﻿1
00:00:02,453 --> 00:00:06,478
منذ 3 أسابيع، سقطت قبة خفية"
"(على (تشيسترز ميل

2
00:00:06,624 --> 00:00:08,577
"مما تسبب بعزلنا عن بقية العالم"

3
00:00:08,807 --> 00:00:11,170
"...إن القبة تختبر حدود قدرتنا"

4
00:00:11,205 --> 00:00:14,890
"...وتجبر كلًا منا على مواجهة شياطيننا"

5
00:00:14,925 --> 00:00:16,605
"...ومواجهة غضبنا"

6
00:00:16,607 --> 00:00:18,941
"...ومواجهة الحزن"

7
00:00:18,943 --> 00:00:20,676
"ومواجهة الخوف"

8
00:00:20,678 --> 00:00:21,911
!يا إلهي

9
00:00:23,347 --> 00:00:27,750
"ولكي ننجو يجب مقاتلة أخطر أعداءنا"

10
00:00:27,752 --> 00:00:30,519
"ألا وهو العدو الداخلي"

11
00:00:31,621 --> 00:00:34,546
(أنا (كريستين برايس
(وهذه صديقتي (إيفا

12
00:00:34,581 --> 00:00:36,713
لقد كنتما على علاقة ببعضكما لقرابة سنة

13
00:00:36,748 --> 00:00:39,595
لذا فأنا أتفهم وضعك إن كنت
لا تزال تضمر مشاعر لها

14
00:00:39,597 --> 00:00:42,164
مستحيل عليك استوعاب أيما يحدث

15
00:00:42,166 --> 00:00:45,200
أنت لم تذهب لأي مكان قطّ -
لقد ذهبت، ومضيت بحياتي، وتخلصت منك -

16
00:00:45,202 --> 00:00:47,554
ينبغي عليك الامتنان لي

17
00:00:47,589 --> 00:00:49,138
البارحة كانت بيننا علاقة

18
00:00:49,140 --> 00:00:52,308
ولكن في الواقع المحاكي
مضيتِ بحياتك بدوني

19
00:00:52,310 --> 00:00:55,444
"...تبعًا لحسابات الرحلة الاستكشافية للنيزك"

20
00:00:55,446 --> 00:00:57,379
فُضحت كذبتك

21
00:00:57,532 --> 00:00:58,953
"التعامل سيكون معي وحدي ولا سواي"

22
00:00:59,249 --> 00:01:00,582
أهذا مفهوم يا (مالك)؟

23
00:01:01,217 --> 00:01:04,186
سأغادر هذا المكان -
ستغادر البلدة؟ -

24
00:01:04,188 --> 00:01:07,456
أولئك الناس، ليسوا على طبيعتهم
لقد تغيروا

25
00:01:07,458 --> 00:01:09,425
إني محق بشأنهم

26
00:01:09,427 --> 00:01:11,360
مثلما كنت محقًا بشأن
كل شيء آخر

27
00:01:14,765 --> 00:01:21,516
ما هذا بحق الجحيم؟
ماذا تكون؟

28
00:01:44,027 --> 00:01:46,495
رؤيتك هنا مفاجئة بالنسبة لي

29
00:01:46,497 --> 00:01:48,163
أهذا مكان مخيمك؟

30
00:01:48,165 --> 00:01:50,699
لقد عملت بنصيحتك
وأسقطت عود الثقاب

31
00:01:50,701 --> 00:01:52,905
(تخلصت من المنزل ومن (بيغ جيم

32
00:01:53,871 --> 00:01:57,539
إني أتعرّق بشدة أثناء الركض

33
00:01:57,541 --> 00:02:00,442
ألديك قميص نظيف يمكنني استعارته؟

34
00:02:00,444 --> 00:02:02,678
أجل

35
00:02:02,680 --> 00:02:04,847
ماذا؟

36
00:02:06,616 --> 00:02:08,217
وكيف تشعر حيال هذا؟

37
00:02:08,219 --> 00:02:11,053
يشعرني هذا بقدوم والدي لمطاردتي

38
00:02:11,055 --> 00:02:18,861
دعك من الماضي
وستمضي في حياتك تباعًا

39
00:02:18,863 --> 00:02:22,364
لقد خطوت أول خطوة مهمة

40
00:02:22,366 --> 00:02:24,767
ما الذي ستفعله اليوم؟

41
00:02:24,769 --> 00:02:26,468
كنت سأذهب للبلدة

42
00:02:26,470 --> 00:02:27,636
فكرة سديدة

43
00:02:27,638 --> 00:02:30,571
بوسعك مساعدتي بمشروع ما

44
00:02:30,771 --> 00:02:34,553
حسنًا، أراك لاحقًا

45
00:02:35,211 --> 00:02:41,417
كنت لأثني عليك في الأحيان الطبيعية
...ولكن مع تلك المرأة

46
00:02:41,419 --> 00:02:43,252
مع ذلك الكائن

47
00:02:43,254 --> 00:02:44,253
!مهلًا

48
00:02:50,717 --> 00:02:57,158
"مسلسل: محتجزون تحت القبة"
"الحلقة الرابعة - الموسم الثالث"

49
00:02:57,159 --> 00:03:05,685
<u><font color="#800000"> KAMEL20041</font><font color="#000000"> :</font> <font color="#800000"> ضبط التوقيت</font></u>

50
00:02:57,310 --> 00:03:05,451
ترجمة{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
أحـمـد سـمـيـر درويــش
Darwishovic@gmail.com

51
00:03:05,910 --> 00:03:09,845
{\pos(190,220)}
أأنت بخير؟
قلت أنك ستعود في غضون ساعة

52
00:03:09,847 --> 00:03:12,347
{\pos(190,220)}
لم أنم طوال الليل قلقةً

53
00:03:12,349 --> 00:03:16,418
{\pos(190,220)}
أجل، كنت أتجول فحسب

54
00:03:16,420 --> 00:03:20,689
{\pos(190,220)}
بعدما دفنت (ميلاني) وأبي
احتجت مزيدًا من الوقت، آسف

55
00:03:21,524 --> 00:03:23,092
{\pos(190,220)}
أتفهم وضعك

56
00:03:23,094 --> 00:03:26,495
{\pos(190,220)}
ما هذا؟ -
إنها بطاقة هوية -

57
00:03:26,497 --> 00:03:29,765
{\pos(190,220)}
وجدتها داخل الشرنقة الكبرى
التي وضعت (ميلاني) البيضة فوقها

58
00:03:29,767 --> 00:03:32,534
{\pos(190,220)}
أظن أن مَن كان بداخلها
كان شخصًا مهمًا

59
00:03:36,339 --> 00:03:38,073
{\pos(190,220)}
أجل، يبدو منطقيًا

60
00:03:38,075 --> 00:03:42,444
{\pos(190,220)}
(أظننا يجب التحدث مع (كريستين
أظنها تعلم أكثر مما تخبرنا به

61
00:03:42,446 --> 00:03:46,315
{\pos(190,220)}
كريستين) أنقذت حياتك)
وقتلت (ميلاني) في سبيل هذا

62
00:03:46,317 --> 00:03:48,250
وأنا ممتنة لذلك

63
00:03:48,252 --> 00:03:51,653
{\pos(190,220)}
ولكن أنّى لها التواجد في الوقت المثالي

64
00:03:51,655 --> 00:03:53,322
قالت أنها كانت تصطاد في الخارج

65
00:03:54,190 --> 00:03:57,159
{\pos(190,220)}
أين أنت ذاهب؟ -
وسط البلدة -

66
00:03:57,161 --> 00:04:02,416
{\pos(190,220)}
لماذا؟ -
لأنني أظن أنه يتحتم علينا ذلك -

67
00:04:03,333 --> 00:04:06,235
باربي)، تمهل)

68
00:04:10,807 --> 00:04:14,414
{\pos(190,220)}
ما هذا؟
أين الكاميرا؟

69
00:04:14,978 --> 00:04:16,812
أين الكاميرا؟

70
00:04:20,683 --> 00:04:23,178
{\pos(190,220)}
إن بدء تجمعهم بهذه السرعة
أمر يثير الدهشة

71
00:04:23,213 --> 00:04:25,087
{\pos(190,220)}
...سمعوا ندائي الليلة الماضية، واليوم

72
00:04:25,089 --> 00:04:27,222
{\pos(190,220)}
قام المزيد بإنشاء المخيمات

73
00:04:27,224 --> 00:04:30,592
{\pos(190,220)}
واحد تلو الآخر، وسيكملون مسار رحلاتهم

74
00:04:30,594 --> 00:04:32,861
{\pos(190,220)}
و(جيمس) هو الأبعد بينهم

75
00:04:32,863 --> 00:04:35,964
{\pos(190,220)}
لقد تخلى عن المخاوف التي تعيقه

76
00:04:35,966 --> 00:04:41,314
{\pos(190,220)}
سأقيّم اليوم مدى تقدمه لمعرفة
مدى استعداده للخطوة التالية

77
00:04:41,871 --> 00:04:46,341
{\pos(190,220)}
سام) هو الآخر لم يعد يلقي بالًا)
للخزي الذي أحاق به

78
00:04:46,343 --> 00:04:50,546
{\pos(190,220)}
و(نوري) لم تعد تفكر
في معظم ما يثير غضبها

79
00:04:50,548 --> 00:04:54,483
{\pos(190,220)}
(ولكني قلقة بشأن (جو
لم يظهر ليلة البارحة

80
00:04:54,485 --> 00:04:56,952
{\pos(190,220)}
لربما تغلب عليه الحزن مجددًا

81
00:04:56,954 --> 00:05:01,056
{\pos(190,220)}
لربما تكون مقاومته مُعدية
إذا لم يتم عزلها

82
00:05:01,058 --> 00:05:03,225
{\pos(190,220)}
سوف أقوم بزيارته

83
00:05:03,227 --> 00:05:05,527
تواجد (باربي) برفقة (جوليا) يدهشني

84
00:05:05,529 --> 00:05:07,663
فهو و(إيفا) كانا مرتبطان ببعضها للغاية
الليلة الماضية

85
00:05:07,665 --> 00:05:14,136
{\pos(190,220)}
وبمجرد أن يكون مستعدًا للمضي في حياته
لن يكون هناك سببًا لوجودها

86
00:05:18,409 --> 00:05:19,255
{\pos(190,220)}
هيا، هذا دورك

87
00:05:19,290 --> 00:05:21,644
{\pos(190,220)}
مستحيل أن أخلع ملابسي وأنزل هنا

88
00:05:21,645 --> 00:05:25,214
قلتِ أنني لو نزلتُ ستنزلين -
أجل، وقد وقعتَ بالفخ -

89
00:05:30,954 --> 00:05:35,190
{\pos(190,220)}
لا أصدق أننا كنا يقظين طوال الليل
أنا لست متعبة حتى

90
00:05:35,192 --> 00:05:37,526
{\pos(190,220)}
أجل، التحديق في القمر لا بد
وأنه علاج للإرهاق

91
00:05:37,528 --> 00:05:39,561
{\pos(190,220)}
لأنني أشعر وكأنني
لن أنام مجددًا

92
00:05:39,563 --> 00:05:41,296
لكن ما الذي كنا نفعله؟

93
00:05:41,298 --> 00:05:42,931
كلنا كنا واقفين هناك

94
00:05:42,933 --> 00:05:46,535
ومن يحفل؟
كان شعورًا طيبًا

95
00:05:46,537 --> 00:05:49,404
لقد كنت أكره التشابك بالإيدي
وكل التراهات مثل هذا القبيل

96
00:05:49,406 --> 00:05:51,039
...ولكن الآن

97
00:05:51,041 --> 00:05:53,763
أقدم للمجتمع (نوري) التعديل الثاني

98
00:05:53,963 --> 00:05:58,180
نوري) الجميلة الأكثر نضجًا)

99
00:06:01,951 --> 00:06:03,285
حقًا؟

100
00:06:04,120 --> 00:06:06,021
كنت أبحث عنكما طوال الليل

101
00:06:06,023 --> 00:06:08,590
والغباء كان يتملكني لقلقلي عليكما حتى

102
00:06:08,592 --> 00:06:10,492
(جو) -
كنت متأكدًا أن هناك خطب ما -

103
00:06:10,494 --> 00:06:12,628
لمَ لم تخبرينني فحسب؟

104
00:06:12,630 --> 00:06:14,630
ومن الواضح أنك تريدين استعادة
حياتك التي كانت في الواقع البديل

105
00:06:14,632 --> 00:06:16,365
(عضوة في المجتمع النسائي و(هانتر

106
00:06:16,367 --> 00:06:19,347
وليس أنا

107
00:06:19,547 --> 00:06:23,255
دعينا ننهي هذا الأمر فحسب

108
00:06:25,664 --> 00:06:28,065
وضع المعيشة في الخارج يثير قلقي

109
00:06:28,067 --> 00:06:31,183
هناك أناس كثيرون
ولا توجد خيام كافية

110
00:06:31,218 --> 00:06:34,838
المنازل تدمرت وقت انكماش القبة
لذا فليس هناك مكان آخر لهم

111
00:06:34,840 --> 00:06:36,864
أود تغيير كل هذا

112
00:06:37,055 --> 00:06:38,580
لذا سنبدأ بمكتب والدك

113
00:06:39,531 --> 00:06:43,367
أود تدمير الحوائط وبناء
مساحة كبيرة مشتركة

114
00:06:43,392 --> 00:06:45,715
أخبرني كيف كنت لتفعل هذا؟

115
00:06:47,116 --> 00:06:50,351
نزيل الحواف المزينة
ونخترق الحوائط الخشبية

116
00:06:50,353 --> 00:06:52,975
ثم نخلع المسامير عن طريق
المناشير الترددية

117
00:06:53,000 --> 00:06:57,266
أترى؟ أنت تحتفظ بالمعرفة
التي اكتسبتها من العالم الآخر

118
00:07:06,761 --> 00:07:09,634
...(جيمس)

119
00:07:10,110 --> 00:07:13,912
تشيسترز ميل) تحتاج أن تُشفى من الجروح)
التي كان والدك سببًا فيها

120
00:07:13,914 --> 00:07:21,205
وهدم مكتبه سيظهر للجميع أنه
لم يعد وجود لـ(بيغ جيم) بهذا المكان

121
00:07:22,900 --> 00:07:25,935
إن كان يصعب عليك هذا
فأنا أتفهم موقفك

122
00:07:25,937 --> 00:07:27,403
وبوسع شخص آخر إتمام الأمر

123
00:07:27,405 --> 00:07:32,523
ولكن، لعله يكون مفيدًا لك

124
00:07:32,943 --> 00:07:36,258
علاج مريح بالنسبة لك

125
00:08:00,179 --> 00:08:02,814
من تكون؟

126
00:08:02,816 --> 00:08:04,749
أين نحن؟

127
00:08:04,751 --> 00:08:07,452
ما الذي تفعله؟
تمهل، انتظر

128
00:08:07,454 --> 00:08:10,922
!ابتعد عني

129
00:08:10,924 --> 00:08:12,323
!ابتعد، لا

130
00:08:16,579 --> 00:08:19,680
أخبريني رجاءً أنك تملكين الكاميرا -
ما الخطب؟ أهي مفقودة؟ -

131
00:08:19,714 --> 00:08:22,494
كانت لدي البارحة
ولم أجدها هذا الصباح

132
00:08:22,497 --> 00:08:24,154
هل رآها أحد وهي بحوزتك البارحة؟

133
00:08:24,189 --> 00:08:26,044
لم تفترضين أن هذا ذنبي؟

134
00:08:26,079 --> 00:08:27,874
لربما هناك شخص مشتبه بك

135
00:08:27,909 --> 00:08:30,169
لست أفهم سبب استمرار ادعاءك
لكونك معالجة نفسية

136
00:08:30,171 --> 00:08:33,639
إني أتبع الدرب الذي أُنشأ لي
في الواقع البديل

137
00:08:33,641 --> 00:08:36,842
هل تسمعين ما تقولين؟
يبدو عليك الجنون

138
00:08:36,844 --> 00:08:39,311
أهو أكثر جنونًا من الظن أنك حُبلى؟

139
00:08:39,313 --> 00:08:43,355
(أو تشابك يدك مع يد (باربرا
على مرأى من البلدة كلها؟

140
00:08:44,992 --> 00:08:47,419
من الواضح أن ما حدث
داخل تلك الشرانق قد أثر بنا

141
00:08:48,105 --> 00:08:50,456
أجل، الرجل الذي كنت على علاقة به
لما يقرب من عام

142
00:08:50,458 --> 00:08:54,059
بالكاد سينظر إليّ، وأنا أكذب عليه
بشأن ماهيتي الحقيقية

143
00:08:54,061 --> 00:08:55,694
لربما سرقة الكاميرا تعتبر علامة

144
00:08:55,696 --> 00:08:58,964
لا، ليست علامة، هذا يعد فشلًا
علينا استراجعها

145
00:08:58,966 --> 00:09:03,035
(أظن أن من أخذها إما (جيم ريني
(أو (جوليا شامواي

146
00:09:03,037 --> 00:09:05,571
يبدو أن (جيم) قد غادر البلدة
...(أما (جوليا

147
00:09:05,573 --> 00:09:07,973
إنها تبعد عنك بمقدار غرفتين في النُزل

148
00:09:07,975 --> 00:09:10,075
(أحقًا؟ برفقة (دايل

149
00:09:10,077 --> 00:09:12,444
مرحبًا

150
00:09:12,446 --> 00:09:13,479
هل أقاطعكما؟

151
00:09:13,481 --> 00:09:14,680
ليس على الإطلاق

152
00:09:14,682 --> 00:09:16,148
إيفا) كانت تهم بالرحيل)

153
00:09:16,150 --> 00:09:21,469
أشكرك على إخباري
وتأكدي أنني سأهتم بالأمر

154
00:09:24,724 --> 00:09:26,659
كيف حال جماعة الدعم؟

155
00:09:26,661 --> 00:09:29,061
بخير، تلقينا مزيدًا من الناس اليوم

156
00:09:29,063 --> 00:09:31,964
التقارب على المستوى المجتمعي
أمر مفيد جدًا

157
00:09:31,966 --> 00:09:33,799
وكيف حال (آبي دويت)؟

158
00:09:33,801 --> 00:09:36,569
هل حالتها تتحسن؟ -
لم تأت هذا الصباح -

159
00:09:36,571 --> 00:09:38,804
سوف أبحث عنها وأتأكد من سلامتها

160
00:09:38,806 --> 00:09:40,906
شكرًا لك

161
00:09:41,741 --> 00:09:44,076
كيف حالك أنت؟

162
00:09:44,078 --> 00:09:46,278
أنا بخير، ولكن لا زال عليّ
(طلب الغفران من (جو

163
00:09:46,280 --> 00:09:48,480
أتودني التحدث معه؟

164
00:09:48,482 --> 00:09:49,782
سيكون ذلك رائعًا

165
00:09:49,784 --> 00:09:52,484
(تواجد في (سويتبراير
الساعة 7 مساءًا الليلة

166
00:09:52,486 --> 00:09:55,688
وسأحرص على تواجد (جو) هناك

167
00:09:55,690 --> 00:09:58,524
(أن تقوم بالفعل الصواب يا (سام

168
00:10:00,180 --> 00:10:05,385
ليس هناك طعامًا كافيًا
بالكاد علبة واحدة لكل عائلة

169
00:10:05,833 --> 00:10:09,301
حينما يجوع الناس
تسوء الأمور بسرعة شديدة

170
00:10:09,303 --> 00:10:11,403
لقد رأيت هذا الوضع السنة الماضية

171
00:10:11,405 --> 00:10:15,207
تعني عندما كنت داخل الشرنقة؟

172
00:10:15,209 --> 00:10:17,731
أجل

173
00:10:24,618 --> 00:10:26,218
مرحبًا

174
00:10:27,754 --> 00:10:29,488
كيف حالك؟

175
00:10:29,490 --> 00:10:31,323
أنا بخير

176
00:10:35,261 --> 00:10:38,197
احضروا بطانية

177
00:10:38,732 --> 00:10:39,732
...خذ هذا

178
00:10:39,734 --> 00:10:44,370
ابني، ابني في الداخل

179
00:10:47,574 --> 00:10:50,142
أمسكت به، أمسكت به
إنه بخير

180
00:10:50,144 --> 00:10:53,178
ضعوا وسادة تحت رأسه

181
00:10:53,180 --> 00:10:54,580
أيوجد مع أحدكم ماء؟

182
00:10:56,282 --> 00:10:57,349
اشرب يا عزيزي

183
00:10:57,351 --> 00:10:59,485
هذا الخيام متقاربة لبعضها بشكل كبير

184
00:10:59,487 --> 00:11:01,453
هذا أمر خطير -
أجل أنت محق -

185
00:11:01,455 --> 00:11:05,685
أعلم أن الكثير منكم دون منزل والآخرون
يودون ملازمة المطاحن

186
00:11:05,819 --> 00:11:09,862
حتى يمكننا الاعتماد على بعضنا
ولهذا نقوم ببناء مساكن داخل مبنى البلدية

187
00:11:09,864 --> 00:11:11,296
اسمك (بيت)، صحيح؟

188
00:11:11,298 --> 00:11:13,666
لقد كنت تعمل في البناء
قبل نزول القبة؟

189
00:11:13,668 --> 00:11:16,001
بوسعنا الاستفادة من خبرتك

190
00:11:16,003 --> 00:11:18,003
جيمس ريني) ينظم مجموعة عمل)
في الداخل

191
00:11:18,005 --> 00:11:19,538
حسنًا، سأبذل ما في وسعي

192
00:11:19,540 --> 00:11:21,140
شكرًا لك

193
00:11:21,142 --> 00:11:23,642
استخدام مبنى البلدية
...لعمل مساكن لهي خطوة ذكية، لكن

194
00:11:23,644 --> 00:11:25,110
لا زال الطعام هو مشكلتنا الحقيقية

195
00:11:25,112 --> 00:11:28,847
هل فكرت في مصادر بديلة؟
مثل البذور والنباتات البرية؟

196
00:11:28,849 --> 00:11:31,550
لقد قمنا بتمشيط البلدة كلها

197
00:11:31,552 --> 00:11:34,253
لقد عملت في بلدان بها مجاعات
وتعلمت بعض الحيل

198
00:11:34,255 --> 00:11:36,021
لن يضر إن بحثنا مجددًا، صحيح؟

199
00:11:36,023 --> 00:11:38,705
يمكنك أن تأخذني في جولة حول البلدة

200
00:11:38,905 --> 00:11:41,093
أجل، بوسعي ذلك

201
00:11:41,095 --> 00:11:42,795
رائع

202
00:11:45,899 --> 00:11:48,333
لربما علينا مناقشة
خطة عمل المساكن

203
00:11:48,335 --> 00:11:51,609
أود حقًا أن تبدي رأيك

204
00:11:58,812 --> 00:12:00,713
تحاليله سلبية

205
00:12:00,715 --> 00:12:07,286
تواصله مع البيضة لم يغيره
لست بحاجة لارتداء القناع

206
00:12:12,860 --> 00:12:16,188
مالك)؟)

207
00:12:17,297 --> 00:12:19,631
جماعة (أكتيون) داخل القبة

208
00:12:19,633 --> 00:12:21,767
أردت شكرك على ليلة البارحة

209
00:12:21,769 --> 00:12:24,937
إن لم تظهري لكانت (ميلاني) قتلتني

210
00:12:24,939 --> 00:12:28,640
أشكر الرب لأنك كنت تبحثين عن الطعام
في نفس المكان بالضبط

211
00:12:28,642 --> 00:12:31,243
أجل، كنت تلك الصدفة من حظك

212
00:12:31,245 --> 00:12:32,878
(هانتر)، (نوري)

213
00:12:32,880 --> 00:12:34,713
أين (جو)؟ ظننت أنه برفقتكما

214
00:12:34,715 --> 00:12:38,917
إني يمر بوقتًا عصيبًا منذ خروجنا
من الشرنقة وقد فرّ لمكان ما

215
00:12:38,919 --> 00:12:40,052
حسنًا، سوف أجده

216
00:12:40,054 --> 00:12:42,254
ما الذي بوسعنا فعله للمساعدة؟
أنقوم بالمزيد من الصيد؟

217
00:12:42,256 --> 00:12:43,355
كنتما في جولة صيد؟

218
00:12:43,357 --> 00:12:44,990
لقد قتلت خنزيرًا

219
00:12:44,992 --> 00:12:47,186
باربي) و(إيفا) يبحثان عن طعام)

220
00:12:47,305 --> 00:12:50,383
ولكن (جونيور) سيستفيد منكما ضمن
فريقه لبناء المساكن، سأريكما مكانه

221
00:12:50,519 --> 00:12:54,366
أتمانعين انتظاري هنا؟ -
بالطبع لا -

222
00:12:54,368 --> 00:12:56,568
أشكرك، هيا بنا

223
00:13:19,025 --> 00:13:21,187
ما الذي تفعلينه بهذا؟

224
00:13:21,895 --> 00:13:24,496
يبدو أنه مسجل صوتي

225
00:13:24,498 --> 00:13:27,566
كنت أعمل مراسلة
وكنت أحمله بكل مكان

226
00:13:27,568 --> 00:13:31,804
بعد نزول القبة فقدته في خضم الفوضى
...لذا حينما رأيته

227
00:13:31,806 --> 00:13:34,072
داخل درجي؟ -
تواجدك هنا لم يتعد يوم -

228
00:13:34,074 --> 00:13:36,742
لم أظنك تملكين الوقت
لتجهيز مكتب لك

229
00:13:36,744 --> 00:13:39,278
لقد كنت تفتشين

230
00:13:39,280 --> 00:13:42,548
لا ألومك، كنت لأفعل المثل

231
00:13:42,550 --> 00:13:45,083
سأسر لإجابة أي سؤال لديك

232
00:13:45,085 --> 00:13:47,019
ما الذي يوجد على المسجل؟

233
00:13:47,021 --> 00:13:48,854
ملاحظات بشأن عملائي

234
00:13:48,856 --> 00:13:52,191
ما حدث داخل تلك الشرانق
جعل الناس في حالة من التخبط

235
00:13:52,193 --> 00:13:54,560
وأنا أساعدهم فحسب

236
00:13:54,562 --> 00:13:56,528
لا تبارحين قول هذا الكلام

237
00:13:56,530 --> 00:13:59,431
إنها الحقيقة

238
00:13:59,433 --> 00:14:01,433
أبوسعي أخذ هذا

239
00:14:01,435 --> 00:14:04,169
لا أود أن أخون ثقتهم

240
00:14:07,774 --> 00:14:10,209
لقد وجدت شيء داخل الكهوف

241
00:14:10,211 --> 00:14:12,711
لربما بوسعك مساعدتي
لمعرفة من يملكه

242
00:14:12,713 --> 00:14:18,479
بما أنك تعرفين الجميع حق المعرفة
أفضل مني حتى

243
00:14:19,052 --> 00:14:21,220
ما الذي أردت أن تريني إياه؟

244
00:14:23,323 --> 00:14:25,023
وجدتها عند مخرج النفق

245
00:14:25,025 --> 00:14:27,459
أخيرًا هناك سؤال يسعني الإجابة عنه

246
00:14:27,461 --> 00:14:30,629
إنها بطاقة هويتي
(التابعة لجامعة (زينيث

247
00:14:30,631 --> 00:14:32,331
تقومين بالتدريس؟

248
00:14:32,333 --> 00:14:34,132
تتمتعين بمهارات متعددة، صحيح؟

249
00:14:34,134 --> 00:14:36,802
أجل، أود أن أشغل وقتي

250
00:14:41,441 --> 00:14:45,344
(ما حدث بين (باربي) و(إيفا
لا بد وأنه وضع صعب بالنسبة لك

251
00:14:45,346 --> 00:14:46,912
هذا لم يكن حقيقيًا

252
00:14:46,914 --> 00:14:48,347
هذا هو الواقع

253
00:14:48,349 --> 00:14:54,796
لا زلت منبهرة أنك توافقين على ذهابهما معًا
بعدما حدث ليلة البارحة

254
00:14:55,288 --> 00:14:59,124
أولم يخبرك؟

255
00:14:59,126 --> 00:15:01,326
...تعلمين، أنا متاحة من أجلك

256
00:15:01,328 --> 00:15:03,028
إن أردت التحدث

257
00:15:03,030 --> 00:15:08,658
(سررت للغاية للتحدث معك يا (كريستين

258
00:15:14,307 --> 00:15:16,208
حسنًا

259
00:15:16,210 --> 00:15:22,177
(صديقي السابق (مالك
من خارج القبة

260
00:15:26,352 --> 00:15:27,886
أخبرني بشأن البيضة

261
00:15:27,888 --> 00:15:29,655
بيضة؟

262
00:15:29,657 --> 00:15:35,527
أتعني البيضة التي أعطيتها لك بعدما
وعدتني أنك ستخرج عائلتي؟

263
00:15:35,529 --> 00:15:38,730
لقد عادت هنا بطريقة ما
برفقة شركتكم

264
00:15:38,732 --> 00:15:40,098
كيف دخلت هنا؟

265
00:15:40,100 --> 00:15:41,166
أين البيضة؟

266
00:15:41,168 --> 00:15:43,556
أنا متأكد أن تود أن تعرف

267
00:15:43,836 --> 00:15:49,441
أنت خائف
كل تلك الفحوصات والعزل

268
00:15:49,443 --> 00:15:51,944
ثمة شيء داخل البيضة، صحيح؟

269
00:15:51,946 --> 00:15:54,479
وتظن أنها قد أصابتني

270
00:15:54,481 --> 00:15:55,981
أنت مخطئ

271
00:15:55,983 --> 00:15:58,317
لست أنا من يجب أن تقلق حياله

272
00:15:58,319 --> 00:16:01,954
(لقد عقدنا صفقة يا (مالك
ولكنك لم توف بها

273
00:16:01,956 --> 00:16:03,572
هذه فرصتك الآن

274
00:16:04,146 --> 00:16:07,907
بوسعي إخبارك ماهية كل تلك الكائنات
ومن الأجدر لك التصرف بسرعة

275
00:16:08,215 --> 00:16:12,631
وأنت كنت محقًا، ما داخل تلك البيضة
لهو أمر مرعب كالجحيم

276
00:16:12,633 --> 00:16:16,462
ولقد تحرر ما بداخلها بالفعل

277
00:16:20,073 --> 00:16:23,414
معظم هذه المحاصيل فُقدت جراء
تفشي العدوى

278
00:16:23,416 --> 00:16:25,984
وبقيتهم قد تجمد

279
00:16:25,985 --> 00:16:29,186
أكان هذا قبل أم بعد
هطول الضفادع من السماء؟

280
00:16:29,188 --> 00:16:32,489
الضفادع لا زالت قيد ما نود تحقيقه

281
00:16:32,491 --> 00:16:34,157
لقد ظننت أن (المغرب) بلدة قاسية

282
00:16:34,159 --> 00:16:36,526
أتذكر عاصفة البرد هناك؟ -
أجل -

283
00:16:36,528 --> 00:16:40,130
تقصدين عاصفة البرد التي بدأت
أثناء العاصفة العاصفة الرملية، صحيح؟

284
00:16:40,132 --> 00:16:41,932
كريات بحجم كرة البيسبول

285
00:16:41,934 --> 00:16:45,002
كان لدينا خيمة صغيرة
وكيس نوم واحد

286
00:16:45,004 --> 00:16:50,107
أجل، لم أظن أننا سننجو حتى الصباح

287
00:16:50,109 --> 00:16:52,342
وقد نجونا

288
00:16:52,344 --> 00:16:55,603
لقد استغلينا الليلة أفضل استغلال

289
00:16:58,383 --> 00:17:03,820
والآن كل ما أفكر هو كيفية مكوثك
في نفس النزل الذي أسكن به

290
00:17:03,822 --> 00:17:07,935
وتبعد عني بمقدار غرفتين
ولكنك تمكث معها

291
00:17:12,130 --> 00:17:13,630
البذور، إنها قابلة للنمو

292
00:17:13,633 --> 00:17:15,500
بوسعنا حصادها إن بدأنا زرعها

293
00:17:15,502 --> 00:17:17,001
أجل، الذرة سيستغرق
شهورًا لكي ينمو

294
00:17:17,003 --> 00:17:18,536
والطعام سينفذ منا
في غضون أيام

295
00:17:18,538 --> 00:17:20,138
هذه خطة جيدة ذات مدى طويل

296
00:17:20,140 --> 00:17:22,473
يجب علينا تدارك
خطة ذات أجل قصير

297
00:17:22,474 --> 00:17:26,009
من تكون هذه المتفائلة؟
لأنك تتصرفين بواقعية

298
00:17:26,011 --> 00:17:29,780
هذا صحيح، ولكني أعرفك

299
00:17:29,782 --> 00:17:32,716
لن تدع هذه البلدة تموت جوعًا

300
00:17:48,332 --> 00:17:49,533
ما هذا؟

301
00:17:49,535 --> 00:17:52,269
تقصدين الصوامع؟

302
00:17:52,271 --> 00:17:55,839
أجل، لقد فكرنا بهن من قبل
إنهن مملوئات بأعلاف الماشية

303
00:17:55,841 --> 00:17:57,641
أعلاف الماشية؟ -
أجل -

304
00:18:00,545 --> 00:18:02,512
أتظن أن (جو) بخير؟

305
00:18:02,514 --> 00:18:04,514
أجل، (كريستين) ستتحدث معه

306
00:18:04,516 --> 00:18:08,176
أجل، أظن ذلك

307
00:18:10,089 --> 00:18:11,521
واصلي التحرك
نحن نقوم بخدمتك

308
00:18:11,523 --> 00:18:15,692
كنت أفكر، بما أن (جو) ليس هنا

309
00:18:15,694 --> 00:18:18,395
فليس هناك داع لعدم
ذهابنا إلى أي مكان نريده

310
00:18:18,397 --> 00:18:20,330
من المفترض أن نعمل

311
00:18:20,332 --> 00:18:22,432
لم أعن في الوقت الحالي

312
00:18:22,434 --> 00:18:24,868
ولكني متأكد أن بوسعنا إيجاد
حجرة صغيرة في الجوار

313
00:18:24,870 --> 00:18:28,958
يا لك من رومانسي

314
00:18:29,407 --> 00:18:32,809
لا أبارح التفكير في الوضع السيئ
(الذي كنا به حينما رآنا (جو

315
00:18:32,811 --> 00:18:35,479
له الحق أن يغضب
كنت لأكون غاضبة

316
00:18:35,481 --> 00:18:40,083
لذا، اعتذري له حينما ترينه
في المرة المقبلة

317
00:18:40,085 --> 00:18:42,085
ما الذي بوسعك فعله أيضًا؟ -
لا أدري -

318
00:18:42,087 --> 00:18:43,653
...إنما

319
00:18:43,655 --> 00:18:45,689
أشعر وكأن عام قد انقضى

320
00:18:45,691 --> 00:18:48,425
ولكن بالنسبة لـ(جو) وكأنه يوم واحد

321
00:18:48,427 --> 00:18:50,594
هذا لا يبدو منطقيًا

322
00:18:50,596 --> 00:18:52,496
لقد كان داخل الواقع البديل أيضًا

323
00:18:52,498 --> 00:18:57,228
إنه شاب راشد
سوف يحل مشاكله

324
00:19:00,106 --> 00:19:03,240
ها أنت ذا -
ما الذي تفعلينه هنا؟ -

325
00:19:03,242 --> 00:19:04,741
أبحث عنك

326
00:19:04,743 --> 00:19:07,711
(تجولت جولة جميلة حول (تشيسترز ميل

327
00:19:07,713 --> 00:19:09,579
هذا المكان ينهار

328
00:19:09,581 --> 00:19:13,750
سواء كنا تحت القبة أو خارجها
لا يهم

329
00:19:13,752 --> 00:19:15,519
أهذا بشأن (نوري) و(هانتر)؟

330
00:19:15,521 --> 00:19:17,954
نوري) تغيرت، و(هانتر) أيضًا)

331
00:19:17,956 --> 00:19:20,857
...وجزء مني يريد أن يكون مثلهما، ولكن

332
00:19:20,859 --> 00:19:23,393
شيء ما يعيقك

333
00:19:23,395 --> 00:19:25,195
حزنك

334
00:19:25,197 --> 00:19:27,697
لقد رأيت جثة ليلة البارحة

335
00:19:27,699 --> 00:19:29,199
(آندريا غرينيل)

336
00:19:29,201 --> 00:19:31,201
أجل، مما جعلك تفكر بشأن أختك

337
00:19:31,203 --> 00:19:33,537
بالطبع فكرت بها

338
00:19:33,539 --> 00:19:35,305
ولكن الأمر أكثر من هذا

339
00:19:35,307 --> 00:19:39,676
أريد أن أشعر بتحسن، ولكني
(لا أود أن أكون مثل (نوري) و(هانتر

340
00:19:39,678 --> 00:19:43,219
ثمة شيء خاطئ حيالهما

341
00:19:43,748 --> 00:19:46,416
(أجل، أنا أتفهم ما تقوله يا (جو

342
00:19:46,418 --> 00:19:48,451
...لكن

343
00:19:48,453 --> 00:19:56,293
ولكني أريدك أن تعلم أن الإحباط
لربما يشوش على رؤيتك للأمور

344
00:19:56,295 --> 00:20:00,197
لرؤية (نوري) سعيدة وأنت حزين
وهذا ما يزعجك

345
00:20:00,199 --> 00:20:01,598
ربما

346
00:20:01,600 --> 00:20:04,868
في الواقع البديل تحدثنا بشأن
كيف يثقل الحزن كاهلك

347
00:20:04,870 --> 00:20:09,539
ولكن أتذكر الشعور بالتحسن حينما
أنهيت أوراق جامعتك؟

348
00:20:09,541 --> 00:20:14,077
رغبتك في تحقيق هدف ما
ساعدك على التخلي عن الماضي

349
00:20:14,079 --> 00:20:18,949
تحتاج لشيء يشعرك
وأنك جزء من مجموعتنا، جزء من ذوي القربى

350
00:20:18,951 --> 00:20:20,917
مثل ماذا؟

351
00:20:20,919 --> 00:20:23,019
هذه البلدة تحتاج لأي عون تقدمه

352
00:20:23,021 --> 00:20:24,721
هذا خيارك

353
00:20:26,324 --> 00:20:29,739
أبوسعي أن أطلب منك معروفًا رغم هذا؟

354
00:20:30,761 --> 00:20:33,930
سام) أتى إليّ اليوم)
إنه يريد مقابلتك

355
00:20:33,932 --> 00:20:36,664
أنهِ حديثك الذي بدأته
من قبل في العالم الآخر

356
00:20:36,699 --> 00:20:37,367
...أجل

357
00:20:37,369 --> 00:20:40,070
سيتواجد في (سوايتبراير) الساعة 7 مساء اليوم

358
00:20:40,072 --> 00:20:42,756
فكر في الأمر فحسب

359
00:20:44,275 --> 00:20:49,679
ولكن على كلٍ
أظنك مستعدًا لتسامحه

360
00:20:49,681 --> 00:20:52,836
وتمضي في حياتك أخيرًا

361
00:21:01,859 --> 00:21:05,125
آبي)؟)

362
00:21:08,366 --> 00:21:10,869
آبي)، أأنت هنا؟)

363
00:21:18,010 --> 00:21:19,743
(آبي)

364
00:21:19,745 --> 00:21:22,445
(آبي)

365
00:21:22,447 --> 00:21:23,513
!بربك

366
00:21:28,619 --> 00:21:30,120
تنفسي ببطأ، شهيق وزفير

367
00:21:35,126 --> 00:21:36,192
أنت ثملة

368
00:21:36,194 --> 00:21:41,197
تراءى لي إن كان هذا آخر يوم لي
على الأرض لربما عليّ الاستمتاع به

369
00:21:41,199 --> 00:21:43,366
ما الذي حدث؟

370
00:21:44,535 --> 00:21:48,238
لم أستطع التحمل فحسب

371
00:21:48,240 --> 00:21:52,475
لن أتحمل لساعة أو لدقيقة أخرى

372
00:21:52,477 --> 00:21:55,545
كنت أقف فوق هذا الكرسي
لقرابة نصف يوم

373
00:21:55,547 --> 00:21:59,500
وحينما سمعت فتح الباب
قفزت من فوقه

374
00:22:04,922 --> 00:22:08,825
أقلها لست وحيدة بعد الآن

375
00:22:08,827 --> 00:22:11,368
لا أنصحك بفعل هذا

376
00:22:11,829 --> 00:22:15,265
ستُزال القبة بشكل حقيقي يومًا ما

377
00:22:15,267 --> 00:22:17,634
وسوف يلم شملك مع طفلتك مجددًا -
حتى لو حدث هذا -

378
00:22:17,636 --> 00:22:20,637
لن أسترجعها أبدًا، حسنًا؟

379
00:22:20,639 --> 00:22:24,622
مفاجأة، أعلم أنك تظن أني فقدتها
بسبب القبة

380
00:22:24,657 --> 00:22:26,309
ولكنها قد رحلت عني قبل هذا بوقت طويل

381
00:22:26,311 --> 00:22:30,013
الخدمات الاجتماعية أخذتها
من بين يدي

382
00:22:30,015 --> 00:22:32,611
(بوسعي مساعدتك يا (آبي

383
00:22:34,585 --> 00:22:37,654
لقد أخفقت مرة
ولكن بوسعك التغيير

384
00:22:37,656 --> 00:22:41,624
من تحاول أن تنقذ؟
أنا أم أنت

385
00:22:41,626 --> 00:22:43,927
لأنني فكرت في نفس الشيء
حينما كنت حملت بها

386
00:22:43,929 --> 00:22:46,596
ظننتُ أنني سأتطهر من الكحول
وأكون الأم الفضلى

387
00:22:46,598 --> 00:22:48,665
ولكن دقت الساعة الثانية صباحًا

388
00:22:48,667 --> 00:22:52,686
والطفلة كانت تصرخ
وزجاجة الخمر كانت بيدي

389
00:22:53,104 --> 00:22:57,073
ليس هناك علاج لي

390
00:22:57,075 --> 00:23:00,443
ثق بي

391
00:23:05,916 --> 00:23:08,318
اصطحبتُ مجموعة لأحد المنازل المهدمة

392
00:23:08,320 --> 00:23:09,719
رائع، أشكرك

393
00:23:09,721 --> 00:23:12,722
إن كان هذا سيوفر لي مكان
لأعيش به، فلا بأس بذلك

394
00:23:12,724 --> 00:23:15,191
فأنا أتجمد من البرد في الليل

395
00:23:15,193 --> 00:23:18,128
سننقل الناس للمساكن
حينما يتم البناء

396
00:23:18,130 --> 00:23:19,562
لم الانتظار؟

397
00:23:19,564 --> 00:23:22,699
نود إتمام هذا على نحو لائق
وننقل الجميع في الوقت نفسه

398
00:23:22,701 --> 00:23:24,000
لا تخبرني بهذا الكلام الفارغ يا رجل

399
00:23:24,035 --> 00:23:26,636
أنا أعلم كيف يدير والدك تلك الأوضاع

400
00:23:26,638 --> 00:23:28,972
هذا الشبل من ذاك الأسد -
لست أشبه والدي في شيء -

401
00:23:28,974 --> 00:23:31,374
أنا لا أقوم بتوزيع الامتيازات

402
00:23:31,376 --> 00:23:33,243
أهذا بسببها؟

403
00:23:33,245 --> 00:23:35,712
مَن؟ -
(كريستين برايس) -

404
00:23:35,714 --> 00:23:38,848
رأيت كيف كانت تعمل في الواقع البديل

405
00:23:38,850 --> 00:23:41,251
لطالما كانت تصدر الأوامر
لا أن تتلقاها

406
00:23:41,253 --> 00:23:44,573
لقد أمرتك بما تفعل، صحيح؟

407
00:23:44,922 --> 00:23:48,558
(أقلها كنت أحترم (بيغ جيم

408
00:23:48,560 --> 00:23:50,593
الشيء الوحيد الذي يروق لي
(بشأن (كريستين

409
00:23:50,595 --> 00:23:53,826
رؤيتها وهي تبتعد عن هنا

410
00:24:26,764 --> 00:24:30,300
نحن لا نعقد صفقات

411
00:24:33,637 --> 00:24:37,515
الأمر بسيط

412
00:24:38,042 --> 00:24:41,144
أخبرنا بشأن البيض أو سنعذبك

413
00:24:41,146 --> 00:24:43,112
...وهذا

414
00:24:43,114 --> 00:24:45,715
هذا بمثابة عرض

415
00:24:53,524 --> 00:24:54,924
تمهل، تمهل، توقف

416
00:24:54,926 --> 00:24:58,962
أعرف مكان البيضة
لقد سرقتها

417
00:24:58,964 --> 00:25:01,231
(إنها هنا في (بيرد أيلاند

418
00:25:01,233 --> 00:25:04,567
اصطحبني إليها
أنا ورئيسي

419
00:25:04,569 --> 00:25:06,769
الآن

420
00:25:07,571 --> 00:25:10,507
هيا

421
00:25:32,663 --> 00:25:34,697
هيا، انهض

422
00:25:34,699 --> 00:25:36,900
لا تصدر صوتًا

423
00:25:38,736 --> 00:25:41,704
لا تتحرك

424
00:25:41,706 --> 00:25:45,708
ستأخذني لمحطة الاتصالات التي بالخارج

425
00:25:45,710 --> 00:25:49,512
سنتحدث مع المسؤول
وسنقوم بإجراء صفقة تبادل

426
00:25:49,514 --> 00:25:53,550
حياتك في مقابل تذكرة خروجي
من تلك القبة البائسة

427
00:25:53,552 --> 00:25:55,718
أية أسئلة؟

428
00:26:00,160 --> 00:26:01,710
أي الطرق نسلك؟

429
00:26:08,051 --> 00:26:09,551
أسقط السلاح

430
00:26:12,117 --> 00:26:14,018
سوف أخرج من هنا

431
00:26:14,020 --> 00:26:16,421
إن حاولت ردعي سوف يموت

432
00:26:25,698 --> 00:26:27,365
لقد قتلت أحد تابعينك

433
00:26:27,367 --> 00:26:29,300
أجل

434
00:26:29,302 --> 00:26:32,670
في سبيل البيضة
أين هي؟

435
00:26:32,672 --> 00:26:35,673
أنت تحتاج إليّ

436
00:26:35,675 --> 00:26:42,592
إن مت، لن يخبرك أحد بمكان البيضة

437
00:26:43,823 --> 00:26:45,917
دعه يذهب
لا يمكنه الابتعاد

438
00:26:46,726 --> 00:26:48,935
تريدين أن يأكل الناس أعلاف الماشية
لم أظن أن هذا ممكنًا

439
00:26:49,046 --> 00:26:50,907
الطعام يجب أن يكون مطحونًا ومخمرًا

440
00:26:50,942 --> 00:26:54,601
وطعمه مثير للإشمئزار
ولكنه قابل للهضم

441
00:26:57,597 --> 00:27:00,728
تلك علامة جيدة

442
00:27:03,002 --> 00:27:06,105
ثمة نافذة في الأعلى

443
00:27:21,420 --> 00:27:22,420
أوجدت أي شيء؟

444
00:27:22,422 --> 00:27:23,521
هناك أعلاف

445
00:27:23,523 --> 00:27:24,722
ما مقداره؟

446
00:27:25,891 --> 00:27:29,694
يبدو أن هناك ما يكفي لإطعامنا
حتى بدء نمو المحاصيل

447
00:27:31,231 --> 00:27:33,298
!(دايل)

448
00:27:33,732 --> 00:27:35,733
!اصمد

449
00:27:42,875 --> 00:27:44,008
حسنًا

450
00:27:45,578 --> 00:27:48,313
واحد، اثنان، ثلاثة

451
00:27:54,086 --> 00:27:55,987
ما هذه الأشياء؟

452
00:27:55,989 --> 00:27:58,189
ألواح شمسية

453
00:27:58,191 --> 00:28:02,527
أُزيلت حفنة منهم من منازل المواطنين
حينما تم مغنطة القبة

454
00:28:02,529 --> 00:28:05,430
لربما يسعنا استخدامهم
لتوليد الكهرباء للبلدة مجددًا

455
00:28:05,432 --> 00:28:07,632
لقد أثرت إعجابي

456
00:28:07,634 --> 00:28:10,935
أنت هنا تقوم بإبداعك بينما
...يتواجد الجميع في مبنى البلدية لكي

457
00:28:10,937 --> 00:28:13,171
(يلبون نداء (كريستين برايس

458
00:28:13,173 --> 00:28:17,241
في الحقيقة فكرت في هذا
بناءً على حديث خضته معها

459
00:28:17,243 --> 00:28:20,445
أظنها وجدتك قبلي

460
00:28:20,447 --> 00:28:22,113
كان حديثًا مفيدًا

461
00:28:22,115 --> 00:28:25,516
(تظن أن موقفي تجاه (سام
هو الذي يعيقني

462
00:28:25,518 --> 00:28:29,120
موقفك تجاه (سام)؟

463
00:28:29,122 --> 00:28:32,223
ذلك الرجل قتل اختك منذ أسبوعين

464
00:28:32,225 --> 00:28:34,759
لم هي تحفل بذلك؟

465
00:28:34,761 --> 00:28:36,361
لم تنصت أنت لكلامها؟

466
00:28:36,363 --> 00:28:39,630
ما قالته يبدو منطقيًا

467
00:28:39,632 --> 00:28:42,133
يجب علينا جميعًا العمل سويًا
وأن ننسجم مع المجتمع

468
00:28:42,135 --> 00:28:44,769
نساعد ذوى القربى

469
00:28:44,771 --> 00:28:47,872
ذوو القربى"، لم أسمعك"
تتحدث هكذا قبلًا

470
00:28:47,874 --> 00:28:52,077
(أجل، هذا كلام (كريستين

471
00:29:00,185 --> 00:29:02,387
!يا إلهي

472
00:29:04,556 --> 00:29:07,525
(كريستين) تعمل لصالح (أكتيون)

473
00:29:07,527 --> 00:29:09,494
كلا، مستحيل
كريستين) معالجة نفسية)

474
00:29:09,496 --> 00:29:13,131
هذا ما ادعته
ولكنني وجدت شارتها

475
00:29:13,133 --> 00:29:15,566
قالت أنها هويتها التابعة لجامعتها

476
00:29:15,568 --> 00:29:18,803
هذا يبدو تمامًا
كشعار (أكتيون) بالنسبة لي

477
00:29:18,805 --> 00:29:22,039
أنت محقة

478
00:29:22,041 --> 00:29:24,575
كريستين) تكذب علينا؟)

479
00:29:24,577 --> 00:29:28,179
بشأن هذا
ومن يعلم بأي شأن آخر

480
00:29:28,181 --> 00:29:32,483
يجب أن تُطحن ويتم غليها ويجب
أن نجد عامل تخمير، ولكنها ملائمة

481
00:29:32,485 --> 00:29:34,685
عمل عظيم، أنتما تشكلان فريقًا رائعًا

482
00:29:34,687 --> 00:29:36,354
أجل

483
00:29:36,356 --> 00:29:37,822
...يجب أن

484
00:29:37,824 --> 00:29:40,112
يجب أن أعود للمنزل

485
00:29:43,829 --> 00:29:46,431
يجب أن نزيله لفتح الغرفة

486
00:29:46,433 --> 00:29:47,665
لا يمكنك ذلك، إنها آمنة

487
00:29:47,667 --> 00:29:49,233
لقد تفقدت الخرائط -
عليك بتفقدهم مجددًا -

488
00:29:49,235 --> 00:29:51,495
لأنني أؤكد لك أن
هذا العمود هو الحامل للوزن

489
00:29:51,530 --> 00:29:53,004
اسمع، أنا أعلم كيفية قراءة المخططات

490
00:29:53,006 --> 00:29:55,273
في العالم الخيالي ربما
...ولكن هنا في العالم الواقعي

491
00:29:55,275 --> 00:29:56,560
فقد قضيت 5 سنوات أعمل في البناء

492
00:29:56,689 --> 00:29:59,078
إن أزلته سينهار المكان بأكمله

493
00:29:59,113 --> 00:29:59,757
كريستين)؟)

494
00:29:59,792 --> 00:30:01,459
بربك يا رجل، حقًا؟

495
00:30:01,494 --> 00:30:04,615
إنها على الأرجح الشخص الوحيد
الذي تقل معرفته عنك

496
00:30:04,617 --> 00:30:06,684
دعي الكبار يتعاملون مع
هذا يا عزيزتي، حسنًا؟

497
00:30:06,686 --> 00:30:09,085
مهلًا -
ابتعد -

498
00:30:13,992 --> 00:30:15,993
هذا فريقي والقرار قراري

499
00:30:15,995 --> 00:30:18,850
والآن ارحل عن هنا

500
00:30:19,698 --> 00:30:23,434
ستندم على هذا

501
00:30:23,436 --> 00:30:25,603
جميعكم

502
00:30:29,374 --> 00:30:31,943
أحسنت صنعًا

503
00:30:41,955 --> 00:30:43,754
يا إلهي

504
00:30:43,756 --> 00:30:47,859
من أين حصلت على الشيكولاته؟ -
آندريا) كانت تملك البعض) -

505
00:30:47,861 --> 00:30:52,667
تراءى لي أن أخذ واحدة
لن يضر أحد

506
00:30:55,367 --> 00:30:58,236
أشكرك

507
00:30:58,238 --> 00:31:02,507
اليوم لم يكن هو المفضل بالنسبة لي قطّ

508
00:31:03,375 --> 00:31:06,694
الحياة ليست مقيتة كلها

509
00:31:07,146 --> 00:31:09,614
نحن معًا

510
00:31:11,517 --> 00:31:14,652
اعتقدت أن هذا ما تريدينه

511
00:31:14,654 --> 00:31:16,654
...إنه ما أريده

512
00:31:16,656 --> 00:31:19,507
ولكن ليس الآن

513
00:31:19,707 --> 00:31:21,993
حسنًا

514
00:31:21,995 --> 00:31:24,128
(أظنك معتادة أكثر على (جو

515
00:31:24,130 --> 00:31:25,663
ما الذي يعنيه هذا؟

516
00:31:25,665 --> 00:31:29,333
إنه فتى، وأنت لست كذلك

517
00:31:29,335 --> 00:31:32,123
نحن ملائمان لبعضنا بشكل أفضل -
أجل لربما نكون كذلك -

518
00:31:32,243 --> 00:31:34,764
ولكني لست متأكدة
لأنك لا تهتم سوى مضاجعتي

519
00:31:34,872 --> 00:31:40,444
ظننتنا نحظى بالمتعة، إن أردت التحدث
أو ما شابه فبوسعي فعل هذا أيضًا

520
00:31:40,446 --> 00:31:42,647
كلا

521
00:31:42,649 --> 00:31:44,115
أوتعرف شيئًا؟

522
00:31:44,117 --> 00:31:46,584
هذا ليس من شيمتي

523
00:31:46,586 --> 00:31:48,052
(أنت تهدر وقتك يا (سام

524
00:31:48,054 --> 00:31:51,556
أنا أتظاهر أني بوسعي
المضي في حياتي، حسنًا؟

525
00:31:51,558 --> 00:31:56,127
لقد آذيت طفلتي، وليس هناك
...غفران يكفي بهذا العالم

526
00:31:56,129 --> 00:31:57,962
لقد استعدتها في الواقع البديل

527
00:31:57,964 --> 00:31:59,664
(كان ذلك من نسج الخيال يا (سام

528
00:31:59,666 --> 00:32:00,998
كذبة، مفهوم؟

529
00:32:01,000 --> 00:32:04,572
لم ولن يتحقق أبدًا

530
00:32:07,072 --> 00:32:12,143
أنت قتلت فتاة
سرقتها من عائلتها

531
00:32:12,145 --> 00:32:14,412
أتظن أن بتأسفك سيتغير هذا؟

532
00:32:14,414 --> 00:32:16,814
هذا كل يمكنني فعله -
ليس كافيًا -

533
00:32:16,816 --> 00:32:18,482
لن يسامحك أحد قطّ

534
00:32:19,651 --> 00:32:27,256
أنت مثلي تمامًا، بعيدًا عن الخلاص
وبعيدًا عن أي شيء بخلاف كأس خمر آخر

535
00:32:44,509 --> 00:32:48,479
كيف كان الحال؟ -
لقد وجدنا طعامًا -

536
00:32:48,481 --> 00:32:51,115
أعلاف ماشية
لكنه سيجدي نفعًا

537
00:32:51,117 --> 00:32:53,284
هذا رائع

538
00:32:53,286 --> 00:32:57,088
كريستين) لديها بعض الأفكار)
لجعله سائغًا للأكل

539
00:32:57,090 --> 00:33:00,424
يجب أن نتحدث بشأنها

540
00:33:00,426 --> 00:33:02,827
إنها ليست كما نظن

541
00:33:02,829 --> 00:33:04,662
(إنها تعمل لصالح (أكتيون -
ماذا؟ -

542
00:33:04,664 --> 00:33:07,565
الشارة التي وجدتها في الكهوف
(تخص (كريستين

543
00:33:07,567 --> 00:33:09,100
وقد أقرّت بذلك

544
00:33:09,102 --> 00:33:10,835
قالت أنها تعمل لدى (أكتيون)؟

545
00:33:10,837 --> 00:33:15,573
لا، قالت أنها هويتها التابعة للجامعة

546
00:33:15,575 --> 00:33:18,825
(لكن الشعار تابع لـ(أكتيون

547
00:33:20,112 --> 00:33:22,013
أعني، هذا محتمل

548
00:33:22,015 --> 00:33:24,782
أو ربما يكون شعار الجامعة
يشبه هذا الشعار تمامًا

549
00:33:24,784 --> 00:33:28,486
إنها مشابه بالظبط

550
00:33:28,488 --> 00:33:31,656
(باربي)، هذه شارة (أكتيون)

551
00:33:31,658 --> 00:33:33,024
شركة والدك

552
00:33:33,026 --> 00:33:35,559
أنت تعلم أفضل من الجميع
أنها شركة مشبوهة

553
00:33:35,561 --> 00:33:39,830
(لطالما كانوا يريدون البيضة والآن تظهر (كريستين
من مكان مجهول وتحاول السيطرة على البلدة

554
00:33:39,832 --> 00:33:42,533
لا أعلم تفسير لكل هذا
ولكن (كريستين) تكذب

555
00:33:42,535 --> 00:33:43,567
و(إيفا) وأيضًا -
أترين؟ -

556
00:33:43,569 --> 00:33:44,869
لا تقحمي (إيفا) في هذا

557
00:33:44,871 --> 00:33:47,245
إن (إيفا) تكذب
وأنت أيضًا

558
00:33:47,280 --> 00:33:49,040
لقد كنت برفقتها ليلة البارحة، صحيح؟

559
00:33:49,042 --> 00:33:51,409
لم يحدث شيء

560
00:33:51,411 --> 00:33:55,312
ما الذي كنت تفعله طوال الليل إذًا؟

561
00:33:55,314 --> 00:33:57,081
هذا أمر معقد، حسنًا؟

562
00:33:57,083 --> 00:33:59,050
لا تبارحين إخباري أنك متفهمة الوضع
ولكنك لا تفهمين

563
00:33:59,052 --> 00:34:00,051
!أنا أحاول

564
00:34:00,053 --> 00:34:03,921
!ولكن يجب أن تكون صريحًا معي
لقد رأيت وجهك هذا الصباح

565
00:34:03,923 --> 00:34:05,356
!أردتَ الذهاب معها

566
00:34:05,358 --> 00:34:06,824
تحتم علينا إيجاد طعام

567
00:34:06,826 --> 00:34:09,093
كان بوسع أي شخص فعل هذا -
بربك -

568
00:34:09,095 --> 00:34:11,996
وعدتني ليلة البارحة
أننا سنتخطى هذه المحنة

569
00:34:11,998 --> 00:34:16,767
انتظرتك طوال الليل للتحدث معك
وكنت أنت معها

570
00:34:16,769 --> 00:34:18,002
!نفس الشيء تكرر اليوم

571
00:34:18,004 --> 00:34:19,070
ما المفترض أن أفعله؟

572
00:34:19,072 --> 00:34:22,840
أمفترض أن أجلس هنا وحسب
بينما تذهب معها وتضاجعها؟

573
00:34:30,115 --> 00:34:34,883
لا أعرف ما الذي يجري
لكن عليك الرحيل

574
00:35:04,935 --> 00:35:12,141
لا أبارح العودة لنقطة البداية
محاولًا تفسير كل ما يحدث

575
00:35:12,143 --> 00:35:14,639
ووصلت لشيء؟

576
00:35:31,761 --> 00:35:35,731
منذ استيقاظنا، لم أبارح التفكير
في الشعور بالحمل

577
00:35:35,733 --> 00:35:38,300
أعلم مدى غرابة الأمر

578
00:35:38,302 --> 00:35:39,835
...ما ممرنا به

579
00:35:39,837 --> 00:35:43,005
بدا حقيقيًا تمامًا لي مثلك تماماً

580
00:35:43,007 --> 00:35:45,708
أعني، الطفل، وعلاقتنا

581
00:35:45,710 --> 00:35:47,443
هل قمت بفحص نفسك؟

582
00:35:47,445 --> 00:35:48,844
لم أنظر إليه بعد

583
00:35:48,846 --> 00:35:53,250
أين هو؟ -
هناك -

584
00:36:04,761 --> 00:36:06,095
ما هي النتيجة؟

585
00:36:06,097 --> 00:36:07,763
إنها سالبة

586
00:36:09,432 --> 00:36:12,608
الأمر ليس مقدرًا أن يحدث في النهاية

587
00:36:13,336 --> 00:36:20,609
يجب عليك الرحيل
سوف أكون بخير

588
00:37:10,393 --> 00:37:14,244
أليس هذا أفضل مما كنت ستفعله؟

589
00:37:18,268 --> 00:37:20,469
صحيح؟

590
00:37:24,941 --> 00:37:28,329
تعجبني وأنت هكذا

591
00:38:09,819 --> 00:38:13,756
أنصحك ألا تقتليني أيتها الصهباء
أؤكد لك أنني لست الشرير هنا

592
00:38:13,758 --> 00:38:24,332
لقد خطفوني، وأجروا علي فحوصات
(إنهم يعملون لصالح (أكتيون

593
00:38:39,849 --> 00:38:42,117
ما الذي تفعلينه هنا؟

594
00:38:42,119 --> 00:38:44,486
ألا ينبغي عليك التواجد
مع خليلك الجديد؟

595
00:38:44,488 --> 00:38:46,989
تغنون (كوم با ياه) برفقة أهالي البلدة

596
00:38:46,991 --> 00:38:49,892
لم أشعر بأن عليّ ذلك

597
00:38:49,894 --> 00:38:53,523
ماذا بشأن (هانتر)؟

598
00:38:56,332 --> 00:38:59,635
اسمع يا (جو)، أنا آسفة

599
00:38:59,637 --> 00:39:04,306
ما قمنا به كان مخزيًا
مخزي جدًا

600
00:39:04,308 --> 00:39:05,541
لا يهم

601
00:39:05,543 --> 00:39:09,211
لقد مررت بيوم مقيت
أبوسعي الخلود للنوم فحسب؟

602
00:39:09,213 --> 00:39:11,213
ماذا حدث؟

603
00:39:11,215 --> 00:39:12,815
اخبرني

604
00:39:14,684 --> 00:39:17,219
(كان من المفترض مقابلة (سام

605
00:39:18,154 --> 00:39:22,424
كان من المفترض أن يطلب غفراني
مثلما فعل في العالم المحاكي

606
00:39:22,426 --> 00:39:24,993
ولكنه لم يأتِ

607
00:39:24,995 --> 00:39:27,663
...كنت مستعدًا لمسامحته

608
00:39:27,665 --> 00:39:30,466
ولم أكن متأكدًا من رغبتي من فعل هذا

609
00:39:30,468 --> 00:39:33,502
أشعر أني كنت غبيًا
للسماح لـ(كريستين) أن تتدخل بالأمر

610
00:39:33,504 --> 00:39:36,939
لمَ عساك مسامحته؟
(لقد قتل (آنجي

611
00:39:36,941 --> 00:39:40,509
وهو حتى لم يظهر
بعدما وافقت على مقابلته؟

612
00:39:40,511 --> 00:39:45,714
كان ينبغي عليه أن يجثو
وكان عليك أن تذله، أنا أكرهه

613
00:39:46,750 --> 00:39:49,884
!أنا أكره الجميع

614
00:39:50,687 --> 00:39:52,054
لمَ تبتسم؟

615
00:39:52,056 --> 00:39:58,215
لأنك عدت لطبيعتك

616
00:39:58,628 --> 00:40:00,763
لقد عدت لطبيعتك

617
00:40:01,931 --> 00:40:04,767
ماذا كانت علتي؟

618
00:40:04,769 --> 00:40:07,102
...لا أدري

619
00:40:08,505 --> 00:40:11,306
ولكني اشتقت إليك

620
00:40:23,153 --> 00:40:25,053
...أهذا يعني أننا

621
00:40:25,055 --> 00:40:27,422
ينبغي عليّ جلب واقي ذكري؟

622
00:40:27,424 --> 00:40:28,891
هل تمتلك واحدًا؟

623
00:40:28,893 --> 00:40:30,325
أجل

624
00:40:30,327 --> 00:40:32,094
لدي الكثير

625
00:40:34,564 --> 00:40:36,799
هذا مبالغ فيه

626
00:40:37,667 --> 00:40:39,501
ولكن، اجلب واحدًا

627
00:40:39,503 --> 00:40:41,470
بالتأكيد

628
00:40:41,472 --> 00:40:42,938
حسنًا

629
00:40:45,775 --> 00:40:47,609
ما الذي نفعله هنا؟

630
00:40:47,611 --> 00:40:50,846
أصطحب تلميذي النجيب بجولة ميدانية

631
00:40:50,848 --> 00:40:53,549
سنعود إلى بداية الأمر

632
00:40:53,551 --> 00:40:58,387
لقد أبليت حسنًا اليوم
بشكل مثالي في الحقيقة

633
00:40:58,389 --> 00:41:02,057
ولكن الجميع لا يتحسن سلوكهم

634
00:41:02,059 --> 00:41:08,552
كلما طالت مدة ابتعادهم عن الشرانق
كلما ترسخت إنسانيتهم

635
00:41:08,865 --> 00:41:11,033
ولكن لا داعي للخوف

636
00:41:11,868 --> 00:41:14,203
هناك حلّ

637
00:41:17,874 --> 00:41:20,275
كيف لي المساعدة؟

638
00:41:22,679 --> 00:41:26,381
لدي شيء مميز أُعد من أجلك

639
00:41:27,217 --> 00:41:30,452
سيتضح ذلك في الوقت المناسب

640
00:41:30,454 --> 00:41:32,387
...ولكن الآن

641
00:41:35,124 --> 00:41:38,270
أنت ما أحتاجه تمامًا

642
00:41:38,271 --> 00:42:24,451
<u><font color="#800000"> KAMEL20041</font><font color="#000000"> :</font> <font color="#800000"> ضبط التوقيت</font></u>

643
00:41:38,513 --> 00:42:23,621
ترجمة{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
أحـمـد سـمـيـر درويــش
facebook.com/Eng.AhmedDarwesh

