1
00:00:00,102 --> 00:00:01,881
<font color=#00FFFF>... "سابقـًا في "أمة زي</font>

2
00:00:01,906 --> 00:00:03,214
<font color=#FF8000>دكتور (تيلر) ؟ -
تعاليا معي -</font>

3
00:00:03,238 --> 00:00:04,960
<font color=#FF8000>لم تعد آمنة هنا</font>

4
00:00:09,111 --> 00:00:11,156
<font color=#FF8000>هناك مروحية ستقلع خلال
الـ 15 دقيقة القادمة</font>

5
00:00:11,180 --> 00:00:13,333
<font color=#FF8000>وإذا لم نكن على متن تلك المروحية
لن نبقى أحياء</font>

6
00:00:15,750 --> 00:00:18,329
<font color=#FF8000>المؤن كلها لا تزال هنا حتّى الذخيرة
هذا ليس منطقيـًا</font>

7
00:00:18,353 --> 00:00:21,456
<font color=#FF8000>لا دلالة على أثار قتال -
وكأنهم تبخروا في الهواء -</font>

8
00:00:23,458 --> 00:00:26,261
<font color=#FF8000>إلى أيّن نحن ذاهبون على أيّ حال ؟ -
إبنتك على قيد الحياة -</font>

9
00:00:26,810 --> 00:00:28,106
<font color=#FF8000>(لوسي) ؟</font>

10
00:01:11,032 --> 00:01:13,375
بتقدير ستة أيام إلى موعدنا المقبل

11
00:01:14,230 --> 00:01:15,441
(روبرتا) -
ماذا ؟ -

12
00:01:15,513 --> 00:01:16,513
(لوسي)

13
00:01:21,216 --> 00:01:23,765
أجلّ، صحيح

14
00:01:52,581 --> 00:01:53,782
<i>(تومي)</i>

15
00:01:54,302 --> 00:01:58,273
<i>لماذا غادرت؟، ساعدني</i>

16
00:02:01,823 --> 00:02:04,641
<i>(تومي)، أنا هنا</i>

17
00:02:05,289 --> 00:02:08,617
<i>من هنا، أنا أتألم، أنا هنا</i>

18
00:02:28,450 --> 00:02:29,718
<i>ها هي آتية</i>

19
00:02:34,889 --> 00:02:37,095
<i>تماسكي يا (لوسي)</i>

20
00:03:03,798 --> 00:03:05,209
أبي ؟

21
00:03:10,437 --> 00:03:15,068
{\pos(190,200)\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}//  أمة زي  //

22
00:03:10,437 --> 00:03:15,068
<font color=#8080FF>{\pos(190,240)\H00000000&\3c&H00000000&}{\fnArabic Typesetting\4c&}{\fs35}: الموســ4ــم الحلقــ3ــة بعنوان</font>

23
00:03:10,437 --> 00:03:15,068
{\pos(190,270)\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs30}"  الإختفـاء  "

24
00:03:15,268 --> 00:03:24,268
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

25
00:03:24,906 --> 00:03:25,906
مرحبـًا

26
00:03:34,215 --> 00:03:35,215
مرحبـًا

27
00:03:35,517 --> 00:03:36,517
مرحبـًا

28
00:03:39,426 --> 00:03:40,870
لم أكن أعلم أنك على قيد الحياة

29
00:03:40,989 --> 00:03:43,558
أجل، وها قّد أصبحت تعلم الآن

30
00:03:49,278 --> 00:03:50,661
لقّد كبرتِ

31
00:03:51,566 --> 00:03:53,255
أجلّ، قّد ذلك

32
00:03:53,335 --> 00:03:55,537
بغض النظر عن ما إذا كنت هناك حينها أم لا

33
00:03:55,937 --> 00:03:59,474
بالتأكيد، لقّد تم ذلك بسرعة

34
00:04:00,809 --> 00:04:02,611
أجلّ

35
00:04:06,680 --> 00:04:10,256
إسمع، هلّ فعلت شيئـًا يخيب أملك ؟

36
00:04:10,412 --> 00:04:11,586
كلاّ

37
00:04:11,886 --> 00:04:14,789
أقصد، لأنه إذا فعلت فأنا آسف

38
00:04:15,390 --> 00:04:17,716
أنا لا أعلم بالضبط
ماذا لو فعلتها بشكل مختلف

39
00:04:19,994 --> 00:04:22,297
كي أكون صريحـًا، أنه أمر صعب

40
00:04:22,664 --> 00:04:25,943
كل تلك الأمور المتعلقة بالأبوة والأمومة
أنت تعرفين أنها مسؤولية

41
00:04:26,279 --> 00:04:28,757
مع نهاية العالم وكل شيء

42
00:04:29,489 --> 00:04:30,671
مهما يكن

43
00:04:34,004 --> 00:04:35,915
أنت تبدو مختلفـًا بعض الشيء

44
00:04:36,010 --> 00:04:37,646
أجلّ

45
00:04:38,747 --> 00:04:39,914
لقّد شُفيت

46
00:04:40,949 --> 00:04:42,527
هلّ كان هناك شيء خاطئ ؟

47
00:04:42,551 --> 00:04:45,637
كلّا، كلّا، ليس بهذا الشكل -
كلّا، لا عليّك -

48
00:04:45,662 --> 00:04:47,688
كلّا، كلّا، كلّا
... لم أقصد ذلك

49
00:04:47,713 --> 00:04:49,201
هدئ من روعك

50
00:04:49,591 --> 00:04:50,659
... بصراحة، أنا

51
00:04:51,560 --> 00:04:55,997
أنا لا أشعر بأيّ شيء ... نحوك

52
00:05:00,725 --> 00:05:01,959
أفهمك

53
00:05:02,436 --> 00:05:03,572
أجلّ

54
00:05:03,980 --> 00:05:06,760
... ولكن أعتقد أنه إذا -
... ولكن أنت -

55
00:05:06,941 --> 00:05:08,076
(لوسي)

56
00:05:17,719 --> 00:05:19,320
هناك خطبٌ ما، أليس كذلك ؟

57
00:05:20,855 --> 00:05:22,357
أجلّ

58
00:05:26,354 --> 00:05:27,528
(آدي) ؟

59
00:05:27,682 --> 00:05:29,393
لم أكن أريد تركها

60
00:05:29,464 --> 00:05:31,666
هي من طلبت مني الذهاب
وقالت أنها ستجدني

61
00:05:32,634 --> 00:05:34,469
كنا متجهين إلى مخيم اللاجئين

62
00:05:34,703 --> 00:05:36,714
"الجميع ذاهب إلى "نيوميركا

63
00:05:36,738 --> 00:05:37,738
حسنـًا

64
00:05:39,541 --> 00:05:41,410
عليّنا أن نذهب إلى ذلك المخيم

65
00:05:41,676 --> 00:05:43,978
ستأتي للبحث عنا هناك

66
00:05:45,626 --> 00:05:46,848
حسنـًا

67
00:06:13,908 --> 00:06:15,777
لقّد رأيت بعض الأشياء السيئة يا رجل

68
00:06:16,210 --> 00:06:17,612
أشياء لا يُمكنني شرحها

69
00:06:18,046 --> 00:06:19,614
... لكن هذا الأمر

70
00:06:20,081 --> 00:06:22,092
ربما سئموا من اللإنتظار وغادروا

71
00:06:22,116 --> 00:06:25,630
حسنـًا، لماذا لم يأخذوا العتاد والأسلحة والمؤن ؟

72
00:06:25,654 --> 00:06:27,087
هذا لا يبدو منطقيـًا

73
00:06:27,112 --> 00:06:28,517
نحن لن ننفع أنفسنا

74
00:06:28,542 --> 00:06:30,100
بإضاعة الوقت لمعرفة هذا

75
00:06:30,124 --> 00:06:31,636
عليّنا أن نكون سباقين

76
00:06:31,660 --> 00:06:32,770
ماذا تقترح ؟

77
00:06:32,794 --> 00:06:34,171
نركب ونتجه شمالاً

78
00:06:34,195 --> 00:06:35,997
كلما أسرعنا كان أفضل

79
00:06:36,598 --> 00:06:38,933
حسنـًا، سنفعل ذلك عندما يعود صديقي

80
00:06:39,468 --> 00:06:40,811
أعرف إلى أيّن سيذهب

81
00:06:40,835 --> 00:06:43,438
سيذهب إلى خيمته
أنا كنت هناك

82
00:06:43,938 --> 00:06:45,574
هو لن يجدها

83
00:06:46,007 --> 00:06:47,585
سيجد أيّ كان ما يبحث عنه فقد تم

84
00:06:47,609 --> 00:06:49,644
لقّد مزق وجهها وأكل روحها

85
00:06:50,512 --> 00:06:51,956
لقّد فعلت ذلك طويلاً وكان هذا كافيـًا لأعرف

86
00:06:51,980 --> 00:06:55,882
عندما يكون الوضع غير متوافقـًا
مع البقاء على قيد الحياة

87
00:07:02,757 --> 00:07:05,570
ما يجعلك تعتقد أن أيا كان قّد مسح هذا المكان

88
00:07:05,594 --> 00:07:07,696
لن يعود مرةً أخرى ؟

89
00:07:08,129 --> 00:07:09,864
إسمع، أنا أتفهم الأمر

90
00:07:10,164 --> 00:07:12,715
وإذا أردت أن تغادر، فأنا لن أمنعك

91
00:07:12,967 --> 00:07:14,068
لكنني سأبقى

92
00:07:14,603 --> 00:07:15,670
إسمع يا رجل

93
00:07:15,928 --> 00:07:17,523
لديّ مهمة واحدة

94
00:07:17,691 --> 00:07:20,509
أن أبقي كل من في هذا المخيم على قيد الحياة

95
00:07:21,109 --> 00:07:22,744
والآن هناك أربعة منا

96
00:07:23,102 --> 00:07:27,206
سأكون ملعونـًا إذا سمحت لكم
أن تقتلوا أنفسكم خلال مناوبتي

97
00:07:54,921 --> 00:07:56,623
! عرفوا أنفسكم

98
00:08:02,026 --> 00:08:03,116
!(دوك) ؟

99
00:08:03,918 --> 00:08:05,153
(ورين) ؟

100
00:08:07,689 --> 00:08:09,057
! (ورين)

101
00:08:19,267 --> 00:08:21,053
ما هذا بحق الجحيم يا رئيسة ؟

102
00:08:21,381 --> 00:08:22,874
أنا أتحقق من الشعر

103
00:08:23,562 --> 00:08:26,040
أعجبك؟، شقراء نهاية العالم

104
00:08:26,114 --> 00:08:28,070
صحيح

105
00:08:29,734 --> 00:08:31,120
مرحبـًا يا (لوسي)

106
00:08:36,395 --> 00:08:37,637
ما الأخبار يا (دوك) ؟

107
00:08:48,564 --> 00:08:49,932
شكراً يا رجل

108
00:08:50,783 --> 00:08:52,561
أنت أول شخص على البر الرئيسي

109
00:08:52,585 --> 00:08:54,195
كان نصف سعيد لرؤيتي

110
00:08:54,336 --> 00:08:56,183
ماذا تقصد ؟

111
00:08:57,056 --> 00:08:59,277
أجلّ، حسنـًا

112
00:08:59,625 --> 00:09:01,697
أنك تحصد ما تزرع يا أخي

113
00:09:01,722 --> 00:09:03,238
أليست هذه هي الحقيقة

114
00:09:09,964 --> 00:09:11,509
أنا ملازم (مولر)

115
00:09:11,604 --> 00:09:12,738
... وهذه

116
00:09:13,839 --> 00:09:15,708
هي الرقيبة (ليلي)

117
00:09:18,343 --> 00:09:19,491
الرقيبة (ليلي) ؟

118
00:09:19,712 --> 00:09:21,881
إسم جذاب به رنين -
رقيب، تفي بالغرض -

119
00:09:22,214 --> 00:09:23,214
"إيها "الهيبي

120
00:09:23,556 --> 00:09:25,825
أيها الرقيبة أنا الملازمة (ورين)

121
00:09:26,040 --> 00:09:27,551
جندي سابق في الحرس الوطني

122
00:09:27,653 --> 00:09:30,288
وهذا (مورفي)، إنسان سابق

123
00:09:31,276 --> 00:09:32,654
إننا أصحاب منذ مدة طويلة

124
00:09:32,725 --> 00:09:34,169
أكره أن أقطع حفل لم الشمل القصير

125
00:09:34,193 --> 00:09:35,837
ولكن لديّنا بعض القرارات التي يجب إتخاذها

126
00:09:35,861 --> 00:09:37,939
سأطلعكم على ما يجري بسرعة

127
00:09:37,963 --> 00:09:40,776
تركنا مجموعة من الناجين
هنا قبل بضع ساعات

128
00:09:40,800 --> 00:09:43,044
لاعتراض قافلة تأخرت عن موعدها

129
00:09:43,068 --> 00:09:45,608
وجدنا أنه تم التخلي عنها، وتم نصب كمين لنا

130
00:09:45,738 --> 00:09:46,939
وخسرنا رجل طيب

131
00:09:47,640 --> 00:09:48,650
أنا آسفة لسماع هذا

132
00:09:48,674 --> 00:09:50,786
وعندما عدنا وجدنا المخيم مهجور

133
00:09:50,810 --> 00:09:52,253
الجميع إختفوا

134
00:09:52,277 --> 00:09:53,922
هلّ من دلالة على وقوع قتال ؟

135
00:09:53,946 --> 00:09:55,881
كلّا، إختفوا وحسب

136
00:09:56,148 --> 00:09:58,183
بما في ذلك (ريد) و(صن مي)

137
00:09:59,852 --> 00:10:02,243
هلّ كلاهما حيّ ؟ -
أجلّ، رأيتهما آخر مرة -

138
00:10:02,268 --> 00:10:04,747
و(تن كي) ؟ -
أجلّ، (تن كي) معنا -

139
00:10:04,772 --> 00:10:07,803
هو بالخارج الآن يبحث عن (ريد) والآخرون

140
00:10:07,827 --> 00:10:09,629
عليّنا أن نتحرك بينما لا يزال هناك ضوء النهار

141
00:10:09,829 --> 00:10:11,740
مهما كان ما يفعله صديقك هناك بالخارج

142
00:10:11,764 --> 00:10:14,042
فلابّد من أنه سيكون بالخارج
عندما تغرب الشمس

143
00:10:14,066 --> 00:10:15,911
أجلّ، (تن كي) لا يزال هناك بالخارج

144
00:10:15,935 --> 00:10:17,679
أنا أفهم إهتمامك

145
00:10:17,703 --> 00:10:22,217
ولكنني لا أستطيع المخاطرة بالمركبات
والمؤن وكل واحد منا على قيد الحياة

146
00:10:22,241 --> 00:10:23,643
من أجل شخصٍ واحد

147
00:10:24,209 --> 00:10:26,855
أنت تعلمين أنه قادم يا رئيسة
تعلمين أنه سيفعل ذلك

148
00:10:26,879 --> 00:10:29,148
إذا كانت بالخارج هناك، فسوف يجدها

149
00:10:30,282 --> 00:10:31,760
سننتظر حتّى الصباح

150
00:10:31,784 --> 00:10:32,784
هذا خطأ

151
00:10:34,219 --> 00:10:36,055
لن يكون الأول

152
00:10:52,071 --> 00:10:53,348
<i>(تومي)</i>

153
00:11:39,226 --> 00:11:40,327
ما الذي تنظر إليّه ؟

154
00:11:40,895 --> 00:11:42,763
هذا معقد

155
00:11:43,330 --> 00:11:45,041
إذا كانت تنظر إلى صديقك

156
00:11:45,065 --> 00:11:46,500
فهي تنظر في الإتجاه الخاطئ

157
00:11:47,167 --> 00:11:49,870
لقّد ذهب جنوبـًا وهي تنظر إلى الشرق

158
00:11:50,170 --> 00:11:52,139
حسنـًا، ربما هي لا تنظر إليّه

159
00:11:52,472 --> 00:11:54,350
إذن، كيف كانت الأوضاع هناك ؟

160
00:11:54,374 --> 00:11:55,374
زونا" ؟"

161
00:11:56,343 --> 00:11:58,879
الجحيم من أفضل بكثير من وضعنا الراهن

162
00:11:59,546 --> 00:12:00,747
لماذا غادرت ؟

163
00:12:01,016 --> 00:12:03,862
مثلما قلت، الأمر معقد

164
00:12:03,918 --> 00:12:05,786
جربني، أنا مُستمع جيّد

165
00:12:06,446 --> 00:12:08,281
شيء بشأن إعادة التعيين

166
00:12:08,522 --> 00:12:10,066
هلّ سمعت بهذا من قبل ؟ -
كلّا -

167
00:12:10,090 --> 00:12:11,835
ومع هذا تبدو فكرة جيّدة

168
00:12:13,928 --> 00:12:17,764
كل ما أعرفه هو أن لمدة سنتين
كاملتين كان أشبه بـ منتجع سياحي

169
00:12:18,365 --> 00:12:21,111
بإستثناء أنه مجاني، ثم خلال يوم واحد

170
00:12:21,135 --> 00:12:24,872
رجل يتم ضربه على رأس
... بمضرب حديدي ومن ثم

171
00:12:25,272 --> 00:12:26,340
حسنـًا

172
00:12:27,007 --> 00:12:28,484
لا شيء من هذا مهم بعد الآن

173
00:12:28,508 --> 00:12:30,520
"الآن عليّنا أخذ كل واحد منكم إلى "نيومريكا

174
00:12:30,544 --> 00:12:32,155
"أجلّ، بشأن القضية "نيوميركا

175
00:12:32,179 --> 00:12:33,593
لماذا نحن جميعـًا ذاهبون إلى هناك ؟

176
00:12:33,618 --> 00:12:35,158
إنها المكان الوحيد لذهاب إليّه

177
00:12:35,182 --> 00:12:37,126
الحضارة الفعلية

178
00:12:37,151 --> 00:12:38,228
إنها محصنة

179
00:12:38,252 --> 00:12:41,865
لديّهم غذاء وذخائر ومجتمع ذاهب للنمو

180
00:12:41,889 --> 00:12:44,191
أجلّ، هذا يبدو مألوفـًا

181
00:12:45,270 --> 00:12:46,402
ماذا تقصد بذلك ؟

182
00:12:46,426 --> 00:12:49,496
أقصد، لقّد سمعت عن هذا مائة مرة من قبل

183
00:12:49,964 --> 00:12:51,433
وفي كل مرة نصل إلى هناك

184
00:12:51,458 --> 00:12:54,878
تكون المدينة الفاضلة مختلفة عما سمعنا

185
00:12:54,902 --> 00:12:58,048
ومن ثم، بحلول وقت مغادرتنا
تكون محترقة

186
00:12:58,072 --> 00:13:00,183
لم يقل أحد شيء حول المدينة الفاضلة

187
00:13:00,207 --> 00:13:02,042
إنها بؤرة إستيطانية عاملة
هذا كل ما في الأمر

188
00:13:02,576 --> 00:13:04,554
ولكن لديّنا كل شيء -
أجلّ، مهما كان الأمر -

189
00:13:04,578 --> 00:13:06,422
لا يمكن أن تيكون أفضل
من حيث غادرنا للتو

190
00:13:06,446 --> 00:13:08,082
ربما هي أكثر واقعية

191
00:13:12,830 --> 00:13:13,897
مهلاً

192
00:13:13,921 --> 00:13:15,098
كيف حالها ؟

193
00:13:15,122 --> 00:13:16,132
إنها نائمة

194
00:13:16,156 --> 00:13:17,457
لا تشعر برغبة كبيرة في الحديث

195
00:13:18,458 --> 00:13:22,305
إذن، ما رأيك بكل تلك الأمور حول "نيوميركا" ؟

196
00:13:22,329 --> 00:13:23,506
أنا كل ما أريده

197
00:13:23,530 --> 00:13:25,976
كل ما أريده مكان بعيد عن هنا

198
00:13:26,000 --> 00:13:27,944
"أنا لا أعلم فقط كيف سنصل إلى "كندا

199
00:13:27,968 --> 00:13:29,179
بدون تلك القافلة

200
00:13:29,203 --> 00:13:31,654
أنتظر، مهلاً، ذلك المكان في "كندا" ؟

201
00:13:31,679 --> 00:13:34,150
"عُلم، نحن نتجه إلى "يوكون

202
00:13:34,174 --> 00:13:37,487
"لم يخبرني أيّ أحد عن "كندا

203
00:13:37,511 --> 00:13:40,012
ألديّك مشكلة مع "كندا" ؟ -
أجلّ، لديّ -

204
00:13:40,090 --> 00:13:42,317
إنها بعيدة وباردة

205
00:13:42,382 --> 00:13:44,484
لا أعتقد أنه لديّنا خيارات كثيرة

206
00:13:44,817 --> 00:13:47,953
"حسنـًا، "مرحبـًا بعودتكم إلى نهاية العالم

207
00:13:55,562 --> 00:13:57,631
إذن، ما هي قصة هؤلاء "الجوياس" ؟

208
00:13:58,966 --> 00:14:00,076
"كلّا، "جارهيادس
"البحرية الأمريكية"

209
00:14:00,100 --> 00:14:01,711
مهما يكن -
كلّا، إنهم بخير -

210
00:14:01,736 --> 00:14:03,270
لقّد خضنا مع بعضنا ببعض المشاكل

211
00:14:03,470 --> 00:14:06,549
أجلّ، حسنـًا،لقّد تمت قيادتنا بشكل أعمى
بما يكفي من الإستخبارات العسكرية

212
00:14:06,573 --> 00:14:08,451
حتّى نعرف أن هناك تناقض بين الشخصيتين

213
00:14:08,475 --> 00:14:10,286
وما حكاية "نيوميركا" هذه ؟

214
00:14:10,310 --> 00:14:12,355
هل إستسغتها ؟ -
حسنـًا، وما الخيار الذي لديّنا ؟ -

215
00:14:12,379 --> 00:14:13,589
يمكنني التفكير بغيرها

216
00:14:13,613 --> 00:14:15,130
إسمع يا (مورفي)، أعلم أنك كنت تعيش

217
00:14:15,155 --> 00:14:17,427
كـ(قديس في مدينة الزومبي) في آخر سنتين

218
00:14:17,451 --> 00:14:19,429
ولكن الخيارات محدودة هنا في
المقاعد الرخيصة مع بقية العامة

219
00:14:19,453 --> 00:14:22,032
ماذا إذن، أنسايرهم لأنهم
الخيار الوحيد الموجود ؟

220
00:14:22,056 --> 00:14:23,423
أجلّ

221
00:14:24,724 --> 00:14:27,303
لماذا أشعر أننا كنا في هذا الطريق من قبل ؟

222
00:14:27,327 --> 00:14:28,595
لأننا كنا فيه

223
00:14:29,629 --> 00:14:31,398
يا رجل، أنت لم ترفع من معنوياتي

224
00:14:39,673 --> 00:14:43,453
ما خطب (ورين) ؟
هلّ هي على طبيعتها أم ماذا ؟

225
00:14:43,477 --> 00:14:46,680
من الصعب القول، أقصد
إنها بكلها هناك، ولكن

226
00:14:47,281 --> 00:14:48,680
يبدو أن هناك المزيد

227
00:14:48,734 --> 00:14:51,351
هناك، هناك
من كان هناك تعود أن يكون

228
00:14:51,651 --> 00:14:53,120
أتعلم ماذا أقول ؟

229
00:14:54,300 --> 00:14:55,555
ليس حقـًا

230
00:16:18,205 --> 00:16:20,041
<i>(تومي)</i>

231
00:16:22,609 --> 00:16:23,676
<i>! من هنا</i>

232
00:16:23,701 --> 00:16:25,518
<i>أنا حية</i>

233
00:16:27,147 --> 00:16:28,548
<i>تعال وأعثر علي</i>

234
00:16:29,083 --> 00:16:30,240
<i>ساعدني</i>

235
00:16:31,551 --> 00:16:33,120
<i>! (تومي)</i>

236
00:16:33,820 --> 00:16:34,855
! حاذر

237
00:16:52,106 --> 00:16:53,616
ما كان هذا بحق الجحيم ؟ -
ماذا ؟ -

238
00:16:53,640 --> 00:16:55,518
ألم تسمع ذلك ؟ -
لم أسمع أيّ شيء، هلّ سمعتِ ؟ -

239
00:16:55,542 --> 00:16:56,542
إسمع

240
00:16:56,743 --> 00:16:57,820
من أين يأتون ؟

241
00:16:57,844 --> 00:16:59,079
من هناك

242
00:16:59,579 --> 00:17:02,116
أو ربما من هناك

243
00:17:04,545 --> 00:17:05,684
أو هناك

244
00:17:23,054 --> 00:17:24,147
! من هناك

245
00:17:25,339 --> 00:17:27,374
سمعت ذلك -
! وأنا أيضـًا سمعته -

246
00:17:38,885 --> 00:17:40,154
شيء ما هناك

247
00:17:40,554 --> 00:17:41,554
يراقبوننا

248
00:17:41,888 --> 00:17:43,065
ينتظرنا

249
00:17:43,089 --> 00:17:46,236
"ربما هو واحد منهم "الزومبي المجانين
الأنواع التي لا تموت بسهولة

250
00:17:46,260 --> 00:17:47,260
إنتظر

251
00:17:47,361 --> 00:17:48,471
ما الذي تتحدث عنه ؟

252
00:17:48,495 --> 00:17:49,563
هلّ رأيت أحد منهم ؟

253
00:17:49,816 --> 00:17:51,427
كلّا -
أنت محظوظ -

254
00:17:51,498 --> 00:17:53,209
واحد من رجالي

255
00:17:53,233 --> 00:17:55,445
مات خلال معركة إطلاق نار

256
00:17:55,469 --> 00:17:57,180
لقّد منحناه الرحمة

257
00:17:57,204 --> 00:17:58,204
بطلقة في الرأس

258
00:17:58,505 --> 00:18:00,174
ولا يزال يقوم من جديد

259
00:18:00,407 --> 00:18:02,652
سمعت شائعات عن زومبي لا يمكن قتله

260
00:18:02,676 --> 00:18:04,244
طفرة فايروسية

261
00:18:04,544 --> 00:18:06,246
ولكن لم أكن أعتقد أنها كانت حقيقية

262
00:18:06,580 --> 00:18:09,183
عليّك أن تبدأ في التساؤل عما إذا
أن شيء ما يحدث هناك

263
00:18:09,616 --> 00:18:11,185
شيء لا يمكن إيقافه

264
00:18:11,418 --> 00:18:14,388
بعض الجحيم جديد جلبناه على أنفسنا

265
00:18:15,189 --> 00:18:16,469
يمكن تفسير ما حدث هنا

266
00:18:17,257 --> 00:18:20,194
أنه كافي لجعلك تريد أن تصل إلى الهاوية

267
00:18:20,527 --> 00:18:22,196
الموت بنهاية العالم

268
00:18:22,496 --> 00:18:24,240
أجل، ربما عليّنا فعل شيء حيال هذا الأمر

269
00:18:24,264 --> 00:18:25,475
كما تعلمون، قبل فوات الآوان

270
00:18:25,499 --> 00:18:28,644
كان ينبغي لنا أن نغادر قبل ساعات
ولكن نحن في إنتظار فتاك

271
00:18:28,668 --> 00:18:30,846
فتانا أنقذ مؤخرتك عندما كنا هناك

272
00:18:30,870 --> 00:18:31,914
هلّ نسيت هذا الأمر ؟

273
00:18:31,938 --> 00:18:34,817
ليس الأمر شخصي، لكن أنا أشعر بك

274
00:18:34,841 --> 00:18:36,610
لقّد فقدنا جميعـًا أناسـًا

275
00:18:37,311 --> 00:18:39,513
عليّنا أن نكون أذكياء ونغادر

276
00:18:39,946 --> 00:18:41,557
ومن خلال تجربتي

277
00:18:41,581 --> 00:18:44,618
الأشخاص الذين ينتظرون وقتـًا طويلاً، يموتون

278
00:18:58,235 --> 00:18:59,514
هلّ هنالك أحد تحصل على رؤية ؟

279
00:19:03,903 --> 00:19:05,372
هناك

280
00:19:11,010 --> 00:19:12,722
يا إلهي

281
00:19:46,045 --> 00:19:47,643
عليّنا أن نخرج من هنا

282
00:19:47,668 --> 00:19:49,692
لن نذهب إلى أيّ مكان
حتّى تقول (ورين) لنا ذلك

283
00:19:49,716 --> 00:19:51,193
أليس ذلك صحيح يا (مورفي) ؟

284
00:19:51,217 --> 00:19:52,487
أليس ذلك صحيح يا (مورفي) ؟

285
00:19:52,512 --> 00:19:55,398
أجلّ، هذا صحيح
ما قاله، ما قالته

286
00:19:55,422 --> 00:19:57,600
أنا لن أبقى على هذا الوضع
بينما مهما يكن ما يتواجد هناك

287
00:19:57,624 --> 00:19:59,469
يستعد لأكل أحشائي

288
00:19:59,493 --> 00:20:01,971
أنا أفضل الموت على قدمي
من الموت على مؤخرتي

289
00:20:01,995 --> 00:20:04,307
هلّ أنت متأكد من أن هذه
هي الخيارات الوحيدة ؟

290
00:20:04,331 --> 00:20:06,366
أيتها الرقيبة، ستأتين معي

291
00:20:08,335 --> 00:20:09,812
ما الذي تفعله ؟

292
00:20:09,836 --> 00:20:11,747
هلّ ستقوم بتركنا هنا محاصرين ؟

293
00:20:11,771 --> 00:20:13,549
نحن أكثر أمانـًا إذا بقينا معـًا

294
00:20:13,573 --> 00:20:14,784
إذا كان صديقك هناك بالخارج

295
00:20:14,808 --> 00:20:16,452
سأعثر عليّه وأعيده

296
00:20:16,476 --> 00:20:18,745
سنرى ماذا ستقول (ورين) بشأن هذا

297
00:20:18,945 --> 00:20:21,315
أنا لا أعلم ما الذي يحدث
مع الملازمة (ورين)

298
00:20:21,610 --> 00:20:22,649
كن حذراً

299
00:20:22,982 --> 00:20:24,694
سنعود قريبـًا

300
00:20:24,718 --> 00:20:27,287
إذا كان هناك بالخارج، سأجلبه معي

301
00:20:27,687 --> 00:20:28,835
! أيتها الرقيبة

302
00:20:35,862 --> 00:20:37,897
لا تخرج من القارب أبداً

303
00:20:42,290 --> 00:20:43,791
إذهبي شرقـًا

304
00:20:44,372 --> 00:20:45,740
دائمـًا شرقـًا

305
00:20:46,826 --> 00:20:48,528
دائمـًا شرقـًا

306
00:20:49,144 --> 00:20:50,588
إتبعِ الإشارات

307
00:20:51,400 --> 00:20:53,102
إتبعِ القوس

308
00:20:53,632 --> 00:20:56,301
بإتجاه طلوع الشمس

309
00:20:57,332 --> 00:20:58,700
تعرفين الطريق

310
00:21:01,297 --> 00:21:04,200
إنه حارق

311
00:21:05,515 --> 00:21:06,892
إنه حارق

312
00:21:08,698 --> 00:21:11,259
إنه حارق

313
00:21:13,050 --> 00:21:14,751
آسف

314
00:21:16,819 --> 00:21:17,987
هلّ أنت بخير ؟

315
00:21:18,947 --> 00:21:20,439
مرحبـًا

316
00:21:22,572 --> 00:21:24,094
جلبت لك بعض الماء

317
00:21:31,334 --> 00:21:33,170
ما الذي حدث ؟ -
لقّد أغمي عليّك -

318
00:21:34,637 --> 00:21:37,063
لقّد أقلعت على فعل هذا

319
00:21:37,207 --> 00:21:39,409
آخر مرة حدث هذا، خسرت عامين

320
00:21:41,778 --> 00:21:43,480
من الجيّد حقـًا أن أراك

321
00:21:44,747 --> 00:21:46,292
من الجيّد رؤيتك أيضـًا

322
00:21:46,316 --> 00:21:48,094
لست متأكد ما الذي نفعله هنا

323
00:21:48,118 --> 00:21:49,619
نحن ننتظر (تن كي)

324
00:21:51,654 --> 00:21:53,656
أنا ما زلت مؤمنـًا أنه حيّ

325
00:21:54,191 --> 00:21:55,692
حسنـًا، على ما أعتقد
يمكنني تصديق ذلك

326
00:21:56,226 --> 00:21:58,550
يجب أن لا أشك فيه أبداً

327
00:22:01,731 --> 00:22:03,601
أخبر بشيء، أنت لم تفوتِ الكثير

328
00:22:03,626 --> 00:22:06,203
آخر سنتين كانت الأمور راكدة

329
00:22:06,569 --> 00:22:08,538
... وفي الوقت نفسه

330
00:22:09,718 --> 00:22:11,787
أكانت الحياة حقـًا حلوى في "زونا" ؟

331
00:22:15,324 --> 00:22:18,170
لا أعلم يا (دوك)، لقّد كنت نائمة خلال الحفلة

332
00:22:18,194 --> 00:22:20,662
أجلّ، شعرت بهذا أثناء حقبة الستينيات

333
00:22:20,929 --> 00:22:23,432
والسبعينيات والثمانينيات

334
00:22:24,533 --> 00:22:25,810
ومعظم التسعينيات

335
00:22:29,805 --> 00:22:33,185
حسنـًا أيتها الرئيسة، أكره
... أن أعيد الكلام، ولكن

336
00:22:37,413 --> 00:22:39,881
ما زلت أتساءل إذا كان الأمر
يستحق كل هذا العناء

337
00:22:40,382 --> 00:22:42,527
إذا كان ما يستحق ذلك ؟ -
لا أعلم -

338
00:22:42,551 --> 00:22:45,297
كما تعلمين، كلنا نرعى بعضنا البعض

339
00:22:45,321 --> 00:22:48,533
ونعتمد على بعضنا البعض
في محاولة للبقاء صامدين

340
00:22:48,557 --> 00:22:52,470
والحفاظ على الإيماننا في خضم
عاصفة نهاية العالم تلك

341
00:22:52,494 --> 00:22:53,538
تعرفين ماذا أقصد ؟

342
00:22:53,562 --> 00:22:54,663
عز المعرفة

343
00:22:55,397 --> 00:22:57,942
حسنـًا، هلّ يستحق كل هذا العناء ؟

344
00:22:58,153 --> 00:23:01,370
بالطبع يستحق، وكل ما مررنا به

345
00:23:04,321 --> 00:23:06,766
أجلّ، أقصد، أعلم

346
00:23:06,791 --> 00:23:11,413
ولكن حقـًا، هلّ حقـًا يستحق كل هذا العناء ؟

347
00:23:19,455 --> 00:23:20,455
أجلّ

348
00:23:24,318 --> 00:23:25,526
حسنـًا

349
00:23:26,932 --> 00:23:30,135
أعتقد أنني إحتجت أن أسمع هذا منك

350
00:23:30,471 --> 00:23:32,815
سأسكت الآن وأنت نالي قسط من الراحة

351
00:23:32,840 --> 00:23:35,075
حسنـًا -
حسنـًا، نومـًا هانئـًا -

352
00:24:46,375 --> 00:24:47,676
أيتها الرقيبة ؟

353
00:25:10,771 --> 00:25:12,615
إشرحي لي الموقف

354
00:25:12,734 --> 00:25:14,722
كما تعلمين صوت التهديد يبدو مخيفـًا

355
00:25:14,771 --> 00:25:18,150
يأتي من عمق الظلام
الأشجار المصابة بوباء الزومبي

356
00:25:18,207 --> 00:25:20,652
إذن دعينا نتتبع الصوت

357
00:25:20,676 --> 00:25:22,144
أقصد، أين المنطق في هذا ؟

358
00:25:22,712 --> 00:25:25,857
نادراً ما أكون مخطئـًا
ونادراً ما أستمعت إليّه

359
00:25:25,881 --> 00:25:29,084
إذا سمع الناس ما أقوله لهم
سيكونون أفضل حالاً

360
00:25:30,915 --> 00:25:32,684
هيّا، لفي بعينيك

361
00:25:33,255 --> 00:25:34,857
مرحبـًا يا رفاق -
مرحبـًا -

362
00:25:35,157 --> 00:25:36,592
من الجيّد رؤيتك يا (لوسي)

363
00:25:39,835 --> 00:25:42,604
مهلاً يا (لوسي)
ما الذي حدث لـ(آدي) ؟

364
00:25:42,898 --> 00:25:44,710
هلّ نجت ؟ -
أجلّ، لقّد نجت -

365
00:25:44,734 --> 00:25:45,694
علمت ذلك

366
00:25:45,719 --> 00:25:47,746
لقّد تلقت عيار في وجهها

367
00:25:48,871 --> 00:25:50,105
هلّ هي بخير ؟

368
00:25:50,940 --> 00:25:52,074
كان هناك قناص

369
00:25:52,767 --> 00:25:53,878
قناص ؟

370
00:25:53,903 --> 00:25:54,952
متّى ؟

371
00:25:54,977 --> 00:25:56,178
منذ بضع ساعات

372
00:25:57,146 --> 00:25:58,790
(تن كي) -
ماذا ؟ -

373
00:25:58,814 --> 00:26:02,127
لاشيء، عليّنا أن نجدها

374
00:26:02,151 --> 00:26:03,394
قالت لا تنتظري

375
00:26:03,418 --> 00:26:06,765
"عليّنا أن نبقى معـًا وهي ستلاقينا في "نيوميركا

376
00:26:06,789 --> 00:26:08,090
ستجدني

377
00:26:11,627 --> 00:26:13,071
ما هو رأيك بالذي حدث للاجئين ؟

378
00:26:13,095 --> 00:26:14,940
أعتقد أن الملازم (بوزكوت) كان مُحقـًا

379
00:26:14,964 --> 00:26:16,575
أعتقد أنهم أدركوا أنه لا يوجد
أيّ مساعدة قادمة

380
00:26:16,599 --> 00:26:18,033
وخرجوا من هذا الجحيم

381
00:27:10,385 --> 00:27:12,722
! مهلاً دقيقة!، مهلاً لحظة
أنا أعرف هذا الرجل

382
00:27:13,808 --> 00:27:14,985
ماذا ؟ -
أنا أعرفه -

383
00:27:15,010 --> 00:27:16,094
من هو بحق الجحيم ؟

384
00:27:16,119 --> 00:27:18,169
هذا (بورجيس)، إنه أحد اللاجئين

385
00:27:18,193 --> 00:27:21,339
مرحبـًا يا صديقي
أنا (دوك)، صديقك

386
00:27:21,363 --> 00:27:23,032
إسمع يا رجل، أنت في مآمن الآن

387
00:27:24,399 --> 00:27:27,078
(بورغيس)، ما الذي حدث للجميع ؟

388
00:27:27,102 --> 00:27:28,671
أيُمكنك أن تُجيبني يا رجل ؟

389
00:27:31,140 --> 00:27:33,075
إلى أيّن ذهب الجميع ؟

390
00:27:35,866 --> 00:27:37,001
(بورجيس) ؟

391
00:27:39,269 --> 00:27:40,269
هنا

392
00:27:41,423 --> 00:27:42,687
إستمع لي

393
00:27:44,174 --> 00:27:46,744
أريد أن أعرف ما الذي حدث هنا

394
00:27:47,011 --> 00:27:48,388
إلى أيّن ذهب الجميع ؟

395
00:27:50,080 --> 00:27:50,991
! هيّا يا (بورجيس)

396
00:27:51,015 --> 00:27:53,459
يجب أن تساعدنا يا رجل
هلّ هم بخير ؟

397
00:27:55,385 --> 00:27:57,363
ماذا؟، أكنت تتوقع إجابة مختلفة ؟

398
00:27:57,387 --> 00:28:01,201
إذن مارأيته كان شيئـًا حيـًا
أم أنه شيئـًا آخر ؟

399
00:28:03,794 --> 00:28:06,263
حسنـًا يا رجل، مهلاً حسنـًا

400
00:28:06,898 --> 00:28:08,098
تنفس

401
00:28:08,335 --> 00:28:09,475
تنفس

402
00:28:13,103 --> 00:28:14,271
حسنـًا

403
00:28:15,775 --> 00:28:17,586
والآن إسمعني

404
00:28:17,775 --> 00:28:19,319
أريدك أن تلملم شتات نفسك

405
00:28:19,343 --> 00:28:21,855
أحتاج لمساعدتك، أصدقائنا بالخارج هناك

406
00:28:21,879 --> 00:28:24,324
ونحن بحاجة إلى معرفة ما الذي نواجهه

407
00:28:25,382 --> 00:28:28,152
إنه زومبي مجنون، لقّد رأيت هذا مليون مرة

408
00:28:29,409 --> 00:28:31,054
إذهب للخارج

409
00:28:39,096 --> 00:28:42,308
مهما حدث، فقّد صدمة روح ذلك المسكين

410
00:28:42,332 --> 00:28:44,377
أجلّ، لا أعتقد أننا سنحصل على الكثير منه

411
00:28:44,401 --> 00:28:46,170
نحن بحاجة إلى النظر في خياراتنا

412
00:28:46,871 --> 00:28:48,114
هناك أربعة منا فقط

413
00:28:48,138 --> 00:28:50,516
يمكننا ركوب تلك الشاحنة
والخروج من هذا الجحيم الآن

414
00:28:50,540 --> 00:28:52,753
حسنـًا، ماذا عن (تن كي) ؟ -
ماذا عنه يا (دوك) ؟ -

415
00:28:52,777 --> 00:28:54,183
أقصد، كل مانعرفه إنه وجد (ريد)

416
00:28:54,208 --> 00:28:56,123
وعاد ليختبأ في مخبأه الآن

417
00:28:56,146 --> 00:28:58,882
لقّد ترك هنا دون النظر في ما قّد يحدث لك

418
00:28:59,012 --> 00:29:00,640
يمكن أن يكون بالمنزل
يمكن أن يكون طعام للزومبي

419
00:29:00,665 --> 00:29:02,542
وفي كلتا الحالتين لا يمكننا
أن نبقى هنا لمعرفة ذلك

420
00:29:02,567 --> 00:29:03,764
! بلى، يمكننا

421
00:29:03,788 --> 00:29:05,398
لا نستطيع الذهاب لأيّ مكان في الوقت الحالي

422
00:29:05,422 --> 00:29:06,876
(تن كي) والجنديان بالخارج هناك

423
00:29:06,901 --> 00:29:09,795
أنا أفضل حالاً معهم
على الأقل هنا لديّك إمدادات

424
00:29:10,227 --> 00:29:12,815
ماذا تقصد بـ"أنك أفضل حال معهم" ؟

425
00:29:13,030 --> 00:29:14,932
ألن تأتي معنا ؟

426
00:29:44,138 --> 00:29:45,306
تماسكِ

427
00:29:46,860 --> 00:29:48,361
سأجدكِ

428
00:31:22,659 --> 00:31:24,973
سأمنحك الرحمة أيها الجندي

429
00:31:29,287 --> 00:31:31,422
يمكنك أن ترتاح الآن يا أخي

430
00:31:48,118 --> 00:31:49,586
! إيتها الرقيبة

431
00:31:52,957 --> 00:31:54,334
! أيتها الرقيبة (ليلي)

432
00:31:57,775 --> 00:32:00,649
حسنـًا، لنقم بالأمر بهذه الطريقة

433
00:32:00,735 --> 00:32:03,971
"أرمش بعينيك ورة واحد لـ "نعم
"وأرمش مرتين لـ "لا

434
00:32:04,471 --> 00:32:06,741
أيُمكنك ان تقوم بهذا من أجلي يا (بورجيس) ؟

435
00:32:08,810 --> 00:32:11,012
حسنـًا، الآن نحن في مكان ما

436
00:32:12,279 --> 00:32:15,649
هلّ رأيت ما حدث في المخيم ؟

437
00:32:19,427 --> 00:32:22,245
حسنـًا، هلّ سمعت ذلك ؟

438
00:32:23,925 --> 00:32:25,927
هلّ كنت في الخيمة لوحدك ؟

439
00:32:28,220 --> 00:32:30,832
... هذه الخيمة طبية، أكانت

440
00:32:30,857 --> 00:32:33,226
كانت هذه خيمة (صن مي)

441
00:32:35,436 --> 00:32:37,304
قلت أنك لم تكن وحيداً

442
00:32:37,872 --> 00:32:39,874
أكانت معك طبيبة هنا ؟

443
00:32:40,107 --> 00:32:41,943
هلّ رأيتها ؟

444
00:32:42,209 --> 00:32:44,054
هلّ رأيت ما حدث لها ؟

445
00:32:45,078 --> 00:32:47,457
هيّا يا (بورغيس)
هلّ رأيت ما حدث لها ؟

446
00:32:47,487 --> 00:32:49,793
أخبرني!، هلّ رأيت ما حدث لها ؟

447
00:32:50,933 --> 00:32:52,863
!هلّ رأيت ما حدث لها ؟

448
00:32:54,455 --> 00:32:56,900
! مهلاً!، هناك شيءٌ قادم

449
00:33:00,327 --> 00:33:01,729
إبق مع (بورجيس)

450
00:33:04,298 --> 00:33:05,999
! (لوسي)

451
00:33:51,968 --> 00:33:53,047
! (تن كي)

452
00:34:05,257 --> 00:34:07,727
اللعنه يا (تن كي)

453
00:34:08,148 --> 00:34:10,717
عليّك أن تتوقف عن تركِ بهذه الطريقة

454
00:34:29,476 --> 00:34:31,378
أنظروا إلى هذا -
! لقّد إختفى -

455
00:34:32,019 --> 00:34:33,774
ماذا ؟ -
! (بورجيس)!، لقّد إختفى -

456
00:34:33,799 --> 00:34:35,068
ماذا ؟

457
00:36:12,954 --> 00:36:14,722
! إبتعدوا

458
00:40:33,173 --> 00:40:34,466
هذا الطريق سيآخنا شمالاً

459
00:40:34,490 --> 00:40:35,634
سيلاقينا مع القافلات الأخرى

460
00:40:35,659 --> 00:40:37,327
"وننظم إليّهم غلى "نيوميركا

461
00:40:45,554 --> 00:40:46,796
ما هذا بحق الجحيم ؟

462
00:40:50,187 --> 00:40:52,123
! مهلاً يا (ورين)
!ما الذي تفعلينه ؟

463
00:41:10,377 --> 00:41:12,680
!إلى أيّن أنت ذاهبة يا رئيسة ؟

464
00:41:15,357 --> 00:41:16,669
إنها تتجه شرقـًا

465
00:41:16,693 --> 00:41:17,879
أعتقد أن "نيوميركا" في شمال

466
00:41:17,904 --> 00:41:19,129
حسنـًا، هذا ما أعتقده

467
00:41:19,154 --> 00:41:20,773
كلّا، إنها تسلك الطريق الخاطئ

468
00:41:20,859 --> 00:41:21,859
صحيح ؟

469
00:41:22,198 --> 00:41:23,232
! مهلاً

470
00:41:26,468 --> 00:41:27,937
! مهلاً

471
00:41:29,470 --> 00:41:32,206
!إنتظري!، إلى أيّن أنت ذاهبة الآن ؟

472
00:41:34,408 --> 00:41:37,742
هلّ تعتقد إنها مُدركة
بأنها تسلك الطريق الخاطئ ؟

473
00:41:37,990 --> 00:41:39,491
ليست في عقلها

474
00:41:44,651 --> 00:41:46,087
ليس أنت

475
00:41:48,422 --> 00:41:49,456
عظيم

476
00:41:51,558 --> 00:41:54,028
!أنتظر!، لماذا تفعل هذا الآن ؟

477
00:41:54,561 --> 00:41:57,640
أنت تعرفني، أنا لا أحب التفرقة

478
00:41:57,773 --> 00:41:59,342
سأذهب معهم

479
00:42:32,778 --> 00:42:37,778
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

