1
00:00:02,671 --> 00:00:04,739
كُل مريض يتلقّى أخباراً سيّئة

2
00:00:04,773 --> 00:00:06,207
.... يريد أن تكون حالته إستثنائيّة

3
00:00:06,241 --> 00:00:09,209
تلك الحالة التي نسبتها واحد في المليون
تلك الحالة المُعجزة

4
00:00:10,016 --> 00:00:12,279
لكن الجرّاحون لا يؤمنون بالمُعجزات

5
00:00:12,314 --> 00:00:14,615
علينا أن نجعل المعجزات تحصُل ؟

6
00:00:14,649 --> 00:00:15,983
هل أنت على ما يُرام ؟

7
00:00:16,018 --> 00:00:17,651
لديه الآن كُل القوّة الآن

8
00:00:17,686 --> 00:00:19,787
ليس الأمر كذلك . فأنا رئيسته في العمل

9
00:00:19,821 --> 00:00:21,055
لكنّي طلبتُ منه الخروج في موعد غرامي

10
00:00:21,089 --> 00:00:24,726
و كلمة "لا" ستظل دائماً هُناك في العمل
و كأنّها جُثّة منتفخة

11
00:00:26,194 --> 00:00:27,895
لقد أفسدتُ بيئة العمل

12
00:00:27,929 --> 00:00:29,430
لقد أفسدتُها

13
00:00:29,464 --> 00:00:32,099
كلاّ . كلاّ ، أنا لستُ على ما يُرام

14
00:00:32,726 --> 00:00:34,502
"أنا كنتُ أسأل "اليكس

15
00:00:34,536 --> 00:00:38,005
اليكس" ؟ "اليكس" بخير"
إنّه محظوظ لأنّه لا يزال محتفظاً بوظيفته

16
00:00:38,040 --> 00:00:40,574
حسناً ، هذه ليست وظيفته
فهو جرّاح

17
00:00:40,609 --> 00:00:42,143
لكنّه لا يزال طبيباً
في العيادة

18
00:00:42,177 --> 00:00:44,845
حيث لن يضطر أن يرى كُل أخطائِه الغبيّة
في وجهه

19
00:00:44,880 --> 00:00:46,247
ربّما عليكِ أن تدعيه يُجاوب

20
00:00:46,281 --> 00:00:47,752
أنا بخير

21
00:00:47,787 --> 00:00:48,619
تَرين ؟

22
00:00:48,654 --> 00:00:50,151
أعني ، الأمر مُقرِف ، لكنّي بخير

23
00:00:52,429 --> 00:00:55,189
.... إن جاءت لك أيّ إستشارة قلبيّة اليوم

24
00:00:55,223 --> 00:00:58,259
أعني حتى و إن كانت حالة طفيفة
"لتسارع ضربات القلب .. أطلُب "ريغز

25
00:00:58,293 --> 00:01:00,361
أنا رئيستُه في العمل
و سأبارِكُ لك فعلتكَ هذه

26
00:01:00,395 --> 00:01:02,214
لن أفعلَ ذلك

27
00:01:03,591 --> 00:01:06,233
يا "ماغي" ، هذه ليست مُشكلة حقيقيّة
أنتِ من يجعل منها مُشكلة

28
00:01:09,704 --> 00:01:12,006
ــ ها هي ذا
! ــ مرحباً

29
00:01:12,040 --> 00:01:14,608
ــ مرحباً ، كيف كانت "نيويورك" ؟
ــ يا إلهي ، لقد كانت مُذهِلة

30
00:01:14,643 --> 00:01:16,710
لقد حصَلَت "كالي" على ذلك المنزل الرائع
بالقُرب من المتنزّه

31
00:01:16,745 --> 00:01:18,646
و حصلت "صوفيا" على غرفتها الخاصة
الكبيرة لوحدِها

32
00:01:18,680 --> 00:01:20,714
و هي تُحِب مدرستها الجديدة
الأمور كما يُرام

33
00:01:20,749 --> 00:01:22,483
رائعٌ جدّاً

34
00:01:25,988 --> 00:01:27,955
مرحباً ، متى عُدتِ ؟

35
00:01:27,989 --> 00:01:30,503
هذا .... الصّباح

36
00:01:31,226 --> 00:01:33,394
"مرحباً بعودتِكِ ، يا "روبينز

37
00:01:34,246 --> 00:01:35,362
رائع

38
00:01:35,397 --> 00:01:38,558
حسناً ، أتَت فاتورة الغاز حينما كُنتِ مُسافِرة
لذلك ذهبتُ و سدّدتُها

39
00:01:38,592 --> 00:01:39,467
شكراً لكِ

40
00:01:39,501 --> 00:01:43,680
و مغسلة الحمّام تحتاج فقط لحَلَقة معدنيّة جديدة
لذلك ... لا تتّصلي بصديقك السبّاك

41
00:01:46,942 --> 00:01:48,042
حالة الجُروح أفضل ممّا تبدو عليه

42
00:01:48,527 --> 00:01:50,878
و على الأقل حاسّة البصر بدأت تعود لي
بشكل طبيعي

43
00:01:52,948 --> 00:01:55,182
جيّد . ذلك أمرٌ جيّد

44
00:01:55,217 --> 00:01:56,602
مسرورةٌ لسماع ذلك

45
00:01:57,085 --> 00:01:58,519
يجب أن أذهب

46
00:01:59,271 --> 00:02:00,287
حسناً

47
00:02:04,226 --> 00:02:07,928
الزواج مثل حصولكِ على سريرٍ و وجبة إفطارٍ
في ولاية "فيرمونت" ، مع تمتّعكِ بالجنس

48
00:02:07,963 --> 00:02:09,163
حتّى تحظينَ بالأطفال

49
00:02:09,197 --> 00:02:10,297
و عندما أرغب بالجنس

50
00:02:10,332 --> 00:02:12,372
فلا أكون مضطرّة لمغادرة السرير
و السعي للجنس

51
00:02:12,396 --> 00:02:13,400
أقوم فقط بالإنبطاح مرّة أخرى

52
00:02:13,435 --> 00:02:14,401
هلاّ توقّفتِ ؟

53
00:02:14,436 --> 00:02:15,336
و لماذا أتوقّف ؟

54
00:02:15,370 --> 00:02:18,339
الجنس في الزواج أكثرُ فُحشاً ممّا كنتُ أتوقّع

55
00:02:18,373 --> 00:02:21,008
لا أقصد الجِنس ، بل التفاخر

56
00:02:21,042 --> 00:02:23,410
كأنّكِ تستعرضين بنقودِكِ بعد أن
تذهبي إلى ماكينة الصرف الآلي

57
00:02:23,445 --> 00:02:25,846
لقد فهمنا ذلك . أنتِ تمارسين الجنس كثيراً

58
00:02:25,881 --> 00:02:29,016
ليس من الأدب .... أن تتفاخري أمام أشخاصٍ
لا يمارسون الجنس

59
00:02:29,050 --> 00:02:30,718
بعضنا بالكاد يستطيع أن يسُد حاجته
<font size = "18" color = "green">
هُنا شبّهت الأمر كالشخص الذي أمواله بالكاد
تكفي لسد حاجته</font>

60
00:02:32,254 --> 00:02:35,089
حالات متعدّدة لحادثة سيّارة قادمة لغرفة الطوارئ

61
00:02:35,123 --> 00:02:36,643
"مرحباً ، يا "بيرس
عندي عمليّة إستبدال صمّام

62
00:02:36,667 --> 00:02:40,127
ــ هل تستطيعين التغطية في غرفة الطوارئ ؟
ــ نعم ، سأسُدّ الفراغ

63
00:02:40,162 --> 00:02:41,996
"مفهوم . مرحباً يا "شيبارد

64
00:02:43,165 --> 00:02:44,365
"مرحباً "غري

65
00:02:46,902 --> 00:02:47,968
هل كان ذلك طبيعيّاً ؟

66
00:02:48,003 --> 00:02:49,803
لماذا لا يكون طبيعيّاً ؟

67
00:02:50,447 --> 00:02:51,787
لا يوجد سبب

68
00:02:52,616 --> 00:02:54,608
أعني ، لقد أظهرتِ له الكثير من الإحترام

69
00:02:54,643 --> 00:02:56,610
ــ يا "اميليا" ، لا تفعلي
ــ اللعنة

70
00:02:56,912 --> 00:02:59,213
هيّا ، أنتقل للعيش خارجاً و أصبحتُ
ميّتة بالنسبة لكما الآن ؟

71
00:02:59,247 --> 00:03:00,447
هل ستقطعانِ عنّي الأخبار ؟

72
00:03:00,482 --> 00:03:02,216
لقد طلبتُ من "ريغز" الخروج في موعد
و هو رفض

73
00:03:03,127 --> 00:03:04,118
مهلاً ، "ريغز" ؟

74
00:03:04,197 --> 00:03:06,820
نعم ، و أنا أحاول ألاّ أتصرّف بغرابة معه
أثناء العمل

75
00:03:06,855 --> 00:03:10,524
و أنتِ قلتِ للتّو أنّني لم أتصرّف بغرابة
لذلك كما لاحظتِ ، لستُ أتصرّف بغرابة

76
00:03:10,559 --> 00:03:12,960
بإستثاء الجُزئيّة التي تواصلين فيها
الحديث عن الأمر

77
00:03:15,964 --> 00:03:17,731
نيثان ريغز"؟"

78
00:03:21,169 --> 00:03:23,170
أنتَ لستَ مشغولاً ، أليس كذلك ؟

79
00:03:23,205 --> 00:03:24,071
كلاّ

80
00:03:24,105 --> 00:03:27,408
أنا أحمل فقط 19 رطل من عدّة الأدوات الجراحيّة
لذلك عندي عمل أقوم به بيدي

81
00:03:27,442 --> 00:03:29,109
هل يمكنك أن تأخذ "تاك" من المدرسة ؟

82
00:03:29,144 --> 00:03:30,704
ــ ماذا ، هل هُو مريض ؟
ــ لا ، هو ليس مريض

83
00:03:30,728 --> 00:03:32,413
حسنٌ إذن
لماذا يجب أن آخذه ؟

84
00:03:32,447 --> 00:03:34,481
ــ لقد كان هُناك .... حادث ؟
ــ ماذا ؟ هل هو بخير ؟

85
00:03:34,516 --> 00:03:35,741
كلاّ ، هُو بخير . هل أنتَ مشغول ؟

86
00:03:35,775 --> 00:03:37,785
نعم ، هُناك حالة تصادُم 7 سيّارات
متواجدة في المُستشفى

87
00:03:37,819 --> 00:03:39,579
أعلم ! لأجل ذلك أحتاج منك أن تأخذه

88
00:03:39,603 --> 00:03:41,004
! قادمون

89
00:03:46,494 --> 00:03:49,463
بربّكِ ، لا يمكن تفويت هذه الحالة

90
00:03:49,497 --> 00:03:54,260
إسمعي ، إصطدم أحدهم بموكب جنازة
قبل أن يصل الموكب إلى المقبرة

91
00:03:54,284 --> 00:03:55,155
! موكب جنازة

92
00:03:55,190 --> 00:03:57,304
ليموزين إصطدَمَت بليموزين أخرى و هكذا

93
00:03:57,339 --> 00:03:59,373
و بعدها كُل سيّارات الليموزين
إصطدمَت بسيّارة نقل الموتى

94
00:03:59,407 --> 00:04:01,542
تكسّرت الأبواب و انفتحت
و النعش حُمِل جوّاً

95
00:04:01,576 --> 00:04:03,544
جُثّة تطير

96
00:04:03,578 --> 00:04:05,546
حسناً ، كُل هؤلاء الأشخاص من عائلةٍ واحدة

97
00:04:05,580 --> 00:04:08,382
"حسناً ، إنّه ... إنّه فن ، يا "ميراندا

98
00:04:08,416 --> 00:04:10,551
إنّها فوضى بديعة من الفن

99
00:04:10,585 --> 00:04:13,265
إن كنتِ تحتاجينني ... إن كنتِ فعلاً تحتاجينني
"فسأذهب لآخذ "تاك

100
00:04:13,295 --> 00:04:15,015
لكن إن لم تحتاجيني ، بالله عليكِ
.... لأنّ هذه

101
00:04:15,039 --> 00:04:16,800
لا يمكن تفويت هذا
.... هذا

102
00:04:19,178 --> 00:04:22,563
قام شخص و اصطدم بجنازة و أنتَ تريد الإستمتاع
بمشاهدة ذلك
<font color=#eee18>
هُنا شبّهت الأمر بمن يشتري الفُشار و يجلس
في الصفوف الأمامية في السينما</font>

103
00:04:22,597 --> 00:04:23,664
عارٌ عليك

104
00:04:23,698 --> 00:04:25,818
لأجل ما قلتَه ، الآن عليك فعلاً أن تذهب
"لأخذ "تاك

105
00:04:25,842 --> 00:04:27,977
ــ كنتُ ستجعليني أذهب لأخذ "تاك" على أي حال
! ــ تحرّك

106
00:04:29,104 --> 00:04:31,639
.... لا أستطيع
لا أستطيع أن أتنفّس

107
00:04:33,008 --> 00:04:36,043
أعلم ، لكن عليكِ أن تضعي قُناع الأكسجين
حتى يساعدُكِ فعلاً

108
00:04:36,077 --> 00:04:38,145
أين .... أين أخي ؟

109
00:04:38,179 --> 00:04:39,146
أين "جوليان" ؟

110
00:04:39,180 --> 00:04:41,215
لا أعلم
لكن بمقدوري أن أبحث عنه لأجْلِكِ

111
00:04:41,249 --> 00:04:44,385
"أنا هُنا بجانِبِكِ ، يا "مورغان
كما كنتُ قبل دقيقتين مضَت

112
00:04:44,419 --> 00:04:46,009
إتبع الضوء

113
00:04:46,043 --> 00:04:47,148
مرّة أخرى

114
00:04:47,183 --> 00:04:48,508
هل بإمكانكِ أن تعطيَها شيئاً ما يُهدّئ أعصابها ؟

115
00:04:48,542 --> 00:04:49,763
يا سيّدي ، أحتاج منكَ فعلاً أن تنظر
في هذا الإتّجاه

116
00:04:49,788 --> 00:04:51,425
إن أختي مُصابة بنوبة ذُعر

117
00:04:51,459 --> 00:04:53,260
و هذه حتّى ليست أوّل مرّة لها اليوم

118
00:04:53,295 --> 00:04:55,829
حسناً ، أود أن أستبعد أي إصابة
في قلبها و رئتيها

119
00:04:55,864 --> 00:04:57,431
لكن ... شكراً لك على التنبيه

120
00:04:57,465 --> 00:04:58,565
لقد جاءت هذه السيّارة من حيثُ لا ندري

121
00:04:58,600 --> 00:04:59,566
لقد كدنا على وشك الوصول إلى المقبرة

122
00:04:59,601 --> 00:05:01,521
عندما جاء هذا الغبي مُسرِعاً من حيث لا ندري

123
00:05:01,545 --> 00:05:03,337
السيّارة إصطَدَمت بنا بقُوّة و نحن نمشي على مَهل

124
00:05:03,371 --> 00:05:06,273
و حصلت هناك سلسلة من ردود الأفعال
كما أحجار الدومينو

125
00:05:06,308 --> 00:05:08,342
ــ هل كان سائقاً مخموراً ، أو .. ؟
ــ لا أعلم

126
00:05:08,376 --> 00:05:10,744
و عندما فكّرتُ في الأمر
قرّرتُ أن أقاضيَه

127
00:05:10,779 --> 00:05:12,513
هذا ما كان والدي سيفعله

128
00:05:12,547 --> 00:05:14,415
يا "جوليان" ، هذا كان آخر شيء
سيرغب والدي بفعله

129
00:05:14,449 --> 00:05:15,968
هذه الجنازة لم تكُن رخيصة

130
00:05:16,651 --> 00:05:18,719
لقد طلبتُ زهوراً من أجل وضعها على القبر

131
00:05:18,753 --> 00:05:20,788
حسناً ، أخبرني إن كنتَ تشعر بألم طفيف
أو قوي

132
00:05:20,822 --> 00:05:21,942
"لقد عادت الأشعّة ، دكتورة "شيبارد

133
00:05:22,624 --> 00:05:24,291
ــ و فحص الأشعّة فوق الصوتيّة في طريقه إليكِ
ــ شكراً

134
00:05:24,326 --> 00:05:26,093
هل ذراعي مكسورة ؟
إنّها مكسورة ، أليست كذلك ؟

135
00:05:26,127 --> 00:05:28,028
في مكانين

136
00:05:28,580 --> 00:05:32,900
سأكتب قائمة بإصابات كل أفراد العائلة
لن ندفع دولاراً لأي شيء من هذا

137
00:05:40,422 --> 00:05:41,422
المعذرة

138
00:05:41,447 --> 00:05:43,377
"أحتاج أن أعرف مكان "بارب

139
00:05:43,411 --> 00:05:44,611
هل تعلمين إن كانت بخير ؟

140
00:05:44,646 --> 00:05:45,612
.... ــ حسناً ، في الواقع
ــ "بارب" هي أختي

141
00:05:45,647 --> 00:05:48,449
هي مرتدية ثوباً أسوداً
حسناً ، ذلك لن يفيد
<font color=#eee18>
لأنّ الجميع في الجنازات يرتدون الأسْوَد</font>

142
00:05:48,483 --> 00:05:50,551
هي أقصر قليلاً منّي

143
00:05:50,585 --> 00:05:52,953
"شعرُها أشقر . إسمها "باربارا ديفيس

144
00:05:53,422 --> 00:05:55,122
حسناً

145
00:05:56,967 --> 00:05:59,326
إنّها في غرفة الإجراءات
<font size = "18" color = "red">
غرفة تضم غرفة عمليّات ، غرفة ولادة أو
أي غرفة أخرى تحدّدها لوائح المُستشفى</font>

146
00:05:59,361 --> 00:06:02,563
و لديها بعض الغُرز في ساعِدِها

147
00:06:02,597 --> 00:06:03,764
و خلاف ذلك تبدو بخير

148
00:06:03,798 --> 00:06:05,566
الحمدُ لله . أشكركِ

149
00:06:05,600 --> 00:06:08,102
و هذان الإثنان الذان هُناك
هما أبنائي

150
00:06:08,136 --> 00:06:10,671
هل هُما بخير ؟
"مورغان" و "جوليان فيشر"

151
00:06:10,705 --> 00:06:14,007
بالنسبة لـ "مورغان" .... هم يتأكّدون أنّ
قلبها و رئتيها بخير

152
00:06:14,042 --> 00:06:16,844
أمّا "جوليان" فيعاني من كُسر في ذراعه
و قُطع في جبهته

153
00:06:16,878 --> 00:06:18,479
.... لكنّي تأكّدتُ أنّه بخير ، لذلك

154
00:06:18,513 --> 00:06:21,315
و مزّق "كارل" طُحاله
"و تحطّمت بعض ضلوع "جين

155
00:06:21,349 --> 00:06:23,517
و "ميشيل" على الأغلب لديها بعض الزجاج
على شعرها

156
00:06:23,551 --> 00:06:24,618
و "لين" لديها إصابة مصعيّة
<font color=#ede18>
هو مصطلح غير طبي وهو إصابة الأنسجة الرخوة
في الرقبة بسبب الحركة المُفاجئة</font>

157
00:06:24,652 --> 00:06:26,620
الوحيد هو "بِيت" الذي خرج سالماً

158
00:06:26,654 --> 00:06:27,855
..... بيت"هو"

159
00:06:27,889 --> 00:06:30,290
بيت" هو زوجي . هو ميّت"

160
00:06:31,043 --> 00:06:32,693
"هذه كانت جنازة "بيت

161
00:06:33,754 --> 00:06:35,195
يا إلهي ، سيّدتي

162
00:06:35,230 --> 00:06:37,664
"ــ "جورجيا
ــ يا "جورجيا" ، أنا آسفة جدّاً

163
00:06:37,699 --> 00:06:40,300
لا يجب عليكِ أن .... على أحدهم أن
يهتمّ بكِ

164
00:06:40,335 --> 00:06:41,635
.... لدينا مكان للإنتظار هُنا

165
00:06:41,669 --> 00:06:44,705
تعلمين ، الآن
أشعر حقّاً كأنّي أريد أن أفعل شيئاً ما

166
00:06:44,739 --> 00:06:47,307
لكن إن كان بمقدوركِ أن تعرفي
.... إلى أين أخذوه

167
00:06:47,643 --> 00:06:49,143
ــ سأساعدكِ في ذلك
ــ حسناً

168
00:06:50,645 --> 00:06:51,845
! "ادواردز"

169
00:06:56,830 --> 00:06:57,916
.... سيّدي ، أنا أعلم

170
00:06:57,950 --> 00:06:59,820
المريض الممدّد في هذا السرير ميّت

171
00:06:59,854 --> 00:07:00,726
أعلم ذلك

172
00:07:00,760 --> 00:07:03,056
ليس فقط ميّت ، بل مُحنّط

173
00:07:03,091 --> 00:07:06,360
"الميّت ، "بيتر
لقد كانت جنازته

174
00:07:06,394 --> 00:07:08,162
سيارة نقل الموتي و النعش دُمّرا تماماً

175
00:07:08,196 --> 00:07:09,840
و إخصائيّو طب الطوارئ لم يستطيعوا
تركه في الشارع

176
00:07:09,864 --> 00:07:10,831
إتّصلي بالمشرحة

177
00:07:10,865 --> 00:07:12,833
لقد فعلت ، لكن الآن وقت إستراحتهم

178
00:07:12,867 --> 00:07:15,035
لا يعترفون بالأمور المُلحّة في تلك الوظيفة
كما أعتقد

179
00:07:15,069 --> 00:07:16,385
إذن إتّصلي بهم مرّة أخرى

180
00:07:16,420 --> 00:07:18,450
.... و اعثري على مكانٍ آخر للسيّد

181
00:07:18,484 --> 00:07:19,510
"بيتر"

182
00:07:19,544 --> 00:07:21,174
هذه غُرفة لعلاج المرضى

183
00:07:21,198 --> 00:07:21,742
نعم ، سيّدي

184
00:07:21,776 --> 00:07:24,545
جُثّة في قسم الطوارئ

185
00:07:24,579 --> 00:07:27,254
يا لهُ من شيء مُخيف و غريب

186
00:07:28,031 --> 00:07:30,701
يا "كارا" ، أحتاج منكِ أن تحاولي أن تبطئي
من تنفسّكِ ، إتفقنا ؟

187
00:07:30,735 --> 00:07:32,036
يا إلهي ، هل هو حي ؟

188
00:07:32,070 --> 00:07:34,205
لا يمكنني أن أشعر حتى بركلاته الخفيفة

189
00:07:34,239 --> 00:07:36,559
ربّما هو أقل نشاطاً من مهدّئات الألم
التي أعطيناها لكِ ، حسناً ؟

190
00:07:36,583 --> 00:07:38,209
... أرجوكِ ، أخبريني فقط ... هل هو

191
00:07:38,243 --> 00:07:39,810
حسناً ، هل تسمعين ذلك ؟

192
00:07:39,845 --> 00:07:41,492
تلك ضربات قلب قوية و ثابتة

193
00:07:41,517 --> 00:07:42,450
إنّه بخير

194
00:07:42,485 --> 00:07:44,054
ــ لقد عادت الأشعة
ــ حسناً ، جيّد

195
00:07:44,950 --> 00:07:47,418
إسمعوني ، هل نعلم أين تم وضع جثة الشخص ؟

196
00:07:47,452 --> 00:07:50,020
ماذا ؟ من تأذّى غيري؟

197
00:07:50,055 --> 00:07:52,922
هل تأذّى الجميع ؟
هل قتلتُ أي أحد ؟

198
00:07:54,559 --> 00:07:56,026
أنتِ كنتِ السائقة ؟

199
00:07:57,295 --> 00:07:58,596
لقد كنتُ متأخّرة على الجنازة

200
00:07:58,630 --> 00:08:03,200
كنتُ على وشك الوصول و كانوا هم هُناك
الموكب بأكمله

201
00:08:03,235 --> 00:08:04,702
أنا إصطدمتُ بهم

202
00:08:04,736 --> 00:08:06,270
الذنبُ ذنبي

203
00:08:06,304 --> 00:08:08,664
يا "كارا" ، لقد كان حادثاً عرضيّاً
أنا متأكّد أنّهم سيتفهّمون

204
00:08:08,688 --> 00:08:10,274
ليس بالنسبة لعائلتي

205
00:08:10,308 --> 00:08:12,001
هم لم يفهموني قط

206
00:08:12,025 --> 00:08:15,246
أنا حتى لم أرَ أي أحد منهم لقرابة 10 سنوات

207
00:08:16,357 --> 00:08:18,249
ربّما أبي فقط

208
00:08:18,283 --> 00:08:22,386
"لكن أمّي ، و "جوليان" و "مورغان

209
00:08:24,890 --> 00:08:27,057
يا إلهي ، ما كان يجدُرُ بي العودة أبداً

210
00:08:27,092 --> 00:08:30,427
لقد أردتُ فقط أن أخبر أبي أنّي أحبّه

211
00:08:30,462 --> 00:08:32,229
هوّني عليكِ ، هوّني عليكِ
فكل شيء كما يُرام

212
00:08:32,264 --> 00:08:34,241
يا "كارا" ، حوضُكِ مكسور و رُبّما يوجد نزيف

213
00:08:34,265 --> 00:08:36,300
علينا أن نجري لكِ أشعة مقطعيّة
لنتحقّق من النزيف

214
00:08:36,334 --> 00:08:37,301
و بقيّة الإصابات ، إتفقنا ؟

215
00:08:37,335 --> 00:08:38,536
أشعّة مقطعيّة ؟ هل هذا آمن للجنين ؟

216
00:08:38,570 --> 00:08:39,850
إنّه لا يُشكّل خطراً كبيراً على الجنين

217
00:08:39,874 --> 00:08:42,239
لكن نحتاج أن نعرف مدى سوء النزيف
الذي تعانين منه ، إتفقنا ؟

218
00:08:43,975 --> 00:08:46,877
حسناً ، إتّصلوا بي عندما تدخل غرفة
الأشعة المقطعيّة

219
00:08:59,424 --> 00:09:01,158
إمدادات العيادة سيّئة جدّاً

220
00:09:01,193 --> 00:09:03,794
أنتَ لم ترُد على إتصالاتي
أو تُجِب على رسائلي

221
00:09:03,828 --> 00:09:05,296
"اريزونا"

222
00:09:05,330 --> 00:09:06,764
لقد كنتُ قلقة بشأنك

223
00:09:06,798 --> 00:09:08,299
لا ، أنتِ كنتِ غاضبة منّي

224
00:09:08,333 --> 00:09:10,267
بالتأكيد كنتُ غاضبة منك
و مازلتُ غاضبة

225
00:09:10,302 --> 00:09:11,468
لقد إعتديتَ بالضرب على شريكي في السّكَن

226
00:09:11,503 --> 00:09:13,003
إذن ، هل لأجل ذلك أنتِ غاضبة ؟

227
00:09:13,038 --> 00:09:15,439
لأجل شخص بالكاد تعرفينه و يدفع لك الإيجار
تعرّض للضرب؟

228
00:09:16,541 --> 00:09:18,142
ماذا دهاكَ بحق الجحيم؟

229
00:09:18,176 --> 00:09:20,411
إسمعي ، دعينا نتوقّف عن ذلك
فلقد سمعتُ ما يكفي من المحاضرات

230
00:09:20,445 --> 00:09:21,809
أنا لستُ في مَزاجٍ
لسماعِ محاضرة أخرى

231
00:09:21,844 --> 00:09:25,316
وظيفتُك .... هي الإعتناء بالأطفال

232
00:09:25,350 --> 00:09:26,584
......"إسمعي ، يا "اريزونا

233
00:09:26,618 --> 00:09:30,621
وظيفتُك
هي الإعتناء ..... بالأطفال

234
00:09:30,655 --> 00:09:33,490
هل تريد أن ترمي حياتك بعيداً؟
أو وظيفتك؟

235
00:09:33,525 --> 00:09:34,885
الوظيفة التي ساعدتُكَ في بنائها؟

236
00:09:34,909 --> 00:09:35,693
لقد درّبتُك

237
00:09:35,727 --> 00:09:36,827
أنا ساندتُك

238
00:09:36,861 --> 00:09:38,863
و طالما دافعتُ عنكَ بغض النظر عما
يقوله البعض عنك

239
00:09:38,887 --> 00:09:40,464
ــ أعلم ذلك
"ــ "اليكس

240
00:09:40,498 --> 00:09:41,565
أنا أعلم كُلّ هذا

241
00:09:41,600 --> 00:09:43,560
لا يمكنكِ أن تخبريني بشيء لم يسبق
لي و أن سمعتَه سَلَفاً

242
00:09:43,584 --> 00:09:45,636
... "من "بيلي" أو "مير" أو "جو

243
00:09:45,670 --> 00:09:47,471
أو بكُل صراحة
"من المدّعي العام لـِ "واشنطن

244
00:09:47,505 --> 00:09:49,974
و سماعه مرّة أخرى لن يساعد
في أي شيء

245
00:09:50,008 --> 00:09:52,876
أو يغيّر أيّ شيء أو يصلحَني
أو يعيد الزمن إلى الوراء

246
00:09:52,911 --> 00:09:55,479
لذلك إخرسي فقط و تراجعي
من فضلك

247
00:09:58,083 --> 00:09:59,483
أفسحي المجال لو سمحتِ

248
00:10:01,260 --> 00:10:19,416
الموسم الثالث عشر ــ الحلقة الثالثة
(ترجمة و تعديل / إبراهيم بن سُرور (التُول
Re-Synced By: MEE2day

249
00:10:22,171 --> 00:10:23,198
ماذا لديكِ ؟

250
00:10:25,094 --> 00:10:27,195
حالة مُحتمَلة لتمّزق في الأمعاء

251
00:10:27,220 --> 00:10:29,412
حالة صدر مدمي
<font color=#ede18>
هو تراكم دم في الفراغ الجنبي
او نزف الى داخل القفص الصدري</font>

252
00:10:30,379 --> 00:10:31,713
هل "بيرس" بخير؟

253
00:10:31,747 --> 00:10:33,388
إنّها تعمل ، كما أعتقد

254
00:10:33,422 --> 00:10:35,321
لا ، أعني معي

255
00:10:35,346 --> 00:10:36,851
لا تُطري نفسك
فهي قادرة على العيش بدونك

256
00:10:36,886 --> 00:10:38,086
حسناً ، حسناً

257
00:10:38,120 --> 00:10:39,923
لمعلوماتكِ ، أشعر بالأسى بسبب هذا الموضوع

258
00:10:39,947 --> 00:10:40,988
إنّها أختي

259
00:10:41,013 --> 00:10:43,053
هل تعتقد أنّني أود أن أخبرها
أنّها لا تستطيع أن تحظى بشيء طيّب ؟

260
00:10:43,077 --> 00:10:45,226
إذن دعينا نكون واضحين
و نخبرها بالسبب

261
00:10:45,261 --> 00:10:47,262
سوف نشعر بتحسُّن
و سيكون الأمر رائعٌ جدّاً

262
00:10:47,296 --> 00:10:50,131
لماذا لا تركّز فقط على مريضك المصاب
بالصدر المدمي ؟

263
00:10:53,369 --> 00:10:54,979
حسناً

264
00:10:56,438 --> 00:10:58,673
"الشيء الطيّب"

265
00:10:58,707 --> 00:11:00,073
عفواً

266
00:11:00,108 --> 00:11:01,162
"أنتِ دعوتِني "الشيء الطيّب

267
00:11:01,196 --> 00:11:03,170
ــ إنسَ أنّي قلتُ ذلك
ــ أنتِ لستِ رئيستي في العمل

268
00:11:03,204 --> 00:11:05,923
في الواقع ، أنا أملكُ حصّة كبيرة
في هذه المُستشفى

269
00:11:05,965 --> 00:11:06,998
لذلك بشكل عملي ، أنا رئيستُك في العمل

270
00:11:09,035 --> 00:11:11,369
حسنٌ إذن ، من بعدِك

271
00:11:11,404 --> 00:11:12,637
أنتَ محقٌ في هذا

272
00:11:18,978 --> 00:11:20,312
مهلاً ، ماذا تفعلين هُنا ؟

273
00:11:21,647 --> 00:11:26,303
إذن ، لقد نصحوني بالحركة
بعد أن إلتأم الشُق الجراحي

274
00:11:26,337 --> 00:11:28,468
و من المفترض أن أنهض ، و أخرج

275
00:11:28,503 --> 00:11:29,515
بمقدوري المشي الآن

276
00:11:29,550 --> 00:11:31,166
يتعيّن أن أمشي ، في الواقع
كما تعلم ، حتى تتحسّن حالتي

277
00:11:31,190 --> 00:11:32,122
لذلك ، يجب أن أمشي

278
00:11:32,156 --> 00:11:33,909
يمكنُكِ المشي حول المباني ، كما تعلمين ؟

279
00:11:33,944 --> 00:11:36,306
في الحَي السكني . فهو حيٌّ رائعٌ فعلاً
عليكِ التعرّف عليه

280
00:11:36,330 --> 00:11:37,862
.... صحيح ، أنا أعلم ، إنّه فعلاً

281
00:11:37,897 --> 00:11:39,257
.إنّه فعلاً حيٌّ لطيف
و كذلك الحال بالنسبة للمنزل

282
00:11:39,281 --> 00:11:42,033
لكنّي إرتأيتُ .. إرتأيتُ
أنّكَ تريد رؤية الطفلة

283
00:11:42,068 --> 00:11:44,002
ــ تعلمين شيئاً ؟
ــ هذه لفتةٌ رائعةٌ منكِ

284
00:11:44,036 --> 00:11:46,071
لقد رأيتُها فعلاً قبل ساعة

285
00:11:46,105 --> 00:11:48,073
أعلم ذلك ، لكن أنظر إلى هذه الطفلة

286
00:11:48,107 --> 00:11:50,475
لا يمكنُكَ أن تشبع من هذا الوجه الحَسَن

287
00:11:50,509 --> 00:11:52,177
صحيح ، لا أحد يمكنه الشبع من ذلك

288
00:11:52,211 --> 00:11:55,653
حسنٌ إذن ، سننزل لغرفة الطوارئ لدقيقة
لنتفقّد ما يحصل هُناك في الأسفل

289
00:11:55,677 --> 00:11:57,082
لقد سمعتُ أنّ هناك حادث تصادم سيّارات كبير

290
00:11:57,116 --> 00:11:58,016
ــ حقّاً ؟
.... ــ لذلك

291
00:11:58,050 --> 00:11:58,883
ماذا ؟

292
00:11:58,918 --> 00:12:00,256
أنتِ ستأخذينها إلى الأسفل حيث غرفة الطوارئ

293
00:12:00,281 --> 00:12:03,001
طفلة مولودة حديثاً بجانب كل جراثيم الدماء
و الأشخاص الميّتين ؟

294
00:12:03,036 --> 00:12:05,471
معك حق ، ليست فكرة جيّدة

295
00:12:05,505 --> 00:12:07,025
لا ، سأرافقكِ للخارج

296
00:12:08,227 --> 00:12:10,762
من يرغب أن يرى أباه ؟

297
00:12:10,796 --> 00:12:12,931
ــ لا ، ذلك ... مرحباً ، يا عزيزتي
ــ تفضّل

298
00:12:12,965 --> 00:12:14,766
أنتِ متحمّسة لتري أباكِ ؟ رائعٌ جدّاً

299
00:12:14,800 --> 00:12:17,035
حسناً . أعِدها عندما تكون جائعة

300
00:12:18,771 --> 00:12:19,981
مهلاً

301
00:12:20,539 --> 00:12:22,442
لقد أخذتُ "تاك" من المدرسة
و تعلمين شيئاً ؟

302
00:12:22,908 --> 00:12:25,176
قال معلّم "تاك"  ... أنّه دخل في شِجار

303
00:12:26,245 --> 00:12:29,581
لقد ... لقد قالوا أنّه دفع طفلاً آخر
و هو من بدأ الشِجار

304
00:12:29,615 --> 00:12:30,749
هُم قالوا ذلك ؟

305
00:12:32,118 --> 00:12:35,949
قالوا أيضاً أنّهم أخبروكِ بكل ذلك
سَلَفاً عبر الهاتف

306
00:12:35,983 --> 00:12:37,589
ــ كيف حصل ذلك ، الآن ؟
"ــ يا "ميراندا

307
00:12:37,623 --> 00:12:39,891
لا بُد أنّي ..... أسأتُ الفهم

308
00:12:42,128 --> 00:12:44,562
ألن تدخلي إلى هُناك و تلقّنيه درساً ؟
<font color=#eee18>
هُنا شبّه الأمر كمن يجلب مطرقة و يضربها
على أحدِهم</font>

309
00:12:44,597 --> 00:12:46,464
سأجعله يتعرّق من الإنتظار

310
00:12:46,499 --> 00:12:48,133
لكنّه يعلم ما هو قادمٌ له

311
00:12:48,167 --> 00:12:50,769
ستسقط المطرقة عليه

312
00:12:53,472 --> 00:12:55,740
لقد تم نقل زوجكِ إلى غرفة خاصّة

313
00:12:55,775 --> 00:12:57,642
و تم إخطار القائمين على مكان الدفن بما حصل

314
00:12:57,676 --> 00:12:59,244
حسناً . حسناً ، شكراً لكِ

315
00:12:59,278 --> 00:13:01,646
أخشى أن عندي بعض الأخبار السيّئة

316
00:13:01,680 --> 00:13:02,647
ما الخطب ؟

317
00:13:02,681 --> 00:13:04,149
لقد أُصيبَت إبنتُكِ

318
00:13:04,183 --> 00:13:06,284
إنّها بخير ، و الجنين بخير

319
00:13:06,318 --> 00:13:09,387
ــ 35 أسبوعاً على مدّة الحمل ، شارفَت على الولادة
ــ ماذا ؟

320
00:13:09,422 --> 00:13:13,133
لكنّي أخشى أن أقول ، أنّ إبنتكِ هي من
تسبّبَت بالحادث

321
00:13:13,167 --> 00:13:14,405
كلّا ، أعتقد أنّكِ مُخطِئة

322
00:13:14,429 --> 00:13:16,828
كانت "مورغان" في السيّارة معي
عندما حصل الحادث

323
00:13:16,862 --> 00:13:18,296
أنا آسفة جدّاً

324
00:13:18,330 --> 00:13:20,265
"إبنتُكِ الأخرى ، "كارا

325
00:13:21,577 --> 00:13:22,577
كارا"؟"

326
00:13:22,919 --> 00:13:25,236
كما قُلت ، هي و الجنين كلاهُما حالته مستقرّة

327
00:13:25,271 --> 00:13:26,381
كارا" هُنا؟"

328
00:13:26,972 --> 00:13:28,473
كارا" حاملة بطفل؟"

329
00:13:31,444 --> 00:13:35,280
لقد ... لقد كَسَرَت حوضها

330
00:13:35,314 --> 00:13:37,115
هل "كارا" هُنا ؟

331
00:13:37,149 --> 00:13:39,818
مهلاً . هل كانت "كارا" هي من تقود السيّارة ؟

332
00:13:39,852 --> 00:13:41,286
هي حامِل ؟

333
00:13:41,320 --> 00:13:43,421
لا بد أنّكِ تمزحين في كلامِكِ

334
00:13:43,456 --> 00:13:45,323
كان لديها الجُرأة على الحضور

335
00:13:45,357 --> 00:13:47,616
ــ "كارا" هي من فَعَلَت ذلك بِنا
ــ لقد قالت أنّه كان حادثاً غير مقصود

336
00:13:47,650 --> 00:13:49,852
ــ بالتأكيد ستقول ذلك . هذا عُذرُها دائماً
"ــ "جوليان

337
00:13:49,877 --> 00:13:51,529
المُخدّرات مجّدداً ، صحيح ؟
لا بُد أنّها السبب

338
00:13:51,564 --> 00:13:53,765
ــ لا آمل ذلك
ــ لقد قالوا أنّها حامِل

339
00:13:53,799 --> 00:13:55,467
يا إلهي ، ماذا سيأتينا منها تالياً ؟

340
00:13:55,501 --> 00:13:58,369
ماذا إقترفَ "بيت" و "جورجيا" حتى
! يتورّطان مع تلك البنت الفوضويّة

341
00:13:58,404 --> 00:14:00,528
لقد قلتِ أن زوجي هُنا

342
00:14:00,562 --> 00:14:02,273
هل يمكنني أن أراه ، من فضلك ؟

343
00:14:10,927 --> 00:14:11,927
أنا آسفة

344
00:14:11,951 --> 00:14:14,052
هذا كان أفضل مكان إستطعنا أن
نضعه فيه

345
00:14:17,640 --> 00:14:20,191
كان من المفترض أن يأتي موظفوا المشرحة
ليأخذوه

346
00:14:20,226 --> 00:14:21,789
لكن عندما علِموا أنّه كان ميّتاً سلفاً عندما
أتى إلى هُنا

347
00:14:21,824 --> 00:14:22,919
قالوا أنّها ليست مُشكلتهُم

348
00:14:22,944 --> 00:14:24,635
بل مُشكلة القائمين على مكان الدفن

349
00:14:24,659 --> 00:14:26,128
.... و بعدها سنصل إلى مرحلةٍ

350
00:14:26,153 --> 00:14:26,950
"ادواردز"

351
00:14:28,868 --> 00:14:30,335
خُذي كُل الوقت الذي تحتاجينه

352
00:14:47,453 --> 00:14:49,672
لطالما ظننتُ أنّي سأموت أوّلاً

353
00:14:51,924 --> 00:14:52,924
في الحقيقة ، لا

354
00:14:53,843 --> 00:14:57,180
لكن إن تصوّرتُ الأمر
لظننتُ أنّنا سنموتُ معاً

355
00:14:57,897 --> 00:14:59,891
مُمسِكَينِ بأيدي بعضنا البعض

356
00:15:07,406 --> 00:15:08,775
.... يا حبيبي

357
00:15:09,634 --> 00:15:11,119
"لقد عادت "كارا

358
00:15:12,077 --> 00:15:14,072
إنّها مُعجزة

359
00:15:15,200 --> 00:15:16,949
لقد عادت "كارا" إلى المنزل

360
00:15:17,616 --> 00:15:19,884
لقد عادت إبنتُنا إلى المنزل

361
00:15:24,423 --> 00:15:26,057
ــ جناية ؟
ــ أنا أعلم

362
00:15:26,091 --> 00:15:27,892
أعني ، لقد ضربَه حقّاً بشكل عنيف

363
00:15:27,927 --> 00:15:28,826
صحيح ، لقد فعل هذا

364
00:15:28,861 --> 00:15:32,062
ثُمّ مرّة أخرى أنتَ لكمتَ جرّاح قلب
في ردهة المستشفى و لم يهمس أحد ببنت شفة

365
00:15:32,096 --> 00:15:33,391
مهلاً ، مهلاً ... هذه الحالة مختلفة تماماً
<font color=#eee18>
هُنا شبّه الأمر كالإختلاف في الطعمِ
بين التُفاح و البُرتقال</font>

366
00:15:33,416 --> 00:15:35,542
و مع ذلك تم إتّهام "اليكس" بجناية إعتداء

367
00:15:35,576 --> 00:15:36,966
حالتي مُختلفة تماماً

368
00:15:37,000 --> 00:15:38,570
مُشكلتي أنا و "ريغز" ، كانت خاصّة

369
00:15:38,604 --> 00:15:39,852
لا ، كلاهُما نفس الشيء

370
00:15:39,886 --> 00:15:41,153
"كانت بشأن "ويلسون
كانت بشأن فتاة

371
00:15:41,178 --> 00:15:42,460
كيف لا تكونُ تلك مُشكِلَةً شخصيّة ؟

372
00:15:42,485 --> 00:15:45,410
لقد إتّصَلتَ "شيبارد" للتّو
الأم بخير

373
00:15:45,444 --> 00:15:46,521
جيّد

374
00:15:47,112 --> 00:15:49,129
يا "كارا" ، لقد تلقّينا خبراً للتّو يُفيدُ
أنّ أمّكِ بخير

375
00:15:49,163 --> 00:15:50,381
هي لم تتأذّى

376
00:15:50,416 --> 00:15:51,683
حسناً ، شكراً

377
00:15:52,651 --> 00:15:53,818
هل تعلم بأنّي هُنا ؟

378
00:15:53,852 --> 00:15:55,446
نعم ، أظُنُّ أنّهم أخبروها بذلك

379
00:15:55,796 --> 00:15:57,162
يا إلهي

380
00:15:58,162 --> 00:16:02,477
إذن هي تعلم
هي تعلم أنّني كنتُ السبب

381
00:16:02,512 --> 00:16:04,062
ربّما تلك الفكرة لم تكُن جيّدة

382
00:16:04,096 --> 00:16:05,917
لكن ، أعني
ظننتُ أنّها يجب أن تعرف

383
00:16:05,951 --> 00:16:07,998
هُما لم تَرَيا بعضهما لما يقارب 10 سنواتٍ

384
00:16:10,469 --> 00:16:12,937
يا "كارا" ، أنا .... أنا آسفة

385
00:16:12,972 --> 00:16:17,508
لكن الجهاز لايستطيع أن يحصل على قراءة واضحة
حتى تهدئي تماماً

386
00:16:17,543 --> 00:16:19,577
حسناً

387
00:16:19,612 --> 00:16:20,478
حسناً ، أنا آسفة

388
00:16:20,512 --> 00:16:23,081
هوّني عليكِ . هوّني عليكِ
خُذي وقتكِ

389
00:16:29,688 --> 00:16:30,982
الأمر مُحزنٌ جدّاً

390
00:16:31,523 --> 00:16:37,029
"أعني ، هل يمكنُكِ تصوّر أن تقولي "وداعاً
لشخصٍ تستيقظين بجانبه كُلّ يومٍ لمدّة 40 عام ؟

391
00:16:38,156 --> 00:16:39,782
إذن ، أنتِ مُعجبة بـ "ريغز" ؟

392
00:16:41,367 --> 00:16:44,636
الأمر ليس مُهم
أعني ... لم يعُد الأمر مُهماً الآن

393
00:16:44,670 --> 00:16:47,939
نحن نتحدّث بشكل متكلّف و نتجنّب
التواصُل بأعينِنا

394
00:16:47,973 --> 00:16:50,775
ــ و هو رفض ؟
ــ أجل

395
00:16:50,809 --> 00:16:52,143
لكِ ؟

396
00:16:52,177 --> 00:16:54,255
صحيح ؟ شكراً على المعلومة

397
00:16:54,880 --> 00:16:56,347
أجل

398
00:16:56,382 --> 00:16:57,949
لسنا مضطرّتان للحديث عن هذا الأمر

399
00:16:58,384 --> 00:17:02,387
كنتُ أحاول التحدّث بهذا الشأن
لكن "مير" لم تكُن تُصغي

400
00:17:02,421 --> 00:17:05,641
هي تعتقد أنّ عَلَيّ أن أنسى أنّ الأمر
قد حصل من الأساس

401
00:17:06,592 --> 00:17:08,359
"هُما هُنا من أجل السيّد "فيشر

402
00:17:11,497 --> 00:17:12,690
سيّدة "فيشر" ؟

403
00:17:13,858 --> 00:17:17,899
يا "جورجيا" ، الرّجال من مكان الدفن
أتوا إلى هُنا

404
00:17:19,405 --> 00:17:20,615
حسناً

405
00:17:25,837 --> 00:17:27,163
لماذا يوجد شخصٌ برفقتِه ؟

406
00:17:27,966 --> 00:17:30,067
لقد مرّت بيومٍ عصيبٍ

407
00:17:30,917 --> 00:17:35,920
يا "جورجيا" ، أنا آسفة ، لكن
قد حان الوقتُ فعلاً

408
00:17:38,189 --> 00:17:39,357
! لا ، لا ، لا

409
00:17:39,725 --> 00:17:40,918
"دكتورة "بيرس

410
00:17:41,315 --> 00:17:41,952
! "جورجيا"

411
00:17:46,967 --> 00:17:48,468
! إبتعد عن الطريق ! تحرّك

412
00:17:49,988 --> 00:17:52,255
ــ إنّها تعاني من الرجفان البُطيني
ــ واصلوا تدليك القلب للإنعاش
<font color=#ede18>
حالة توقف القلب عن العمل بسبب خلل في منظومة
القلب تؤدي إلى ارتجاف البطينين بدل انقباضهما</font>

413
00:17:53,254 --> 00:17:54,583
يا "ادواردز" ، هل أنتِ جاهزة ؟

414
00:17:55,808 --> 00:17:57,936
ــ نعم
ــ إشحنوه حتى 120 جول

415
00:17:59,260 --> 00:18:00,823
أعِدّوا صينيّة التنبيب

416
00:18:01,302 --> 00:18:02,302
تفريغ

417
00:18:03,795 --> 00:18:04,945
اشحنوه حتّى 150 جول

418
00:18:06,495 --> 00:18:07,495
تفريغ

419
00:18:08,230 --> 00:18:10,046
"إنّه يوم التعزية في وفاة زوجك ، يا "جورجيا
لا تسرقي ذلك اليوم منه و تموتي

420
00:18:10,056 --> 00:18:11,289
"احقنوها بجرعة واحدة من الـ "أبينيفرين
<font color=#ede18>
هرمون يعمل على زيادة نبض القلب وانقباض الأوعية الدموية</font>

421
00:18:30,733 --> 00:18:32,655
ماذا ... ماذا تفعل ؟

422
00:18:35,242 --> 00:18:37,624
لقد طرحتُ عليكَ سُؤالاً

423
00:18:37,634 --> 00:18:39,751
آسف . فأنا أصعد في اللعبة إلى مُستوى آخر

424
00:18:40,976 --> 00:18:42,814
حسناً ، ماذا قالت أُمّك ؟

425
00:18:42,824 --> 00:18:43,864
بشأن ماذا ؟

426
00:18:43,874 --> 00:18:45,036
ماذا تعني بقولك "بشأن ماذا" ؟

427
00:18:45,046 --> 00:18:46,211
أنا لم أرَها

428
00:18:49,785 --> 00:18:52,326
ماذا ننتظر ؟

429
00:18:52,336 --> 00:18:56,765
ــ عفواً
ــ إن "تاك" عالقٌ في مكتبكِ يلعب في هاتفه

430
00:18:56,775 --> 00:18:58,676
لم تسقُط أي مطرقة

431
00:18:58,686 --> 00:19:00,425
ماذا ننتظر؟

432
00:19:00,435 --> 00:19:01,435
نحنُ

433
00:19:01,863 --> 00:19:02,863
ما الأمر ؟

434
00:19:03,257 --> 00:19:05,015
نحن لا ننتظر أي شيء

435
00:19:05,025 --> 00:19:06,825
إنّه ابني . و أنا سأتولّى الأمر

436
00:19:07,226 --> 00:19:09,328
حسناً ، في الوقت الراهن
أنتِ لا تفعلين أي شيء

437
00:19:09,629 --> 00:19:11,362
هل تعتقد أنّني لا أعلم ذلك ؟

438
00:19:11,397 --> 00:19:15,934
إسمع ، أنا مضطرّة لإخراج المطرقة في العمل
كل يوم كما يبدو في الآونة الأخيرة

439
00:19:16,069 --> 00:19:18,737
لذلك اعذرني إن لم أفعل ذلك في المنزل ، أيضاً

440
00:19:18,771 --> 00:19:22,674
الآن يجب أن أشرح لإبني لماذا لا يجب
عليه مضايقة الأطفال الآخرين

441
00:19:22,709 --> 00:19:27,772
إنّه لشيءٌ مُرهِق ! أنا مُرهَقَة
و الآن ، أنتَ أصبحتَ تُرهقني

442
00:19:34,420 --> 00:19:35,587
يا "ادواردز" ، هل أنتِ جاهزة ؟

443
00:19:35,621 --> 00:19:37,022
ماذا يفعلنَ هُناك ؟

444
00:19:37,056 --> 00:19:38,790
يقمن بإنعاش المريضة

445
00:19:40,593 --> 00:19:42,227
لقد وضعتُ الثلج للتّوِ على بثرة مريض

446
00:19:42,261 --> 00:19:43,261
واصلنَ تدليك القلب للإنعاش

447
00:19:43,296 --> 00:19:44,596
لقد مسحتُ للتّو مؤخّرة

448
00:19:44,630 --> 00:19:46,207
فعلتُ ذلك ، أيضاً

449
00:19:47,800 --> 00:19:50,602
حسناً ، إن جسدي يصنع طعاماً
من أجل إنسانٍ آخر

450
00:19:50,636 --> 00:19:54,139
ــ هذا شيءٌ مفيدٌ ، كما أعتقد
ــ لقد غلبتيني في ذلك الأمر

451
00:19:54,173 --> 00:19:55,140
تفريغ

452
00:19:56,609 --> 00:19:57,809
اشحنوا مرّة أخرى

453
00:20:00,580 --> 00:20:01,780
تفريغ

454
00:20:06,553 --> 00:20:10,022
قوة صدمة كُسوركِ مزّقَت بعض الأوعية
في حوضِكِ

455
00:20:10,056 --> 00:20:12,992
لكن نتائج الأشعّة أظهرَت أنّه لا يوجد
نزيف نشِط

456
00:20:13,026 --> 00:20:15,527
و بما أنّ الجنين حالته مستقرّة
و حالتُكِ مستقرّة

457
00:20:15,562 --> 00:20:16,996
فلا داعي لإجراء عمليّة جراحيّة

458
00:20:17,030 --> 00:20:18,931
سأقوم بمراقبتُكِ عن كثب

459
00:20:20,317 --> 00:20:23,053
تعلمون ، ظننتُ أن العودة للمنزل
كان القرار الصائب

460
00:20:23,937 --> 00:20:27,339
أنتَ تغادر المنزل
و يمضي الكثير من الوقت

461
00:20:27,374 --> 00:20:28,848
و تبدأ تعتاد على ذلك

462
00:20:30,721 --> 00:20:32,181
و ثُمّ في يومٍ واحد

463
00:20:32,205 --> 00:20:33,545
تتلقّى إتّصالاً بأنّ والدك مات

464
00:20:33,580 --> 00:20:36,248
و تدرك حينها كم من شيءٍ فوّتَّه معه

465
00:20:36,282 --> 00:20:38,736
و أنا لم ... أنا لم أُرِد لذلك أن يحصل
مع أي شخصٍ آخر

466
00:20:38,770 --> 00:20:40,753
أنا لم أُرِد ذلك لطفلي

467
00:20:40,787 --> 00:20:43,922
يا "كارا" ، هل بمقدورنا أن نجلب أحد أفراد عائلتك
ربّما أمّكِ ؟

468
00:20:43,957 --> 00:20:44,923
كلّا

469
00:20:44,958 --> 00:20:47,459
كلّا ، لا أستطيع مواجهتها

470
00:20:47,494 --> 00:20:49,121
ليس الآن

471
00:20:52,966 --> 00:20:54,133
شكراً ، رغم ذلك

472
00:21:00,590 --> 00:21:02,741
يا "كارا" ، هي ستسامحُك

473
00:21:02,776 --> 00:21:05,944
الأم تسامح دائماً بغض النظر عن مدى
سوء الأمور

474
00:21:07,614 --> 00:21:09,081
يجب أن تحاولي

475
00:21:15,689 --> 00:21:16,588
مرحباً

476
00:21:16,623 --> 00:21:17,656
مرحباً

477
00:21:17,691 --> 00:21:19,258
"يجب أن أجد "جورجيا فيشر

478
00:21:19,292 --> 00:21:20,893
والدة كل أفراد عائلة الجنازة

479
00:21:20,927 --> 00:21:22,895
إسمعي ... هل يجب أن أنتقل من المنزل ؟

480
00:21:22,929 --> 00:21:24,430
تفعل ماذا ؟

481
00:21:24,464 --> 00:21:26,677
أنا أتفهّم الأمر

482
00:21:26,712 --> 00:21:27,946
حسناً ؟ "كاريف" صديقُكِ

483
00:21:27,971 --> 00:21:29,401
هو ... ساعِدُكِ الأيمن في العمل

484
00:21:29,436 --> 00:21:31,570
ستزيد الأمور غرابة بما يكفي في العمل

485
00:21:32,247 --> 00:21:33,472
هل يمكننا الإتّفاق على الخروج بعد ثلاثة أسابيع ؟

486
00:21:33,506 --> 00:21:36,781
المُشكلة فقط في حبوب أدويَتي التي تستنزف
الكثير من مدّخّراتي

487
00:21:36,805 --> 00:21:38,610
توقّف ، توقّف ، توقّف ، توقّف

488
00:21:38,645 --> 00:21:41,680
....أنا لا .... هذا ليس
كلّا ، أنا لا أريدُ ذلك

489
00:21:41,715 --> 00:21:43,982
ــ أنتِ لا تريدين ذلك ؟
ــ كلّا . لماذا ؟

490
00:21:44,017 --> 00:21:45,751
الجميع غاضبٌ منّي

491
00:21:45,785 --> 00:21:49,521
هُم لا يقولون ذلك
لكن .... يمكنني الشعور بذلك

492
00:21:49,556 --> 00:21:50,596
أنتِ تبدين غاضبة منّي ، كذلك

493
00:21:58,565 --> 00:22:00,099
يجب أن أعثر على هذه المرأة

494
00:22:00,133 --> 00:22:01,266
حسناً

495
00:22:01,466 --> 00:22:11,724
<font color=#ee18>
إسم الأغنية
<font color=#ee18>
Andreya Triana - Heart In My Hands</font></font>

496
00:22:11,824 --> 00:22:13,109
مرحباً ، هل هذه "جورجيا" ؟

497
00:22:13,144 --> 00:22:14,713
نعم ، لقد عانت من حالة توقّف مفاجِئة للقلب

498
00:22:14,748 --> 00:22:16,482
لا

499
00:22:16,516 --> 00:22:17,950
علينا أن ننعشها . علينا ذلك

500
00:22:17,984 --> 00:22:19,118
حسناً ، منذ متى وهي على تلك الحالة ؟

501
00:22:19,152 --> 00:22:21,186
منذ 42 دقيقة

502
00:22:26,089 --> 00:22:27,135
ماذا تفعلين ؟

503
00:22:27,169 --> 00:22:29,528
ــ علينا أن نعلن وفاتها
.... ــ لا ، إنّها ليست

504
00:22:29,562 --> 00:22:31,563
لا يمكنُهم أن يحظوا بجنازة أخرى

505
00:22:31,598 --> 00:22:33,132
يا "اميليا" ، لقد فارقَت الحياة

506
00:22:39,994 --> 00:22:41,059
اللعنة

507
00:22:41,094 --> 00:22:42,908
وقت الوفاة ، الساعة 14:02 بعد الظُهر

508
00:22:45,712 --> 00:22:46,879
هل تحتاجين شيئاً ما ؟

509
00:22:46,913 --> 00:22:49,616
كلّا

510
00:23:00,642 --> 00:23:03,439
ماذا ؟ "جورجيا" كانت بخير

511
00:23:03,474 --> 00:23:05,307
لقد عانت أمّكُم من سكتة قلبيّة

512
00:23:05,341 --> 00:23:07,787
لقد حاولنا إنعاشها لمدّة ساعة تقريباً

513
00:23:07,812 --> 00:23:10,943
لكن على الرغم من مجهوداتِنا القُصوى
فارقَت الحياة

514
00:23:10,977 --> 00:23:14,512
لماذا ؟ هل كان ذلك بسبب الحادث ؟

515
00:23:14,656 --> 00:23:17,608
لن نعلم السّبَب بالضبط
حتى نُجريَ تشريحاً للجُثّة

516
00:23:18,108 --> 00:23:21,595
ــ بالتأكيد كان الحادث هو السبب
ــ هل أخبر أحدٌ "كارا" ؟

517
00:23:21,629 --> 00:23:24,498
لا يمكنني حتى النظر إليها الآن

518
00:23:24,532 --> 00:23:28,268
أين هي ؟ أين شقيقتي ؟

519
00:23:34,509 --> 00:23:36,510
يا "كارا" ، عندي بعض الأخبار السيّئة

520
00:23:36,544 --> 00:23:38,579
ماذا ؟ ما الخطب ؟

521
00:23:38,613 --> 00:23:40,347
ــ لماذا عُدتِ ؟
ــ لا

522
00:23:40,382 --> 00:23:41,348
جوليان"؟"

523
00:23:41,383 --> 00:23:42,649
ــ لقد ماتت أمّي
....ــ كلاّ

524
00:23:42,684 --> 00:23:45,085
!ماتت ؟ كلّا
كلّا ، لقد قالوا أنّها كانت بخير

525
00:23:45,120 --> 00:23:46,353
.....أنتِ قلتِ لي أنّها كانت

526
00:23:46,388 --> 00:23:48,956
ــ لقد عانت من أزمة قلبيّة
ــ بسبب كل التوتّر الذي سبّبتيه

527
00:23:48,990 --> 00:23:52,526
يا سيّدي ، أتفهّم أنّكَ مُستاء
لكن علينا أن نهدّئ أختك الآن ، إتفقنا ؟

528
00:23:52,560 --> 00:23:54,194
أمّي ميّتة

529
00:23:54,229 --> 00:23:55,529
ــ ماذا دهاكِ ، يا "كارا" ؟
"ــ "ويلسون

530
00:23:55,563 --> 00:23:57,498
ــ لماذا أتيتِ إلى هُنا ؟
ــ حسناً

531
00:23:57,532 --> 00:24:00,200
ــ عليك أن تغادر الغُرفة
ــ حسناً ! غادِر الغُرفة

532
00:24:00,235 --> 00:24:07,274
ــ أنا آسفة جدّاً
ــ لا يمكن أن .. يا إلهي .. أنا قتلتُها

533
00:24:09,073 --> 00:24:10,261
ضربات قلب الجنين تنخفض

534
00:24:10,286 --> 00:24:11,756
لقد كان يعاني من تباطؤ في ضربات القلب
لكن ليس أبداً لكُل هذه المُدّة

535
00:24:11,780 --> 00:24:12,923
ــ ما الخطب ؟ ماذا يجري ؟
"ــ أنا آسفة يا "كارا

536
00:24:12,947 --> 00:24:15,027
لكنّنا سنضطر أن نخرج طفلك الآن

537
00:24:15,062 --> 00:24:16,241
"احجزوا غرفة عمليّات ، و إتّصلوا بـ "هانت

538
00:24:16,265 --> 00:24:18,285
ــ كلّا ، كلّا ، كلّا ، كلّا
ــ فلنتحرّك

539
00:24:23,691 --> 00:24:25,918
من الممكن كُرهُك ، تعلم ذلك ؟

540
00:24:26,394 --> 00:24:27,670
ماذا ؟

541
00:24:28,329 --> 00:24:31,532
من السهل كُرهُكَ
لقد كرهتُكَ عندما إلتقينا

542
00:24:31,566 --> 00:24:32,833
و الآن ؟

543
00:24:32,867 --> 00:24:36,203
حسناً ، الآن أنتَ مجرّد
جُثّة منتفخة

544
00:24:39,507 --> 00:24:40,707
هذا هو الحل

545
00:24:40,742 --> 00:24:42,476
"ربّما يجب عليك الخروج مع "ماغي

546
00:24:42,510 --> 00:24:44,678
ــ عفواً ؟
ــ عُد إليها

547
00:24:44,712 --> 00:24:47,915
أخبرها أنّك غيّرت رأيك
و كُن شخصاً فظيعاً

548
00:24:48,955 --> 00:24:51,718
تعلم ، كُن فظّاً مع النادلات
لا تتواصل معها بالعين

549
00:24:51,753 --> 00:24:53,887
إجعل أنفاسَك كريهة
أغلق الباب على قدمها

550
00:24:54,447 --> 00:24:55,948
فقط أطفئ كُل هذا

551
00:24:57,069 --> 00:25:00,494
أنا ... أنا لستُ متأكّداً ماذا تعنين
"بقولك "كُل هذا

552
00:25:00,528 --> 00:25:02,529
فقط أخرج معها و كُن شخصاً آخر

553
00:25:02,564 --> 00:25:03,697
لا تكُن على سجيّتك

554
00:25:03,731 --> 00:25:06,277
ــ أكون وغداً ؟
ــ أجل

555
00:25:06,312 --> 00:25:09,002
ــ بأنفاسٍ كريهةٍ ؟
ــ بالضبط

556
00:25:09,037 --> 00:25:12,072
.... بسبب ... أنّ شخصيّتي الحقيقيّة ستكون

557
00:25:12,106 --> 00:25:13,540
إنسَ الأمر

558
00:25:18,913 --> 00:25:20,013
إنتظر دقيقة

559
00:25:20,048 --> 00:25:21,281
ــ شكراً لك
ــ على الرحب و السّعة

560
00:25:22,584 --> 00:25:24,952
أنتِ لستِ أمّاً عزباء

561
00:25:24,986 --> 00:25:28,522
هل تعتقد أن "تاكر جونز" .... سيعاقبه ؟

562
00:25:28,556 --> 00:25:30,390
"لأنّه السيد "بابا اللطيف

563
00:25:30,425 --> 00:25:33,861
السيّد صاحب الآيس كريم و رحلات التخييم
و ألعاب الفيديو

564
00:25:33,895 --> 00:25:36,063
أنا الوحيدة التي يجب أن تعاقبه في
كُل شيء يقترفه

565
00:25:36,097 --> 00:25:39,633
إسمعي ، أنا .. أنا أعني أنّ لدى
تاك" ثلاثة أولياء أمور"

566
00:25:39,667 --> 00:25:41,869
أنا أحبّه
و أنا غاضبٌ منه ، أيضاً

567
00:25:41,903 --> 00:25:44,270
أعلم أنّكِ تشعرين أنّ عليكِ
أن تفعلي كُل شيء

568
00:25:44,305 --> 00:25:45,939
كلّا ، أنا سأعاقبه

569
00:25:45,974 --> 00:25:47,274
لكنّكِ لستِ مضطرّة لذلك

570
00:25:47,308 --> 00:25:48,609
أنا موجودٌ هُنا . دعيني أقوم بذلك

571
00:25:48,643 --> 00:25:53,213
إسمعي ، أشركيني في الأمر ، أيّتها الرئيسة
أنتِ بحاجة لمن يلعب دور الشُرطي الفاسد

572
00:25:53,487 --> 00:25:54,820
فوّضيني

573
00:25:57,652 --> 00:26:00,921
ماذا تقول "مير" بالضبط ... عندما تتكلّمين
بشأن "ريغز" ؟

574
00:26:00,955 --> 00:26:02,289
..... هي فقط

575
00:26:02,323 --> 00:26:03,824
إذن ، موظّفوا المشرحة في طريقهم إلى هُنا

576
00:26:03,858 --> 00:26:07,302
لقد قالوا بما أنّها ماتت في المُستشفى
فهُم أكثر من سُعداء للقدوم

577
00:26:07,336 --> 00:26:08,974
أخبريهم أن ينتظروا و أخفضي صوتكِ

578
00:26:08,998 --> 00:26:10,973
ــ أظهري بعض الإحترام ؟
ــ "إحترام" ؟

579
00:26:16,304 --> 00:26:19,606
هل نحن في جنازة ؟

580
00:26:20,032 --> 00:26:21,909
هل هذا مسموحٌ به ؟

581
00:26:22,452 --> 00:26:23,677
لا بأس

582
00:26:23,711 --> 00:26:26,146
حسناً ، سأعلِم موظفي المشرحة

583
00:26:27,999 --> 00:26:29,416
ماذا كنتِ تقولين ؟

584
00:26:31,377 --> 00:26:32,452
ماذا ؟

585
00:26:32,487 --> 00:26:34,655
كأنّها لا تريد أن تسمع الأمر

586
00:26:34,689 --> 00:26:35,656
إطلاقاً

587
00:26:36,007 --> 00:26:38,492
و كأنّي أضايقها

588
00:26:38,526 --> 00:26:42,302
ربّما أنا كذلك
لكن تصّرفي كأخت ، يا أختي

589
00:26:42,336 --> 00:26:43,735
أعني ، لو كنتُ أنا مكانها

590
00:26:43,770 --> 00:26:48,702
و هي كانت ... تحِن لشيء لا تستطيع
الحصول عليه

591
00:26:48,736 --> 00:26:50,216
لقمتُ بمواساتها

592
00:26:50,250 --> 00:26:51,942
على الأقل كنتُ سأستمع إليها

593
00:26:51,976 --> 00:26:54,041
سأستمع لكِ ، في أي وقت

594
00:26:54,075 --> 00:26:57,411
لا أعتقد أنّ الآن هو الوقت المُناسب

595
00:27:00,181 --> 00:27:01,615
أنا لا أستمع لكما

596
00:27:02,249 --> 00:27:04,489
إذن لماذا قلتي ذلك
إن كنتِ لم تستمعي إلينا ؟

597
00:27:14,941 --> 00:27:17,102
إن إكتشف الدكتور "ويبر" هذا الأمر
فسأقعُ في مُشكلة عويصة

598
00:27:17,112 --> 00:27:19,868
أخبرتُكِ أنّه لا توجد مُشكلة
فلا أحد يحتاج إلى هذه الغُرفة

599
00:27:20,059 --> 00:27:22,731
هذه العائلة كانت مُستعدّة لجنازة

600
00:27:22,756 --> 00:27:23,996
ليست جنازتها

601
00:27:24,778 --> 00:27:27,113
"كم كنتُ أتمنّى أن أكون مثل "مير
في نسيان الأمور

602
00:27:27,241 --> 00:27:29,527
كانت حياتي ستُصبح أكثر سهولة
لو كنتُ كذلك

603
00:27:30,411 --> 00:27:33,346
حسناً ، هي لا تنسى الأمور

604
00:27:33,381 --> 00:27:34,514
هي تدفنها

605
00:27:34,548 --> 00:27:36,016
هي تعتقد أنّها رَحَلت بلا عودة

606
00:27:36,050 --> 00:27:37,651
لكن ثقي بي ... هذه الأمور لا ترحل أبداً

607
00:27:37,685 --> 00:27:39,815
بل ستعود
لطالما عادت

608
00:27:39,849 --> 00:27:41,663
ترين ، هذه مُشكلتي عندما غادرتُ المنزل

609
00:27:41,697 --> 00:27:44,024
بثلاثةِ بالغاتٍ ، كان هُناك توازن
أما الآن فأعيش في فوضى

610
00:27:48,029 --> 00:27:50,730
لقد ضغَطَت على يدي

611
00:27:50,765 --> 00:27:52,532
لقد ضَغَطَت على يدي

612
00:27:52,566 --> 00:27:53,667
هي ماذا ؟

613
00:27:53,701 --> 00:27:54,634
كلّا ، لقد ضغَطَت عليها

614
00:27:54,669 --> 00:27:56,870
لقد كنتُ ممسكةً يدها و هي ضَغَطَت عليها

615
00:27:56,904 --> 00:27:57,904
أؤكّد لكِ

616
00:27:57,939 --> 00:27:59,839
يا "مورغان" ، أنا متأكّدة أنّكِ شعرتِ بشيءٍ ما

617
00:27:59,874 --> 00:28:01,035
لا ، لا ، لا
لا أظن أنّها ميّتة

618
00:28:01,060 --> 00:28:03,009
بإمكان الجِسم أن يقوم ببعض ردود
الأفعال المتبقّية

619
00:28:03,044 --> 00:28:04,978
نعم ، بإمكان العضلات أن تتشنّج
و بعدها تتصلّب

620
00:28:05,012 --> 00:28:07,013
هناك الكثير من الأسباب للحركات الخفيفة

621
00:28:07,048 --> 00:28:08,348
هذه لم تكُن حركة خفيفة

622
00:28:08,382 --> 00:28:11,410
حسناً ، أنا أعدُكِ أنّ ذلك لا يعني
.... في الواقع أنّها

623
00:28:13,888 --> 00:28:15,698
كلّا ، تلك المرّاة على قيد الحياة

624
00:28:17,011 --> 00:28:18,845
كم أحبُّ وظيفتي

625
00:28:23,095 --> 00:28:24,941
هي كانت ميّتة ؟

626
00:28:25,412 --> 00:28:26,145
نعم

627
00:28:26,294 --> 00:28:28,151
و هي الآن لم تعُد ميّتة

628
00:28:28,642 --> 00:28:30,343
أيضاً نعم

629
00:28:30,377 --> 00:28:33,413
لقد رأينا الخط المستقيم في جهاز تخطيط القلب
و هي ليست ميّتة

630
00:28:33,447 --> 00:28:34,847
متلازمة لازاروس
<font color=#ede18>
هو الرجوع التلقائي للدورة الدموية بعد فشل محاولات الإنعاش
و هي نادرة الحدوث وأسبابها غير مفهومة بشكل جيد</font>

631
00:28:34,882 --> 00:28:38,384
الرجوع التلقائي للدورة الدموية بعد
فشل محاولات الإنعاش

632
00:28:38,419 --> 00:28:40,086
أو إنّها مُعجزة

633
00:28:41,588 --> 00:28:42,922
لا يمكنكُم إستبعاد ذلك

634
00:28:42,956 --> 00:28:44,756
حسناً ، عندما نخبرُ عائلةً أنّ المريضَ ميّتٌ

635
00:28:44,780 --> 00:28:46,526
فأفضّل أن نكون مُحقّين في ذلك

636
00:28:46,560 --> 00:28:49,062
إنّه لشيءٌ معيبٌ جدّاً ، جدّاً
بالنسبة لطبيب

637
00:28:49,096 --> 00:28:51,297
كيف حالها ، بالإضافة لكونها ليست ميّتة ؟

638
00:28:51,332 --> 00:28:54,734
لن نعلم بشأن العجز العصبي
حتى نجري فحوصات للقلب

639
00:28:54,768 --> 00:28:55,935
لقد لاحظتُ وجود نفخة قلبيّة طفيفة
<font color=#ede18>
هي عبارة عن سلسلة من التذبذبات الناجمة
عن تدفق الدم في القلب</font>

640
00:28:55,969 --> 00:28:57,274
سأجري تخطيطاً لصدى القلب عبر المريء

641
00:28:57,308 --> 00:28:59,072
لنتأكّد من عدم وجود أي شُذوذ

642
00:28:59,106 --> 00:29:00,373
يا "ادواردز" ، هلّا تتحقّقي من هذا الأمر ؟

643
00:29:00,407 --> 00:29:01,867
بحق الجحيم نعم

644
00:29:03,422 --> 00:29:04,951
نعم ، نعم ، أجل

645
00:29:04,976 --> 00:29:06,843
"أجل ، يا دكتورة "بيرس

646
00:29:07,014 --> 00:29:08,981
"لقد أعدناها للحياة "بفضل الله
فلا تفسدي ذلك

647
00:29:09,016 --> 00:29:11,384
لا تخسري هذه المرأة مرّة أخرى

648
00:29:11,418 --> 00:29:12,618
مفهوم

649
00:29:13,987 --> 00:29:15,840
! يا لعجائب الدُنيا

650
00:29:16,303 --> 00:29:18,023
دعونا نواصل الضغط على الصدر

651
00:29:18,048 --> 00:29:19,072
ماذا يجري هُناك ؟

652
00:29:19,097 --> 00:29:20,097
...لقد أتى شخصٌ

653
00:29:20,122 --> 00:29:22,690
سقط من الدور الثالث في بنايته
إلى الزقاق

654
00:29:22,715 --> 00:29:23,806
الغوص في القمامة

655
00:29:23,831 --> 00:29:25,598
يا رفاق ، لا تعبثوا بالتنبيب
<font color=#ede18>
عملية إبقاء العضو البشري مفتوحاً بواسطة أنبوب</font>

656
00:29:25,632 --> 00:29:26,733
فقط قومي بإجراء بضع الغشاء الحلقي والدرقي
<font color=#ede18>
إجراء فتحة في الجلد و في الغشاء الحلقي الدرقي
لإنشاء مجرى هواء آمن للمريض الذي في حالة خطرة</font>

657
00:29:26,767 --> 00:29:29,001
ماذا تنتظرون ؟
يوجد الكثير من التورّم

658
00:29:29,036 --> 00:29:30,636
قوموا بعمل الشُق الجراحي

659
00:29:30,671 --> 00:29:32,405
هيّا ، يا رفاق

660
00:29:32,439 --> 00:29:34,867
ــ لقد فعلوها
ــ حسناً ، لقد تكفّلوا بالأمر

661
00:29:34,902 --> 00:29:36,809
يا إلهي ، كم أنا مُشتاقةٌ لهذا
أنا مُشتاقة لوتيرة العمل هذه

662
00:29:36,844 --> 00:29:37,910
نعم

663
00:29:37,945 --> 00:29:39,979
لا أطيق الإنتظار حتى أعود إلى هُنا

664
00:29:40,013 --> 00:29:42,479
لا أطيق الإنتظار ، ماذا عنك ؟

665
00:29:42,513 --> 00:29:44,650
حسناً ، أنتِ تعلمين أنّكِ ستعودين

666
00:29:45,202 --> 00:29:47,120
أنا آسفة

667
00:29:47,154 --> 00:29:48,321
يجب أن أذهب

668
00:29:51,058 --> 00:29:53,860
"يا رِفاق ، إحقنوه بمزيدٍ من الـ "أبينيفرين
<font color=#ede18>
هرمون يعمل على زيادة نبض القلب وانقباض الأوعية الدموية</font>

669
00:29:53,894 --> 00:29:55,377
أعتذِر

670
00:29:55,411 --> 00:29:58,364
أنتم تبلون بلاءً حسناً
أحسنتُم جميعاً

671
00:29:58,399 --> 00:30:00,767
ترى ، الآن ، هذا المكان هو الذي
يجب أن تتواجد عَينه فيه

672
00:30:00,801 --> 00:30:03,002
لكن بدلاً من ذلك هي عالقة بداخل
عظمٍ مكسور

673
00:30:03,036 --> 00:30:04,228
يا ربّاه

674
00:30:04,262 --> 00:30:06,695
نعم ، ذلك ما قد يحصُل عندما تلكم الناس
"يا "تاك

675
00:30:06,729 --> 00:30:08,235
من يكون هذا الرجُل ؟

676
00:30:08,269 --> 00:30:10,543
لا يهُم
سأخبرك ماذا كان يفعل

677
00:30:10,577 --> 00:30:12,979
ــ لقد كان جرّاحاً
ــ ذلك صحيح

678
00:30:13,013 --> 00:30:16,716
لكن الآن ربّما لن يقدر أن يكون كذلك
لأنّه أصبح أعمى في إحدى عينيه

679
00:30:16,750 --> 00:30:18,194
ماذا ؟

680
00:30:19,887 --> 00:30:22,789
و الشخص الذي لَكَمَهُ
قابعٌ في السّجن

681
00:30:22,823 --> 00:30:25,158
من المحتمل لوقتٍ طويلٍ

682
00:30:25,192 --> 00:30:26,352
هل تريد أن تذهب إلى السجن ، أيّها اليافع ؟

683
00:30:26,376 --> 00:30:27,093
لا ، يا سيّدي

684
00:30:27,127 --> 00:30:28,661
حسناً ، هذا ما تقودكَ إليه الشجارات

685
00:30:28,695 --> 00:30:29,862
.... السجن أو

686
00:30:29,897 --> 00:30:31,063
"دكتور "ايفري

687
00:30:31,098 --> 00:30:34,133
نعم ، و هذه هي عظمة تَرقُوَته
<font color=#ede18>
تعمل كدعامة بين لوح الكتف في الظهر وعظم
القص في منتصف الصدر</font>

688
00:30:42,543 --> 00:30:44,544
متلازمة لازاروس

689
00:30:44,578 --> 00:30:47,980
حدَثَت فقط 38 مرّة
منذ العام 1982م

690
00:30:48,015 --> 00:30:49,235
قدّمي المسبار إلى الأمام ، من فضلك

691
00:30:50,284 --> 00:30:54,720
ربّما قد عانت من إنخفاض العائد الوريدي
بسبب التضخّم المفرط للرئتين

692
00:30:54,755 --> 00:30:56,989
ممّا سبب تأخّر للإستجابة للأدوية التي
أعطيناها إيّاها خلال عملية الإنعاش القلبي

693
00:30:57,013 --> 00:30:59,091
أو صعق عابر لعضلة القلب

694
00:30:59,126 --> 00:31:00,693
أو فقد التوازن في الكهارل
<font size = "16" color = "red">
الكهارل في الدم = المواد التي تتحول الى أيونات في المحاليل
وتكتسب القدرة على توصيل الكهرباء و يتم الكشف عن عدد من
الكهارل في الدم مخبرياً كالصوديوم , البوتاسيوم , الكلور والبيكربونات</font>

695
00:31:00,727 --> 00:31:02,488
لا أحد يعلم يقيناً لماذا يحصل هذا

696
00:31:03,130 --> 00:31:06,098
أو إنّها إشتاقت إلى إبنتها
و لَمْ يأتِ أجَلُها

697
00:31:06,133 --> 00:31:07,900
أنا مسرورةٌ جدّاً لأنّنا كُنا هُناك

698
00:31:07,935 --> 00:31:10,055
يا إلهي ، لأنّه ماذا كان سيحصل إن إستيقظَت
و هي بداخل المشرحة ؟

699
00:31:10,089 --> 00:31:11,690
ربّما كانت ستظل هُناك طوال الوقت

700
00:31:11,724 --> 00:31:15,459
تبكي طالبة النجدة و لا أحد يجيبُها هُناك

701
00:31:15,976 --> 00:31:18,377
تطرُقُ على الجدار من داخل
دُرج الموتى المعدني

702
00:31:20,113 --> 00:31:21,614
يجبُ حقّاً أن أركّز على هذا

703
00:31:21,648 --> 00:31:22,882
حسناً ، أعتذر

704
00:31:25,619 --> 00:31:27,854
لأنّنا إذا فقدناها مرّة أخرى

705
00:31:27,888 --> 00:31:29,722
تلك العائلة المسكينة

706
00:31:29,756 --> 00:31:31,924
هل يمكنك أبداً الإعتماد على أي شيء
مرّة أخرى ؟

707
00:31:31,959 --> 00:31:34,393
أعني ، سيكون الأمر و كأنّنا رمينا
الفُرصة الثانية بعيداً

708
00:31:34,428 --> 00:31:35,962
ليس فقط لأجل "جورجيا" ، بل لأجلنا أيضاً

709
00:31:35,996 --> 00:31:37,597
لأنّنا لن نرى أبداً هذه الحالة تتكرّر مجدّداً

710
00:31:37,631 --> 00:31:39,599
.... ــ من الناحية الإحصائيّة
"ــ يا "ادواردز

711
00:31:42,069 --> 00:31:44,971
كل ما أرادته هذه المرأة كان أن تموت
و هي مُمسكة بيد زوجها

712
00:31:45,005 --> 00:31:45,959
و هي قد فعلَت ذلك

713
00:31:45,993 --> 00:31:48,007
لقد رأت الموت و هي مُمسكة بيد زوجها

714
00:31:48,042 --> 00:31:50,543
و بعدها عادت إلى الحياة

715
00:31:50,577 --> 00:31:53,246
أعتذِر إن كنتُ مندهشة جدّاً

716
00:31:58,687 --> 00:32:00,286
مهلاً . "جورجيا" لم تمُت ؟

717
00:32:00,320 --> 00:32:02,655
"ــ مقص "مايوس
"ــ هذا الكلام نقلاً عن "شيبارد

718
00:32:02,689 --> 00:32:03,956
شيءٌ لا يُصَدَّق

719
00:32:03,991 --> 00:32:06,726
إذن هذا الصبي سيلتقي بجدّته
بعد كُل هذا

720
00:32:08,662 --> 00:32:10,396
خُذوه إلى وحدة العناية بالأطفال حديثي الولادة
"و إتّصلوا بـ "كاريف

721
00:32:10,430 --> 00:32:12,865
إنّ "كاريف" يعمل في العيادة

722
00:32:14,601 --> 00:32:16,969
صحيح ، خُذوه فحسب إلى وحدة العناية بالأطفال
حديثي الولادة

723
00:32:18,505 --> 00:32:20,306
ــ لا دليل عندكِ ؟
ــ على ماذا ؟

724
00:32:20,340 --> 00:32:22,337
إن كانت أم "كارا" ستسامح إبنتها
ليس عندكِ فكرة

725
00:32:22,371 --> 00:32:23,717
بالتأكيد ستسامحها . إنّها أُمّها

726
00:32:23,751 --> 00:32:25,323
حسناً ، ليست كُل عائلة تتصرّف كذلك

727
00:32:25,347 --> 00:32:27,513
من الخطر حقّاً أن ترفعي آمال شخصٍ ما

728
00:32:27,548 --> 00:32:29,348
فتلك الأنواع من الوعود لا يجب أن نقطعُها

729
00:32:29,372 --> 00:32:31,517
يا ربّاه ، يا "ويلسون" ، تَحَلّي ببعض الإيمان

730
00:32:33,357 --> 00:32:34,735
ضغط الدم ينخفض
سوف نخسرُها

731
00:32:34,769 --> 00:32:37,089
يوجد نزيف كبير
فلنحضر بعض الشاش

732
00:32:37,124 --> 00:32:38,858
إبدؤوا بالحشو

733
00:32:46,967 --> 00:32:50,202
هل سمعتِ بالمُعجزة التي حصلت
في غرفة الطوارئ ؟

734
00:32:50,236 --> 00:32:53,605
إحتشاء عضلة القلب ... تم إنعاشها لـ 40 دقيقة
<font color=#ede18>
ينتج بسبب حدوث موت سريع لخلايا عضلة القلب
في موضع معين بسبب قطع إمداد الأكسجين عنه</font>

735
00:32:53,640 --> 00:32:56,408
ماتت لمدّة 20 دقيقة إضافية ، ثُم إستيقظَت

736
00:32:57,900 --> 00:32:58,933
! اخرس

737
00:32:58,967 --> 00:33:00,232
نعم ، مستيقظة و على قيد الحياة

738
00:33:00,267 --> 00:33:01,480
لا بد أنّ نشاط مخّها قد توقّف وبقيَت أعضائها
تعمل بسبب الأجهزة و المحاليل

739
00:33:01,514 --> 00:33:03,682
لا يُمكن أن تبقى على تلك الحالة طوال هذه المدّة
بدون أن تُصاب بمضاعفات العجز

740
00:33:03,717 --> 00:33:04,616
سنرى

741
00:33:04,651 --> 00:33:06,452
تقوم "بيرس" الآن
بعمليّة تقييم لوظائف القلب

742
00:33:06,486 --> 00:33:08,519
ــ ربّما تكون مُعجزة
ــ لقد توقّف نشاط مُخّها

743
00:33:10,390 --> 00:33:12,291
هل حلمتِ قط بذلك الحِلم ؟

744
00:33:13,410 --> 00:33:14,593
أي حِلم ؟

745
00:33:14,627 --> 00:33:15,494
حِلم المُعجزة

746
00:33:18,665 --> 00:33:21,300
أن أتقلّب على الفِراش
و هي تكون هُناك بجانبي

747
00:33:21,334 --> 00:33:22,986
تسألني إن أذهب لأحضّرة القهوة

748
00:33:24,571 --> 00:33:25,771
يبدو حقيقيّاً جدّاً

749
00:33:27,183 --> 00:33:28,283
ثم أستيقظ بعدها

750
00:33:29,476 --> 00:33:31,410
كلا ، أنا لم أعِش ذلك الحُلم

751
00:33:45,925 --> 00:33:47,594
طرقة على الباب

752
00:33:48,261 --> 00:33:49,194
عفواً ؟

753
00:33:49,721 --> 00:33:52,965
هو يطرق على الباب
قائلاً أنّه نسي مفاتيحه

754
00:33:52,999 --> 00:33:55,185
و هو آسف لأنّه رحَل كل هذه المُدة الطويلة

755
00:33:59,639 --> 00:34:01,273
و وظائف مخّها توقّفت

756
00:34:10,632 --> 00:34:13,100
بؤبؤ العينين يتفاعل ، و ردود الأفعال سليمة

757
00:34:13,134 --> 00:34:14,953
و لا أرى عجزاً في الوظائف العصبيّة

758
00:34:15,787 --> 00:34:17,287
سنُبقي أحداً يراقب وظائف قلبها

759
00:34:17,321 --> 00:34:19,233
لكن في الوقت الراهن ، تبدو حالتُها جيّدة

760
00:34:20,419 --> 00:34:22,981
هل تسمعين ذلك ، يا أمّي ؟
أنتِ بخير

761
00:34:23,061 --> 00:34:24,128
كيف تشعرين ؟

762
00:34:24,162 --> 00:34:25,162
أشعر بالتعب

763
00:34:26,565 --> 00:34:29,333
ماذا بشأن "كارا" ؟ هل هي بخير ؟

764
00:34:29,367 --> 00:34:31,035
أنا متأكّدة أنّها بخير

765
00:34:31,069 --> 00:34:33,437
نعم ، هي دائماً تنجو من المشاكل

766
00:34:34,281 --> 00:34:35,673
من فضلكُما

767
00:34:35,707 --> 00:34:37,310
إنّها شقيقتُكُما

768
00:34:37,343 --> 00:34:39,543
و ربّما كانت لكما مشاكل معها في الماضي

769
00:34:39,578 --> 00:34:41,011
ربّما هي مُسبّبة للمشاكل

770
00:34:41,046 --> 00:34:42,947
ربّما هي تمشي و تدمّر الأشياء

771
00:34:42,981 --> 00:34:44,615
لكنّها عادت إليكم

772
00:34:44,649 --> 00:34:46,177
لقد عادت إلى عائلتها

773
00:34:46,211 --> 00:34:47,847
صحيح ، و هي قتلَت أمّنا

774
00:34:47,871 --> 00:34:50,730
و أمّك عادت إلى الحياة ، أيضاً
هل تعلمان مدى نُدرة حصول ذلك ؟

775
00:34:50,764 --> 00:34:54,358
.... منذ العام 1982 تم تسجيل

776
00:34:54,392 --> 00:34:55,559
ادواردز"؟"

777
00:34:56,094 --> 00:34:57,161
حالة (38)

778
00:34:57,195 --> 00:34:59,029
و الذي هُو من الناحية العمليّة يعتبر مُستحيلاً

779
00:34:59,064 --> 00:35:02,466
و الآن الأم بخير
و كلاكُما بخير

780
00:35:02,501 --> 00:35:04,034
و عليكم جميعاً أن تحتفلوا

781
00:35:04,069 --> 00:35:06,804
و عِوَض ذلك ،  تنتحبان و تتشاجران

782
00:35:06,838 --> 00:35:09,212
بينما قد عادت شقيقتكما إليكما

783
00:35:09,246 --> 00:35:10,876
و أمّكما قد عادت إليكما

784
00:35:10,901 --> 00:35:12,676
هل تريدان حقّاً أن ترميا كل ذلك بعيداً ؟

785
00:35:12,711 --> 00:35:15,379
هل كان ذلك ما سيرغب فيه والدُكما ؟

786
00:35:25,290 --> 00:35:27,191
كلاكُما يَستَحِقُّ ذلك

787
00:35:38,270 --> 00:35:42,031
ظننتُ أنّ كلتيكُما قد ذهبتُما
بحلول هذا الوقت

788
00:35:42,066 --> 00:35:44,039
صحيح ، تعلم كيف تجري الأمور
عندما يحضر طفل

789
00:35:44,074 --> 00:35:45,743
فالجميع يريد دوره في حملها

790
00:35:47,733 --> 00:35:50,154
"كُسر "لوفورت 3" في غرفة العمليّات "3
<font color=#ede18>
هو أحد الكُسور التي تحصُل في الفك العُلوي</font>

791
00:35:50,179 --> 00:35:51,425
رأيتُ ذلك

792
00:35:51,570 --> 00:35:53,537
كان يجدُر بك رؤية المقدار المأخوذ
كانت عمليّة خطيرة و مُمتعة

793
00:35:53,562 --> 00:35:54,562
إلى أي مدى ؟

794
00:35:56,054 --> 00:35:57,755
حوالي 8 أو 9 من 10

795
00:35:57,789 --> 00:35:59,023
رائع

796
00:35:59,057 --> 00:36:00,791
أنتِ تشعرين بالضجر
و على وشك أن تفقدي صوابك

797
00:36:00,825 --> 00:36:02,059
يا إلهي ، أحس بالضجر جدّاً

798
00:36:03,762 --> 00:36:08,411
و لا يمكنني التحرّك كما أريد
لذلك نجلس فقط و نحدّق و نحدّق و نحدّق

799
00:36:08,445 --> 00:36:10,701
"و أنا أحب "هارييت
أنا أحبّها فعلاً ، بالتأكيد

800
00:36:10,735 --> 00:36:11,902
أعني ، إنّها مُعجزة

801
00:36:11,937 --> 00:36:14,872
إنّها تغيّر تعابير وجهها الصغير
أو تُكلّمني بصوتها الصغير

802
00:36:14,906 --> 00:36:17,474
و أكون مذهولة جدّاً بالفرح و الشُكر

803
00:36:17,509 --> 00:36:21,145
أكون مسرورة و مندهشة

804
00:36:21,179 --> 00:36:22,646
نعم

805
00:36:22,681 --> 00:36:27,885
و بعدها يتلاشي الفرح و الإندهاش
عندما تعود للنوم

806
00:36:28,545 --> 00:36:30,172
و أظل أحدّق

807
00:36:30,789 --> 00:36:33,624
لم أعلم أنّ المعجزة قد تكون مملّة جدّاً

808
00:36:33,658 --> 00:36:36,493
لماذا لا تذهبين لتتحقّقي من حالة لوفورت
بنفسكِ ؟

809
00:36:36,528 --> 00:36:37,628
حقّاً ؟

810
00:36:40,832 --> 00:36:44,105
هل أخذ الجميع دوره في حملها ؟
لأنّ أباها يريد دوره في حملها

811
00:36:44,636 --> 00:36:46,739
ــ شكراً
ــ إنّها جميلةٌ جدّاً

812
00:36:46,774 --> 00:36:48,806
مرحباً ، يا حبيبتي

813
00:36:51,810 --> 00:36:54,029
يا "كارا" ، إنّه هُنا

814
00:36:55,113 --> 00:36:56,647
مرحباً . هل هو بخير ؟

815
00:36:56,681 --> 00:36:57,681
نعم

816
00:36:57,716 --> 00:36:58,949
لم أعرضّه للخطر ؟

817
00:36:58,984 --> 00:37:00,017
هو بحالة جيّدة

818
00:37:00,051 --> 00:37:02,853
أنتَ هُنا

819
00:37:02,887 --> 00:37:04,188
مرحباً

820
00:37:04,222 --> 00:37:05,723
لقد أبلى كلاكُما بلاءً حسناً

821
00:37:08,026 --> 00:37:09,908
لقد سمعنا أنّنا حظينا بإبن أخت

822
00:37:09,943 --> 00:37:13,530
لقد ... لقد قالوا أنّه لا يوجد مانع للزيارة
إن .. إن كُنّا من أفراد العائلة

823
00:37:13,799 --> 00:37:16,134
لقد أردنا أن نرى إن كنتما بخير

824
00:37:16,821 --> 00:37:18,188
... إن إحتجتُما لأي شيء أو

825
00:37:18,213 --> 00:37:19,175
أنا آسفة جدّاً

826
00:37:19,200 --> 00:37:21,014
هوّني عليكِ . هوّني عليكِ

827
00:37:21,039 --> 00:37:23,140
لقد كان حادثاً غير مقصود
و الجميع بخير

828
00:37:23,174 --> 00:37:24,195
كل شيء كما يُرام

829
00:37:24,229 --> 00:37:27,311
لا ، ليس الحال بالنسبة لأمّي
أمي ليست بخير

830
00:37:27,345 --> 00:37:28,712
أمُّنا بخير

831
00:37:28,747 --> 00:37:30,047
ماذا ؟

832
00:37:30,081 --> 00:37:32,149
نعم ، أمّنا بخير

833
00:37:32,876 --> 00:37:36,253
أعني ، أنتِ قتلتيها لكنّها الآن
بحالة جيّدة

834
00:37:38,782 --> 00:37:41,284
ترين ؟ لقد سامحوها

835
00:37:41,893 --> 00:37:44,828
صحيح . لقد حالفكِ الحظُ حقّاً

836
00:37:47,893 --> 00:38:05,828
ترجمة و تعديل / إبراهيم بن سُرور
<font color=#e>
إسم الأغنية
<font color=#ee18>
Clare Maguire - Here I Am</font></font>

837
00:38:08,034 --> 00:38:09,802
ما هي المُدة التي يجب أن أحتفظ فيها بهذا الهاتف ؟

838
00:38:10,021 --> 00:38:11,155
... أسبوع واحد

839
00:38:13,191 --> 00:38:14,388
أسبوعان

840
00:38:14,413 --> 00:38:16,614
ماذا أيضاً ؟

841
00:38:16,795 --> 00:38:20,574
"و سأذهب للتحدّث مع "ماركوس
إلى الصّبي

842
00:38:20,765 --> 00:38:22,733
و سأعتذر له

843
00:38:22,767 --> 00:38:24,068
و ؟

844
00:38:24,102 --> 00:38:25,736
و لن أكرّر هذه الفعلة مرّة أخرى

845
00:38:25,770 --> 00:38:27,337
لا أريد الذهاب إلى السجن

846
00:38:30,809 --> 00:38:32,714
ــ أنا آسف ، يا أمّي
ــ ماذا قُلت ؟

847
00:38:32,748 --> 00:38:34,014
أنا آسف

848
00:38:34,048 --> 00:38:35,589
حسناً

849
00:38:36,581 --> 00:38:38,015
بإمكانِك الإنتظار في السيّارة

850
00:38:42,654 --> 00:38:44,955
ما خطبُنا ؟

851
00:38:44,989 --> 00:38:45,856
خطْب ؟

852
00:38:45,890 --> 00:38:48,959
لأنّنا إنتظرنا كُل هذه المدّة لنفوّضك
في عقابه

853
00:38:53,338 --> 00:38:55,099
إنّها مستيقظة

854
00:38:55,133 --> 00:38:56,800
المرأة الميّتة

855
00:38:56,835 --> 00:39:00,030
بدون عجز ، يعمل دماغُها بشكل سليم

856
00:39:00,605 --> 00:39:01,972
خبرٌ رائع

857
00:39:02,006 --> 00:39:03,408
إنّها مُعجِزة

858
00:39:04,008 --> 00:39:05,285
كما قلتُ سابقاً

859
00:39:06,064 --> 00:39:07,932
بإمكان أي شيء أن يحصل
"يا دكتورة "غري

860
00:39:13,318 --> 00:39:15,119
إنّها بحاجة لأختها الطيّبة

861
00:39:15,153 --> 00:39:16,620
يا "اميليا" ، ماذا تفعلين ؟

862
00:39:16,654 --> 00:39:20,090
لم أعُد أحظى بالجنس الفاحش بعد الزواج
لأنّني قلقة عليكما الإثنتان

863
00:39:20,125 --> 00:39:21,529
لذلك إليكما كيف ستجري الأمور

864
00:39:21,563 --> 00:39:23,388
"يا "ماغي" ، ستتحدّثين مع "مير

865
00:39:23,422 --> 00:39:26,330
بشأن أي شيء تريدين و بأي وقتٍ تريدين
نقطة نهاية السطر

866
00:39:26,364 --> 00:39:29,375
و أنتِ يا "مير" ستصغين لها سواءً أردتِ
ذلك أم لا

867
00:39:29,400 --> 00:39:32,229
لأنّ ذلك ما تفعله الأخت لأختها
نقطة نهاية السّطر

868
00:39:33,521 --> 00:39:35,806
سأذهب الآن

869
00:39:35,840 --> 00:39:37,908
لا تجعلاني أعود

870
00:39:46,026 --> 00:39:48,619
أنا أصغي . بشأن ماذا تريدين التكلّم ؟

871
00:39:49,846 --> 00:39:51,588
ريغز" ، العمل ؟"

872
00:39:55,524 --> 00:39:57,661
تعلمين
كُل ما كنتُ أفعله اليوم

873
00:39:57,695 --> 00:39:59,630
هو الإصغاء للأقارب و هو يتكلّمون و يشتكون

874
00:39:59,664 --> 00:40:00,831
و يتكلّمون و يشتكون

875
00:40:00,865 --> 00:40:05,269
و كل ما أردتُه فعلاً هو أن أحصُل
على بعض الطعام

876
00:40:05,637 --> 00:40:06,837
موافقة على ذلك

877
00:40:08,390 --> 00:40:11,008
ماذا عنكِ ؟
لا يمكن أن أكون أنا الوحيدة التي تتكلّم

878
00:40:11,042 --> 00:40:13,144
الأختيّة عبارة عن طريق بإتجاهين
<font color=#eee18>
بمعنى على الإثنتين أن تتبادلا أطراف الحديث</font>

879
00:40:14,245 --> 00:40:17,274
هل هناك أي شيء
تريدين إخراجه من صدرك و تبوحين به ؟

880
00:40:18,136 --> 00:40:19,937
أي شخصٍ مُعجبة به ؟

881
00:40:20,518 --> 00:40:21,819
كلّا

882
00:40:21,853 --> 00:40:23,187
لا تكون المُعجزات دائماً ضخمة

883
00:40:23,221 --> 00:40:25,722
إنسحار الحُمّى
عَقد الغُرز

884
00:40:25,757 --> 00:40:26,890
شفاء العظم

885
00:40:26,925 --> 00:40:28,702
لأجل ذلك
من الصعب رصدها

886
00:40:29,227 --> 00:40:31,361
و لهذا أيضاً يمكن أن تكون كالألم
الذي في المؤخّرة

887
00:40:31,396 --> 00:40:32,996
ليس من المفترض أن تكون هُنا

888
00:40:34,899 --> 00:40:37,067
سمعتُ أنّكِ أجريتِ عمليّة قيصريّة طارئة

889
00:40:37,101 --> 00:40:39,296
نعم ، كنتُ على وشك أن أخسر
الأم و الجنين

890
00:40:40,171 --> 00:40:41,538
أنتِ غاضبة جدّاً

891
00:40:41,573 --> 00:40:42,549
! نعم

892
00:40:43,208 --> 00:40:45,042
نعم ، أنا غاضبة جدّاً

893
00:40:45,076 --> 00:40:47,077
إستحق ذلك الطفل أفضل جرّاحي الأطفال
الذين لدينا

894
00:40:47,111 --> 00:40:49,012
و لم نحظَ به لأنّكَ أخفقت

895
00:40:49,047 --> 00:40:50,140
نعم

896
00:40:51,616 --> 00:40:53,150
اليوم ، جمّدتُ بثرة

897
00:40:53,184 --> 00:40:55,530
شخّصتُ ثلاث حالاتٍ لإلتهاب الجيوب الأنفية

898
00:40:55,564 --> 00:40:58,023
أعطيتُ أحدهم مُليّناً و إنتظرتُ
حتى تغوّط

899
00:40:58,822 --> 00:41:01,357
أردتُ الإستقالةَ في كُلِّ خمسِ دقائقٍ اليوم

900
00:41:01,693 --> 00:41:04,412
أردتُ الخروج من ذلك الباب اللعين
و لا أنظر للخلف أبداً

901
00:41:04,437 --> 00:41:06,083
إذن الآن أنتَ ستشتكي ؟

902
00:41:06,108 --> 00:41:07,876
ذلك هو الغرض . أنا لا أشتكي

903
00:41:08,099 --> 00:41:11,668
أنا سأقضي وقتي ... لأعمل في العيادة
و أساعد الناس

904
00:41:11,703 --> 00:41:12,836
أريد العودة

905
00:41:12,871 --> 00:41:15,111
و سأفعل أي شيء يتطلّبه الأمر
و لن أستقيل

906
00:41:16,500 --> 00:41:21,713
.... حتى أكون ذلك الشخص الذي
... درّبتيه و ربّيتيهِ أو مهما يكن ، لذلك

907
00:41:22,547 --> 00:41:23,914
إتفقنا ؟

908
00:41:25,889 --> 00:41:27,657
لقد إفتقدتُكَ اليوم

909
00:41:29,262 --> 00:41:33,056
لكنّي مازلتُ غاضبةً منكِ حقّاً

910
00:41:33,091 --> 00:41:34,610
أعلم ذلك

911
00:41:34,635 --> 00:41:35,702
أنا أيضاً

912
00:41:37,028 --> 00:41:40,897
لا تفهمني بشكل خاطئ
المُعجزات الصغيرة عظيمة

913
00:41:40,932 --> 00:41:42,909
المُعجزةُ الصغيرةُ تظل مُعجزة

914
00:41:43,768 --> 00:41:46,903
لكن ربّما لا تكون كافيةً لإنقاذنا

915
00:41:47,139 --> 00:42:25,233
(ترجمة و تعديل / إبراهيم بن سُرور (التُول
Re-Synced By: MEE2day

