1
00:00:00,081 --> 00:00:02,336
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سابقاً في
كـان يا ما كـان

2
00:00:02,371 --> 00:00:03,784
مَنْ أنتِ؟ -
أنا ابنتك -

3
00:00:03,819 --> 00:00:04,902
ليست لديّ ابنة

4
00:00:04,937 --> 00:00:07,343
أنتَ لا تذكر فقط لأنّ
اللعنة ملقاة عليك

5
00:00:07,378 --> 00:00:10,010
رافقني إلى حيّي
"هايبيريون هايتس"

6
00:00:10,045 --> 00:00:12,198
يمكنك أنْ تقابل حبّك الحقيقيّ
(سندريلّا)

7
00:00:12,233 --> 00:00:14,498
زوجة جدّي والتي هي
...(زوجة والد (سندريلّا

8
00:00:14,533 --> 00:00:16,881
تحاول نقل الناس
مِنْ هذا العالَم إليه

9
00:00:16,916 --> 00:00:19,022
كي ترحل كلّ شخصيّات
القصص الخياليّة

10
00:00:19,057 --> 00:00:23,018
والجميع سيخسرون بعضهم البعض
للأبد

11
00:00:30,342 --> 00:00:32,284
{\pos(80,255)\fad(400,800)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}ستوري بروك
قبل سنوات

12
00:00:55,412 --> 00:00:57,704
{\pos(190,230)}"يجب أنْ تراقب النصل دائماً"
أتقنت ذلك

13
00:00:57,739 --> 00:01:00,969
{\pos(190,230)}عجباً، أثرتَ إعجابي
إنّك تبارز كجدّك

14
00:01:01,004 --> 00:01:04,514
{\pos(190,230)}أمّي، إنّنا نتدرّب -
في الحقيقة، انتهينا للتو -

15
00:01:04,549 --> 00:01:07,154
{\pos(190,230)}كما سبق وقلت لك
أبقِ نظرك على النصل دائماً

16
00:01:07,189 --> 00:01:10,318
{\pos(190,230)}ما الجدوى؟
فلن أكون بارعاً بما يكفي أبداً

17
00:01:13,088 --> 00:01:15,247
ما الذي يجري معه مؤخّراً؟

18
00:01:16,681 --> 00:01:18,632
{\pos(190,230)}(أظنّك تعرفين يا (إيمّا

19
00:01:18,667 --> 00:01:22,361
{\pos(190,210)}اكتمل نضوجه تقريباً -
ينوي ترك المنزل، أليس كذلك؟ -

20
00:01:23,613 --> 00:01:24,756
أجل

21
00:01:24,892 --> 00:01:27,137
سأذهب للتحدّث معه -
لماذا؟ لتمنعيه؟ -

22
00:01:27,172 --> 00:01:32,302
{\pos(190,210)}...فاتتني أحداث كثيرة مؤخّراً ولا أريد -
(هذه ليست خاتمة الحكاية يا (إيمّا -

23
00:01:32,618 --> 00:01:34,498
{\pos(190,230)}هنالك المزيد مِن الأحداث القادمة

24
00:01:34,533 --> 00:01:37,602
لا يمكن الجزم بذلك
فماذا لو لمْ نحظَ بفرصة ثانية؟

25
00:01:37,637 --> 00:01:39,304
{\pos(190,230)}ستكون الأمور على ما يرام

26
00:01:39,339 --> 00:01:42,964
{\pos(190,210)}لديّ شيء بسيط
يخفّف هول الأمور

27
00:01:47,054 --> 00:01:49,400
{\pos(190,210)}قارورة صغيرة مِن الرمّ؟
لأنّي لن أرفض

28
00:01:49,435 --> 00:01:54,334
{\pos(190,210)}إنّها قارورة صغيرة مِن السحر
...تقولين رسالتك بداخلها

29
00:01:54,369 --> 00:01:55,796
{\pos(190,210)}تضيفين اسم قرصانك المفضّل

30
00:01:55,831 --> 00:01:58,688
{\pos(190,210)}ترمينها في الماء وقبل أنْ
..."يتاح لك قول "يو هو هو

31
00:01:58,723 --> 00:02:01,857
ستجدين مَنْ تبحثين عنه -
رسالة في قارورة -

32
00:02:03,018 --> 00:02:04,261
شكراً لك

33
00:02:04,296 --> 00:02:09,390
لقد شبّ ليغدو فتىً قويّاً
وهو محظوظ بأنّ له والدة مثلك

34
00:02:09,425 --> 00:02:13,027
{\pos(190,220)}إنّه محظوظ بوجود
قرصان مثلك إلى جانبه

35
00:02:15,956 --> 00:02:17,955
سيكون على ما يرام

36
00:02:20,373 --> 00:02:23,716
{\pos(80,255)\fad(400,800)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}مملكة أخرى
بعد سنوات

37
00:02:36,385 --> 00:02:39,824
(ها هو الرجل الذي ساعد (سندريلّا
على قتل أميرنا المحبوب

38
00:02:39,859 --> 00:02:42,863
{\pos(190,210)}لمْ تقتله -
العائلة الملكيّة تخالفك الرأي -

39
00:02:42,898 --> 00:02:46,147
{\pos(190,210)}أين هي؟ أخبرني -
أبداً -

40
00:02:46,182 --> 00:02:51,382
{\pos(190,210)}إذاً... أنت مغرم بها -
لمْ أقل ذلك -

41
00:02:51,417 --> 00:02:54,603
{\pos(190,210)}شوهدتَ تحمل غرضاً لها
خفّ زجاجيّ

42
00:02:54,638 --> 00:02:56,638
{\pos(190,230)}أعطني إيّاه
ويمكنك البقاء حيّاً

43
00:02:56,673 --> 00:02:59,941
{\pos(190,230)}آسف يا سيّدتي لقد خبّأته
ولن تحصلي عليه

44
00:02:59,976 --> 00:03:02,701
{\pos(190,230)}لكنْ لديّ غرض آخر
مصنوع مِن الزجاج

45
00:03:02,736 --> 00:03:05,784
{\pos(190,230)}وتلك القارورة ستنقذك؟ -
ليس مِنْ تلقاء نفسها -

46
00:03:05,819 --> 00:03:08,942
{\pos(190,230)}(النجدة، أسرتني السيّدة (تريمين
(أرسل (إيمّا) و(ريجينا

47
00:03:08,977 --> 00:03:11,674
(والقبطان (هوك -
أوقفوه -

48
00:03:14,327 --> 00:03:20,744
{\pos(190,60)\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}كــان يا ما كــان

49
00:03:14,327 --> 00:03:20,744
{\fs32\fad(300,1500)\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الموســ 7 ــم - الحلقــ 2 ــة
{\fs24\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}( A Pirate's Life )
حياة قرصان

50
00:03:24,079 --> 00:03:27,039
{\fad(700,1100)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}الزمن الحاضر

51
00:03:30,033 --> 00:03:34,575
{\pos(190,200)}حضرة الضابط (روجرز)، مرحباً
ما سبب مجيئك في السادسة صباحاً؟

52
00:03:34,610 --> 00:03:39,308
{\pos(190,210)}لديّ بضعة أسئلة لا تحتمل الانتظار
أترغب باحتساء القهوة؟

53
00:03:39,343 --> 00:03:42,879
{\pos(190,210)}(إنْ كان الأمر بشأن (جاسيندا) و(لوسي
فأنا مستاء ممّا فعلته

54
00:03:42,914 --> 00:03:45,903
لا، لا، لا
...الأمر يتعلّق

55
00:03:46,556 --> 00:03:47,742
بشيء آخر

56
00:03:47,777 --> 00:03:51,023
قرأت كتابك وهو يتضمّن أمراً
لا أستطيع إزاحته مِنْ تفكيري

57
00:03:51,058 --> 00:03:54,091
لذا أيمكنك إخباري
مَنْ تكون هذه الامرأة؟

58
00:03:54,126 --> 00:03:59,462
أجل، إنّها شخصيّة في كتاب
مِنْ وحي الخيال

59
00:03:59,497 --> 00:04:01,389
أفهم ذلك

60
00:04:01,424 --> 00:04:08,437
أشعر بأنّي قابلتها مِنْ قبل
فهل استقيتها مِن امرأة حقيقيّة؟

61
00:04:09,045 --> 00:04:12,178
في الحقيقة
كانت مِنْ نسج خيالي

62
00:04:13,058 --> 00:04:14,180
حسناً

63
00:04:14,289 --> 00:04:16,155
آسف على إزعاجك

64
00:04:17,875 --> 00:04:22,172
في الواقع، بما أنّك هنا
ربّما بإمكانك مساعدتي في أمر

65
00:04:22,207 --> 00:04:27,599
كنت أحاول العثور على مكان
دفن أحد أفراد عائلتي

66
00:04:27,634 --> 00:04:31,738
وأصل دائماً لنهايات مسدودة -
...هذا ليس اختصاصي بالضبط ولكنْ -

67
00:04:31,773 --> 00:04:34,437
سأرى ما يمكنني عمله -
شكراً لك -

68
00:04:34,472 --> 00:04:36,003
...وأيضاً

69
00:04:36,699 --> 00:04:40,036
أنت الذي أقللت (جاسيندا) و(لوسي)؟ -
أجل -

70
00:04:40,071 --> 00:04:43,755
كيف حالهما؟ -
كما بالأمس، ليستا بأفضل حال -

71
00:04:51,672 --> 00:04:54,980
مقطوعة (لوسي) للباليه
يفترض أنْ تترك (فيكتوريا) تذكرة

72
00:04:55,015 --> 00:04:59,321
قرّرت والدتي أنْ يكون حفلاً
خيريّاً للأطفال المحرومين

73
00:04:59,356 --> 00:05:01,891
التذكرة الواحدة بـ 550 دولاراً
بلا استثناءات

74
00:05:01,926 --> 00:05:03,575
ثمنها 550 دولاراً؟

75
00:05:03,610 --> 00:05:07,485
يمكن قبول البطاقة الائتمانيّة دائماً
إنْ كان المال النقديّ مشكلة

76
00:05:11,298 --> 00:05:14,711
تعرفين أنّ راتبي 500 دولار
تريدين أنْ تكون بعيدة عن متناولي

77
00:05:14,746 --> 00:05:17,195
مساعدتي حدّدت السعر -
(كفاكِ يا (فيكتوريا -

78
00:05:17,230 --> 00:05:20,216
إنّي أحاول جهدي هنا
فقد استعدت عملي

79
00:05:20,251 --> 00:05:21,965
أريد رؤية (لوسي) وحسب

80
00:05:22,000 --> 00:05:24,229
يفترض أنْ يُمنح الناس
فرصة ثانية

81
00:05:24,264 --> 00:05:28,147
الفرص الثانية لا تُمنح
بل تُكسب

82
00:05:44,577 --> 00:05:49,557
هنا اعتادت جميلتك المتآمرة
سندريلّا) أنْ تنام)

83
00:05:49,592 --> 00:05:54,159
للأسف، هذا أقصى ما يمكنك
الاقتراب منها

84
00:05:58,390 --> 00:06:01,708
اكتشفي أين خبّأ الخفّ
ثمّ اقتليه

85
00:06:01,743 --> 00:06:04,466
(يجب ألّا ترى (سندريلّا
ذاك الرجل ثانيةً

86
00:06:04,501 --> 00:06:08,064
لكنْ لماذا؟ لمْ أفهم -
لست بحاجتك كي تفهمي -

87
00:06:08,099 --> 00:06:10,347
بل بحاجتك كي تطيعي

88
00:06:12,950 --> 00:06:15,319
لستِ مضطرّة لتفعلي بي
ما تريده منكِ

89
00:06:15,354 --> 00:06:18,040
تبدين ألطف منها بكثير

90
00:06:20,277 --> 00:06:21,702
لست كذلك

91
00:06:24,380 --> 00:06:25,500
...إذاً

92
00:06:27,376 --> 00:06:29,604
أين خبّأت الخفّ؟

93
00:06:39,273 --> 00:06:41,555
ابتعدي عنه الآن -
ومَنْ أنتما؟ -

94
00:06:41,590 --> 00:06:43,561
أنا والدته

95
00:06:45,099 --> 00:06:48,526
تسرّني رؤيتك سالماً يا فتى -
تسرّني رؤيتك أيضاً -

96
00:06:48,608 --> 00:06:52,279
وسعيد جدّاً لأنّك أرسلت هذه -
وأنا مثلك -

97
00:06:54,514 --> 00:06:57,501
أمّي
هوّني عليك، أنا بخير

98
00:06:57,536 --> 00:07:00,600
(تأمّل نفسك يا (هنري
لقد كبرت

99
00:07:00,635 --> 00:07:05,161
صحيح -
...تبدو على ما يرام، وأنا -

100
00:07:05,196 --> 00:07:07,068
أعرف، أعرف
اشتقت لكِ أيضاً

101
00:07:07,103 --> 00:07:10,936
رغم محبّتي للعناق والدموع
أيمكننا فعل ذلك خارج غرفة التعذيب هذه؟

102
00:07:10,971 --> 00:07:13,111
أجل، اسمع
أين أمّي الأخرى؟

103
00:07:13,146 --> 00:07:15,339
إيمّا)؟)
"إنّها في "ستوري بروك

104
00:07:15,374 --> 00:07:19,614
تقاتل سرباً مِن التنانين
الصغيرة المزعجة وهو أمر بمتناولها

105
00:07:19,649 --> 00:07:22,535
يبدو ذلك مِنْ شيم أمّي
هيّا بنا، فلنذهب

106
00:07:23,051 --> 00:07:25,227
ما كان هذا بحقّ الجحيم؟

107
00:07:25,262 --> 00:07:29,294
لماذا كذبت على (هنري)؟ -
(لأنّ هذا ما أرادته (إيمّا -

108
00:07:29,329 --> 00:07:32,717
لو علم ما حدث فعلاً
لترك كلّ شيء وعاد

109
00:07:32,752 --> 00:07:35,828
تريده أنْ يمضي قدماً بحياته -
أظنّها مخطئة -

110
00:07:35,863 --> 00:07:40,366
هذا ليس قرارك
(علينا أنْ نحترم أمنيات (إيمّا

111
00:07:45,949 --> 00:07:50,094
يومك الأوّل كشريكي
وقد تأخّرت

112
00:07:51,000 --> 00:07:55,409
لكنّ مناوبتي لا تبدأ قبل ساعة -
أتعرف لماذا غدوت شريكاً معي؟ -

113
00:07:55,444 --> 00:07:57,190
لأنّي أعمل بجدّ
وأؤدّي واجباتي

114
00:07:57,225 --> 00:07:59,129
بل لأنّي اخترتك

115
00:07:59,164 --> 00:08:01,125
قال بعض الفتية
لا يستطيع تأدية العمل

116
00:08:01,160 --> 00:08:03,859
لا سيّما بيده المزيّفة تلك
لكنّي اخترتك بكلّ الأحوال

117
00:08:03,894 --> 00:08:06,125
أنا لا أعرفك حتّى
لماذا اخترتني؟

118
00:08:06,160 --> 00:08:07,657
هذا هو السؤال الحقيقيّ
أليس كذلك؟

119
00:08:07,692 --> 00:08:10,868
ربّما ذات يوم حين تعرف
...كيف تكون محقّقاً فعليّاً

120
00:08:10,903 --> 00:08:13,049
يمكن أنْ تجيب نفسك
والآن اركب

121
00:08:13,084 --> 00:08:16,829
ينتظرنا يوم حافل
والرجل الجديد يتولّى القيادة

122
00:08:17,949 --> 00:08:21,616
أعدك أنْ تري (لوسي) الليلة
انظري لهذا

123
00:08:21,658 --> 00:08:23,114
"وورك باني"

124
00:08:23,149 --> 00:08:24,837
إنّه تطبيق للأعمال
بدوام جزئيّ

125
00:08:24,872 --> 00:08:28,152
انظري لكلّ هذه المهام
بإمكانك ترتيب الخزائن

126
00:08:28,187 --> 00:08:30,227
إصلاح سيّارة -
الأجر ليس 550 -

127
00:08:30,262 --> 00:08:34,652
أجل أعرف ولكنْ تراكميّاً -
مع حلول المساء؟ -

128
00:08:34,687 --> 00:08:36,092
مرحباً

129
00:08:39,427 --> 00:08:42,377
(هذا هو (هنري
عليّ الذهاب

130
00:08:42,788 --> 00:08:44,401
أمامك خمس دقائق

131
00:08:45,262 --> 00:08:49,355
اسمعي، ما فعلته بالأمس
كان خطأ وكان عليّ الاعتذار

132
00:08:49,390 --> 00:08:55,016
هأنذا إذاً أحاول الاعتذار -
(لا أحتاج اعتذارات، بل رؤية (لوسي -

133
00:08:55,051 --> 00:08:57,533
وهذا بسببك سيكلّفني 550 دولاراً

134
00:08:57,568 --> 00:08:58,853
إنْ كنت بحاجة للنقود
فأستطيع مساعدتك بذلك

135
00:08:58,888 --> 00:09:02,046
فأنا أجني الكثير بسيّارة الأجرة -
لا، لا تفعل ذلك -

136
00:09:02,081 --> 00:09:03,982
لا تأتِ إلى هنا محاولاً إنقاذي

137
00:09:04,017 --> 00:09:06,939
...لمْ أكن أحاول إنقاذك، أعرف -
ربّما تؤمن (لوسي) بالقصص الخياليّة -

138
00:09:06,974 --> 00:09:10,521
لكنّي لا أؤمن بها
لستُ آنسة تنتظر أميراً

139
00:09:10,556 --> 00:09:13,528
أستطيع أنْ أجني النقود بنفسي
إنّها ابنتي وسأجد حلّاً

140
00:09:13,563 --> 00:09:15,716
أصلح ما أفسدته -
جاسيندا)، هذا ظلم) -

141
00:09:15,751 --> 00:09:19,091
الظلم هو أنْ يفترق المرء عن ابنه

142
00:09:20,473 --> 00:09:22,416
أنا آسف

143
00:09:23,100 --> 00:09:24,481
انتهت فترة استراحتي

144
00:09:24,516 --> 00:09:27,994
عليّ بيع الدجاج
وحضور حفلة الباليه

145
00:09:32,959 --> 00:09:36,717
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}بدأت الأشجار تزهر بالأمس
(بإمكانك رؤيتها طيلة الوقت... (لوسي

146
00:09:38,005 --> 00:09:39,194
يا لها مِنْ نظرة مهيبة

147
00:09:39,229 --> 00:09:41,830
أتريدينها أنْ تذبل فقط
أم تشبّ النيران فيها؟

148
00:09:41,865 --> 00:09:45,132
طلبتكما أيّها المحقّقان
لأنّ لديّ عملاً لكما

149
00:09:45,167 --> 00:09:50,657
أريدكما أنْ تتخلّصا مِنْ مشكلة
(متمثّلة بشابّ تعيس يدعى (هنري ميلز

150
00:09:50,692 --> 00:09:54,588
(شوهد اليوم برفقة (جاسيندا
في تلك الحانة مرّة أخرى

151
00:09:54,623 --> 00:09:58,479
لديه تأثير سيّء على عائلتي
لذا ابحثا عن شيء

152
00:09:58,514 --> 00:10:02,674
إلّا إنْ كان أحدكما
يواجه مشكلة بذلك

153
00:10:05,493 --> 00:10:06,940
ما كان هذا بحقّ الجحيم؟

154
00:10:06,975 --> 00:10:09,506
لماذا نتلقّى الأوامر مِنْ (فيكتوريا بلفري)؟
فنحن لا نعمل تحت إمرتها

155
00:10:09,541 --> 00:10:13,986
أصبت، لا نعمل تحت إمرتها
بل نعمل لصالحي

156
00:10:19,547 --> 00:10:21,910
أعطى سحري نفعاً مِنْ قبل

157
00:10:25,332 --> 00:10:28,158
يفترض أنْ تكون تعويذة
...تحديد الموقع سهلة

158
00:10:28,603 --> 00:10:31,275
لعلّي أستطيع المساعدة
أتشمّان تلك الرائحة؟

159
00:10:31,310 --> 00:10:32,440
مياه مالحة

160
00:10:32,475 --> 00:10:34,645
نحن قرب البحر
ما يعني أنّ هناك ميناء

161
00:10:34,680 --> 00:10:36,797
وحيث يوجد ميناء
يوجد قراصنة

162
00:10:36,832 --> 00:10:40,241
لو مرّت امرأة بخفّين زجاجيّين
صدّقاني، سيعرفون

163
00:10:40,276 --> 00:10:42,453
امضِ في ذلك أيّها القرصان

164
00:10:42,488 --> 00:10:49,815
وخذ (هنري) معك
فقد تكون فرصة مواتية... لتتحدّثا

165
00:10:50,806 --> 00:10:55,397
أنتَ مطلوب في هذه المملكة يا فتى
لذا مِن الأفضل أنْ أذهب لوحدي

166
00:10:56,099 --> 00:10:58,911
لمَ أنت في حانتي؟

167
00:10:59,426 --> 00:11:04,136
حسناً
وحدكِ عليمة بهذه البلدة مثلي

168
00:11:04,255 --> 00:11:07,296
(سمعت أنّ (هنري ميلز
كان هنا الليلة

169
00:11:07,331 --> 00:11:10,752
الساقي أشبه بطبيب نفسيّ
لا يفشي الأسرار

170
00:11:10,787 --> 00:11:13,687
حقّاً؟ -
أجل -

171
00:11:19,716 --> 00:11:21,144
لا بأس

172
00:11:21,671 --> 00:11:24,023
فأنا أحصل دائماً على إجاباتي

173
00:11:27,937 --> 00:11:29,532
ادفع ثمن الشراب

174
00:11:33,957 --> 00:11:38,863
رغم كونك شرطيّ دوريّات، حتماً سمعت
عن ضرورة الاحتراز منه، صحيح؟

175
00:11:38,971 --> 00:11:42,417
أستطيع الاعتناء بنفسي -
...أجل، اسمع -

176
00:11:42,452 --> 00:11:45,949
ويفر) يجلب الكثير مِن الشركاء إلى هنا)
ولا يعود الكثير منهم

177
00:11:45,984 --> 00:11:50,403
لذا، سَل نفسك
ما شدّة رغبتك بالوظيفة؟

178
00:11:59,339 --> 00:12:03,806
"يو هو هو"
(القبطان (هوك

179
00:12:03,841 --> 00:12:07,690
مَنْ يعرفني في هذا العالَم؟
أعطني اسمك

180
00:12:09,387 --> 00:12:12,792
...ولمَ عساي أعطيك اسمي

181
00:12:13,196 --> 00:12:16,166
في حين أنّك تحمله أصلاً؟

182
00:12:16,961 --> 00:12:19,966
سمعت عنك... عنّي
في تلك المملكة الأخرى

183
00:12:20,001 --> 00:12:21,464
التي خُلقت مِنْ أمنية

184
00:12:21,499 --> 00:12:25,851
ذكرتني (إيمّا) إذاً
كم يسرّني أنْ أترك انطباعاً

185
00:12:25,886 --> 00:12:27,861
أجل، أشبه بكابوس

186
00:12:27,896 --> 00:12:32,822
كان كلّ شيء في تلك المملكة
نسخة محرّفة عن الحقيقة

187
00:12:32,857 --> 00:12:34,669
وكأنّها مرآة متشقّقة

188
00:12:34,704 --> 00:12:40,553
لستَ حقيقيّاً -
بل أنا حقيقيّ بقدر ما هو الليل طويل -

189
00:12:40,588 --> 00:12:43,854
ممالك لا متناهية
احتمالات لا متناهية

190
00:12:43,889 --> 00:12:45,955
وأنت متضايق لأنّك لستَ
الشخص نفسه فيها كلّها

191
00:12:45,990 --> 00:12:47,983
ما الذي قالته تلك المثيرة عنّي؟

192
00:12:48,018 --> 00:12:50,405
قالت أنّها قابلت نسخة ثملة
ومغفّلة منّي

193
00:12:50,440 --> 00:12:57,764
ما الأمر أيّها القبطان الشابّ؟
أتخشى ممّا قد يكون منتهاك؟

194
00:12:58,242 --> 00:13:03,184
فكما ترى، كانت قصّتانا متشابهتان
لمرحلة ما

195
00:13:03,238 --> 00:13:05,626
لكنْ في مملكتي
لمْ تُلقَ لعنة (ريجينا) إطلاقاً

196
00:13:05,661 --> 00:13:10,281
وهنا افترقت قصّتانا
...بتلك المرحلة

197
00:13:10,489 --> 00:13:18,787
وجدتَ الحبّ والسعادة
بينما لاقيتُ البؤس والحسرة

198
00:13:18,822 --> 00:13:21,669
ووجدت الرمّ البخس
كما يبدو

199
00:13:21,766 --> 00:13:26,721
ماذا تريد منّي؟ -
هذا هو السؤال الكبير، أليس كذلك؟ -

200
00:13:26,756 --> 00:13:30,371
(لطالما ظننت أنّ القبطان (هوك
لن يجد الحبّ أبداً

201
00:13:30,406 --> 00:13:34,810
وإذ في مملكة أخرى
...أدركت

202
00:13:35,353 --> 00:13:39,585
أنّك وجدته
(مع (إيمّا سوان

203
00:13:40,061 --> 00:13:42,958
فجبتُ الممالك محاولاً
العثور عليها ثانيةً

204
00:13:42,993 --> 00:13:46,976
لكنْ أين كانت؟
عجزت عن العثور عليها

205
00:13:47,011 --> 00:13:48,965
...ثمّ اليوم

206
00:13:49,160 --> 00:13:53,999
قفز الجواب إلى يدي
بكلّ معنى الكلمة

207
00:13:54,170 --> 00:13:56,149
(النجدة، أسرتني السيّدة (تريمين

208
00:13:56,184 --> 00:13:57,786
(أرسل (إيمّا) و(ريجينا -
هذه قارورتي -

209
00:13:57,821 --> 00:14:01,393
بل قارورتنا

210
00:14:01,713 --> 00:14:06,061
سحرها بعث رسالة (هنري) للقبطانَين
هوك) على حدّ سواء)

211
00:14:06,096 --> 00:14:07,503
...والآن

212
00:14:08,683 --> 00:14:11,584
أعرف أنّ (إيمّا) هنا
وأعتزم أخذها منك

213
00:14:11,619 --> 00:14:14,180
أخبرني إذاً
أين هي؟

214
00:14:14,215 --> 00:14:15,822
كفى

215
00:14:16,056 --> 00:14:19,693
لست مديناً بإجابات لرجل
مغمور بالرمّ والشفقة على الذات

216
00:14:19,728 --> 00:14:23,028
ربّما أكون مغموراً بالشفقة على ذاتي
...ولكنْ

217
00:14:23,149 --> 00:14:25,025
...الحقيقة هي

218
00:14:26,264 --> 00:14:29,260
لمْ أرتشف قطرة رمّ
منذ سنوات

219
00:14:46,018 --> 00:14:48,254
ها هو ذا
يتأنّى بوقته اللطيف

220
00:14:48,289 --> 00:14:50,035
والآن دعنا نبحث عن
(المدعو (هنري ميلز

221
00:14:50,070 --> 00:14:51,691
لن أفعل ذلك

222
00:14:51,726 --> 00:14:54,276
ما الخطب يا حضرة المحقّق؟
أتخشى أنْ نتمادى؟

223
00:14:54,311 --> 00:14:55,913
لا أعتقد أنّنا وصلنا حتّى للحدّ اللازم

224
00:14:55,948 --> 00:14:58,838
لدينا عمل، فلنقم به
لديّ طريقة لتنفيذه

225
00:14:58,873 --> 00:15:02,904
أهناك مَنْ لديه جانب مظلم؟ -
لستُ كما تخالني -

226
00:15:12,274 --> 00:15:18,794
{\pos(190,200)}سمعت أنّك في هذه المملكة
لكنّي أردت الرؤية بنفسي

227
00:15:20,684 --> 00:15:23,219
{\pos(190,200)}...بعد ما فعلته بي أيّها القبطان

228
00:15:23,366 --> 00:15:26,546
{\pos(190,200)}أنت محظوظ لأنّه ما تزال لك
عينان ترى بهما أصلاً

229
00:15:26,581 --> 00:15:30,200
{\pos(190,200)}والآن أخبرني بما تريده
(قبل أنْ أعطيك خطّافاً ثانياً يا (هوك

230
00:15:30,235 --> 00:15:33,171
حسناً، لن تؤذيني

231
00:15:33,206 --> 00:15:36,992
لا سيّما وأنّي أستطيع حلّ مشكلتك
(كالتي تواجهينها مع (هنري ميلز

232
00:15:37,027 --> 00:15:41,107
أستطيع إعادته لدياره
ويمكن أنْ ننال كلانا ما نريده

233
00:15:41,142 --> 00:15:44,454
وما الذي تريده؟ -
امرأة -

234
00:15:45,001 --> 00:15:46,524
(تدعى (إيمّا سوان

235
00:15:46,559 --> 00:15:51,683
(ولماذا تعتقد أنّ المدعوة (إيمّا سوان
قد تحبّك في حين أبت الأخريات؟

236
00:15:51,718 --> 00:15:55,337
لأنّها أغرمت سلفاً
بقبطان (هوك) آخر

237
00:15:55,372 --> 00:15:57,064
مِنْ مملكة أخرى

238
00:15:57,099 --> 00:16:02,120
والقبطان (هوك) ذاك يموت عطشاً
وهو مكبّل تحت عربة في زقاق قذر

239
00:16:02,155 --> 00:16:08,607
تمكّنت مِن الحصول على بعض
الدم الحديث قبل أنْ أتركه

240
00:16:08,642 --> 00:16:12,600
وأريد منك
أنْ تجعليني مثله

241
00:16:13,447 --> 00:16:16,010
نسيتَ أنّي لا أزاول السحر

242
00:16:16,045 --> 00:16:20,450
لطالما تمتّعتِ بموهبة
اكتساب الأشياء

243
00:16:23,499 --> 00:16:25,127
حسناً إذاً

244
00:16:26,766 --> 00:16:31,280
اكتسبت مؤخّراً
هذا الغرض الصغير

245
00:16:31,315 --> 00:16:33,735
مِنْ حوريّة عرّابة

246
00:16:34,311 --> 00:16:38,601
لسوء حظّها
...وحسن حظّي

247
00:16:39,636 --> 00:16:41,460
وحظّك

248
00:16:41,945 --> 00:16:43,682
اتّفقنا

249
00:17:00,832 --> 00:17:04,768
ما رأيك ببناء منزل
مِن عيدان القشّ المستعملة؟

250
00:17:04,803 --> 00:17:06,901
هذا التطبيق سخيف
إنّي أضيع وقتك

251
00:17:06,936 --> 00:17:08,906
لا بأس
فعلتِ أقصى ما بوسعك

252
00:17:08,941 --> 00:17:12,083
مهلاً، لا بدّ أنّ لديك حوريّة
عرّابة في مكان ما

253
00:17:12,118 --> 00:17:15,069
لأنّ العمل المثاليّ
نُشر للتو

254
00:17:15,104 --> 00:17:17,036
تقديم الطعام

255
00:17:19,363 --> 00:17:21,249
في مسرح الباليه

256
00:17:21,284 --> 00:17:23,631
شكراً جزيلاً على قدومكما
في هذه المهلة القصيرة

257
00:17:23,800 --> 00:17:25,759
هذه الحفلات الطارئة ستقتلني

258
00:17:25,794 --> 00:17:28,505
تمتلكان خبرة في
تقديم الطعام، صحيح؟

259
00:17:28,540 --> 00:17:29,340
بالتأكيد -
خبرة كبيرة -

260
00:17:29,375 --> 00:17:32,981
عظيم، ها هو الساقي الجديد
سوف يجهّزكما

261
00:17:33,887 --> 00:17:36,632
مرحباً -
ما الذي تفعله هنا بحقّ الجحيم؟ -

262
00:17:36,667 --> 00:17:38,081
أحاول المساعدة وحسب

263
00:17:38,116 --> 00:17:39,827
اعتدت العمل بالكثير
مِنْ أعمال الخدمة

264
00:17:39,862 --> 00:17:43,166
فأتيت إلى هنا وأقنعت المتعهّد المتوتّر
بحاجته لساقٍ ثانٍ

265
00:17:43,201 --> 00:17:46,151
ودعني أخمّن، عرضتَ
العمل ساقياً بكلّ كرم

266
00:17:46,186 --> 00:17:48,423
طالما أنّه سمح لي
بتوظيف الخدم

267
00:17:48,458 --> 00:17:51,986
عجباً، هذه حركة مبهرة
بشكل غريب

268
00:17:52,021 --> 00:17:57,164
أشعر باستياء مِنْ تفريقكما
وأحاول التعويض عن ذلك وحسب

269
00:17:57,199 --> 00:18:01,296
اسمعي، بعد هذه الليلة
لن تضطرّي لرؤيتي مجدّداً

270
00:18:05,487 --> 00:18:07,697
ما رأيك بمذكّرة التفتيش هذه؟

271
00:18:07,732 --> 00:18:11,643
بداية لا بأس بها
سنرى كيف تكمل

272
00:18:20,481 --> 00:18:24,186
لا شيء
لا غبار على هذا الرجل

273
00:18:25,094 --> 00:18:28,554
استعمل عينَيك
وليس يدَيك

274
00:18:28,907 --> 00:18:33,006
{\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سرّ الجناح الذهبيّ

275
00:18:30,143 --> 00:18:33,006
وانظر ما الذي غفلت عنه

276
00:18:35,765 --> 00:18:37,114
إنّها فتاة

277
00:18:37,149 --> 00:18:40,167
أرى أنّ هذا الرجل لديه ابنة
لا تقيم هنا الآن

278
00:18:40,202 --> 00:18:44,325
يحتمل أنّه مطلّق -
بكلّ الأحوال، هذا ليس مستمسكاً -

279
00:18:44,921 --> 00:18:48,150
لا تلتزم بالكلام حرفيّاً

280
00:18:48,243 --> 00:18:52,286
نحن هنا لنجد
نقاط الضعف

281
00:18:52,321 --> 00:18:56,704
والابنة
هي الجائزة الكبرى

282
00:18:57,419 --> 00:19:01,248
إلّا إنْ كان هذا يضايقك
...بصورة ما لأنّك

283
00:19:01,283 --> 00:19:03,250
...يبدو أنّك

284
00:19:05,466 --> 00:19:08,018
سبق وكنت هنا

285
00:19:09,884 --> 00:19:14,494
أريدك أنْ تكون
...إمّا محقّقاً بارعاً

286
00:19:14,540 --> 00:19:16,718
أو مخلصاً لي لأقصى الحدود

287
00:19:16,753 --> 00:19:20,766
وفي هذه المرحلة
أعلّق آمالي على الإخلاص

288
00:19:20,801 --> 00:19:25,662
أنت تدرك سبب قلقي
في حال كذبت عليّ

289
00:19:26,424 --> 00:19:28,348
أأنت مخلص؟

290
00:19:28,549 --> 00:19:31,059
جرّبني -
سأفعل -

291
00:19:31,094 --> 00:19:33,531
سأجرّبك بكلّ تأكيد

292
00:19:40,502 --> 00:19:42,047
انظرا مَنْ أتى

293
00:19:43,551 --> 00:19:46,129
جئت يا أمّي
كنت واثقة مِنْ ذلك

294
00:19:46,164 --> 00:19:50,769
بالتأكيد، ما كنت لأفوّت هذا -
وهل ساعدك (هنري) على الدخول؟ -

295
00:19:50,804 --> 00:19:52,013
ساعدك فعلاً

296
00:19:52,048 --> 00:19:55,535
كنت واثقة أنّه سيصدّق
كلّ شيء يتحقّق

297
00:19:57,460 --> 00:19:58,925
أأنت مغرم بها؟

298
00:19:58,960 --> 00:20:02,590
...أنا... ماذا... أأنا

299
00:20:03,085 --> 00:20:07,267
هذا مستبعد
...التقيتها مؤخّراً لذا

300
00:20:07,302 --> 00:20:10,574
أنا مجرّد شخص ارتكب خطأ
ويحاول إصلاحه

301
00:20:10,944 --> 00:20:13,747
أجل، تبدو كبداية
بكلّ الأحوال

302
00:20:15,084 --> 00:20:16,211
عليّ الذهاب للتحمية

303
00:20:16,246 --> 00:20:19,239
لكنّي سأراك وأنا على المسرح
فانظري عن كثب

304
00:20:19,274 --> 00:20:23,662
{\pos(190,200)}إنّه هنا
أخرجه مِنْ حياتي الآن

305
00:20:23,697 --> 00:20:25,319
مفهوم

306
00:20:27,559 --> 00:20:31,422
هيّا بنا
السيّدة تستدعينا

307
00:20:50,369 --> 00:20:53,846
أخبريني عن الديار إذاً
كيف هو الحال هناك؟

308
00:20:55,097 --> 00:20:57,994
غراني) أضافت سلطة السمك)

309
00:20:58,029 --> 00:21:03,452
آرتشي) يرى أنّ عمله يتراجع)
بسبب كلّ تلك النهايات السعيدة

310
00:21:03,487 --> 00:21:09,135
لكنْ مِن الناحية الإيجابيّة
زادت مراسم الزفاف التي يترأسها

311
00:21:10,887 --> 00:21:12,630
عائلتي
جدّتي، جدّي

312
00:21:12,665 --> 00:21:16,801
كما لك أنْ تتخيّل
يعيشان بسعادة غامرة

313
00:21:16,973 --> 00:21:19,357
أغفلتِ شخصاً واحداً

314
00:21:19,496 --> 00:21:21,090
نفسكِ

315
00:21:21,480 --> 00:21:23,362
كيف حالك يا أمّاه؟

316
00:21:24,642 --> 00:21:27,262
أنا على ما يرام -
أمّي -

317
00:21:27,297 --> 00:21:30,029
أفتقدك -
أعرف -

318
00:21:30,064 --> 00:21:32,578
أفتقدك أيضاً
أفتقدك حقّاً

319
00:21:33,764 --> 00:21:36,446
وهل الأمور على ما يرام
مع (إيمّا)؟

320
00:21:37,338 --> 00:21:41,253
أهناك ما يحدث معها؟ -
لا، إنّها بخير -

321
00:21:41,415 --> 00:21:46,657
كفى كلاماً عنّا
أريد سماع المزيد عنك وعن قصّتك

322
00:21:46,749 --> 00:21:50,392
يبدو أنّها كانت مشوّقة

323
00:21:50,656 --> 00:21:52,669
أجل، أجل

324
00:21:53,068 --> 00:21:58,246
أجل، أعتقد ذلك
لكنّي لا أمانع لو كانت أقلّ تشويقاً

325
00:21:59,911 --> 00:22:01,115
ربّما (ساندريلّا) ليست
معجبة بي حتّى

326
00:22:01,150 --> 00:22:05,181
فلو كنت أهرب للنجاة بحياتي
فربّما كنت لأترك خفّي الزجاجيّ أيضاً

327
00:22:05,577 --> 00:22:11,368
أنا ببساطة أجهل رأيها بي -
في الحقيقة، أنا أعرف -

328
00:22:12,402 --> 00:22:18,285
رأيها ليس طيّباً -
ماذا؟ ما الذي حدث؟ -

329
00:22:18,320 --> 00:22:20,561
صادفت بعض القراصنة
الذين صادفوها

330
00:22:20,596 --> 00:22:23,756
اشترت تذكرة سفر
لرحلة الصباح

331
00:22:23,791 --> 00:22:29,153
لحقت بها قبل أنْ تشدّ الرحال
فكتبت هذه على الفور

332
00:22:37,906 --> 00:22:39,322
أجل

333
00:22:39,811 --> 00:22:46,142
ثمّ أبحرت
أعتقد أنّ الوقت حان لنعود للديار

334
00:22:49,255 --> 00:22:50,299
أجل

335
00:22:51,637 --> 00:22:53,253
أجل، حان الوقت

336
00:22:53,431 --> 00:22:55,451
شكّلت هذه الرحلة
فشلاً ذريعاً

337
00:22:55,486 --> 00:22:57,749
(هنري) -
لا، لا، لا بأس، لا عليكِ -

338
00:22:57,784 --> 00:23:02,017
كانت فاشلة -
(لستَ فاشلاً يا (هنري -

339
00:23:02,052 --> 00:23:03,637
...حسناً

340
00:23:04,214 --> 00:23:07,571
صحيح
شكراً يا أمّي

341
00:23:10,130 --> 00:23:15,706
اذهب وأعطه إحدى نصائح
القرصان القلبيّة وخفّف عنه

342
00:23:15,837 --> 00:23:17,366
اذهب

343
00:23:17,720 --> 00:23:18,962
أجل

344
00:23:23,783 --> 00:23:30,029
آسف بشأن الفتاة -
شكراً، سأحتاج فترة لنسيانها -

345
00:23:31,219 --> 00:23:32,997
...لكنْ قبل أنْ

346
00:23:34,354 --> 00:23:35,723
أكلّ شيء على ما يرام
في البيت؟

347
00:23:35,758 --> 00:23:38,563
ما الذي يجري مع (إيمّا)؟
أهي على ما يرام؟

348
00:23:38,725 --> 00:23:44,409
كما تعلم، حال المخلّصة
حسّاسة، طويلة

349
00:23:44,444 --> 00:23:48,161
لا تبدو على طبيعتك
ماذا حلّ بك؟

350
00:23:48,369 --> 00:23:51,442
سأخبرك أمراً
دعنا نعد للديار وحسب

351
00:23:54,420 --> 00:23:56,699
قل لي أنّ أمّي بخير

352
00:23:58,454 --> 00:24:02,234
...إنّها

353
00:24:02,802 --> 00:24:05,712
بخير -
قل لي -

354
00:24:05,747 --> 00:24:09,245
حسب آخر معلوماتي
أنا بخير

355
00:24:09,813 --> 00:24:12,453
أمّي -
يا إلهي، تأمّل نفسك -

356
00:24:13,073 --> 00:24:14,877
أعرف، أعرف
مرّت فترة طويلة

357
00:24:14,912 --> 00:24:17,656
اشتقت لك يا بنيّ -
وأنا أيضاً، ظننت أنّ هناك خطباً ما -

358
00:24:17,691 --> 00:24:19,971
لا، الأمر ليس كذلك إطلاقاً

359
00:24:20,006 --> 00:24:23,239
أنا بخير لكنّ (كيليان) أرادني أنْ أستريح
لكنّي لمْ أستطع الانتظار أكثر

360
00:24:23,274 --> 00:24:28,499
أردت التأكّد أنّكما بخير
وأردت إخبارك بنفسي

361
00:24:28,534 --> 00:24:30,472
بماذا تخبرينني؟

362
00:24:31,158 --> 00:24:33,027
أنا حبلى

363
00:24:41,363 --> 00:24:43,254
ستكونين بأروع ما يكون -
أرجو ذلك يا بنيّ -

364
00:24:43,289 --> 00:24:45,496
لمْ يسبق لأحدنا التعامل
مع الحفّاضات وإطعام الأطفال

365
00:24:45,531 --> 00:24:48,731
هذا ما فاتني معك -
أمّي، تصرّفت حسناً معي -

366
00:24:48,766 --> 00:24:54,868
أعرف، لكن استغرقنا وقتاً طويلاً
...لنجد بعضنا ونحدّد هويّاتنا

367
00:24:54,903 --> 00:24:57,440
والآن كلانا ارتكب الأخطاء
وبإمكاننا التعلّم منها

368
00:24:57,475 --> 00:25:01,913
ويمكن لكلينا أنْ نصنع
خيراً مِن البداية

369
00:25:02,712 --> 00:25:06,000
لطالما حاولت أنْ أصنع خيراً -
كيليان)؟) -

370
00:25:08,500 --> 00:25:11,940
...لقد ارتكبت أمراً

371
00:25:12,948 --> 00:25:14,974
وعليّ إصلاحه

372
00:25:16,558 --> 00:25:18,157
كيليان)؟)

373
00:25:24,471 --> 00:25:28,274
{\pos(190,200)}لا يهمّني ما تفعله
لفّق له تهمة أو ما شابه

374
00:25:28,309 --> 00:25:30,233
...إذا سمحت لي

375
00:25:31,797 --> 00:25:33,193
إنّه أشبه بلغز

376
00:25:33,228 --> 00:25:36,536
ما الذي يتّسع في جيبك
لكنّه يسدّد الإيجار لعقود؟

377
00:25:36,571 --> 00:25:38,666
أبعده وحسب

378
00:25:40,528 --> 00:25:44,448
ستضعها في جيبه هنا إذاً؟ -
لا، لن أضعها أنا -

379
00:25:44,652 --> 00:25:46,086
بل أنت

380
00:25:46,583 --> 00:25:51,553
قلتَ لي أنّك لست كما أخالك
...لذا

381
00:25:52,657 --> 00:25:54,972
دعنا نرَ مَنْ تكون

382
00:26:57,432 --> 00:27:00,820
أين أنت؟
يجب أنْ نتحدّث

383
00:27:01,652 --> 00:27:04,455
نتحدّث؟
"بالأحرى "تجهز عليّ

384
00:27:05,508 --> 00:27:07,581
لا
انتظر

385
00:27:14,997 --> 00:27:19,588
حاولت الإجهاز عليّ
يبدو أنّك أجهزت على نفسك

386
00:27:21,955 --> 00:27:24,983
لمْ آتِ لأقتلك
بل لأطلق سراحك

387
00:27:25,018 --> 00:27:27,803
حقّاً؟
ولمَ عساك تفعل ذلك؟

388
00:27:27,838 --> 00:27:31,262
وأنّى لك هذا الشباب؟ -
كنت سأحلّ مكانك -

389
00:27:31,297 --> 00:27:34,864
يا لك مِنْ لقيط -
...(لكنّ (إيمّا -

390
00:27:35,184 --> 00:27:37,176
إنّها هنا -
أهي على ما يرام؟ -

391
00:27:37,211 --> 00:27:38,815
أجل، إنّها بخير

392
00:27:39,297 --> 00:27:43,490
وأجل، أعرف أنّك ستصبح أباً
...ولمْ أستطع

393
00:27:43,525 --> 00:27:48,041
ما كنت لأحول بين أب وابنه -
أيّ نوع مِن الخداع هذا؟ -

394
00:27:48,076 --> 00:27:52,374
بسبب طفل كنت أفعل هذا
في الأساس

395
00:27:52,409 --> 00:27:54,974
أحاول العثور على ابنتي

396
00:28:14,276 --> 00:28:17,027
يا له مِنْ أداء باهر

397
00:28:17,062 --> 00:28:19,873
اعذروني سيّداتي وسادتي
هلّا أعرتموني انتباهكم رجاءً

398
00:28:19,908 --> 00:28:22,374
(أنا المحقّق (ويفر

399
00:28:22,409 --> 00:28:26,949
في مرحلة ما أثناء هذا الحفل
(اختفى سوار السيّدة (بيلفري

400
00:28:26,984 --> 00:28:30,663
أودّ الطلب مِنْ كافّة الضيوف
الذين دفعوا، البقاء جالسين

401
00:28:30,698 --> 00:28:36,494
للأسف سأطلب مِنْ موظّفي الحفل
الاستجابة لتفتيش ودّي سريع

402
00:28:36,529 --> 00:28:39,521
مهلاً، ستفتّشنا نحن فقط؟

403
00:28:39,556 --> 00:28:43,402
تراجعي، لقد تمّ تحذيرك -
حسبك، دعها وشأنها -

404
00:28:44,249 --> 00:28:47,042
لا تلمس ضابط أمن

405
00:28:49,256 --> 00:28:52,356
في الواقع
اقلب جيوبك

406
00:28:53,244 --> 00:28:55,464
هل أنت مصغ لي؟

407
00:28:55,499 --> 00:28:58,223
اقلب جيوبك -
حسناً -

408
00:29:05,440 --> 00:29:07,956
لا أملك أدنى فكرة
...عن كيفيّة

409
00:29:12,870 --> 00:29:15,034
هذه سلسلة مفاتيحي

410
00:29:20,292 --> 00:29:22,642
(ابقَ صاحياً لحين وصول (إيمّا

411
00:29:22,716 --> 00:29:27,461
أخبرني عن ابنتك -
ساحرة حقودة احتجزتها في سجن -

412
00:29:27,496 --> 00:29:31,606
كنت أتسلّل يوميّاً
لألعب الشطرنج معها

413
00:29:31,641 --> 00:29:36,176
لكنْ فُضح أمري
وعوقبت

414
00:29:36,767 --> 00:29:40,705
سُمّم قلبي
وألقيت عليه لعنة

415
00:29:41,604 --> 00:29:46,110
بحيث لا أستطيع أبداً
أنْ أنقذها

416
00:29:47,732 --> 00:29:52,805
كنت أكيداً أنّ ذلك الحبّ الحقيقيّ
كان العلاج

417
00:29:52,840 --> 00:29:57,054
فجبت الممالك ساعياً له
لكنْ بلا جدوى

418
00:29:57,105 --> 00:30:01,642
...(ثمّ فكّرت باحتمال أنْ تكون (إيمّا -
كيليان)؟) -

419
00:30:01,677 --> 00:30:04,740
مَنْ هذا؟ -
إنّه مصاب، ساعديه رجاءً -

420
00:30:04,775 --> 00:30:07,700
إنّه نفسي مِنْ مملكة الأمنية
وقد صغر سنّاً بطريقة سحريّة

421
00:30:07,735 --> 00:30:10,647
أنقذيه رجاءً
فهو يستحقّ فرصته الثانية

422
00:30:10,682 --> 00:30:12,869
فات الأوان عليّ

423
00:30:14,479 --> 00:30:16,956
هاك
خذ

424
00:30:20,156 --> 00:30:21,918
كانت لها

425
00:30:22,686 --> 00:30:25,084
احتفظت بها لأتذكّرها

426
00:30:26,330 --> 00:30:30,548
إنّها قلعتها
وهي تحتفظ بحصاني

427
00:30:30,686 --> 00:30:32,458
اعثر عليها

428
00:30:33,335 --> 00:30:35,282
أعطها لها

429
00:30:39,426 --> 00:30:40,659
(إيمّا)

430
00:30:41,840 --> 00:30:45,325
آسفة، لا أعتقد أنّ سحري
يعطي مفعولاً في هذه المملكة

431
00:30:45,360 --> 00:30:47,269
لو كنتُ مكانه
لوجدتِ طريقة

432
00:30:47,304 --> 00:30:50,703
ابحثي بداخله عن الجزء
المماثل لي

433
00:30:54,645 --> 00:30:59,326
(كيليان)
أنت لا تعرفني لكنّي أعرفك

434
00:31:00,872 --> 00:31:03,387
أنت الرجل الذي أغرمت به

435
00:31:05,256 --> 00:31:08,812
لحين التقائنا
هو كان نفسك

436
00:31:08,847 --> 00:31:13,139
ما يعني أنّ هناك أملاً
ما عليك إلّا أنْ تؤمن

437
00:31:13,174 --> 00:31:15,974
اسمع
انظر إليّ وحسب

438
00:31:17,591 --> 00:31:19,117
وآمن

439
00:31:35,378 --> 00:31:37,074
شكراً لكِ

440
00:31:44,070 --> 00:31:46,632
لا، لا
دعنا لا نفعل ذلك

441
00:31:48,435 --> 00:31:52,756
ظننتك طمعت بثمنها
لكنّك ههنا

442
00:31:53,078 --> 00:31:55,052
إنّه رجل بريء

443
00:31:55,746 --> 00:31:58,760
رجل فقد ابنته
عجزت عن فعل ذلك به

444
00:31:58,791 --> 00:32:03,088
هل خسرت منصب الشريك إذاً
أم عملي كلّه أيضاً؟

445
00:32:03,123 --> 00:32:07,756
سألتني عن سبب اختياري لك
لأنّك رغبت به بشدّة

446
00:32:07,791 --> 00:32:11,579
ظننتك ستفعل أيّ شيء للحفاظ عليه
وتتجاوز أيّ حدّ

447
00:32:11,877 --> 00:32:16,872
ثمّ لمحت شيئاً فيك
ظننته منقرضاً

448
00:32:17,077 --> 00:32:19,302
معدنك الأخلاقيّ

449
00:32:20,188 --> 00:32:25,059
وهذا سواء صدّقت أو لمْ تصدّق
هو بالضبط ما أردته

450
00:32:26,167 --> 00:32:30,687
لا تشغل بالك بهذا
سأعيده إلى حيث ينتمي

451
00:32:32,490 --> 00:32:34,180
مثير للإعجاب

452
00:32:34,215 --> 00:32:37,881
{\pos(190,200)}لمْ تفشل فقط بالمهمّة الخاصّة
...التي أوكلتها إليك

453
00:32:37,916 --> 00:32:40,489
{\pos(190,200)}بل وعجزت حتّى عن إنجاز
أساسيّات عمل الشرطة

454
00:32:40,524 --> 00:32:45,475
{\pos(190,200)}سيّدة (بلفري)، لستِ ربّة عملي
ولا تمتلكينني

455
00:32:45,510 --> 00:32:48,001
وبكلّ تأكيد
لا تتحكّمين بي

456
00:32:48,036 --> 00:32:52,914
لحدّ الآن، أهدافنا تتلاقى
وقد لا تبقى كذلك دائماً

457
00:33:05,026 --> 00:33:08,330
...(اعتقاد (لوسي) بأنّي (سندريلّا

458
00:33:08,365 --> 00:33:11,531
تزعجني كثيراً رؤيتها لي
بهذه الصورة

459
00:33:11,708 --> 00:33:16,408
تأمين عمل لي الليلة
...كان أشبه بمقولة

460
00:33:16,443 --> 00:33:18,649
"سيأتي أميري ذات يوم"

461
00:33:18,684 --> 00:33:22,031
(أعتقد أنّها مقولة لـ(سنو وايت
...ولكنْ

462
00:33:22,066 --> 00:33:25,634
لكنّي لولاك
(لما رأيت (لوسي

463
00:33:25,669 --> 00:33:30,988
كما أنّك تعرّضت للكمة بالكوع
على رأسك وكان ذلك مذهلاً

464
00:33:31,211 --> 00:33:38,077
...لذا بمحصّلة كلّ ذلك -
ستقبلين اعتذاري؟ -

465
00:33:39,105 --> 00:33:43,099
كسبتَ فرصة ثانية -
شكراً لكِ -

466
00:33:46,096 --> 00:33:48,040
أترغبين بالجلوس؟

467
00:33:48,648 --> 00:33:53,051
استلمت مناوبة متأخّرة
إنّي آسفة

468
00:33:53,617 --> 00:33:55,284
استمتع بالجعة

469
00:34:03,499 --> 00:34:05,486
أأنت على ما يرام إذاً؟
(أنت و(هوك

470
00:34:05,521 --> 00:34:10,979
أجل، بأعظم حال
أصبحنا عائلة تقريباً

471
00:34:11,127 --> 00:34:13,368
اضطررت للرحيل -
أعرف -

472
00:34:13,403 --> 00:34:15,839
لا يروقني ذلك إطلاقاً
لكنّي أعرف

473
00:34:15,964 --> 00:34:21,121
لمْ تأتي إذاً لجرّي للبيت؟ -
أتريد العودة؟ -

474
00:34:23,392 --> 00:34:24,819
أجل

475
00:34:25,031 --> 00:34:27,201
أريد ذلك فعلاً

476
00:34:27,789 --> 00:34:29,063
...ولكنْ

477
00:34:29,688 --> 00:34:31,967
لمْ أجد قصّتي بعد

478
00:34:32,002 --> 00:34:34,771
أو لعلّي وجدتها
لكنْ ما يزال عليّ الكفاح لأجلها

479
00:34:34,806 --> 00:34:36,196
أجل

480
00:34:36,730 --> 00:34:39,957
أعرف ذلك الشعور -
يجب ألّا أستسلم -

481
00:34:40,382 --> 00:34:42,844
أعني أنّ كلّ ذلك
قد يذهب سدى

482
00:34:42,879 --> 00:34:47,704
مَنْ يدري ما إذا كانت تركت الخفّ لي
أو خُلع منها وحسب

483
00:34:48,932 --> 00:34:51,837
لا يسمح لك بالعودة للبيت
قبل أنْ تجد إجابتك

484
00:34:51,872 --> 00:34:55,528
راضية عن بقائي إذاً؟ -
أنا أمّك -

485
00:34:55,563 --> 00:34:58,617
لن أكون راضية أبداً
على افتراقنا

486
00:34:58,839 --> 00:35:01,296
لكنْ قبل كلّ تلك السنوات
...في صِغرك

487
00:35:01,331 --> 00:35:06,162
عثرتَ عليّ وأتيت بي إلى
...ستوري بروك" وعائلتي"

488
00:35:06,197 --> 00:35:08,991
سأبقى أشتاق لك كلّ الاشتياق

489
00:35:09,026 --> 00:35:11,737
لكنْ عليّ أنْ أمنحك
ما منحتني إيّاه

490
00:35:14,336 --> 00:35:16,494
سنفتقدك يا بنيّ

491
00:35:18,287 --> 00:35:21,803
أجل، إيّاك أنْ تقطع الأمل
(مِن الحبّ يا (هنري

492
00:35:21,838 --> 00:35:25,657
هدرت سنوات عديدة
...محاولاً سرقة حبّ رجل آخر

493
00:35:26,277 --> 00:35:30,414
وقد حان الوقت لأجد حبّي الخاصّ
ابنتي

494
00:35:30,767 --> 00:35:33,821
ولسوف أجدها -
لا أشكّ بذلك -

495
00:35:35,099 --> 00:35:36,574
...وعندما تجدها

496
00:35:37,234 --> 00:35:38,648
أعطها هذه

497
00:35:41,975 --> 00:35:43,226
شكراً لك

498
00:35:43,285 --> 00:35:45,895
يا ليتني أعرف ما الخطوات
الأولى الواجب اتّخاذها

499
00:35:45,930 --> 00:35:49,022
أجل، وأنا أيضاً

500
00:35:49,526 --> 00:35:51,470
كوّنا فريقاً -
ماذا؟ -

501
00:35:51,505 --> 00:35:52,684
(أنت بحاجة لـ(هنري

502
00:35:52,719 --> 00:35:54,434
اتّخذتَ خيارات خاطئة
لكنْ لأسباب صحيحة

503
00:35:54,469 --> 00:35:57,482
و(هنري) يعرف دائماً
الأمور الصحيحة الواجب عملها

504
00:35:57,640 --> 00:36:02,248
وأعتقد أنّي سأرتاح بمعرفتي
أنّ نسخة مِنْ (كيليان) تعتني به

505
00:36:03,517 --> 00:36:05,289
أنا موافق إذا وافقت

506
00:36:05,530 --> 00:36:06,889
حسناً

507
00:36:09,686 --> 00:36:11,678
مِن الأفضل أنْ يذهب أحدكم
(لإحضار (ريجينا

508
00:36:11,713 --> 00:36:13,852
ستوري بروك" بالانتظار"

509
00:36:15,620 --> 00:36:20,247
متأكّد أنّك لا تريد العودة معنا؟ -
سأعود -

510
00:36:20,282 --> 00:36:24,982
أعرف، إنّما أكره افتراقنا

511
00:36:27,691 --> 00:36:34,779
لمَ لا تأتين معنا؟ -
معك ومع (هوك) الآخر؟ -

512
00:36:34,814 --> 00:36:37,710
ما المانع؟ فقصّتك لمْ تنتهِ

513
00:36:38,497 --> 00:36:41,117
ربّما عليك التواجد هنا لتجديها

514
00:36:41,428 --> 00:36:45,577
وربّما أنا بحاجة إليك هنا أيضاً

515
00:36:51,462 --> 00:36:57,220
أيمكن أنْ تكون هذه إحدى
عمليّاتك"؟"

516
00:36:58,764 --> 00:37:03,017
ما رأيك بعمليّة "الفصل التالي"؟

517
00:37:04,697 --> 00:37:06,612
فلنذهب لوداعهم

518
00:37:12,405 --> 00:37:15,551
أحبّك يا بنيّ -
أحبّك أيضاً يا أمّي -

519
00:37:20,136 --> 00:37:22,089
بالتوفيق يا بنيّ

520
00:38:12,537 --> 00:38:13,567
مرحباً

521
00:38:14,816 --> 00:38:16,305
ما هذه؟

522
00:38:16,852 --> 00:38:20,125
عناوين، قائمة بكلّ المقابر
"في "سياتل

523
00:38:20,160 --> 00:38:21,942
لمْ أستطع العثور على الاسم
الذي تبحث عنه

524
00:38:21,977 --> 00:38:24,837
فارتأيت أنّها قد تكون المكان
المناسب لتبدأ البحث

525
00:38:28,169 --> 00:38:32,861
على فكرة، كنت سعيداً طبعاً
بعثوري الليلة على هذه

526
00:38:34,031 --> 00:38:39,618
الغريب هو أنّي استقللت الحافلة
لأنّي أجزم بأنّي تركتها في البيت

527
00:38:39,653 --> 00:38:41,524
"لطالما أحببت طيور "سوان: التمّ

528
00:38:41,559 --> 00:38:45,283
(لهذا أطلقت اسم (إيمّا سوان
على الامرأة التي في الكتاب

529
00:38:45,789 --> 00:38:49,705
إنّها والدة الشخصيّة الأساسيّة
...وأظنّني كتبت عن الوالدة التي أردتها

530
00:38:49,740 --> 00:38:53,512
بطلة -
والصور أنت رسمتها، صحيح؟ -

531
00:38:54,752 --> 00:38:59,625
في سنتي الأولى مِنْ عملي
كنت أحاول العثور على فتاة مفقودة

532
00:38:59,660 --> 00:39:02,429
وأثناء البحث عنها
سلكت الزقاق الخطأ

533
00:39:02,479 --> 00:39:04,407
وأصبت بعيار ناريّ

534
00:39:05,536 --> 00:39:07,691
لمْ أرَ الفاعل

535
00:39:08,189 --> 00:39:12,782
وإذ بهذه
الامرأة تظهر مِن العدم

536
00:39:12,817 --> 00:39:16,763
وضعت يدها على جرحي
وطلبت منّي النظر في عينها

537
00:39:16,798 --> 00:39:22,688
وقالت "إذا آمنت بي
"فهذا سيعطي مفعولاً

538
00:39:22,723 --> 00:39:25,829
أبقتني حيّاً لحين وصول
سيّارة الإسعاف

539
00:39:26,927 --> 00:39:29,168
هي تلك الامرأة
الواردة في كتابك

540
00:39:29,203 --> 00:39:34,145
مع أنّي لمْ أرَها ثانيةً
لكنّها منحتني فرصة أخرى

541
00:39:34,180 --> 00:39:39,193
وأقسمت على استغلالها لأجد
تلك الفتاة الصغيرة المسكينة المفقودة

542
00:39:39,228 --> 00:39:41,367
أمسيت مستميتاً للنجاح

543
00:39:41,402 --> 00:39:46,847
مستميتاً لدرجة أنّي
كدت أخسر نفسي

544
00:39:46,882 --> 00:39:49,282
لا يبدو أنّك خسرت نفسك

545
00:39:49,524 --> 00:39:52,929
بفضل تلك الامرأة
في كتابك

546
00:39:53,546 --> 00:39:58,352
لقد ذكّرتني بأنّه عليّ
التصرّف بأسلوب قويم

547
00:39:58,387 --> 00:40:01,945
وأنّه كان عليّ أنْ أكون بطلاً
مثلما كانت هي

548
00:40:01,980 --> 00:40:04,856
البحث عن تلك الفتاة
لمْ يوصلني إلّا لنهايات مسدودة

549
00:40:04,891 --> 00:40:07,487
وكأنّ هناك شخصاً لا يريد
أنْ يُعثر عليها

550
00:40:07,522 --> 00:40:11,451
شخصاً ذا نفوذ في هذه البلدة
...وبعد ما حدث اليوم

551
00:40:11,609 --> 00:40:15,442
ربّما باتت لديّ فكرة
عمّن يكون ذلك الشخص

552
00:40:17,826 --> 00:40:19,738
(يمكنك الكلام أمام (روني

553
00:40:21,777 --> 00:40:25,381
أشعر أنّ كافّة مشاكلنا
تحمل الاسم ذاته

554
00:40:25,761 --> 00:40:28,590
(وذاك الاسم هو (فيكتوريا بلفري

555
00:40:28,874 --> 00:40:31,464
بمَ تفكّر إذاً يا حضرة المحقّق؟

556
00:40:31,499 --> 00:40:35,615
أفكّر أنّها فاسدة بصورة
لمْ نستوعبها بعد

557
00:40:35,855 --> 00:40:38,182
...وبما أنّي غدوت محقّقاً الآن

558
00:40:38,221 --> 00:40:41,480
أستطيع الاستقصاء عن أمور
لمْ تكن متاحة لي مِنْ قبل

559
00:40:41,515 --> 00:40:44,210
لعلّي أكتشف ما الذي تخطّط له

560
00:40:44,245 --> 00:40:49,757
وربّما إذا وجّهني أحد باتّجاه
...الذين طغت عليهم

561
00:40:50,493 --> 00:40:54,920
وإذا استطاع أحد أنْ يكتب
...عن ذلك وينشره حين يجهز

562
00:40:55,008 --> 00:40:57,029
...إذا فعلنا هذا

563
00:40:57,493 --> 00:41:02,310
فربّما ذات يوم، أتمكّن مِن العثور
على تلك الفتاة المفقودة

564
00:41:03,602 --> 00:41:06,223
تبدو أحداثاً تكفي لتأليف كتاب

565
00:41:06,295 --> 00:41:08,448
ومِن المحتمل كتابان

566
00:41:08,907 --> 00:41:11,602
أأنتِ معنا؟ -
طبعاً -

567
00:41:12,608 --> 00:41:14,923
مستعدّ؟ -
أجل -

568
00:41:16,263 --> 00:41:18,235
فلنشرع بالعمل

569
00:41:34,443 --> 00:41:35,443
ترجمة: علي رمضان

