1
00:00:01,102 --> 00:00:02,881
<font color=#00FFFF>... "سابقـًا في "أمة زي</font>

2
00:00:02,906 --> 00:00:04,214
<font color=#FF8000>دكتور (تيلر) ؟ -
تعاليا معي -</font>

3
00:00:04,238 --> 00:00:05,960
<font color=#FF8000>لم تعد آمنة هنا</font>

4
00:00:10,111 --> 00:00:12,156
<font color=#FF8000>هناك مروحية ستقلع خلال
الـ 15 دقيقة القادمة</font>

5
00:00:12,180 --> 00:00:14,333
<font color=#FF8000>وإذا لم نكن على متن تلك المروحية
لن نبقى أحياء</font>

6
00:00:16,750 --> 00:00:19,329
<font color=#FF8000>المؤن كلها لا تزال هنا حتّى الذخيرة
هذا ليس منطقيـًا</font>

7
00:00:19,353 --> 00:00:22,456
<font color=#FF8000>لا دلالة على أثار قتال -
وكأنهم تبخروا في الهواء -</font>

8
00:00:24,458 --> 00:00:27,261
<font color=#FF8000>إلى أيّن نحن ذاهبون على أيّ حال ؟ -
إبنتك على قيد الحياة -</font>

9
00:00:27,810 --> 00:00:29,106
<font color=#FF8000>(لوسي) ؟</font>

10
00:01:12,032 --> 00:01:14,375
بتقدير ستة أيام إلى موعدنا المقبل

11
00:01:15,230 --> 00:01:16,441
(روبرتا) -
ماذا ؟ -

12
00:01:16,513 --> 00:01:17,513
(لوسي)

13
00:01:22,216 --> 00:01:24,765
أجلّ، صحيح

14
00:01:53,581 --> 00:01:54,782
(تومي)

15
00:01:55,302 --> 00:01:59,273
لماذا غادرت؟، ساعدني

16
00:02:02,823 --> 00:02:05,641
(تومي)، أنا هنا

17
00:02:06,289 --> 00:02:09,617
من هنا، أنا أتألم، أنا هنا

18
00:02:29,450 --> 00:02:30,718
ها هي آتية

19
00:02:35,889 --> 00:02:38,095
تماسكي يا (لوسي)

20
00:03:04,798 --> 00:03:06,209
أبي ؟

21
00:03:11,437 --> 00:03:16,068
"  الإختفـاء  " <font color=#8080FF>الموســ4ــم الحلقــ3ــة بعنوان</font>

22
00:03:11,437 --> 00:03:16,068
<font color=RED>أمة زي</font>

23
00:03:16,068 --> 00:03:21,068
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

24
00:03:25,906 --> 00:03:26,906
مرحبـًا

25
00:03:35,215 --> 00:03:36,215
مرحبـًا

26
00:03:36,517 --> 00:03:37,517
مرحبـًا

27
00:03:40,426 --> 00:03:41,870
لم أكن أعلم أنك على قيد الحياة

28
00:03:41,989 --> 00:03:44,558
أجل، وها قّد أصبحت تعلم الآن

29
00:03:50,278 --> 00:03:51,661
لقّد كبرتِ

30
00:03:52,566 --> 00:03:54,255
أجلّ، قّد ذلك

31
00:03:54,335 --> 00:03:56,537
بغض النظر عن ما إذا كنت هناك حينها أم لا

32
00:03:56,937 --> 00:04:00,474
بالتأكيد، لقّد تم ذلك بسرعة

33
00:04:01,809 --> 00:04:03,611
أجلّ

34
00:04:07,680 --> 00:04:11,256
إسمع، هلّ فعلت شيئـًا يخيب أملك ؟

35
00:04:11,412 --> 00:04:12,586
كلاّ

36
00:04:12,886 --> 00:04:15,789
أقصد، لأنه إذا فعلت فأنا آسف

37
00:04:16,390 --> 00:04:18,716
أنا لا أعلم بالضبط
ماذا لو فعلتها بشكل مختلف

38
00:04:20,994 --> 00:04:23,297
كي أكون صريحـًا، أنه أمر صعب

39
00:04:23,664 --> 00:04:26,943
كل تلك الأمور المتعلقة بالأبوة والأمومة
أنت تعرفين أنها مسؤولية

40
00:04:27,279 --> 00:04:29,757
مع نهاية العالم وكل شيء

41
00:04:30,489 --> 00:04:31,671
مهما يكن

42
00:04:35,004 --> 00:04:36,915
أنت تبدو مختلفـًا بعض الشيء

43
00:04:37,010 --> 00:04:38,646
أجلّ

44
00:04:39,747 --> 00:04:40,914
لقّد شُفيت

45
00:04:41,949 --> 00:04:43,527
هلّ كان هناك شيء خاطئ ؟

46
00:04:43,551 --> 00:04:46,637
كلّا، كلّا، ليس بهذا الشكل -
كلّا، لا عليّك -

47
00:04:46,662 --> 00:04:48,688
كلّا، كلّا، كلّا
... لم أقصد ذلك

48
00:04:48,713 --> 00:04:50,201
هدئ من روعك

49
00:04:50,591 --> 00:04:51,659
... بصراحة، أنا

50
00:04:52,560 --> 00:04:56,997
أنا لا أشعر بأيّ شيء ... نحوك

51
00:05:01,725 --> 00:05:02,959
أفهمك

52
00:05:03,436 --> 00:05:04,572
أجلّ

53
00:05:04,980 --> 00:05:07,760
... ولكن أعتقد أنه إذا -
... ولكن أنت -

54
00:05:07,941 --> 00:05:09,076
(لوسي)

55
00:05:18,719 --> 00:05:20,320
هناك خطبٌ ما، أليس كذلك ؟

56
00:05:21,855 --> 00:05:23,357
أجلّ

57
00:05:27,354 --> 00:05:28,528
(آدي) ؟

58
00:05:28,682 --> 00:05:30,393
لم أكن أريد تركها

59
00:05:30,464 --> 00:05:32,666
هي من طلبت مني الذهاب
وقالت أنها ستجدني

60
00:05:33,634 --> 00:05:35,469
كنا متجهين إلى مخيم اللاجئين

61
00:05:35,703 --> 00:05:37,714
"الجميع ذاهب إلى "نيوميركا

62
00:05:37,738 --> 00:05:38,738
حسنـًا

63
00:05:40,541 --> 00:05:42,410
عليّنا أن نذهب إلى ذلك المخيم

64
00:05:42,676 --> 00:05:44,978
ستأتي للبحث عنا هناك

65
00:05:46,626 --> 00:05:47,848
حسنـًا

66
00:06:14,908 --> 00:06:16,777
لقّد رأيت بعض الأشياء السيئة يا رجل

67
00:06:17,210 --> 00:06:18,612
أشياء لا يُمكنني شرحها

68
00:06:19,046 --> 00:06:20,614
... لكن هذا الأمر

69
00:06:21,081 --> 00:06:23,092
ربما سئموا من اللإنتظار وغادروا

70
00:06:23,116 --> 00:06:26,630
حسنـًا، لماذا لم يأخذوا العتاد والأسلحة والمؤن ؟

71
00:06:26,654 --> 00:06:28,087
هذا لا يبدو منطقيـًا

72
00:06:28,112 --> 00:06:29,517
نحن لن ننفع أنفسنا

73
00:06:29,542 --> 00:06:31,100
بإضاعة الوقت لمعرفة هذا

74
00:06:31,124 --> 00:06:32,636
عليّنا أن نكون سباقين

75
00:06:32,660 --> 00:06:33,770
ماذا تقترح ؟

76
00:06:33,794 --> 00:06:35,171
نركب ونتجه شمالاً

77
00:06:35,195 --> 00:06:36,997
كلما أسرعنا كان أفضل

78
00:06:37,598 --> 00:06:39,933
حسنـًا، سنفعل ذلك عندما يعود صديقي

79
00:06:40,468 --> 00:06:41,811
أعرف إلى أيّن سيذهب

80
00:06:41,835 --> 00:06:44,438
سيذهب إلى خيمته
أنا كنت هناك

81
00:06:44,938 --> 00:06:46,574
هو لن يجدها

82
00:06:47,007 --> 00:06:48,585
سيجد أيّ كان ما يبحث عنه فقد تم

83
00:06:48,609 --> 00:06:50,644
لقّد مزق وجهها وأكل روحها

84
00:06:51,512 --> 00:06:52,956
لقّد فعلت ذلك طويلاً وكان هذا كافيـًا لأعرف

85
00:06:52,980 --> 00:06:56,882
عندما يكون الوضع غير متوافقـًا
مع البقاء على قيد الحياة

86
00:07:03,757 --> 00:07:06,570
ما يجعلك تعتقد أن أيا كان قّد مسح هذا المكان

87
00:07:06,594 --> 00:07:08,696
لن يعود مرةً أخرى ؟

88
00:07:09,129 --> 00:07:10,864
إسمع، أنا أتفهم الأمر

89
00:07:11,164 --> 00:07:13,715
وإذا أردت أن تغادر، فأنا لن أمنعك

90
00:07:13,967 --> 00:07:15,068
لكنني سأبقى

91
00:07:15,603 --> 00:07:16,670
إسمع يا رجل

92
00:07:16,928 --> 00:07:18,523
لديّ مهمة واحدة

93
00:07:18,691 --> 00:07:21,509
أن أبقي كل من في هذا المخيم على قيد الحياة

94
00:07:22,109 --> 00:07:23,744
والآن هناك أربعة منا

95
00:07:24,102 --> 00:07:28,206
سأكون ملعونـًا إذا سمحت لكم
أن تقتلوا أنفسكم خلال مناوبتي

96
00:07:55,921 --> 00:07:57,623
! عرفوا أنفسكم

97
00:08:03,026 --> 00:08:04,116
!(دوك) ؟

98
00:08:04,918 --> 00:08:06,153
(ورين) ؟

99
00:08:08,689 --> 00:08:10,057
! (ورين)

100
00:08:20,267 --> 00:08:22,053
ما هذا بحق الجحيم يا رئيسة ؟

101
00:08:22,381 --> 00:08:23,874
أنا أتحقق من الشعر

102
00:08:24,562 --> 00:08:27,040
أعجبك؟، شقراء نهاية العالم

103
00:08:27,114 --> 00:08:29,070
صحيح

104
00:08:30,734 --> 00:08:32,120
مرحبـًا يا (لوسي)

105
00:08:37,395 --> 00:08:38,637
ما الأخبار يا (دوك) ؟

106
00:08:49,564 --> 00:08:50,932
شكراً يا رجل

107
00:08:51,783 --> 00:08:53,561
أنت أول شخص على البر الرئيسي

108
00:08:53,585 --> 00:08:55,195
كان نصف سعيد لرؤيتي

109
00:08:55,336 --> 00:08:57,183
ماذا تقصد ؟

110
00:08:58,056 --> 00:09:00,277
أجلّ، حسنـًا

111
00:09:00,625 --> 00:09:02,697
أنك تحصد ما تزرع يا أخي

112
00:09:02,722 --> 00:09:04,238
أليست هذه هي الحقيقة

113
00:09:10,964 --> 00:09:12,509
أنا ملازم (مولر)

114
00:09:12,604 --> 00:09:13,738
... وهذه

115
00:09:14,839 --> 00:09:16,708
هي الرقيبة (ليلي)

116
00:09:19,343 --> 00:09:20,491
الرقيبة (ليلي) ؟

117
00:09:20,712 --> 00:09:22,881
إسم جذاب به رنين -
رقيب، تفي بالغرض -

118
00:09:23,214 --> 00:09:24,214
"إيها "الهيبي

119
00:09:24,556 --> 00:09:26,825
أيها الرقيبة أنا الملازمة (ورين)

120
00:09:27,040 --> 00:09:28,551
جندي سابق في الحرس الوطني

121
00:09:28,653 --> 00:09:31,288
وهذا (مورفي)، إنسان سابق

122
00:09:32,276 --> 00:09:33,654
إننا أصحاب منذ مدة طويلة

123
00:09:33,725 --> 00:09:35,169
أكره أن أقطع حفل لم الشمل القصير

124
00:09:35,193 --> 00:09:36,837
ولكن لديّنا بعض القرارات التي يجب إتخاذها

125
00:09:36,861 --> 00:09:38,939
سأطلعكم على ما يجري بسرعة

126
00:09:38,963 --> 00:09:41,776
تركنا مجموعة من الناجين
هنا قبل بضع ساعات

127
00:09:41,800 --> 00:09:44,044
لاعتراض قافلة تأخرت عن موعدها

128
00:09:44,068 --> 00:09:46,608
وجدنا أنه تم التخلي عنها، وتم نصب كمين لنا

129
00:09:46,738 --> 00:09:47,939
وخسرنا رجل طيب

130
00:09:48,640 --> 00:09:49,650
أنا آسفة لسماع هذا

131
00:09:49,674 --> 00:09:51,786
وعندما عدنا وجدنا المخيم مهجور

132
00:09:51,810 --> 00:09:53,253
الجميع إختفوا

133
00:09:53,277 --> 00:09:54,922
هلّ من دلالة على وقوع قتال ؟

134
00:09:54,946 --> 00:09:56,881
كلّا، إختفوا وحسب

135
00:09:57,148 --> 00:09:59,183
بما في ذلك (ريد) و(صن مي)

136
00:10:00,852 --> 00:10:03,243
هلّ كلاهما حيّ ؟ -
أجلّ، رأيتهما آخر مرة -

137
00:10:03,268 --> 00:10:05,747
و(تن كي) ؟ -
أجلّ، (تن كي) معنا -

138
00:10:05,772 --> 00:10:08,803
هو بالخارج الآن يبحث عن (ريد) والآخرون

139
00:10:08,827 --> 00:10:10,629
عليّنا أن نتحرك بينما لا يزال هناك ضوء النهار

140
00:10:10,829 --> 00:10:12,740
مهما كان ما يفعله صديقك هناك بالخارج

141
00:10:12,764 --> 00:10:15,042
فلابّد من أنه سيكون بالخارج
عندما تغرب الشمس

142
00:10:15,066 --> 00:10:16,911
أجلّ، (تن كي) لا يزال هناك بالخارج

143
00:10:16,935 --> 00:10:18,679
أنا أفهم إهتمامك

144
00:10:18,703 --> 00:10:23,217
ولكنني لا أستطيع المخاطرة بالمركبات
والمؤن وكل واحد منا على قيد الحياة

145
00:10:23,241 --> 00:10:24,643
من أجل شخصٍ واحد

146
00:10:25,209 --> 00:10:27,855
أنت تعلمين أنه قادم يا رئيسة
تعلمين أنه سيفعل ذلك

147
00:10:27,879 --> 00:10:30,148
إذا كانت بالخارج هناك، فسوف يجدها

148
00:10:31,282 --> 00:10:32,760
سننتظر حتّى الصباح

149
00:10:32,784 --> 00:10:33,784
هذا خطأ

150
00:10:35,219 --> 00:10:37,055
لن يكون الأول

151
00:10:53,071 --> 00:10:54,348
(تومي)

152
00:11:42,226 --> 00:11:43,327
ما الذي تنظر إليّه ؟

153
00:11:43,895 --> 00:11:45,763
هذا معقد

154
00:11:46,330 --> 00:11:48,041
إذا كانت تنظر إلى صديقك

155
00:11:48,065 --> 00:11:49,500
فهي تنظر في الإتجاه الخاطئ

156
00:11:50,167 --> 00:11:52,870
لقّد ذهب جنوبـًا وهي تنظر إلى الشرق

157
00:11:53,170 --> 00:11:55,139
حسنـًا، ربما هي لا تنظر إليّه

158
00:11:55,472 --> 00:11:57,350
إذن، كيف كانت الأوضاع هناك ؟

159
00:11:57,374 --> 00:11:58,374
زونا" ؟"

160
00:11:59,343 --> 00:12:01,879
الجحيم من أفضل بكثير من وضعنا الراهن

161
00:12:02,546 --> 00:12:03,747
لماذا غادرت ؟

162
00:12:04,016 --> 00:12:06,862
مثلما قلت، الأمر معقد

163
00:12:06,918 --> 00:12:08,786
جربني، أنا مُستمع جيّد

164
00:12:09,446 --> 00:12:11,281
شيء بشأن إعادة التعيين

165
00:12:11,522 --> 00:12:13,066
هلّ سمعت بهذا من قبل ؟ -
كلّا -

166
00:12:13,090 --> 00:12:14,835
ومع هذا تبدو فكرة جيّدة

167
00:12:16,928 --> 00:12:20,764
كل ما أعرفه هو أن لمدة سنتين
كاملتين كان أشبه بـ منتجع سياحي

168
00:12:21,365 --> 00:12:24,111
بإستثناء أنه مجاني، ثم خلال يوم واحد

169
00:12:24,135 --> 00:12:27,872
رجل يتم ضربه على رأس
... بمضرب حديدي ومن ثم

170
00:12:28,272 --> 00:12:29,340
حسنـًا

171
00:12:30,007 --> 00:12:31,484
لا شيء من هذا مهم بعد الآن

172
00:12:31,508 --> 00:12:33,520
"الآن عليّنا أخذ كل واحد منكم إلى "نيومريكا

173
00:12:33,544 --> 00:12:35,155
"أجلّ، بشأن القضية "نيوميركا

174
00:12:35,179 --> 00:12:36,593
لماذا نحن جميعـًا ذاهبون إلى هناك ؟

175
00:12:36,618 --> 00:12:38,158
إنها المكان الوحيد لذهاب إليّه

176
00:12:38,182 --> 00:12:40,126
الحضارة الفعلية

177
00:12:40,151 --> 00:12:41,228
إنها محصنة

178
00:12:41,252 --> 00:12:44,865
لديّهم غذاء وذخائر ومجتمع ذاهب للنمو

179
00:12:44,889 --> 00:12:47,191
أجلّ، هذا يبدو مألوفـًا

180
00:12:48,270 --> 00:12:49,402
ماذا تقصد بذلك ؟

181
00:12:49,426 --> 00:12:52,496
أقصد، لقّد سمعت عن هذا مائة مرة من قبل

182
00:12:52,964 --> 00:12:54,433
وفي كل مرة نصل إلى هناك

183
00:12:54,458 --> 00:12:57,878
تكون المدينة الفاضلة مختلفة عما سمعنا

184
00:12:57,902 --> 00:13:01,048
ومن ثم، بحلول وقت مغادرتنا
تكون محترقة

185
00:13:01,072 --> 00:13:03,183
لم يقل أحد شيء حول المدينة الفاضلة

186
00:13:03,207 --> 00:13:05,042
إنها بؤرة إستيطانية عاملة
هذا كل ما في الأمر

187
00:13:05,576 --> 00:13:07,554
ولكن لديّنا كل شيء -
أجلّ، مهما كان الأمر -

188
00:13:07,578 --> 00:13:09,422
لا يمكن أن تيكون أفضل
من حيث غادرنا للتو

189
00:13:09,446 --> 00:13:11,082
ربما هي أكثر واقعية

190
00:13:15,830 --> 00:13:16,897
مهلاً

191
00:13:16,921 --> 00:13:18,098
كيف حالها ؟

192
00:13:18,122 --> 00:13:19,132
إنها نائمة

193
00:13:19,156 --> 00:13:20,457
لا تشعر برغبة كبيرة في الحديث

194
00:13:21,458 --> 00:13:25,305
إذن، ما رأيك بكل تلك الأمور حول "نيوميركا" ؟

195
00:13:25,329 --> 00:13:26,506
أنا كل ما أريده

196
00:13:26,530 --> 00:13:28,976
كل ما أريده مكان بعيد عن هنا

197
00:13:29,000 --> 00:13:30,944
"أنا لا أعلم فقط كيف سنصل إلى "كندا

198
00:13:30,968 --> 00:13:32,179
بدون تلك القافلة

199
00:13:32,203 --> 00:13:34,654
أنتظر، مهلاً، ذلك المكان في "كندا" ؟

200
00:13:34,679 --> 00:13:37,150
"عُلم، نحن نتجه إلى "يوكون

201
00:13:37,174 --> 00:13:40,487
"لم يخبرني أيّ أحد عن "كندا

202
00:13:40,511 --> 00:13:43,012
ألديّك مشكلة مع "كندا" ؟ -
أجلّ، لديّ -

203
00:13:43,090 --> 00:13:45,317
إنها بعيدة وباردة

204
00:13:45,382 --> 00:13:47,484
لا أعتقد أنه لديّنا خيارات كثيرة

205
00:13:47,817 --> 00:13:50,953
"حسنـًا، "مرحبـًا بعودتكم إلى نهاية العالم

206
00:13:58,562 --> 00:14:00,631
إذن، ما هي قصة هؤلاء "الجوياس" ؟

207
00:14:01,966 --> 00:14:03,076
"كلّا، "جارهيادس
"البحرية الأمريكية"

208
00:14:03,100 --> 00:14:04,711
مهما يكن -
كلّا، إنهم بخير -

209
00:14:04,736 --> 00:14:06,270
لقّد خضنا مع بعضنا ببعض المشاكل

210
00:14:06,470 --> 00:14:09,549
أجلّ، حسنـًا،لقّد تمت قيادتنا بشكل أعمى
بما يكفي من الإستخبارات العسكرية

211
00:14:09,573 --> 00:14:11,451
حتّى نعرف أن هناك تناقض بين الشخصيتين

212
00:14:11,475 --> 00:14:13,286
وما حكاية "نيوميركا" هذه ؟

213
00:14:13,310 --> 00:14:15,355
هل إستسغتها ؟ -
حسنـًا، وما الخيار الذي لديّنا ؟ -

214
00:14:15,379 --> 00:14:16,589
يمكنني التفكير بغيرها

215
00:14:16,613 --> 00:14:18,130
إسمع يا (مورفي)، أعلم أنك كنت تعيش

216
00:14:18,155 --> 00:14:20,427
كـ(قديس في مدينة الزومبي) في آخر سنتين

217
00:14:20,451 --> 00:14:22,429
ولكن الخيارات محدودة هنا في
المقاعد الرخيصة مع بقية العامة

218
00:14:22,453 --> 00:14:25,032
ماذا إذن، أنسايرهم لأنهم
الخيار الوحيد الموجود ؟

219
00:14:25,056 --> 00:14:26,423
أجلّ

220
00:14:27,724 --> 00:14:30,303
لماذا أشعر أننا كنا في هذا الطريق من قبل ؟

221
00:14:30,327 --> 00:14:31,595
لأننا كنا فيه

222
00:14:32,629 --> 00:14:34,398
يا رجل، أنت لم ترفع من معنوياتي

223
00:14:42,673 --> 00:14:46,453
ما خطب (ورين) ؟
هلّ هي على طبيعتها أم ماذا ؟

224
00:14:46,477 --> 00:14:49,680
من الصعب القول، أقصد
إنها بكلها هناك، ولكن

225
00:14:50,281 --> 00:14:51,680
يبدو أن هناك المزيد

226
00:14:51,734 --> 00:14:54,351
هناك، هناك
من كان هناك تعود أن يكون

227
00:14:54,651 --> 00:14:56,120
أتعلم ماذا أقول ؟

228
00:14:57,300 --> 00:14:58,555
ليس حقـًا

229
00:16:21,205 --> 00:16:23,041
(تومي)

230
00:16:25,609 --> 00:16:26,676
! من هنا

231
00:16:26,701 --> 00:16:28,518
أنا حية

232
00:16:30,147 --> 00:16:31,548
تعال وأعثر علي

233
00:16:32,083 --> 00:16:33,240
ساعدني

234
00:16:34,551 --> 00:16:36,120
! (تومي)

235
00:16:36,820 --> 00:16:37,855
! حاذر

236
00:16:55,106 --> 00:16:56,616
ما كان هذا بحق الجحيم ؟ -
ماذا ؟ -

237
00:16:56,640 --> 00:16:58,518
ألم تسمع ذلك ؟ -
لم أسمع أيّ شيء، هلّ سمعتِ ؟ -

238
00:16:58,542 --> 00:16:59,542
إسمع

239
00:16:59,743 --> 00:17:00,820
من أين يأتون ؟

240
00:17:00,844 --> 00:17:02,079
من هناك

241
00:17:02,579 --> 00:17:05,116
أو ربما من هناك

242
00:17:07,545 --> 00:17:08,684
أو هناك

243
00:17:26,054 --> 00:17:27,147
! من هناك

244
00:17:28,339 --> 00:17:30,374
سمعت ذلك -
! وأنا أيضـًا سمعته -

245
00:17:41,885 --> 00:17:43,154
شيء ما هناك

246
00:17:43,554 --> 00:17:44,554
يراقبوننا

247
00:17:44,888 --> 00:17:46,065
ينتظرنا

248
00:17:46,089 --> 00:17:49,236
"ربما هو واحد منهم "الزومبي المجانين
الأنواع التي لا تموت بسهولة

249
00:17:49,260 --> 00:17:50,260
إنتظر

250
00:17:50,361 --> 00:17:51,471
ما الذي تتحدث عنه ؟

251
00:17:51,495 --> 00:17:52,563
هلّ رأيت أحد منهم ؟

252
00:17:52,816 --> 00:17:54,427
كلّا -
أنت محظوظ -

253
00:17:54,498 --> 00:17:56,209
واحد من رجالي

254
00:17:56,233 --> 00:17:58,445
مات خلال معركة إطلاق نار

255
00:17:58,469 --> 00:18:00,180
لقّد منحناه الرحمة

256
00:18:00,204 --> 00:18:01,204
بطلقة في الرأس

257
00:18:01,505 --> 00:18:03,174
ولا يزال يقوم من جديد

258
00:18:03,407 --> 00:18:05,652
سمعت شائعات عن زومبي لا يمكن قتله

259
00:18:05,676 --> 00:18:07,244
طفرة فايروسية

260
00:18:07,544 --> 00:18:09,246
ولكن لم أكن أعتقد أنها كانت حقيقية

261
00:18:09,580 --> 00:18:12,183
عليّك أن تبدأ في التساؤل عما إذا
أن شيء ما يحدث هناك

262
00:18:12,616 --> 00:18:14,185
شيء لا يمكن إيقافه

263
00:18:14,418 --> 00:18:17,388
بعض الجحيم جديد جلبناه على أنفسنا

264
00:18:18,189 --> 00:18:19,469
يمكن تفسير ما حدث هنا

265
00:18:20,257 --> 00:18:23,194
أنه كافي لجعلك تريد أن تصل إلى الهاوية

266
00:18:23,527 --> 00:18:25,196
الموت بنهاية العالم

267
00:18:25,496 --> 00:18:27,240
أجل، ربما عليّنا فعل شيء حيال هذا الأمر

268
00:18:27,264 --> 00:18:28,475
كما تعلمون، قبل فوات الآوان

269
00:18:28,499 --> 00:18:31,644
كان ينبغي لنا أن نغادر قبل ساعات
ولكن نحن في إنتظار فتاك

270
00:18:31,668 --> 00:18:33,846
فتانا أنقذ مؤخرتك عندما كنا هناك

271
00:18:33,870 --> 00:18:34,914
هلّ نسيت هذا الأمر ؟

272
00:18:34,938 --> 00:18:37,817
ليس الأمر شخصي، لكن أنا أشعر بك

273
00:18:37,841 --> 00:18:39,610
لقّد فقدنا جميعـًا أناسـًا

274
00:18:40,311 --> 00:18:42,513
عليّنا أن نكون أذكياء ونغادر

275
00:18:42,946 --> 00:18:44,557
ومن خلال تجربتي

276
00:18:44,581 --> 00:18:47,618
الأشخاص الذين ينتظرون وقتـًا طويلاً، يموتون

277
00:19:01,235 --> 00:19:02,514
هلّ هنالك أحد تحصل على رؤية ؟

278
00:19:06,903 --> 00:19:08,372
هناك

279
00:19:14,010 --> 00:19:15,722
يا إلهي

280
00:19:49,045 --> 00:19:50,643
عليّنا أن نخرج من هنا

281
00:19:50,668 --> 00:19:52,692
لن نذهب إلى أيّ مكان
حتّى تقول (ورين) لنا ذلك

282
00:19:52,716 --> 00:19:54,193
أليس ذلك صحيح يا (مورفي) ؟

283
00:19:54,217 --> 00:19:55,487
أليس ذلك صحيح يا (مورفي) ؟

284
00:19:55,512 --> 00:19:58,398
أجلّ، هذا صحيح
ما قاله، ما قالته

285
00:19:58,422 --> 00:20:00,600
أنا لن أبقى على هذا الوضع
بينما مهما يكن ما يتواجد هناك

286
00:20:00,624 --> 00:20:02,469
يستعد لأكل أحشائي

287
00:20:02,493 --> 00:20:04,971
أنا أفضل الموت على قدمي
من الموت على مؤخرتي

288
00:20:04,995 --> 00:20:07,307
هلّ أنت متأكد من أن هذه
هي الخيارات الوحيدة ؟

289
00:20:07,331 --> 00:20:09,366
أيتها الرقيبة، ستأتين معي

290
00:20:11,335 --> 00:20:12,812
ما الذي تفعله ؟

291
00:20:12,836 --> 00:20:14,747
هلّ ستقوم بتركنا هنا محاصرين ؟

292
00:20:14,771 --> 00:20:16,549
نحن أكثر أمانـًا إذا بقينا معـًا

293
00:20:16,573 --> 00:20:17,784
إذا كان صديقك هناك بالخارج

294
00:20:17,808 --> 00:20:19,452
سأعثر عليّه وأعيده

295
00:20:19,476 --> 00:20:21,745
سنرى ماذا ستقول (ورين) بشأن هذا

296
00:20:21,945 --> 00:20:24,315
أنا لا أعلم ما الذي يحدث
مع الملازمة (ورين)

297
00:20:24,610 --> 00:20:25,649
كن حذراً

298
00:20:25,982 --> 00:20:27,694
سنعود قريبـًا

299
00:20:27,718 --> 00:20:30,287
إذا كان هناك بالخارج، سأجلبه معي

300
00:20:30,687 --> 00:20:31,835
! أيتها الرقيبة

301
00:20:38,862 --> 00:20:40,897
لا تخرج من القارب أبداً

302
00:20:47,500 --> 00:20:49,001
إذهبي شرقـًا

303
00:20:49,582 --> 00:20:50,950
دائمـًا شرقـًا

304
00:20:52,036 --> 00:20:53,738
دائمـًا شرقـًا

305
00:20:54,354 --> 00:20:55,798
إتبعِ الإشارات

306
00:20:56,610 --> 00:20:58,312
إتبعِ القوس

307
00:20:58,842 --> 00:21:01,511
بإتجاه طلوع الشمس

308
00:21:02,542 --> 00:21:03,910
تعرفين الطريق

309
00:21:06,507 --> 00:21:09,410
إنه حارق

310
00:21:10,725 --> 00:21:12,102
إنه حارق

311
00:21:13,908 --> 00:21:16,469
إنه حارق

312
00:21:18,260 --> 00:21:19,961
آسف

313
00:21:22,029 --> 00:21:23,197
هلّ أنت بخير ؟

314
00:21:24,157 --> 00:21:25,649
مرحبـًا

315
00:21:27,782 --> 00:21:29,304
جلبت لك بعض الماء

316
00:21:36,544 --> 00:21:38,380
ما الذي حدث ؟ -
لقّد أغمي عليّك -

317
00:21:39,847 --> 00:21:42,273
لقّد أقلعت على فعل هذا

318
00:21:42,417 --> 00:21:44,619
آخر مرة حدث هذا، خسرت عامين

319
00:21:46,988 --> 00:21:48,690
من الجيّد حقـًا أن أراك

320
00:21:49,957 --> 00:21:51,502
من الجيّد رؤيتك أيضـًا

321
00:21:51,526 --> 00:21:53,304
لست متأكد ما الذي نفعله هنا

322
00:21:53,328 --> 00:21:54,829
نحن ننتظر (تن كي)

323
00:21:56,864 --> 00:21:58,866
أنا ما زلت مؤمنـًا أنه حيّ

324
00:21:59,401 --> 00:22:00,902
حسنـًا، على ما أعتقد
يمكنني تصديق ذلك

325
00:22:01,436 --> 00:22:03,760
يجب أن لا أشك فيه أبداً

326
00:22:06,941 --> 00:22:08,811
أخبر بشيء، أنت لم تفوتِ الكثير

327
00:22:08,836 --> 00:22:11,413
آخر سنتين كانت الأمور راكدة

328
00:22:11,779 --> 00:22:13,748
... وفي الوقت نفسه

329
00:22:14,928 --> 00:22:16,997
أكانت الحياة حقـًا حلوى في "زونا" ؟

330
00:22:20,534 --> 00:22:23,380
لا أعلم يا (دوك)، لقّد كنت نائمة خلال الحفلة

331
00:22:23,404 --> 00:22:25,872
أجلّ، شعرت بهذا أثناء حقبة الستينيات

332
00:22:26,139 --> 00:22:28,642
والسبعينيات والثمانينيات

333
00:22:29,743 --> 00:22:31,020
ومعظم التسعينيات

334
00:22:35,015 --> 00:22:38,395
حسنـًا أيتها الرئيسة، أكره
... أن أعيد الكلام، ولكن

335
00:22:42,623 --> 00:22:45,091
ما زلت أتساءل إذا كان الأمر
يستحق كل هذا العناء

336
00:22:45,592 --> 00:22:47,737
إذا كان ما يستحق ذلك ؟ -
لا أعلم -

337
00:22:47,761 --> 00:22:50,507
كما تعلمين، كلنا نرعى بعضنا البعض

338
00:22:50,531 --> 00:22:53,743
ونعتمد على بعضنا البعض
في محاولة للبقاء صامدين

339
00:22:53,767 --> 00:22:57,680
والحفاظ على الإيماننا في خضم
عاصفة نهاية العالم تلك

340
00:22:57,704 --> 00:22:58,748
تعرفين ماذا أقصد ؟

341
00:22:58,772 --> 00:22:59,873
عز المعرفة

342
00:23:00,607 --> 00:23:03,152
حسنـًا، هلّ يستحق كل هذا العناء ؟

343
00:23:03,363 --> 00:23:06,580
بالطبع يستحق، وكل ما مررنا به

344
00:23:09,531 --> 00:23:11,976
أجلّ، أقصد، أعلم

345
00:23:12,001 --> 00:23:16,623
ولكن حقـًا، هلّ حقـًا يستحق كل هذا العناء ؟

346
00:23:24,665 --> 00:23:25,665
أجلّ

347
00:23:29,528 --> 00:23:30,736
حسنـًا

348
00:23:32,142 --> 00:23:35,345
أعتقد أنني إحتجت أن أسمع هذا منك

349
00:23:35,681 --> 00:23:38,025
سأسكت الآن وأنت نالي قسط من الراحة

350
00:23:38,050 --> 00:23:40,285
حسنـًا -
حسنـًا، نومـًا هانئـًا -

351
00:24:51,585 --> 00:24:52,886
أيتها الرقيبة ؟

352
00:25:15,981 --> 00:25:17,825
إشرحي لي الموقف

353
00:25:17,944 --> 00:25:19,932
كما تعلمين صوت التهديد يبدو مخيفـًا

354
00:25:19,981 --> 00:25:23,360
يأتي من عمق الظلام
الأشجار المصابة بوباء الزومبي

355
00:25:23,417 --> 00:25:25,862
إذن دعينا نتتبع الصوت

356
00:25:25,886 --> 00:25:27,354
أقصد، أين المنطق في هذا ؟

357
00:25:27,922 --> 00:25:31,067
نادراً ما أكون مخطئـًا
ونادراً ما أستمعت إليّه

358
00:25:31,091 --> 00:25:34,294
إذا سمع الناس ما أقوله لهم
سيكونون أفضل حالاً

359
00:25:36,125 --> 00:25:37,894
هيّا، لفي بعينيك

360
00:25:38,465 --> 00:25:40,067
مرحبـًا يا رفاق -
مرحبـًا -

361
00:25:40,367 --> 00:25:41,802
من الجيّد رؤيتك يا (لوسي)

362
00:25:45,045 --> 00:25:47,814
مهلاً يا (لوسي)
ما الذي حدث لـ(آدي) ؟

363
00:25:48,108 --> 00:25:49,920
هلّ نجت ؟ -
أجلّ، لقّد نجت -

364
00:25:49,944 --> 00:25:50,904
علمت ذلك

365
00:25:50,929 --> 00:25:52,956
لقّد تلقت عيار في وجهها

366
00:25:54,081 --> 00:25:55,315
هلّ هي بخير ؟

367
00:25:56,150 --> 00:25:57,284
كان هناك قناص

368
00:25:57,977 --> 00:25:59,088
قناص ؟

369
00:25:59,113 --> 00:26:00,162
متّى ؟

370
00:26:00,187 --> 00:26:01,388
منذ بضع ساعات

371
00:26:02,356 --> 00:26:04,000
(تن كي) -
ماذا ؟ -

372
00:26:04,024 --> 00:26:07,337
لاشيء، عليّنا أن نجدها

373
00:26:07,361 --> 00:26:08,604
قالت لا تنتظري

374
00:26:08,628 --> 00:26:11,975
"عليّنا أن نبقى معـًا وهي ستلاقينا في "نيوميركا

375
00:26:11,999 --> 00:26:13,300
ستجدني

376
00:26:16,837 --> 00:26:18,281
ما هو رأيك بالذي حدث للاجئين ؟

377
00:26:18,305 --> 00:26:20,150
أعتقد أن الملازم (بوزكوت) كان مُحقـًا

378
00:26:20,174 --> 00:26:21,785
أعتقد أنهم أدركوا أنه لا يوجد
أيّ مساعدة قادمة

379
00:26:21,809 --> 00:26:23,243
وخرجوا من هذا الجحيم

380
00:27:15,595 --> 00:27:17,932
! مهلاً دقيقة!، مهلاً لحظة
أنا أعرف هذا الرجل

381
00:27:19,018 --> 00:27:20,195
ماذا ؟ -
أنا أعرفه -

382
00:27:20,220 --> 00:27:21,304
من هو بحق الجحيم ؟

383
00:27:21,329 --> 00:27:23,379
هذا (بورجيس)، إنه أحد اللاجئين

384
00:27:23,403 --> 00:27:26,549
مرحبـًا يا صديقي
أنا (دوك)، صديقك

385
00:27:26,573 --> 00:27:28,242
إسمع يا رجل، أنت في مآمن الآن

386
00:27:29,609 --> 00:27:32,288
(بورغيس)، ما الذي حدث للجميع ؟

387
00:27:32,312 --> 00:27:33,881
أيُمكنك أن تُجيبني يا رجل ؟

388
00:27:36,350 --> 00:27:38,285
إلى أيّن ذهب الجميع ؟

389
00:27:42,900 --> 00:27:44,035
(بورجيس) ؟

390
00:27:46,303 --> 00:27:47,303
هنا

391
00:27:48,457 --> 00:27:49,721
إستمع لي

392
00:27:51,208 --> 00:27:53,778
أريد أن أعرف ما الذي حدث هنا

393
00:27:54,045 --> 00:27:55,422
إلى أيّن ذهب الجميع ؟

394
00:27:57,114 --> 00:27:58,025
! هيّا يا (بورجيس)

395
00:27:58,049 --> 00:28:00,493
يجب أن تساعدنا يا رجل
هلّ هم بخير ؟

396
00:28:02,419 --> 00:28:04,397
ماذا؟، أكنت تتوقع إجابة مختلفة ؟

397
00:28:04,421 --> 00:28:08,235
إذن مارأيته كان شيئـًا حيـًا
أم أنه شيئـًا آخر ؟

398
00:28:10,828 --> 00:28:13,297
حسنـًا يا رجل، مهلاً حسنـًا

399
00:28:13,932 --> 00:28:15,132
تنفس

400
00:28:15,369 --> 00:28:16,509
تنفس

401
00:28:20,137 --> 00:28:21,305
حسنـًا

402
00:28:22,809 --> 00:28:24,620
والآن إسمعني

403
00:28:24,809 --> 00:28:26,353
أريدك أن تلملم شتات نفسك

404
00:28:26,377 --> 00:28:28,889
أحتاج لمساعدتك، أصدقائنا بالخارج هناك

405
00:28:28,913 --> 00:28:31,358
ونحن بحاجة إلى معرفة ما الذي نواجهه

406
00:28:32,416 --> 00:28:35,186
إنه زومبي مجنون، لقّد رأيت هذا مليون مرة

407
00:28:36,443 --> 00:28:38,088
إذهب للخارج

408
00:28:46,130 --> 00:28:49,342
مهما حدث، فقّد صدمة روح ذلك المسكين

409
00:28:49,366 --> 00:28:51,411
أجلّ، لا أعتقد أننا سنحصل على الكثير منه

410
00:28:51,435 --> 00:28:53,204
نحن بحاجة إلى النظر في خياراتنا

411
00:28:53,905 --> 00:28:55,148
هناك أربعة منا فقط

412
00:28:55,172 --> 00:28:57,550
يمكننا ركوب تلك الشاحنة
والخروج من هذا الجحيم الآن

413
00:28:57,574 --> 00:28:59,787
حسنـًا، ماذا عن (تن كي) ؟ -
ماذا عنه يا (دوك) ؟ -

414
00:28:59,811 --> 00:29:01,217
أقصد، كل مانعرفه إنه وجد (ريد)

415
00:29:01,242 --> 00:29:03,157
وعاد ليختبأ في مخبأه الآن

416
00:29:03,180 --> 00:29:05,916
لقّد ترك هنا دون النظر في ما قّد يحدث لك

417
00:29:06,046 --> 00:29:07,674
يمكن أن يكون بالمنزل
يمكن أن يكون طعام للزومبي

418
00:29:07,699 --> 00:29:09,576
وفي كلتا الحالتين لا يمكننا
أن نبقى هنا لمعرفة ذلك

419
00:29:09,601 --> 00:29:10,798
! بلى، يمكننا

420
00:29:10,822 --> 00:29:12,432
لا نستطيع الذهاب لأيّ مكان في الوقت الحالي

421
00:29:12,456 --> 00:29:13,910
(تن كي) والجنديان بالخارج هناك

422
00:29:13,935 --> 00:29:16,829
أنا أفضل حالاً معهم
على الأقل هنا لديّك إمدادات

423
00:29:17,261 --> 00:29:19,849
ماذا تقصد بـ"أنك أفضل حال معهم" ؟

424
00:29:20,064 --> 00:29:21,966
ألن تأتي معنا ؟

425
00:29:51,172 --> 00:29:52,340
تماسكِ

426
00:29:53,894 --> 00:29:55,395
سأجدكِ

427
00:31:29,693 --> 00:31:32,007
سأمنحك الرحمة أيها الجندي

428
00:31:36,321 --> 00:31:38,456
يمكنك أن ترتاح الآن يا أخي

429
00:31:55,152 --> 00:31:56,620
! إيتها الرقيبة

430
00:31:59,991 --> 00:32:01,368
! أيتها الرقيبة (ليلي)

431
00:32:05,809 --> 00:32:08,683
حسنـًا، لنقم بالأمر بهذه الطريقة

432
00:32:08,769 --> 00:32:12,005
"أرمش بعينيك ورة واحد لـ "نعم
"وأرمش مرتين لـ "لا

433
00:32:12,505 --> 00:32:14,775
أيُمكنك ان تقوم بهذا من أجلي يا (بورجيس) ؟

434
00:32:16,844 --> 00:32:19,046
حسنـًا، الآن نحن في مكان ما

435
00:32:20,313 --> 00:32:23,683
هلّ رأيت ما حدث في المخيم ؟

436
00:32:27,461 --> 00:32:30,279
حسنـًا، هلّ سمعت ذلك ؟

437
00:32:31,959 --> 00:32:33,961
هلّ كنت في الخيمة لوحدك ؟

438
00:32:36,254 --> 00:32:38,866
... هذه الخيمة طبية، أكانت

439
00:32:38,891 --> 00:32:41,260
كانت هذه خيمة (صن مي)

440
00:32:43,470 --> 00:32:45,338
قلت أنك لم تكن وحيداً

441
00:32:45,906 --> 00:32:47,908
أكانت معك طبيبة هنا ؟

442
00:32:48,141 --> 00:32:49,977
هلّ رأيتها ؟

443
00:32:50,243 --> 00:32:52,088
هلّ رأيت ما حدث لها ؟

444
00:32:53,112 --> 00:32:55,491
هيّا يا (بورغيس)
هلّ رأيت ما حدث لها ؟

445
00:32:55,521 --> 00:32:57,827
أخبرني!، هلّ رأيت ما حدث لها ؟

446
00:32:58,967 --> 00:33:00,897
!هلّ رأيت ما حدث لها ؟

447
00:33:02,489 --> 00:33:04,934
! مهلاً!، هناك شيءٌ قادم

448
00:33:08,361 --> 00:33:09,763
إبق مع (بورجيس)

449
00:33:12,332 --> 00:33:14,033
! (لوسي)

450
00:34:00,002 --> 00:34:01,081
! (تن كي)

451
00:34:13,291 --> 00:34:15,761
اللعنه يا (تن كي)

452
00:34:16,182 --> 00:34:18,751
عليّك أن تتوقف عن تركِ بهذه الطريقة

453
00:34:37,510 --> 00:34:39,412
أنظروا إلى هذا -
! لقّد إختفى -

454
00:34:40,053 --> 00:34:41,808
ماذا ؟ -
! (بورجيس)!، لقّد إختفى -

455
00:34:41,833 --> 00:34:43,102
ماذا ؟

456
00:36:20,988 --> 00:36:22,756
! إبتعدوا

457
00:40:43,007 --> 00:40:44,300
هذا الطريق سيآخنا شمالاً

458
00:40:44,324 --> 00:40:45,468
سيلاقينا مع القافلات الأخرى

459
00:40:45,493 --> 00:40:47,161
"وننظم إليّهم غلى "نيوميركا

460
00:40:55,388 --> 00:40:56,630
ما هذا بحق الجحيم ؟

461
00:41:00,021 --> 00:41:01,957
! مهلاً يا (ورين)
!ما الذي تفعلينه ؟

462
00:41:20,211 --> 00:41:22,514
!إلى أيّن أنت ذاهبة يا رئيسة ؟

463
00:41:25,191 --> 00:41:26,503
إنها تتجه شرقـًا

464
00:41:26,527 --> 00:41:27,713
أعتقد أن "نيوميركا" في شمال

465
00:41:27,738 --> 00:41:28,963
حسنـًا، هذا ما أعتقده

466
00:41:28,988 --> 00:41:30,607
كلّا، إنها تسلك الطريق الخاطئ

467
00:41:30,693 --> 00:41:31,693
صحيح ؟

468
00:41:32,032 --> 00:41:33,066
! مهلاً

469
00:41:36,302 --> 00:41:37,771
! مهلاً

470
00:41:39,304 --> 00:41:42,040
!إنتظري!، إلى أيّن أنت ذاهبة الآن ؟

471
00:41:44,242 --> 00:41:47,576
هلّ تعتقد إنها مُدركة
بأنها تسلك الطريق الخاطئ ؟

472
00:41:47,824 --> 00:41:49,325
ليست في عقلها

473
00:41:54,485 --> 00:41:55,921
ليس أنت

474
00:41:58,256 --> 00:41:59,290
عظيم

475
00:42:01,392 --> 00:42:03,862
!أنتظر!، لماذا تفعل هذا الآن ؟

476
00:42:04,395 --> 00:42:07,474
أنت تعرفني، أنا لا أحب التفرقة

477
00:42:07,607 --> 00:42:09,176
سأذهب معهم

478
00:42:42,612 --> 00:42:47,612
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

