1
00:00:00,247 --> 00:00:04,095
ترجمة : إبراهيم بن سُرور

2
00:00:05,678 --> 00:00:08,963
"يوجد سبب لبدء العديد من الأطباء يومهم بنُكاتٍ"

3
00:00:09,034 --> 00:00:11,737
"عندي خبرٌ مفرح و آخرُ مُحزن"

4
00:00:11,841 --> 00:00:12,798
خبر مُحزن

5
00:00:12,902 --> 00:00:15,058
ملف مكيّف الهواء مكسور

6
00:00:15,162 --> 00:00:16,290
إذن ؟

7
00:00:16,361 --> 00:00:18,173
إذن ....... الجو حار

8
00:00:18,244 --> 00:00:20,434
هذا كُل ما في الأمر
لا أكثر و لا أقل

9
00:00:20,470 --> 00:00:22,043
هيّا ، نحن في فصل الخريف فعلاً

10
00:00:22,114 --> 00:00:23,926
بل هي ظاهرة الإحتباس الحراري فعلاً

11
00:00:24,031 --> 00:00:25,501
أغلِق الثلاّجة

12
00:00:25,606 --> 00:00:26,562
!(زولا)

13
00:00:26,667 --> 00:00:28,240
هل بإمكانِكِ إصلاحه ؟

14
00:00:29,236 --> 00:00:31,322
هل بإمكاني إصلاحه ؟

15
00:00:31,427 --> 00:00:33,035
أنا جرّاحة قلب

16
00:00:33,105 --> 00:00:34,747
صحيح ، بمقدوري إصلاح أي شيء

17
00:00:34,817 --> 00:00:36,561
كلّا ، فأنا أعالج الناس

18
00:00:36,632 --> 00:00:38,822
ذلك مكيّف هواء . أنتَ أصلِحه

19
00:00:38,891 --> 00:00:40,876
أنا لا أريد أن أفسد يداي
فأنا جرّاحٌ ، أيضاً

20
00:00:40,946 --> 00:00:42,691
ماذا تعنين بحركتك هذه ؟

21
00:00:42,761 --> 00:00:44,752
ــ أنتَ تعمل في عيادة
! ــ إخرسي

22
00:00:44,823 --> 00:00:46,549
!أغلِق الثلّاجة

23
00:00:46,734 --> 00:00:48,410
هلّا خرجنا من هذا المنزل الحار ؟

24
00:00:48,514 --> 00:00:50,601
ــ فسأكون مسرورة بذلك
(ــ (زولا) ، (بيلي

25
00:00:57,793 --> 00:00:59,983
في كثيرٍ من الأحيان"
"تكون الأخبار المُحزنة سيّئةً جدّاً

26
00:01:00,053 --> 00:01:01,798
"عندما يحصل أمرٌ مُفرح"

27
00:01:01,869 --> 00:01:03,339
"عندها نميل إلى المبالغة في ردّة الفعل"

28
00:01:03,444 --> 00:01:05,394
إنّه يومٌ مجيدٌ ، أليس كذلك يا دكتورة (غري) ؟

29
00:01:05,463 --> 00:01:07,345
حسناً ، قد يكون كذلك إذا كانت درجة
الحرارة أقل بـ 20 درجة

30
00:01:07,415 --> 00:01:09,057
و تقني تصليح المُكيّفات متواجد

31
00:01:09,128 --> 00:01:10,906
إنّه نوع من الأيّام التي يقول الناس فيه

32
00:01:10,976 --> 00:01:12,721
يا دكتورة (بيلي) ، ماذا صنعتِ"
"حتى غدوتِ طبيبة ؟

33
00:01:12,825 --> 00:01:14,262
فيخطرُ في بالِكِ يوماً كهذا اليوم

34
00:01:14,332 --> 00:01:15,871
إسأليني لِمَ هذا اليومُ مجيد

35
00:01:15,942 --> 00:01:17,618
هل تريدينني حقّاً حتى نخوض هذا النقاش ؟

36
00:01:17,723 --> 00:01:22,206
عندي زراعة كَبِد لمريض
كان ينتظر منذ قديم الأزل

37
00:01:22,311 --> 00:01:23,439
على الشبكة المتّحدة لمُشاركة الأعضاء

38
00:01:23,509 --> 00:01:25,836
المريضة هي جدّة لطيفة

39
00:01:25,906 --> 00:01:29,739
هل تعلمين كم عدد الأشخاص الذين يحصلون
لمرضى عمرهم 80 على كبد ، يا (غري) ؟

40
00:01:29,809 --> 00:01:31,828
عددٌ قليل من الأشخاص ينجحون
في الوصول إلى قمة تلك القائمة

41
00:01:31,933 --> 00:01:33,950
لا يوجد الكثير من الأشخاص الذين تقوم
ميراندا بيلي) بعلاجهم)

42
00:01:34,056 --> 00:01:37,101
لكنّ هذا الأمر سيحصل اليوم

43
00:01:37,172 --> 00:01:40,799
أنا كـ (ايد مكمان) ... و بدقّة أكثر
<font color=#ede16>
ممثّل و كوميدي و مقدّم برامج أمريكي قديم
وُلِدَ عام 1923 م و توفّي عام 2009 م</font>

44
00:01:40,904 --> 00:01:43,743
إنّه يومٌ مجيد

45
00:01:52,135 --> 00:01:54,016
مرحباً ، لقد عُدتِ

46
00:01:54,087 --> 00:01:56,413
نعم ، بالتأكيد عُدت
لِمَ قد لا أعود ؟

47
00:01:56,484 --> 00:01:58,057
كلّا ، أنا أعني أنّكِ عُدتِ مبكّراً

48
00:01:58,162 --> 00:02:00,830
كلّا ، موعد عودتي إلى العمل يوم 29 من الشهر
و هو كذلك بالتأكيد

49
00:02:00,935 --> 00:02:02,439
حسنٌ ، حينها سأقول أنّ عندي أخبار مُفرحة لكِ

50
00:02:02,476 --> 00:02:05,487
فلا زال أمامكِ 3 أيّام لتقضيها مع طفلتكِ
لأنّ اليوم هو 26 من الشهر

51
00:02:05,592 --> 00:02:08,192
كلّا ، اليوم هو 29 ، ترين ؟

52
00:02:08,263 --> 00:02:09,665
ــ حقّاً ؟
ــ ثقي بكلامي

53
00:02:09,735 --> 00:02:12,130
كنتُ أتطلّع بشوق لهذا اليوم

54
00:02:12,200 --> 00:02:14,458
أعني ، لقد كانت إجازة رائعة
و أنا أحبّ طفلتي

55
00:02:14,529 --> 00:02:17,403
لكن ، يا إلهي ، إشتقتُ إلى العمل
و إلى التحدّث مع الناس

56
00:02:17,473 --> 00:02:18,586
الذين في الواقع يبادلونني الحديث

57
00:02:19,734 --> 00:02:21,477
التحدّث مع نفسي قد زاد عن حدّه

58
00:02:22,986 --> 00:02:24,304
مرحباً ؟

59
00:02:25,521 --> 00:02:26,872
أستميحُكِ عذراً

60
00:02:29,184 --> 00:02:30,791
و لا زلتُ أتحدّث مع نفسي

61
00:02:30,862 --> 00:02:32,367
(سررتُ بعودتكِ إلى العمل ، يا (كيبنر

62
00:02:33,978 --> 00:02:35,346
ــ مرحباً
ــ مرحباً

63
00:02:35,417 --> 00:02:37,434
ــ صباح الخير
ــ صباح الخير

64
00:02:38,669 --> 00:02:40,687
يا (ادواردز) . ماذا تفعلين ؟

65
00:02:40,792 --> 00:02:42,057
أنا أدخل بياناتٍ

66
00:02:42,093 --> 00:02:44,112
لدراسة نوبة اللوزة الدماغيّة
(للدكتورة (شيبارد
<font color=#ede16>
جزء من الدماغ تقع داخل الفص الصدغي من المخ أمام الحصين
تشارك في إدراك وتقييم العواطف و المدارك الحسية والاستجابات السلوكية المرتبطة بالخوف والقلق</font>

67
00:02:44,148 --> 00:02:47,570
أو بإمكانِك الإستعداد بالمشاركة معي
في ورم مخاطي في القلب
<font color=#ede16>
ورم غير سرطاني في الجانب العلوي الأيسر
أو الأيمن من القلب</font>

68
00:02:47,640 --> 00:02:50,720
إنّها عمليّة صعبة جدّاً
و أحتاج إلى أفضل طبيب مقيم متوفّر

69
00:02:50,790 --> 00:02:53,460
عفواً . أفضل طبيب مقيم ؟

70
00:02:53,530 --> 00:02:55,309
كيف تكون هي أفضل طبيب مقيم ؟

71
00:02:55,379 --> 00:02:56,823
لم يكُن من المفترض أن تسمعي حوارنا

72
00:02:57,433 --> 00:02:58,904
ــ هل أنتِ مستعدة لهذه العمليّة ؟
ــ و هل هذا سؤالٌ يُسأَل ؟

73
00:02:59,008 --> 00:03:00,000
هيّا بنا

74
00:03:00,071 --> 00:03:02,465
أفضل طبيب مقيم ؟ ما هذا بحق السماء ؟

75
00:03:02,535 --> 00:03:04,074
هل الجميع يقول هذا ؟

76
00:03:04,145 --> 00:03:05,855
بربّكِ ، عرّفي كلمة أفضل

77
00:03:05,925 --> 00:03:07,806
يا (ديلوكا) ، ستكون معي

78
00:03:07,877 --> 00:03:09,964
أيّتها الرئيسة ، أنا متفرّغة إذا أردتِ ذلك

79
00:03:10,034 --> 00:03:11,984
فأنا طبيبة مقيمة قديمة مقابل طبيب متدرّب

80
00:03:12,089 --> 00:03:14,484
(أحتاج إلى (ديلوكا) . لهذا قلتُ (ديلوكا

81
00:03:14,555 --> 00:03:16,196
يا (ديلوكا) ، تحرّك

82
00:03:19,096 --> 00:03:21,251
تفضّل . حاوِل الحصول على كل المعلومات

83
00:03:21,574 --> 00:03:23,044
أظن أنّني سأعمل مع قسم التوليد اليوم
في الواقع

84
00:03:23,114 --> 00:03:24,174
أنتَ ستعمل معي الآن

85
00:03:24,279 --> 00:03:25,955
بإمكاني فعل ذلك . فأنا أملك السُلطة

86
00:03:26,026 --> 00:03:27,667
.... حسناً ، ذلك

87
00:03:27,737 --> 00:03:29,652
مهلاً ، هل أنا واقع في مُشكلة ؟

88
00:03:29,723 --> 00:03:32,083
لقد مررتَ بأسابيع قاسية

89
00:03:32,189 --> 00:03:33,933
ظننتُ أنّك سترغب في الحصول
على بعض المتعة

90
00:03:34,003 --> 00:03:36,501
(لذلك اليوم ستُصبح (ايد مكمان

91
00:03:36,527 --> 00:03:38,408
لا أعلم من يكون هذا الشخص

92
00:03:39,722 --> 00:03:41,295
الآن ، ترى ، ذلك يشعرني بأنّي إمرأة عجوز

93
00:03:41,366 --> 00:03:43,383
لقد قلتُ توّاً أنّني أردتُ أن أمنحك المُتعة

94
00:03:43,454 --> 00:03:47,115
هل تريد حقّاً أن تجعلني أشعر بأنّي عجوزة
كإجابة لأنّي منحتُكَ المتعة ؟

95
00:03:47,220 --> 00:03:48,793
هل تعتقد أنّ ذلك تصرّفاً حكيماً ؟

96
00:03:48,864 --> 00:03:51,875
هل تعتقد أنّ ذلك سيجعلني في مزاجٍ أستطيع عبره
أن أمنحك المُتعة ؟

97
00:03:51,980 --> 00:03:52,800
كلّا

98
00:03:52,904 --> 00:03:55,574
كلّا ، يا (ديلوكا) . كلّا ، لن يكون الأمر كذلك

99
00:03:55,644 --> 00:03:57,902
أنتِ شابّة جدّاً

100
00:03:57,973 --> 00:04:01,124
أنا طفلة ، و أنا (ايد مكمان) رجلٌ عظيم

101
00:04:02,458 --> 00:04:06,120
و هُنا .... تأتي المُتعة

102
00:04:08,553 --> 00:04:10,572
! بطلتي

103
00:04:13,792 --> 00:04:15,776
الآن ، على رسلِكُم . على رسلِكُم

104
00:04:15,847 --> 00:04:17,968
دعونا نفسح بعض المجال
حتى يستطيع الطبيبان أن يجلسا

105
00:04:18,038 --> 00:04:19,166
ــ نعم
ــ بكُل تأكيد

106
00:04:19,236 --> 00:04:20,638
فهذان المسكينان كانا يعملان على اقدامهما
طوال اليوم

107
00:04:20,743 --> 00:04:21,563
نحنُ على ما يُرام

108
00:04:21,667 --> 00:04:23,343
لا ، يا (ليلي) ، أنا لن آخذ مكانكِ

109
00:04:23,448 --> 00:04:25,295
حسنٌ إذن ، نحن لا نستمعُ إليكِ

110
00:04:25,366 --> 00:04:27,213
هيّا ، إرتاحي قليلاً

111
00:04:29,029 --> 00:04:30,603
تعالا إلى هُنا . حسناً

112
00:04:30,673 --> 00:04:32,212
حسناً

113
00:04:36,973 --> 00:04:39,128
علمتُ أنّكِ لم تريدي خلعها

114
00:04:39,199 --> 00:04:40,532
ــ هل أخبرتُكِ بذلك ؟
ــ كنتِ محقّة

115
00:04:41,870 --> 00:04:43,751
سأمنحُكَ شيئاً من أجلِكَ ، أيضاً

116
00:04:43,822 --> 00:04:46,422
لكن اليوم ، يداي ترتجفان قليلاً

117
00:04:46,493 --> 00:04:47,963
لا بأس . ما كنتُ أتوقّع حقّاً أي شيء

118
00:04:48,068 --> 00:04:50,702
حسناً ، ستحصل على الكعك المحلّى بالسُكّر

119
00:04:50,773 --> 00:04:52,312
سواءً كنتَ تتوقّعُ ذلك الكعك أم لا

120
00:04:52,382 --> 00:04:54,469
(ــ (سامانثا
ــ نعم

121
00:04:57,416 --> 00:04:58,441
شكراً لكِ

122
00:04:58,512 --> 00:04:59,947
دكتور (ديلوكا) ، هلّا تعرض الحالة ؟

123
00:04:59,984 --> 00:05:02,790
(نعم ، المريضة (جون كراولي

124
00:05:02,860 --> 00:05:05,152
كلّا ، أدعوني بالجدّة (جون) ، يا عزيزي
فالجميع يدعوني كذلك

125
00:05:05,223 --> 00:05:08,108
(الجدّة (جون كراولي) ، الفئة (3
(نهاية مرحلة مرض الكبد (20

126
00:05:08,179 --> 00:05:13,781
تم جدولة إستقبال عضو اليوم بعد إنتظار دام
ثلاث سنوات

127
00:05:13,852 --> 00:05:15,493
ثلاث سنوات

128
00:05:15,563 --> 00:05:17,684
سيصل الكبد المانِح الساعة الرابعة والنصف

129
00:05:26,145 --> 00:05:28,915
في هذه الساعة غداً
ستصبحين إمرأة جديدة

130
00:05:30,082 --> 00:05:31,655
حسناً ، أشعر بأنّ البركة قد حلّت عَلَيّ

131
00:05:31,760 --> 00:05:34,771
لحصولي على ألطف أطباء العالم حولي ليعتنوا بي

132
00:05:38,875 --> 00:05:40,243
(كارين)

133
00:05:40,423 --> 00:05:41,825
إنّه وسيم  جدّاً ، صحيح ؟

134
00:05:44,635 --> 00:05:46,447
كلّا ، إنّه وسيم جدّاً

135
00:05:46,518 --> 00:05:49,187
يا إلهي ، يا جدّتي ، توقّفي

136
00:05:51,997 --> 00:05:54,631
لكن ، أجل

137
00:05:54,702 --> 00:05:56,857
لذلك ، لا تخجلي و عانقيه

138
00:05:58,366 --> 00:06:00,178
حسناً ، أنا سأعانقه

139
00:06:00,249 --> 00:06:01,205
ترون ؟

140
00:06:03,331 --> 00:06:05,007
ستحصل الجدّة على كبدٍ اليوم

141
00:06:05,111 --> 00:06:05,965
! ــ نعم
!ــ نعم ، هي كذلك

142
00:06:11,069 --> 00:06:12,402
كيف يمكنني المُساعدة ؟

143
00:06:12,473 --> 00:06:14,526
لدينا (تشلسي) هُنا ذهبَت للجري في هذه الحرارة العالية

144
00:06:14,597 --> 00:06:16,546
وجدَها سائقوا السيّارات مُنهارةً على جانب الطريق

145
00:06:16,651 --> 00:06:18,292
درجة حرارة الجسم الأساسيّة .. 40.2 درجة

146
00:06:19,526 --> 00:06:21,271
إختبار رسم القلب يبدو طبيعيّاً
<font color=#ede16>
هو إختبار يتحقّق من وجود مشاكل مع الأنشطة الكهربية
لقلب المريض</font>

147
00:06:21,342 --> 00:06:22,744
من الواضح أنّها ضربة شمس

148
00:06:22,814 --> 00:06:24,319
ستحتاج إلى خفض درجة الحرارة
و التنويم في المُستشفى

149
00:06:24,389 --> 00:06:25,792
يا (ويلسون) ، إتّصلي بوحدة العناية المركّزة

150
00:06:25,861 --> 00:06:28,085
سأحتاج إلى فحص شامل للدم
و فحص وظيفة الكبد

151
00:06:28,190 --> 00:06:29,420
ــ إختبار كيناز الكرياتين
ــ حسناً
<font color=#ede16>
إنزيم يوجد في القلب والدماغ والعضلات الهيكلية
و يُجرى هذا الإختبار للمرضى المشتبه بإصابتهم بنوبة قلبيّة</font>

152
00:06:29,491 --> 00:06:32,879
علينا أن نحصل على قِيَم الميوجلوبين
في الدم والبول
<font color=#ede16>
بروتين يحتوي على الهيم الحمراء التي تحمل
الأكسجين ويخزن في خلايا العضلات</font>

153
00:06:32,984 --> 00:06:36,441
يا (تشلسي) ، سنأخذ إلى الطابق العُلوي
و نحاول أن نخفّضَ درجة حرارتُك ، إتفقنا ؟

154
00:06:36,510 --> 00:06:38,255
لِمَ كُل هؤلاء الأشخاص هُنا ؟

155
00:06:38,326 --> 00:06:39,213
أين أنا ؟

156
00:06:39,284 --> 00:06:40,241
يا (تشلسي) ، أنتِ في المُستشفى

157
00:06:40,278 --> 00:06:41,200
لقد إرتفعَت درجة حرارتُكِ قليلاً

158
00:06:41,305 --> 00:06:42,707
هل هُناك شخصٌ بإمكاننا الإتصال به نيابةً عنكِ ؟

159
00:06:42,811 --> 00:06:43,904
شقيقتي

160
00:06:43,975 --> 00:06:47,157
هي .. في قائمة أسماء الطوارئ في هاتفي

161
00:06:47,810 --> 00:06:49,589
حسناً ، دعنا نحضر لها بطانية التبريد

162
00:06:49,659 --> 00:06:50,651
سأُحضِرُ واحدة

163
00:06:50,755 --> 00:06:52,979
(حاولي الصمود ، يا (تشلسي

164
00:06:54,829 --> 00:06:56,369
تقول (بيرس) أن مكيّف الهواء الخاص بكِ
قد تعطّل

165
00:06:56,473 --> 00:06:58,423
ظننتُ أنّه ربّما بمقدوري تقديم المُساعدة

166
00:06:59,693 --> 00:07:01,300
هل تستطيع إصلاح مكيّف الهواء ؟

167
00:07:01,370 --> 00:07:03,252
لا . لستُ بحاجةٍ لذلك

168
00:07:03,321 --> 00:07:04,621
فمكيّف الهواء الخاص بي تحطّم

169
00:07:04,691 --> 00:07:08,319
و أنا أنوي مشاركته مع زميل يحتاج له

170
00:07:08,390 --> 00:07:09,757
ترين ، أنا .... أنا رجلٌ معطاء

171
00:07:09,862 --> 00:07:11,301
ترين ، إنّها نقطة ضعفي

172
00:07:11,746 --> 00:07:13,694
هذا ليس عرضٌ يقدّمه زميل

173
00:07:13,800 --> 00:07:14,996
نحن نتحدّث فقط عن الطقس

174
00:07:15,066 --> 00:07:16,776
و الزملاء يتحدّثون عن الطقس

175
00:07:16,847 --> 00:07:19,311
أنت تحتاج إلى بطانيّة تبريد

176
00:07:24,860 --> 00:07:26,159
سأحصل عليها

177
00:07:38,317 --> 00:07:39,856
مرحباً

178
00:07:41,536 --> 00:07:42,561
مرحباً

179
00:07:42,631 --> 00:07:44,027
ماذا تحتاجين ؟

180
00:07:45,610 --> 00:07:47,280
بطانيّات تبريد

181
00:07:47,938 --> 00:07:48,964
ماذا تفعلين ؟

182
00:07:49,068 --> 00:07:50,334
لا شيء

183
00:07:50,404 --> 00:07:52,509
حقّاً ؟ لأنّكِ تبدين مرتبكة جدّاً

184
00:07:53,451 --> 00:07:54,614
أغلقي الباب

185
00:08:01,121 --> 00:08:03,996
أنتِ لا تبحثين عن المهدّئات ، صحيح ؟

186
00:08:04,100 --> 00:08:06,119
(ــ كلّا ، يا (ميريديث
ــ حسناً ، لا أعلم

187
00:08:06,190 --> 00:08:08,858
أعني ، أفترض أنّني لم أكن لأسألكِ إن لم
أكن أهتمّ لأمركِ ، صحيح ؟

188
00:08:08,929 --> 00:08:10,433
أنا حامِل

189
00:08:10,504 --> 00:08:12,008
تهانينا

190
00:08:12,079 --> 00:08:14,371
لم أكن أعلم حتّى إن كنتِ تحاولين الإنجاب
ذلك شيء رائع

191
00:08:14,441 --> 00:08:15,775
لقد بدأنا للتّو

192
00:08:15,879 --> 00:08:18,138
يا إلهي
أنا سعيدة لأجلكُما يا رِفاق

193
00:08:18,208 --> 00:08:20,021
لابُد أنّ (اوين) سعيدٌ جدّاً

194
00:08:20,091 --> 00:08:21,322
لا أعلم متى أخبره

195
00:08:21,427 --> 00:08:23,137
أنا ، لا أريد أن أرفع آماله ما لم أكن متأكّدة

196
00:08:23,207 --> 00:08:25,842
إنّه متحمّسٌ جدّاً بشأن هذا الأمر

197
00:08:28,219 --> 00:08:29,722
أنتِ تظنّين فقط أنّكِ حامل ؟

198
00:08:30,753 --> 00:08:32,805
لقد تأخّرَت دورتي الشهريّة
و هي لا تتأخّر أبداً

199
00:08:32,910 --> 00:08:34,380
أبداً

200
00:08:34,485 --> 00:08:36,230
إذن ، هذا ليس حقيقيٌّ ؟

201
00:08:37,293 --> 00:08:39,825
لا أستطيع إيجاد جهاز فحص الحمل

202
00:08:39,929 --> 00:08:42,358
مهلاً . أنا عانقتُكِ و أنتِ لم تبولي حتّى
في جهاز فحص الحمل بعد ؟

203
00:08:42,463 --> 00:08:44,413
لا يمكنني إيجاد جهاز فحص الحمل

204
00:08:48,387 --> 00:08:51,159
أخبري (اوين) الآن أو لاحقاً
فهذا قرارُكِ

205
00:08:51,229 --> 00:08:53,555
لكن أخبريني بالحمل عندما يكون حقيقيّاً

206
00:09:12,630 --> 00:09:14,090
مرحباً

207
00:09:15,198 --> 00:09:16,257
ماذا ؟

208
00:09:16,362 --> 00:09:17,353
هل لديكَ دقيقة من وقتك ؟

209
00:09:20,814 --> 00:09:23,517
مرحباً ، أحضرتَ إبنتَك إلى العمل اليوم ؟

210
00:09:23,588 --> 00:09:25,023
نعم ، إنّه أوّل يوم لعودة (ابريل) إلى العمل

211
00:09:25,094 --> 00:09:26,975
و تلقّيتُ إتّصالاً بوجود حالة طارئة
لتمزّق أنسجة اليد

212
00:09:27,080 --> 00:09:28,482
حيث علقت يد شخص ما
في آلة ضغط المعادن

213
00:09:28,586 --> 00:09:30,879
إضطررتُ على أثرها أن أحضرها إلى الحضانة
هل رأيتما (ابريل) ؟

214
00:09:30,984 --> 00:09:33,447
رأيتُها في قسم الطوارئ

215
00:09:33,517 --> 00:09:35,365
هل تريدني أن آخذ (هارييت) إلى الطابق العُلوي ؟

216
00:09:35,469 --> 00:09:36,802
كلّا ، كلّا ، لا يمكنني طلب ذلك منك

217
00:09:36,907 --> 00:09:38,344
كيبنر) مشغولة . و أنا مُتاح لا عمل عندي)

218
00:09:38,448 --> 00:09:40,329
... ــ يسعدُني تقديم المساعدة
ــ هذه ستكون لفتة رائعة منك ، في الواقع

219
00:09:40,434 --> 00:09:42,418
شكراً لك . إنتظر

220
00:09:42,523 --> 00:09:45,294
أريد فقط أن أذهب إلى هُناك
لأنّ ذلك الشخص المسكين أتى للتّو

221
00:09:45,399 --> 00:09:47,623
حسناً ، فقط إمشي بها لـ 15 دقيقة تقريباً

222
00:09:47,727 --> 00:09:49,095
....ــ و اجعلها تنام ، كما تعلم
ــ حسناً

223
00:09:49,200 --> 00:09:50,503
قبل أن تأخذها إلى الحضانة

224
00:09:50,618 --> 00:09:52,225
ــ شكراً جزيلاً
ــ حسناً

225
00:09:54,179 --> 00:09:55,581
هل إحتجتِني لشيءٍ ما ؟

226
00:09:55,686 --> 00:09:57,395
ــ ماذا ؟
ــ أنا قلتُ ، هل إحتجتِني لشيءٍ ما ؟

227
00:09:57,500 --> 00:09:59,861
لاحقاً . الأمر قابل للإنتظار

228
00:09:59,966 --> 00:10:01,778
ماذا ؟

229
00:10:03,522 --> 00:10:12,341
الموسم الثالث عشر ــ الحلقة الخامسة
(ترجمة و تعديل التُول (إبراهيم بن سُرور

230
00:10:16,292 --> 00:10:18,120
لا يمكنُكِ سرقة طبيبتي المُقيمة

231
00:10:18,661 --> 00:10:20,802
هي طبيبة مُقيمة ، و ليست طبيبتُكِ المقيمة

232
00:10:20,864 --> 00:10:22,713
أفضلُ طبيبٍ مُقيمٍ

233
00:10:23,295 --> 00:10:26,101
ــ هذا رأيُكِ
ــ إنّها مُلكي . لا يمكنُكِ الحُصول عليها

234
00:10:26,206 --> 00:10:27,128
لا يمكنُكِ قول ذلك

235
00:10:27,233 --> 00:10:28,670
هي لا تخُص أي أحد

236
00:10:28,774 --> 00:10:30,895
أيضاً ، أنا واقفة هُنا
و بإستطاعتي سماعُكما

237
00:10:31,000 --> 00:10:33,497
ذلك الشيء الذي تحتاجين فعله
(لا تحتاجين فيه لخدمة (ادواردز

238
00:10:33,568 --> 00:10:35,381
ــ إذن نحنُ متّفقتان ؟
ــ كلّا ، نحن لسنا متّفقتان

239
00:10:35,486 --> 00:10:37,059
ــ يا (ميريديث) . ما الأمر ؟
ــ هل أخبرتِ (اوين) بعد ؟

240
00:10:37,129 --> 00:10:40,175
لقد حاولتُ ذلك ، لكن يحظى بطفل سلفاً

241
00:10:41,323 --> 00:10:42,485
ماذا يجري ؟

242
00:10:42,590 --> 00:10:44,024
لقد تأخّرَت دورتُها الشهرية

243
00:10:44,439 --> 00:10:46,286
يا (ميريديث) ، إنّ (ادواردز) موجودةٌ هُنا

244
00:10:46,391 --> 00:10:47,347
الآن أصبحتِ تدركين أنّ بإمكاني سماعكِ

245
00:10:47,418 --> 00:10:48,615
يا إلهي ، أنتِ حامل ؟

246
00:10:48,719 --> 00:10:50,395
يا إلهي

247
00:10:50,500 --> 00:10:53,339
يا تستعجلي الأمر و المعانقة
حتى تتبّول في جهاز فحص الحمل

248
00:10:53,444 --> 00:10:55,429
أنا سعيدةٌ جدّاً لأجلكِ

249
00:10:55,533 --> 00:10:57,414
هل بإمكاني الحصول على (ادواردز) ، إذن ؟

250
00:10:57,519 --> 00:11:00,770
كلّا . كلّا ، لا يمكنُكِ

251
00:11:01,525 --> 00:11:03,270
نعم ، بالتأكيد

252
00:11:06,322 --> 00:11:07,690
يجب أن تعودي إلى السرير

253
00:11:07,795 --> 00:11:09,025
المعذرة ؟

254
00:11:09,096 --> 00:11:10,806
لا يمكنُكِ المغادرة
فبالكاد تمكّنا من إرجاع السوائل إلى جسدِك

255
00:11:10,910 --> 00:11:12,347
أنا متفاجئ أنّكِ لا تزالين قادرة
على الوقوف على قدميكِ

256
00:11:12,452 --> 00:11:13,477
... ــ أيّتها الممرّضة
.... ــ مهلاً ، مهلاً ، كلّا

257
00:11:13,582 --> 00:11:16,627
(أنا لستُ (تشلسي
أنا (تشاندلر) ، شقيقتُها

258
00:11:16,732 --> 00:11:18,263
نحن توأمان

259
00:11:18,923 --> 00:11:20,051
نعم

260
00:11:20,156 --> 00:11:23,304
لقد أدركتُ ذلك للتّو ، نعم

261
00:11:25,011 --> 00:11:28,434
يا (تشلسي) ، لمَ قمتِ بالركض
في يومٍ مثل هذا ؟

262
00:11:28,538 --> 00:11:30,557
لأنّني لستُ ضعيفة جبانة

263
00:11:30,662 --> 00:11:34,015
ردّكِ هذا سيكون رائعاً
إن لم تكوني ممدّة في المستشفى

264
00:11:34,120 --> 00:11:35,589
لقد نقصت السوائل فقط من جسدها ، صحيح ؟

265
00:11:35,695 --> 00:11:38,124
(للأسف ، ضربة الشمس التي أصابت (تشلسي

266
00:11:38,229 --> 00:11:41,548
سبّبَت لها مضاعفات أثّرت على كبدها

267
00:11:41,652 --> 00:11:42,712
مُضاعفات ؟

268
00:11:42,817 --> 00:11:44,629
إن كبدها متوقّف عن العمل

269
00:11:44,734 --> 00:11:46,238
نحن نعالج الأعراض
بكل ما أوتينا من قوّة

270
00:11:46,344 --> 00:11:48,841
لكن حتى الآن ، لا يستجيب الكبد

271
00:11:48,946 --> 00:11:50,211
ماذا يعني ذلك ؟

272
00:11:50,316 --> 00:11:53,807
في أسوء الأحوال ، ذلك يعني
أنّها ستحتاج لعمليّة نقل كبد

273
00:11:55,018 --> 00:11:56,556
يمكنني أن أكون المتبرّعة ، صحيح ؟

274
00:11:56,627 --> 00:11:59,502
كلّا ، يا غبيّة . أنتِ تحتاجين إلى كبدكِ

275
00:11:59,606 --> 00:12:02,274
في الواقع ، سنأخذُ فقط جزءاً صغيراً
من كبدِها لأجلِكِ

276
00:12:02,380 --> 00:12:04,912
ترين ، أيّتها الغبيّة ؟ لقد أخبرتُكِ
بإمكاني أن أعطيَك جزءاً من جسدي

277
00:12:05,016 --> 00:12:06,383
و سيكون متطابقٌ بالضبط

278
00:12:06,489 --> 00:12:08,165
فنحن تقريباً شخصٌ واحد إنقسم إلى جزئين

279
00:12:08,270 --> 00:12:09,637
نحن نتشارك في كل شيء

280
00:12:09,741 --> 00:12:11,965
أجروا الإختبارات علّي ، من فضلكم

281
00:12:12,070 --> 00:12:15,082
نحن لم نصل إلى هذه المرحلة بعد
لكن ، نعم ، حسناً

282
00:12:15,186 --> 00:12:17,013
يا (ويلسون) ، دعونا نجري عليها الإختبارت
حسناً ؟

283
00:12:18,065 --> 00:12:19,293
تبديل الأماكن"؟"

284
00:12:19,398 --> 00:12:21,553
تمنّي ذلك

285
00:12:24,261 --> 00:12:27,409
عندما كُنّا أطفالاً .... و أحدُنا واقِعٌ في مُشكلة

286
00:12:27,514 --> 00:12:30,387
كُنا نقول هذه النُكتة أنّ
"بمقدورك قول "تبادل الأماكن

287
00:12:30,493 --> 00:12:32,751
و التوأم الأخرى هي التي تتلقّى التوبيخ

288
00:12:32,855 --> 00:12:34,565
كنتِ مضطرّة لفعل ذلك

289
00:12:34,670 --> 00:12:36,278
صحيح

290
00:12:38,231 --> 00:12:40,249
يا (تشلسي) ؟ ماذا يحصل لها ؟

291
00:12:40,254 --> 00:12:42,547
يا (ويلسون) ، إنّه تتشنّج
أقلبوها على جانبها

292
00:12:42,651 --> 00:12:43,848
(أنا هُنا بجانبِك ، يا (تشلسي
أنا هُنا بجانبِك

293
00:12:43,952 --> 00:12:45,423
(ــ حسناً ، الآن . (تشلسي
ــ كلّا ، فهي تحتاجني

294
00:12:45,528 --> 00:12:47,135
يا (تشاندلر) ، عليك أن تبتعدي الآن

295
00:12:47,239 --> 00:12:48,710
!(أنا هُنا بجانبكِ ، يا (تشلسي
ــ لا يمكنُكِ رؤية هذا

296
00:12:48,815 --> 00:12:49,702
أخرجوها من هُنا

297
00:12:49,773 --> 00:12:51,620
(تشلسي) . (تشلسي)

298
00:12:51,691 --> 00:12:53,675
دعونا نحقنها  بـ لورازيبام
<font color=#ede16>
مهدّئ و مُرخي للعضلات
يستخدم لتخفيف حدة التوتر والعصبية</font>

299
00:12:54,443 --> 00:12:56,154
إذن ، ما رأيُك ؟

300
00:12:56,259 --> 00:12:57,763
إنّها بخير . و تبكي

301
00:12:57,868 --> 00:12:59,407
خُذها إلى الحضانة
و اجعلها مشكلتُهم

302
00:12:59,512 --> 00:13:01,050
أخبرني (ايفري) أن آخذها عندما تنام

303
00:13:01,155 --> 00:13:03,790
وهي لا تريد أن تنام
و لا أن تتناول حليب الزجاجة

304
00:13:03,895 --> 00:13:05,262
و حفّاضتها نظيفة

305
00:13:05,366 --> 00:13:07,316
ربّما سبب ذلك الحر
فهو يغضبني

306
00:13:07,421 --> 00:13:08,412
إذن هل عَلَيّ أن آخذها إلى مكان بارد ؟

307
00:13:08,517 --> 00:13:09,713
كلّا ، عليكَ أن تأخذها إلى الحضانة

308
00:13:09,784 --> 00:13:11,289
إليك ، دعني أرى

309
00:13:14,560 --> 00:13:16,373
حسناً ، لا بأس . ماذا فعلتَ ؟

310
00:13:16,478 --> 00:13:19,214
لا شيء . ربّما أنتَ السبب

311
00:13:19,319 --> 00:13:20,995
ماذا تعني بقولكَ أنّني ربما أكون السبب ؟

312
00:13:21,100 --> 00:13:23,426
لا أعلم ، يشعر الأطفال بك
عندما تكون متوتّراً أو خائفاً ؟

313
00:13:23,531 --> 00:13:25,091
فذلك يخيفهم

314
00:13:28,223 --> 00:13:30,035
ربّما أنتَ لستَ شخصاً محبّباً عند الأطفال

315
00:13:30,140 --> 00:13:32,261
الأطفال لا يحبّون بعض الأشخاص فحسب

316
00:13:35,002 --> 00:13:37,568
هوّني عليكِ . فلقد رحل الشخص السيّء

317
00:13:38,546 --> 00:13:40,940
أنا شخص محبّب عند الأطفال
يمكنكِ رؤية ذلك ، صحيح ؟

318
00:13:42,415 --> 00:13:43,782
أنتِ تحبّينني

319
00:13:43,887 --> 00:13:45,837
أنتِ تحبّينني

320
00:13:45,942 --> 00:13:47,412
آندرو بيلينغز) ، العمر 59 عاماً)

321
00:13:47,417 --> 00:13:52,153
يرقُد في المستشفى لأجل عمليّة ورم مخاطي في القلب
بمقدار 6.2 سم في الأذين الأيسر
<font color=#ede16>
ورم غير سرطاني في الجانب العلوي الأيسر
أو الأيمن من القلب</font>

322
00:13:52,255 --> 00:13:54,755
عدا ذلك هُو بخير
مع مقياس صحّة من الدرجة الأولى
<font color=#ede16>
هو نظام تصنيف للحالة الصحية يبدأ من رقم
واحد الأفضل و تنتهي بالرقم خمسة الذي يمثّل الموت الدماغي</font>

323
00:13:54,857 --> 00:13:56,290
هي ستساعدُكِ في العمليّة الجراحيّة ؟

324
00:13:57,760 --> 00:13:59,260
ــ ما مقدار براعتُكِ ؟
ــ أنا الأفضل

325
00:13:59,362 --> 00:14:00,761
كما يُشاع

326
00:14:00,863 --> 00:14:02,253
هي ستساعدني

327
00:14:03,066 --> 00:14:04,632
دعونا ننتهي من شرح المُضاعفات الممكنة

328
00:14:04,734 --> 00:14:06,334
ــ حسناً
ــ مرّة أخرى ؟

329
00:14:06,436 --> 00:14:08,021
من الناحية القانونيّة ، علينا ذلك

330
00:14:09,072 --> 00:14:11,872
نزيف شديد
تشنّج في الشريان التاجي

331
00:14:11,975 --> 00:14:14,442
إحتشاء عضلة القلب
إرتجاع في الصمّام التاجي
<font color=#ede16>
ينتج بسبب حدوث موت سريع لخلايا عضلة
القلب في موضع معين بسبب قطع إمداد الأكسجين عنه
و يسبب الموت</font>

332
00:14:14,544 --> 00:14:16,711
خطر شديد من السكتة الدماغية
بسبب بقايا الورم

333
00:14:16,813 --> 00:14:17,778
أو إنسداد الأوعية الدمويّة في المُخ

334
00:14:17,880 --> 00:14:20,114
أفهم ذلك . إنّها فكرة غبيّة

335
00:14:20,216 --> 00:14:22,083
لكن ماذا غير ذلك كنتِ ستفعلينه اليوم ؟

336
00:14:22,185 --> 00:14:23,718
كان (آندي) قائد مكوك فضائي

337
00:14:23,820 --> 00:14:26,153
لقد كان ينطلق في السماء بداخل
.... صاروخ كبير ، لذلك

338
00:14:26,255 --> 00:14:29,156
لم يكُن الأمر مرهقاً جدّاً
لم يكن يوجد إزدحام مروري في ذلك الصباح

339
00:14:29,258 --> 00:14:30,524
إذن أنتَ معتاد على المُخاطرة

340
00:14:30,626 --> 00:14:32,059
نعم

341
00:14:32,161 --> 00:14:34,462
بالإضافة ، هي أخبرتني أنّه بدون
العمليّة الجراحية

342
00:14:34,564 --> 00:14:36,406
سأموت في غضون شهر
<font color=#ede16>
"الأعمار بيد الله"</font>

343
00:14:37,066 --> 00:14:38,566
ذلك صحيح

344
00:14:39,769 --> 00:14:41,509
لذلك ، دعونا نربط الأحزمة ، صحيح ؟

345
00:14:42,205 --> 00:14:43,590
دعونا نفعلها

346
00:14:44,540 --> 00:14:46,107
شكراً

347
00:14:50,713 --> 00:14:52,046
حالتها مستقرّة

348
00:14:52,148 --> 00:14:54,048
لقد أغلقتُ الهاتف توّاً مع
الشبكة المتحدة لمشاركة الأعضاء

349
00:14:54,150 --> 00:14:57,918
لقد وضعوها في الخانة الأولى ما يعني
أنّها على رأس القائمة

350
00:14:58,021 --> 00:15:01,188
ماذا عنّي ؟
... ظننتُ أنّكم كنتُم تختبروني لأجل

351
00:15:01,290 --> 00:15:02,590
نعم ، لقد عادت نتائجُكِ

352
00:15:02,692 --> 00:15:03,991
بهذه السُرعة ؟

353
00:15:04,060 --> 00:15:05,559
ذلك .. ذلك يعني أنّه شيء جيّد
إنّها أخبار مُفرحة ؟

354
00:15:05,661 --> 00:15:08,596
يا (تشاندلر) ، لا يمكنُكِ أن تكوني متبرّعة
لشقيقتكِ

355
00:15:08,698 --> 00:15:10,056
لا يمكنني ؟

356
00:15:10,767 --> 00:15:12,566
لأنّكِ حامل

357
00:15:14,404 --> 00:15:15,742
ماذا ؟

358
00:15:16,205 --> 00:15:17,905
ماذا .... هل أنتِ جادّة ؟

359
00:15:18,007 --> 00:15:19,673
نعم

360
00:15:19,776 --> 00:15:22,243
آسفة إن كان ذلك الشيء لم تكوني ترغبي
بسماعه

361
00:15:22,345 --> 00:15:24,478
كلّا ، كلّا ، هذا خبر مُفرح

362
00:15:24,580 --> 00:15:26,653
هذا أفضل خبر بإمكانكِ أن تُسمعيني إيّاه

363
00:15:27,683 --> 00:15:32,820
أنا و زوجي ، .... هذا خبر رائع

364
00:15:32,922 --> 00:15:35,056
أنا أقصد أنّني لن أكون قادرة على إنقاذ
حياة شقيقتي

365
00:15:56,624 --> 00:15:58,257
ــ مرحباً
ــ لا يمكنني التكلّم

366
00:15:58,325 --> 00:16:01,360
لقد تشنّجَت مريضتي
و هي في حالة فشل حاد في الكبد

367
00:16:01,428 --> 00:16:02,494
لماذا رائحتُكَ مثل حفلات الكريسماس ؟

368
00:16:02,563 --> 00:16:05,264
معي كعك صنع منزلي
(كمُجاملة من الجدّة (جون

369
00:16:05,332 --> 00:16:06,565
الجدّة (جون) ؟

370
00:16:06,634 --> 00:16:07,599
نعم ، إنّها مريضة الرئيسة

371
00:16:07,668 --> 00:16:09,535
هي ستحصل على كبدٍ جديدٍ اليوم

372
00:16:09,603 --> 00:16:11,136
أنتَ تدعوها بالجدّة (جون) ؟

373
00:16:11,238 --> 00:16:12,304
لا ، هي من طلبَت منّي أن أدعوها كذلك

374
00:16:12,406 --> 00:16:13,805
هذا يشعرُك بالسعادة ، كما تعلمين ؟

375
00:16:13,874 --> 00:16:15,340
إنّها مثل عبّاد الشمس البشري

376
00:16:15,909 --> 00:16:20,845
مهلاً ، أنتَ ستشارك في عملية زرع كبد
للجدّة اللطيفة خبّازة الكعك ؟

377
00:16:20,947 --> 00:16:21,746
مع الرئيسة

378
00:16:21,848 --> 00:16:23,862
يا إلهي ، كم أكره هذا اليوم

379
00:16:28,555 --> 00:16:29,654
تناولي كعكة

380
00:16:29,756 --> 00:16:31,489
! إخرس

381
00:16:32,426 --> 00:16:33,958
أنتِ حامل

382
00:16:34,061 --> 00:16:37,357
تهانينا

383
00:16:37,459 --> 00:16:39,664
لابُد أن (اوين) متحمّس جدّاً

384
00:16:39,766 --> 00:16:41,566
أنا متأكّدة أنّه سيكون كذلك

385
00:16:41,635 --> 00:16:43,268
مهلاً . أنتِ لم تخبريه بعد ؟

386
00:16:43,336 --> 00:16:44,335
كيف أخبرتِ (جاكسون) ؟

387
00:16:44,404 --> 00:16:46,504
حسناً ، توقّفي
توقّفي عن الحديث الآن

388
00:16:46,573 --> 00:16:48,006
ماذا إن صادفتَه اليوم ؟

389
00:16:48,075 --> 00:16:50,675
سأحاول ألاّ أخبره بهذا
ما يعني أنّ بإمكاني إخباره قبلكِ

390
00:16:50,744 --> 00:16:52,444
أريد فقط أن أخبره بطريقة رائعة

391
00:16:53,347 --> 00:16:56,214
حسناً .... تظاهري فقط
أنّك لم تخبريني و أخبريه ، إتفقنا ؟

392
00:16:56,283 --> 00:16:58,550
إحرصي فقط أن يكون (اوين) هو
أوّل من يعلم

393
00:16:58,652 --> 00:17:01,786
ستتجنّبين الكثير من تفاقُم مشاكل
محكمة الأسرة بتلك الطريقة

394
00:17:01,888 --> 00:17:03,054
فهذه قصّة حقيقيّة حصلَت معي

395
00:17:08,227 --> 00:17:09,927
تلقّيت إتصالك . ماذا تفعل هُنا ؟

396
00:17:09,995 --> 00:17:11,295
حسناً ، إنّه مكان بارد ، مُظلم ، و هادئ

397
00:17:11,397 --> 00:17:12,863
كم تبقّى على (ايفري) حتى يخرج من العمليّة ؟

398
00:17:13,432 --> 00:17:14,664
(لا فكرة عندي . أنا أعمل اليوم مع (فوستر

399
00:17:14,766 --> 00:17:16,733
ــ ما الخطب ؟
.... ــ أنا بخير . أنا فقط

400
00:17:16,802 --> 00:17:18,134
كنتُ أتحدّثُ إلى الطفلة

401
00:17:18,570 --> 00:17:20,503
هل كان (تاك) يبكي بهذه الطريقة ؟

402
00:17:20,572 --> 00:17:22,038
... هل كان هُناك طريقة لحمله أو

403
00:17:22,107 --> 00:17:24,040
حسناً ، كان عُمر (تاك) أربع سنواتٍ
عندما إلتقيتُه ، لذلك ، كلّا

404
00:17:24,109 --> 00:17:25,475
كان يأخذ بعض قطع الدجاج

405
00:17:25,543 --> 00:17:26,909
أنا لم أحمله كثيراً بسبب أنّ ذلك
لم يكن يبدو ملائماً

406
00:17:26,978 --> 00:17:29,812
ــ ذلك قرار حكيم
ــ صحيح ، كنتُ أظن ذلك

407
00:17:29,914 --> 00:17:32,148
ــ ربّما تعاني من المغص فحسب
ــ ما هذا المغص الذي تتحدّث عنه ، على أي حال ؟

408
00:17:32,217 --> 00:17:34,083
.... حسناً

409
00:17:34,185 --> 00:17:35,852
ــ لا أعلم حقّاً
ــ حسناً

410
00:17:35,920 --> 00:17:36,986
هل تريد منّي أن أحملها لبعض الوقت ؟

411
00:17:37,088 --> 00:17:38,521
كلّا ، كلّا ، سأتكفّل بها

412
00:17:38,623 --> 00:17:40,089
ــ هل تريدني أن أحضِرَ (كيبنر) ؟
ــ كلّا ، كلّا

413
00:17:40,158 --> 00:17:41,691
(بإمكاني أن أوقف بكاء الطفلة ، يا (وارين

414
00:17:41,760 --> 00:17:42,959
بالتأكيد تستطيع ذلك

415
00:17:43,028 --> 00:17:45,094
لكن ، كما تعلم ، إذا كانت (كيبنر) مُتاحة
.... حينها ربّما

416
00:17:45,163 --> 00:17:46,996
نعم

417
00:17:50,635 --> 00:17:52,768
لقد حَقَنّا (تشلسي) بالمضادات الحيويّة

418
00:17:52,837 --> 00:17:54,637
لاكتولوز ، و مُدرّات البول
<font color=#ede16>
هو مادة مسهلة تلين البراز بواسطة زيادة كمية السائل بالأمعاء الغليظة</font>

419
00:17:54,739 --> 00:17:56,639
لكن أنظر إلى هذه الأرقام

420
00:17:56,707 --> 00:17:57,887
لقد كسبنا بعض الوقت

421
00:17:58,676 --> 00:17:59,975
إنّها تحتاج إلى عمليّة زراعة كبد

422
00:18:00,044 --> 00:18:02,611
و إلاّ ستموت ، ربّما غداً

423
00:18:02,680 --> 00:18:06,015
أعني ، نحن نحتاج إلى كبدٍ مُتاح
في هذه المستشفى الآن

424
00:18:08,352 --> 00:18:09,350
ماذا ؟

425
00:18:09,954 --> 00:18:11,320
ربّما نحن نملك ذلك بالفعل

426
00:18:12,990 --> 00:18:14,656
قطعاً كلّا

427
00:18:15,759 --> 00:18:17,659
تعاني مريضتنا من فشل حاد

428
00:18:17,761 --> 00:18:19,361
و الكبد الذي أتى لـ (جون) يتطابق معها تماماً

429
00:18:19,463 --> 00:18:22,731
ــ أنا تحقّقتُ من ذلك
ــ لقد تم تعيين المستفيد من الكبد سَلَفاً

430
00:18:22,866 --> 00:18:24,966
(كبد (جون
لقد تم تحديد موعد العمليّة

431
00:18:25,035 --> 00:18:27,335
شبكة مشاركة الأعضاء ستسمح لها أن تتخلّى
عن مكانها في قائمة الإنتظار

432
00:18:27,404 --> 00:18:29,971
(و سيذهب الكبد إلى (تشلسي
لكن على (جون) أن توافق على ذلك

433
00:18:30,073 --> 00:18:31,740
يجب أن يأتي الطلب منها

434
00:18:31,808 --> 00:18:33,642
حسناً ، أنا لم أسمع أنّها قامت بأي طلب ، أليس كذلك ؟

435
00:18:33,710 --> 00:18:35,110
كلّا ، بمقدور (جون) أن تحصل على الكبد التالي
المتوافق معها

436
00:18:35,145 --> 00:18:37,279
سُحقاً ! سُحقاً

437
00:18:37,381 --> 00:18:40,215
اللعنة . يا (غري) ، لقد كانت تنتظر على القائمة
لثلاث سنوات

438
00:18:40,284 --> 00:18:42,951
ما يعني أنّها قويّة جدّاً
و بإستطاعتها الإنتظار

439
00:18:43,020 --> 00:18:44,886
ستموت مريضُتنا خلال ساعات

440
00:18:44,988 --> 00:18:46,021
هي بحاجة إلى هذا الكبد

441
00:18:46,123 --> 00:18:47,689
أعلم ذلك

442
00:18:47,724 --> 00:18:49,724
و كذلك الجدّة (جون) تحتاج إليه

443
00:18:51,961 --> 00:18:56,998
و بما أنّ هذه المرأة العجوز هي أقرب شخصية
مُشابهة للأم (تيريزا) قابلتُها في حياتي

444
00:18:57,100 --> 00:19:00,201
أعلم ، إذا طلبتُ منها ، فستوافق

445
00:19:00,303 --> 00:19:02,437
!ــ اللعنة
ــ علينا أن نسألها

446
00:19:04,407 --> 00:19:07,942
أقسم لكم ، كنتُ أحاول أن أحظى بيوم واحد
ملعونٍ مليء بالمُتعة هُنا

447
00:19:09,045 --> 00:19:12,613
إذن ، هي تحتاج إلى كبدٍ ، أيضاً
كبدي ؟

448
00:19:12,682 --> 00:19:15,449
هذه الفتاة تحتاجه بشدّة

449
00:19:15,518 --> 00:19:18,619
إن لم تحصُل على كبد
فستكون في وضع خطِر

450
00:19:18,688 --> 00:19:20,988
أنتِ قلتِ "فتاة" . كم عمرها ؟

451
00:19:21,057 --> 00:19:23,157
حسناً ، لن تسمح لنا قواعد الخصوصيّة
بكشف عُمرها

452
00:19:23,259 --> 00:19:24,491
عمرها 25 عاماً

453
00:19:24,594 --> 00:19:26,427
يا إلهي

454
00:19:28,763 --> 00:19:30,797
ما هي المدة المتبقيّة لها التي تعتقدينها ؟

455
00:19:30,865 --> 00:19:33,499
حسناً ، بدون عملية الزرع
... يظن أطبّاؤُها

456
00:19:33,601 --> 00:19:35,201
ربّما لن تنجو حتى المساء

457
00:19:35,270 --> 00:19:37,503
يا للفتاة المسكينة

458
00:19:37,572 --> 00:19:39,238
مهلاً ، إذن هي ستأخذ كبد أمّي ؟

459
00:19:39,341 --> 00:19:41,474
ــ هذا ليس عدلاً
ــ كلّا ، يا (سامانثا) ، إصمتي

460
00:19:41,576 --> 00:19:43,063
دعيها تنهي كلامها

461
00:19:45,847 --> 00:19:50,016
إذا إخترتِ الذهاب في هذا المسار

462
00:19:50,085 --> 00:19:51,718
ربّما قد تعودين لقائمة الإنتظار

463
00:19:51,786 --> 00:19:55,655
و نأمل .... أن يكون الكبد التالي
من نصيبكِ

464
00:19:55,724 --> 00:19:58,224
... صدّقيني ، لو لم تكُن هذه الحالة مستعجلة

465
00:19:58,293 --> 00:20:00,326
بالتأكيد . نحن نتفهّم ذلك

466
00:20:02,163 --> 00:20:03,529
إنّه قرارُكِ

467
00:20:03,631 --> 00:20:05,498
نعم . إنّه قراري

468
00:20:05,600 --> 00:20:07,000
نعم

469
00:20:13,708 --> 00:20:15,541
لكن فلتذهب إلى الجحيم

470
00:20:19,680 --> 00:20:22,214
تعلمين المدة التي كنتُ أنتظر فيها دوري
في طابور الإنتظار

471
00:20:22,316 --> 00:20:25,584
و إذا قام أحدهم و حاول إختصار الدور

472
00:20:25,686 --> 00:20:27,052
حسناً ، كلّا

473
00:20:27,121 --> 00:20:30,026
الآن ، بإمكانها الذهاب لتحصل على
كبد ملعون لها

474
00:20:30,624 --> 00:20:32,024
بدون إختصار الدور

475
00:20:32,126 --> 00:20:34,893
إذن ... إجابتُكِ هي "كلّا" ؟

476
00:20:34,995 --> 00:20:36,666
"إجابتي هي "كلّا

477
00:20:37,398 --> 00:20:39,531
صحيح ؟

478
00:20:39,633 --> 00:20:41,299
الجدّة ستحصل على كبدٍ اليوم

479
00:20:58,763 --> 00:21:00,749
ذلك كان .... غير متوقّع تماماً

480
00:21:00,872 --> 00:21:02,005
لم أدرِك أن ذلك سيحصل

481
00:21:02,107 --> 00:21:03,740
حقّاً . أنا كنتُ أعالجها لخمس سنوات

482
00:21:03,809 --> 00:21:05,475
لم أظن أنّ بإستطاعتها قول
"فلتذهب إلى الجحيم"

483
00:21:05,544 --> 00:21:06,876
يا لها من خبّازة رائعة

484
00:21:06,978 --> 00:21:08,044
إنها محتكرة عضو بشري

485
00:21:08,113 --> 00:21:09,579
أنا آسفة جدّاً

486
00:21:09,648 --> 00:21:12,081
قد تتصرّف بغرابة بسبب عدم الأكل
قبل إجراء العمليّة الجراحيّة

487
00:21:12,184 --> 00:21:13,516
لا تعتذري

488
00:21:13,585 --> 00:21:15,518
من حقّها تماماً أن ترفض

489
00:21:15,587 --> 00:21:17,387
إنّها لا تتصرّف على طبيعتها

490
00:21:17,455 --> 00:21:19,055
لقد تطوّعَت في تقديم وجبات الطعام في المنازل
للأشخاص كبار السن

491
00:21:19,157 --> 00:21:20,060
... إنّها

492
00:21:21,726 --> 00:21:23,322
أنا متفاجئة فحسب

493
00:21:24,461 --> 00:21:26,662
و تلك الفتاة المسكينة
هل لديها فرصة أخرى ؟

494
00:21:26,730 --> 00:21:28,530
لا يوجد ضمان بذلك

495
00:21:28,599 --> 00:21:32,000
إسمعي ، يا (ليلي) ، لأجل ذلك لدينا قائمة
في الشبكة المتحدة لمشاركة الأعضاء

496
00:21:32,069 --> 00:21:35,537
حتى يستطيع الأشخاص إنتظار دورهم
للحصول على فُرصة

497
00:21:35,639 --> 00:21:36,772
و هذا شيءٌ عادل تماماً

498
00:21:36,841 --> 00:21:38,473
(و هذا ما فعلتهُ الجدّة (جون

499
00:21:38,576 --> 00:21:40,809
حسناً ، أتمنّى لكم التوفيق مع الفتاة الأخرى

500
00:21:40,878 --> 00:21:42,534
سأدعوا لها في صلاتي

501
00:21:44,448 --> 00:21:46,114
الجدّة ستحصل على كبد

502
00:21:46,216 --> 00:21:47,582
هذا ليس مُضحكاً

503
00:21:47,684 --> 00:21:49,017
يجب أن أتّصل بالشبكة المتحدة لمشاركة الأعضاء

504
00:21:51,588 --> 00:21:53,521
(جِد المُتعة ، يا (ديلوكا

505
00:21:55,325 --> 00:21:56,886
نعم ، سأنتظر

506
00:21:57,894 --> 00:21:58,827
لا شيء ؟

507
00:21:58,929 --> 00:22:01,196
كلّا . أنا أتحقّق من حالات الرضوح القادمة

508
00:22:01,231 --> 00:22:02,464
تعلمين ، لا زلتُ لا أصدّق

509
00:22:02,532 --> 00:22:04,866
أنّ مريضة (بيلي) قالت حقّاً كلّا

510
00:22:05,335 --> 00:22:06,601
تلك العجوز الأنانيّة

511
00:22:06,670 --> 00:22:08,436
أعني ، أنا آسف
لكن إن كان العيشُ لكل هذه المدّة

512
00:22:08,505 --> 00:22:11,139
لم يعلّمكِ قليلاً من الرأفة و الكرَم

513
00:22:11,241 --> 00:22:12,306
فماذا تعلّمتِ إذن ؟

514
00:22:12,375 --> 00:22:14,776
(لا تقُل ذلك لـ (بيلي
لأنّها تقف في صف المرأة العجوز

515
00:22:14,844 --> 00:22:16,878
ربّما سأغيّر رأيها

516
00:22:21,484 --> 00:22:22,550
و بعدها إدخال ، إدخال

517
00:22:22,618 --> 00:22:23,584
حسناً

518
00:22:23,686 --> 00:22:25,219
(بيلي)

519
00:22:25,288 --> 00:22:27,421
ــ (تشلسي) في العشرين من عمرها
ــ ثُمّ ؟

520
00:22:27,523 --> 00:22:30,090
و (جون) تقريبا ... تقريباً وصلت الثمانين

521
00:22:30,193 --> 00:22:31,426
ثُمّ ؟

522
00:22:35,230 --> 00:22:38,098
أيّاً يكُن الكلام الهجومي على كبار السن
الذي تلمّح إليه

523
00:22:38,167 --> 00:22:39,232
أريدُ منكَ أن تقوله

524
00:22:39,301 --> 00:22:41,535
إسمعي ، لدى (تشلسي) الحياة بأكملها أمامها

525
00:22:41,604 --> 00:22:44,104
و حظيت (جون) بتجربة ثرية من الحياة الكاملة
التي عاشتها

526
00:22:44,173 --> 00:22:45,806
و تستطيع أن تحصل على كبدٍ ملعونٍ آخر

527
00:22:45,874 --> 00:22:48,976
لا أستطيع أن أصدّق أنّك من بين كل الناس
تقول هذا

528
00:22:49,044 --> 00:22:50,777
الآن ، ماذا يعني ذلك " أنا من بين كل الناس" ؟

529
00:22:51,446 --> 00:22:54,514
أعني ، كيف يمكن أن تكون كارهاً لكبار السن
... لهذه الدرجة بينما أنت

530
00:22:54,616 --> 00:22:55,949
نعم ؟

531
00:22:56,017 --> 00:22:58,151
حكيمٌ جدّاً ؟

532
00:22:58,220 --> 00:22:59,185
مرحباً ، من هو الكاره لكبار السن ؟

533
00:22:59,254 --> 00:23:02,488
يؤمن الدكتور (ويبر) أن كبار السن أقل أهميّة
من الأشخاص صغار السن

534
00:23:02,557 --> 00:23:04,591
هذا شيء فظيع
لديّ الكثير من الأصدقاء كبار السن

535
00:23:04,693 --> 00:23:05,625
أنتَ صديقي كبير السن

536
00:23:05,727 --> 00:23:07,360
(روبينز)

537
00:23:07,429 --> 00:23:09,028
صديق أكبر في السن . أكبر منّي في السن

538
00:23:09,064 --> 00:23:10,663
لماذا لا أكون مجرّد صديق ؟
<font color=#eee16>
يقصد دون ذكر كلمة صديق كبير في السن</font>

539
00:23:11,099 --> 00:23:12,531
ترين ، هذا هو التمييز ضد كبار السن

540
00:23:12,634 --> 00:23:15,001
(سأذهب للإطمئنان على (جون

541
00:23:15,069 --> 00:23:18,304
تعلم ، إسمعني
لم تبدو ليومٍ واحد أن عمرك أكبر من 45 عام

542
00:23:18,406 --> 00:23:20,740
أنت تبدو مذهلاً

543
00:23:20,808 --> 00:23:21,774
بإمكانِك الذهاب

544
00:23:26,147 --> 00:23:28,113
أنا أقول فحسب
أنّ (ادواردز) كانت بمثابة يدي اليُمنى

545
00:23:28,182 --> 00:23:31,083
و لا فائدة من يدي اليمنى إن كانت
بداخل جيبِكِ

546
00:23:31,185 --> 00:23:33,686
(يا (اميليا) ، أنا لا أسرق (ادواردز

547
00:23:33,788 --> 00:23:35,921
بل أستعيرُها

548
00:23:35,990 --> 00:23:37,690
نحن نفعل ذلك طوال الوقت

549
00:23:37,758 --> 00:23:40,125
مثل ذلك الوقت عندما حصلتُ على تلك السُترة
و احتجتُ إلى حذائكِ الجميل

550
00:23:40,194 --> 00:23:42,227
صرتُ حذاءً الآن

551
00:23:42,796 --> 00:23:43,895
ماذا حلّ بقولِكِ أفضل طبيب مقيم ؟

552
00:23:43,964 --> 00:23:46,531
تعلمين ، إذهبي و تحقّقي إن كانت نتائج
أوكسيد النيتروز قد إنتهت
<font color=#ede16>
غاز عديم اللون ذو رائحة حلوة ويُستخدَم كمُخدّر</font>

553
00:23:46,600 --> 00:23:47,915
شكراً لكِ

554
00:23:50,671 --> 00:23:53,472
ترين ؟ لا يجب أن تأمريها بهذا الشكل

555
00:23:53,540 --> 00:23:55,373
أنا يجب أن آمرها بهذا الشكل

556
00:23:55,442 --> 00:23:56,942
عليكُما أن تتعلّما المُشاركة

557
00:23:57,010 --> 00:23:59,578
لدي مريضة عمرها 25 عاماً مصابة بفشل حاد في الكبد

558
00:23:59,646 --> 00:24:03,181
و التي ستموت بسبب أن إمرأةً عجوزاً
لا تعلم كيف تتشارك مع الآخرين

559
00:24:03,250 --> 00:24:04,914
أمرُكُما لا يعتبرُ مشكلة

560
00:24:05,519 --> 00:24:06,952
أريد إسترجاعها

561
00:24:07,020 --> 00:24:10,327
ربّما أحتاجُها حقّاً إن كنتُ ... كما تعلمين

562
00:24:12,158 --> 00:24:14,278
هل تبوّلتِ في أداة الفحص بعد ؟

563
00:24:14,627 --> 00:24:16,861
لأنّه إذا لم تتبوّلي في تلك الأداة الجهاز بعد

564
00:24:17,563 --> 00:24:18,462
! فتوقّفي عن الكلام

565
00:24:18,564 --> 00:24:20,030
هيّا ، يا (مير) . إنّها متحمّسة

566
00:24:20,065 --> 00:24:23,500
أنا فقط ... أنا لا أعلم
إن كان يجب أن أخبر (اوين) قبل أو بعد

567
00:24:23,569 --> 00:24:24,868
كيف أخبرتِ (ديريك) ؟

568
00:24:24,937 --> 00:24:28,705
أعطيتُ (زولا) قميصاً مكتوبٌ عليه
"أفضل أخت كُبرى"

569
00:24:28,774 --> 00:24:30,373
ــ ذلك رائع
ــ لكن غير مفيد

570
00:24:30,442 --> 00:24:33,210
و بعدها مع (ايليس) ، إرتحتُ من هذا العناء
لانّه كان ميّتاً

571
00:24:37,649 --> 00:24:39,816
حسناً ، كان هذا مضحُكٌ لدقيقةٍ

572
00:24:43,088 --> 00:24:44,888
(حان موعد العمليّة ، يا (اندي

573
00:24:44,990 --> 00:24:46,356
إن كنتَ جاهزاً

574
00:24:46,425 --> 00:24:48,792
هذه آخر فُرصة لتلغي هذه المُهمّة

575
00:24:48,861 --> 00:24:49,893
كلّا

576
00:24:50,350 --> 00:24:51,962
سأراكِ في الجانب الآخر ، إذن

577
00:24:52,031 --> 00:24:53,728
حسناً ، أراكَ إذن

578
00:24:58,904 --> 00:25:01,437
حسناً ، يا (اندي) ، نحن مستعدّون لبدء التخدير

579
00:25:01,506 --> 00:25:02,672
ستشعر بالنعاس قليلاً

580
00:25:02,741 --> 00:25:03,973
.... و بعدها يمكننا أن

581
00:25:04,075 --> 00:25:05,675
هل تعرفين أي نكتة ؟

582
00:25:05,777 --> 00:25:06,962
المعذرة ؟

583
00:25:08,179 --> 00:25:10,079
هذا الأمر محفوفٌ بالمخاطر

584
00:25:10,148 --> 00:25:12,312
ظننتُ أنّه ربّما سيكون من الأفضل
أن أفقد الوعي و أنا أضحك

585
00:25:13,350 --> 00:25:15,517
هل تعرفين أي نكتة مضحكة ؟

586
00:25:15,619 --> 00:25:16,952
نعم ، نعم

587
00:25:29,199 --> 00:25:30,098
إبدأ الحقن

588
00:25:32,503 --> 00:25:34,269
مهلاً ، مهلاً . عندي واحدة

589
00:25:34,371 --> 00:25:36,939
لا . لا بأس

590
00:25:37,007 --> 00:25:39,597
آندي) ، (آندي)؟)

591
00:25:49,019 --> 00:25:51,320
مرحباً ، هل تنوي وضعها على السرير ؟

592
00:25:51,388 --> 00:25:53,989
لقد جعلتُها تنام للتّو

593
00:25:55,893 --> 00:25:56,792
هل كانت تبكي طوال الوقت ؟

594
00:25:58,829 --> 00:26:00,495
... ــ حسناً ، تعلم شيئاً ؟ يمكنني فقط أن
ــ إذهب

595
00:26:00,597 --> 00:26:01,896
إذهب فحسب

596
00:26:21,683 --> 00:26:23,451
الكبد في طريقه إلى هُنا

597
00:26:23,519 --> 00:26:25,319
ماذا نفعل في الخارج هُنا ؟

598
00:26:25,421 --> 00:26:26,687
أحتاج بعض الهواء

599
00:26:26,756 --> 00:26:28,989
هذا ليس هواء ، بل بُخار

600
00:26:29,092 --> 00:26:30,791
بإمكاني سرقة الكبد

601
00:26:30,860 --> 00:26:33,324
بإمكاني فقط ، الركض بسرعة و إحضاره

602
00:26:34,397 --> 00:26:36,997
أو بإمكاني .... أن أتوجّه ناحية الشخص

603
00:26:37,466 --> 00:26:41,235
"ــ و أقول ، "مرحباً أنا الدكتورة بيلي ، من هذا الطريق
ــ إفعلي ذلك

604
00:26:41,303 --> 00:26:42,369
و بعدها ستخسرين وظيفتك ، أيضاً

605
00:26:42,471 --> 00:26:44,872
و سيكون لدينا مزيداً من الوقت لمشاهدة الأفلام
و الأشياء الأخرى

606
00:26:44,940 --> 00:26:47,181
أعني ، ماذا يهُم أسبوعاً آخر أو أسبوعين
لـ (جون) ؟

607
00:26:47,776 --> 00:26:50,611
هي ستحصل على كبد آخر
فالناس تموت كُل يوم

608
00:26:53,081 --> 00:26:55,081
ربّما يجب أن أذهب و أتكلّم معها
مرّة أخرى

609
00:26:55,183 --> 00:26:56,783
ربّما هي لم تسمع (بيلي) حتّى

610
00:26:56,885 --> 00:26:58,485
أو تفهم الشيء الذي قالته

611
00:26:58,587 --> 00:27:00,954
لقد رفضَت الأمر . عودي إليها
و سيعتبر الأمر إكراهاً

612
00:27:01,023 --> 00:27:02,222
إنّه ليس إكراهاً

613
00:27:02,324 --> 00:27:03,456
سأكون منطقيّة معها

614
00:27:03,525 --> 00:27:06,159
ستتسبّبين في مقاضاة المُستشفى
و ستتسبّبين في مقاضاتكِ

615
00:27:06,261 --> 00:27:07,694
سُحقاً

616
00:27:11,966 --> 00:27:14,434
ــ سأذهب للتحدّث معها
! ــ لا تفعلي

617
00:27:14,536 --> 00:27:17,904
هل تتذكّرين عندما تكلّمتِ مع (ديلوكا) من أجلي ؟

618
00:27:17,972 --> 00:27:19,806
لقد زدتِ الطين بلّة

619
00:27:19,874 --> 00:27:21,774
هل سترمي أمر (ديلوكا) في وجهي الآن ؟

620
00:27:23,078 --> 00:27:24,911
أنا لن أذهب لأهدّدها

621
00:27:24,979 --> 00:27:27,413
سأقوم ربّما بعرض صُوَرٍ للفتاة

622
00:27:27,515 --> 00:27:29,148
أجعلها تخجل من نفسها قليلاً

623
00:27:29,250 --> 00:27:30,349
أتوسّل إليها

624
00:27:35,924 --> 00:27:44,163
<font color=#ee20>
: إسم الأغنية
<font color=#be20>
The Story Never Ends (Piano Version)
<font color=#ee20>
: للمغنّي
<font color=#ee20>
LAUV</font></font></font></font>

625
00:27:47,735 --> 00:27:48,667
هل أنتِ على ما يُرام ؟

626
00:27:48,802 --> 00:27:49,911
نعم

627
00:27:51,238 --> 00:27:52,663
هل تحقّقتِ من أمر الحمل ؟

628
00:27:54,108 --> 00:27:56,808
لا ، ليس بعد

629
00:27:56,910 --> 00:27:59,044
أرجوكِ أخبريني أنّك على الأقل
(أخبرتِ (اوين

630
00:27:59,146 --> 00:28:00,946
أنا فقط لستُ متأكّدة كيف

631
00:28:01,048 --> 00:28:03,949
فقط أخبريه
أعني ، هو سيكون متحمّساً ، صحيح ؟

632
00:28:06,153 --> 00:28:08,887
نعم ، أظن ذلك

633
00:28:13,227 --> 00:28:15,260
لم أضطر لفعل ذلك في المرة السابقة

634
00:28:15,362 --> 00:28:16,995
ماذا تعنين بالمرّة السابقة ؟

635
00:28:17,097 --> 00:28:20,103
في آخر مرّة كنتُ فيها حاملاً

636
00:28:20,968 --> 00:28:23,235
لم أضطر لإخبار والد الطفل

637
00:28:23,337 --> 00:28:24,936
لأنّه كان ميّتاً

638
00:28:41,976 --> 00:28:43,360
هل إتصلتَ بالشبكة المتحدة لمشاركة الأعضاء ؟

639
00:28:44,145 --> 00:28:45,400
نعم

640
00:28:47,914 --> 00:28:49,714
يجب أن تذهب إلى المنزل و تحصل
على قسط من الراحة

641
00:28:50,718 --> 00:28:52,004
هل ستبقَين ؟

642
00:28:53,687 --> 00:28:55,931
نعم ، سأحاول تمضية الوقت على هذه الحالة

643
00:28:58,225 --> 00:29:00,458
سأعلمُكَ إذا حصلتُ على أي أخبار جيّدة

644
00:29:22,381 --> 00:29:24,362
أنتَ و (شيبارد) لم تُفوّتا الفرصة ، أليس كذلك ؟

645
00:29:27,587 --> 00:29:30,187
كنتَ تقول دائماً أنّكَ تريد كومة من الأطفال

646
00:29:30,256 --> 00:29:31,655
و أنتَ كذلك

647
00:29:31,724 --> 00:29:34,491
أتذكر في البحيرة
.... عندما كنتَ أنتَ و

648
00:29:39,332 --> 00:29:41,205
نعم ، أنا و (ميغان) تحدّثنا بهذا الشأن

649
00:29:42,268 --> 00:29:43,834
.... هي أحبَّت الإسم (بيرنارد) ، لذلك

650
00:29:45,204 --> 00:29:48,172
هذا بطّأ النقاش قليلاً

651
00:29:48,241 --> 00:29:51,288
و جرت الرياح بما لا تشتهي السفن

652
00:29:51,711 --> 00:29:53,210
نعم

653
00:29:57,916 --> 00:29:59,983
(اوين)

654
00:30:01,152 --> 00:30:02,118
حصل شيءٌ ما

655
00:30:03,955 --> 00:30:05,488
شيءٌ فظيع

656
00:30:05,557 --> 00:30:07,790
نعم ، نعم ، معك حق

657
00:30:07,859 --> 00:30:09,125
هلّا أحضرتَ حقيبة الحفّاضات ، من فضلك ؟

658
00:30:09,261 --> 00:30:11,027
نعم ، في الحال

659
00:30:13,131 --> 00:30:15,531
ذلك سيّء

660
00:30:15,634 --> 00:30:17,367
مناديل مبلّلة

661
00:30:17,469 --> 00:30:20,203
تلك جريمة ضد الإنسانيّة

662
00:30:20,272 --> 00:30:21,811
سُحقاً ، مزيدٌ من المناديل المبلّلة

663
00:30:22,741 --> 00:30:24,774
أكثر ، أكثر ، شكراً لك

664
00:30:24,876 --> 00:30:26,809
جيّد

665
00:30:26,878 --> 00:30:28,511
إذن ، ماذا بشأنِكَ أنتَ و (شيبارد) ؟

666
00:30:28,613 --> 00:30:31,347
هل تحدّثتُما في هذا الأمر بعد ؟

667
00:30:34,251 --> 00:30:36,251
ــ كْريم حفّاضة
ــ كْريم حفّاضة

668
00:30:36,353 --> 00:30:38,220
نعم

669
00:30:38,289 --> 00:30:40,422
نعم ، نحن نحاول ، في الواقع

670
00:30:40,491 --> 00:30:43,458
هذا أمر مُدهش ، يا رجُل . و رائع

671
00:30:43,527 --> 00:30:44,926
حفّاضة

672
00:30:46,446 --> 00:30:47,579
حسناً

673
00:30:49,149 --> 00:30:50,115
تعلم شيئاً ؟ أعطني حفّاضة أخرى

674
00:30:50,183 --> 00:30:51,316
سنقوم بإضافة حفّاضة زيادة عليها

675
00:30:51,385 --> 00:30:52,687
قرارٌ ذكي

676
00:30:53,520 --> 00:30:54,719
أنتَ جيّد في هذ الأمر

677
00:30:54,788 --> 00:30:57,087
حسناً ، عندي موهبة فحسب ، كما أعتقد

678
00:30:57,550 --> 00:30:58,683
يُحبّني الأطفال

679
00:30:59,026 --> 00:31:01,359
نعم ، نعم ، أنتِ كذلك

680
00:31:04,965 --> 00:31:06,064
سنعلم إن كُنا قد نجحنا

681
00:31:06,166 --> 00:31:09,401
عندما نرى شكل الأوعية الدمويّة
يعود طبيعيّاً

682
00:31:11,505 --> 00:31:13,338
إنّها مثل الألعاب الناريّة

683
00:31:13,440 --> 00:31:15,157
(تهانينا ، يا (آندي

684
00:31:17,244 --> 00:31:19,311
شكراً لك على هذه الفُرصة

685
00:31:19,379 --> 00:31:21,613
إنّها مثل فرصة بمعدل نجاح واحد في المليون

686
00:31:22,182 --> 00:31:24,749
و كان من الرائع أن أكون جزءاً منها

687
00:31:24,851 --> 00:31:26,136
على الرحب و السعة

688
00:31:26,739 --> 00:31:28,706
تعلمين ، عندكِ موهبة حقيقية في جراحة القلب

689
00:31:29,155 --> 00:31:31,089
شكراً لك ، و ذلك إطراءٌ رائعٌ جدّاً

690
00:31:31,157 --> 00:31:33,191
لكنّي .... أحب جراحة الأعصاب

691
00:31:33,759 --> 00:31:35,793
لا تقلقي
سأعيدُكِ عندما أنتهي

692
00:31:36,929 --> 00:31:38,629
أنتِ مثل كاشطة ثلج الجيران ، تعلمين

693
00:31:38,664 --> 00:31:40,130
حيث بوجودها لا يوجد داعي لشراء واحدة لنفسك

694
00:31:40,199 --> 00:31:42,264
لكن ... تعالي لتعملي معي بين الفينة والأخرى

695
00:31:43,185 --> 00:31:45,218
هل يمكننا العودة للنقطة التي كنتُ فيها حذاءً ؟

696
00:31:48,831 --> 00:31:50,664
عدم إنتظام دقّات القلب

697
00:31:50,847 --> 00:31:52,112
إحقنوه بـ 75 ميللي من الليدوكائين
<font color=#ede16>
مادة تخدير موضعي قوي وسريع المفعول، والذي ينفذ للانسجة بشكل جيد</font>

698
00:31:52,287 --> 00:31:54,550
لا أفهم . لقد كانت حالته مستقرّة

699
00:31:54,582 --> 00:31:55,796
(اللعنة ، يا (آندي

700
00:31:57,699 --> 00:31:58,761
عربة الإنعاش

701
00:32:00,101 --> 00:32:01,201
رجفان بطيني
<font color=#ede16>
حالة توقف القلب عن العمل بسبب خلل في منظومة
القلب تؤدي إلى ارتجاف البطينين بدل انقباضهما</font>

702
00:32:01,303 --> 00:32:04,037
لوحات الصعق الآن

703
00:32:04,105 --> 00:32:05,138
إشحنوه إلى 200 جول

704
00:32:05,240 --> 00:32:06,439
تفريغ

705
00:32:09,077 --> 00:32:10,243
(خيوط غُرز (3-0

706
00:32:12,781 --> 00:32:15,338
عادةً أحب عملية الزرع الجيّدة

707
00:32:16,251 --> 00:32:18,410
أنتزع شيئاً لم يعد بحاجة إليه

708
00:32:19,454 --> 00:32:22,155
أعيد إستخدامه ... إنّه مثل تسميد الأرض ؟

709
00:32:22,223 --> 00:32:23,556
أنتِ ... تسمّدي الأرض ؟

710
00:32:23,658 --> 00:32:24,891
كلّا .. فهذا أمرٌ مقرف

711
00:32:24,959 --> 00:32:28,094
لكنّه شيء جيّد و فاضل
و الناس تفعله

712
00:32:28,163 --> 00:32:31,097
الدكتورة (غري) حرّكَت كوم من السماد

713
00:32:31,566 --> 00:32:34,358
و حوّلتهُ إلى بُرازٍ متراكم عادي

714
00:32:34,545 --> 00:32:35,459
إمتصاص

715
00:32:40,074 --> 00:32:44,610
لقد سَرقَت الفرحة
(منّي ، و من (جون

716
00:32:44,678 --> 00:32:47,112
كنتُ أحاول أن أصنع فرحة صغيرة
(لأجلك اليوم ، يا (ديلوكا

717
00:32:47,181 --> 00:32:49,047
حسناً
إن كان هناك أي مواساة

718
00:32:49,149 --> 00:32:52,076
فهذا هو أفضل يومٍ
... حظيتُ به منذ مدّة ، لذلك

719
00:32:52,694 --> 00:32:53,826
كلّا

720
00:32:55,296 --> 00:32:56,662
عفواً ؟

721
00:32:56,924 --> 00:32:59,393
كلّا ، هذه ليست مواساة . مقص

722
00:33:05,566 --> 00:33:07,121
لا بد أنّه عانى من جلطة

723
00:33:07,554 --> 00:33:09,855
يظهر إختبار توقّف التنفّس أنّه لا يتنفّس
من تلقاء نفسه

724
00:33:09,880 --> 00:33:12,447
لا يوجد رد فعل لجذع المُخ

725
00:33:12,560 --> 00:33:13,760
إنّه ميّت دماغيّاً

726
00:33:15,675 --> 00:33:17,742
سوف نقوم برسم كهربائي للدماغ لتأكيد الموت
.... لكن

727
00:33:17,844 --> 00:33:19,839
ظننتُ أنّنا إستعدناه في الوقت المُناسب

728
00:33:20,814 --> 00:33:22,413
أنا آسفة

729
00:33:27,720 --> 00:33:28,686
عصا

730
00:33:30,389 --> 00:33:31,288
ماذا ؟

731
00:33:33,126 --> 00:33:36,327
ماذا تُطلق على البمرنغ التي لا ترجع إليك ؟
<font color=#ede16>
قطعة منحنية من الخشب تقذفها في إتجاه ما
و تدور عائدة إليك أستخدمَت كسلاح للصيد</font>

732
00:33:36,395 --> 00:33:38,596
عصا لأنّ البمرنغ من المفترض أن ترجع

733
00:33:38,698 --> 00:33:40,664
فهمتُ ذلك

734
00:33:40,767 --> 00:33:41,766
لماذا تخبريني بذلك ؟

735
00:33:41,834 --> 00:33:43,601
لأنّه أراد سماع نكتة

736
00:33:43,669 --> 00:33:48,372
لقد أراد فقط نكتة واحدة
و ..... أنا ارتبكت

737
00:33:48,441 --> 00:33:52,390
كان بمقدوري أن أفكّر بشيء ما ، بأي شيء

738
00:33:53,879 --> 00:33:55,519
لقد أراد فقط أن يضحك

739
00:33:56,382 --> 00:33:58,949
حسناً ، الخبر المُفرح أنّ تلك كانت
نكتة سيّئة جدّاً

740
00:33:59,018 --> 00:34:00,150
أعلم ذلك

741
00:34:00,219 --> 00:34:02,819
إن لم تقتله الجلطة لقتلته تلك النكتة

742
00:34:02,888 --> 00:34:04,388
لذلك كان من الجيد حقّاً عدم سماعه لها

743
00:34:04,456 --> 00:34:05,622
... هذا ليس مضحك . كيف تستطيعين أن

744
00:34:05,724 --> 00:34:07,591
(ادواردز)

745
00:34:07,693 --> 00:34:10,063
لا ، عليكِ إيجاد الشيء الجيّد

746
00:34:11,197 --> 00:34:12,362
(فعل ذلك (آندي

747
00:34:14,800 --> 00:34:16,615
كان يعلم أنّ فرص نجاحِ العملية ضئيلةٌ جدّاً

748
00:34:17,269 --> 00:34:18,535
كان يعلم أنّه ربّما قد يموت

749
00:34:18,604 --> 00:34:20,470
و أنّه قد يموت في المنزل
بسبب فشل حاد في القلب

750
00:34:20,573 --> 00:34:22,055
بدلاً من هُنا في غرفة العناية بعد العمليّة الجراحيّة

751
00:34:22,641 --> 00:34:25,015
لكن حينها لن يكون قادراً على التبرع بأعضائه

752
00:34:25,444 --> 00:34:26,982
و هذا الشيء كان مُهمّاً بالنسبة له

753
00:34:27,980 --> 00:34:30,080
.... و ذلك أمرٌ جيّد . هو

754
00:34:34,086 --> 00:34:35,018
تعالي معي

755
00:34:38,013 --> 00:34:39,590
هل أنتِ متأكّدة ؟

756
00:34:39,692 --> 00:34:41,425
لا أريد أن أتحمّس إن لم يكُن هذا الأمر حقيقيّاً

757
00:34:41,527 --> 00:34:43,994
و لا أريد أن أخبرهُما إن لم يكُن هذا حقيقيّاً

758
00:34:44,096 --> 00:34:45,562
فصيلة دمه متوافقة

759
00:34:45,664 --> 00:34:47,598
و تم إشعار الشبكة المتحدة لمشاركة الأعضاء

760
00:34:47,700 --> 00:34:49,399
وزنه 180 رطل

761
00:34:49,501 --> 00:34:51,835
هو لا يشرب . و لا يدخّن

762
00:34:51,937 --> 00:34:53,809
... ــ كبده
ــ إنه كبد رائع

763
00:34:55,241 --> 00:34:58,384
الأمر حقيقي ، يا (مير) . لدينا كبد لأجلها

764
00:34:59,478 --> 00:35:01,912
الدكتورة (بيلي) كانت على حق

765
00:35:02,514 --> 00:35:04,948
هذا يومٌ مجيد

766
00:35:20,338 --> 00:35:23,017
و الكبد أصبحه لونه وردي تقريباً
بشكل مباشر

767
00:35:23,091 --> 00:35:24,490
و هذه إشارة جيّدة

768
00:35:26,227 --> 00:35:29,195
بالتأكيد ، لا يزال علينا أن نراقبها
لرؤية أي إشارات لرفض العُضو

769
00:35:29,764 --> 00:35:32,965
خلال هذه الـ 24 ساعة القادمة
لكن إلى حد الآن ، كل شيء كما يُرام

770
00:35:33,033 --> 00:35:33,966
فلنسمعها ، يا جماعة

771
00:35:38,005 --> 00:35:39,438
لا يمكننا أن نشكركِ بما فيه الكفاية

772
00:35:40,474 --> 00:35:42,608
يا (كارين) ، أعطيه الوشاح

773
00:35:51,885 --> 00:35:53,752
... ــ جعلتني أمّي أنهيه ، لذلك
ــ شكراً لك

774
00:35:53,854 --> 00:35:55,086
صورة جماعية

775
00:35:55,188 --> 00:35:56,121
صورة جماعيّة

776
00:35:56,223 --> 00:35:57,756
هيّا

777
00:35:57,858 --> 00:36:00,158
هذا لأجل بطاقة معايدة الكريسماس

778
00:36:00,227 --> 00:36:01,660
حسناً

779
00:36:02,328 --> 00:36:03,661
نقول كلمة "كبد" عند الرقم ثلاثة

780
00:36:03,763 --> 00:36:05,062
واحد ، إثنان ، ثلاثة

781
00:36:05,131 --> 00:36:05,963
كبد

782
00:36:13,172 --> 00:36:15,940
حسناً ، فلنستعد لمفاغرة الأوعية الدموية
<font color=#ede16>
المفاغرة = هي ربط عضوين أجوفين مع بعضهما البعض</font>

783
00:36:16,042 --> 00:36:18,392
سأتولّى أمر الوريد الأجوف
<font color=#ede16>
وريد كبير يحمل الدم غير المؤكسج إلى القلب</font>

784
00:36:19,479 --> 00:36:21,679
إذن ، كيف حال المرأة العجوز ؟

785
00:36:21,781 --> 00:36:23,147
هي بخير

786
00:36:23,249 --> 00:36:24,849
تلك المكتنزة

787
00:36:30,489 --> 00:36:32,155
كلّا ، أنا فهمتُ الأمر

788
00:36:32,224 --> 00:36:34,191
لو كانت الحالة فيك
(إن كنتَ أنتَ مكان (جون

789
00:36:34,260 --> 00:36:35,359
لرغبتُ أن تحصل عليه

790
00:36:35,427 --> 00:36:39,196
و إن طلب منّي شخص ما نفس الشيء
لقلتُ سحقاً لهم ، أيضاً

791
00:36:42,200 --> 00:36:43,867
كم تعتقدين عُمري ؟

792
00:36:49,141 --> 00:36:50,807
ألن نذهب إلى المنزل ؟

793
00:36:50,876 --> 00:36:53,009
كلّا . أريد أن أرى هذا

794
00:36:53,045 --> 00:36:57,013
أريد أن أحصل على أكبر قدر من الفرحة
أقدر عليه

795
00:37:00,051 --> 00:37:02,118
هذا هو أسوء يوم

796
00:37:02,186 --> 00:37:03,553
هذا هو أفضل يوم

797
00:37:03,621 --> 00:37:05,688
يجب أن أكون في تلك العمليّة الجراحيّة

798
00:37:05,757 --> 00:37:07,557
لا يستطيع مريضي الحصول على راحة طوال اليوم

799
00:37:07,625 --> 00:37:09,392
و في اللحظة التي يحصل فيها شيء جيّد

800
00:37:09,460 --> 00:37:12,428
يتم الإستغناء عنّي مرة أخرى
(بسبب أن (بيرس) أخبرت (غري

801
00:37:12,463 --> 00:37:14,263
أن (ستيفاني) مرّت بيوم عصيب حقّاً

802
00:37:14,332 --> 00:37:15,364
هي تحتاج لذلك حقّاً

803
00:37:15,433 --> 00:37:16,566
هذا حصل معي اليوم ، أيضاً

804
00:37:16,668 --> 00:37:17,767
شيء مثير للشفقة

805
00:37:17,869 --> 00:37:19,168
سأحاول الإستفادة بكُل الوسائل

806
00:37:22,540 --> 00:37:24,373
عليكِ حقّاً أن تحصلي على ذلك العلاج

807
00:37:25,776 --> 00:37:27,376
ــ ماذا ؟
ــ غدتُكِ الصغيرة المثير للشفقة

808
00:37:27,478 --> 00:37:28,544
إنتها منتفخة بشكل لا يصدّق

809
00:37:28,612 --> 00:37:31,013
إذهب إلى الجحيم

810
00:37:31,048 --> 00:37:33,515
أنا طبيب
بمقدوري رؤيتها من هُنا

811
00:37:33,584 --> 00:37:35,417
حسناً ، سأعالجها بالكُحول

812
00:37:35,519 --> 00:37:37,286
هذا هو المساق الموصّى به
أنا أدعم ذلك المساق

813
00:37:37,354 --> 00:37:38,954
و كُلي كعكتين من هذه

814
00:37:39,056 --> 00:37:41,056
شكراً لك

815
00:37:45,095 --> 00:37:48,063
إذن ، لقد أكلَت قبل ساعة مضت

816
00:37:48,165 --> 00:37:50,365
هل حظيتَ بها طوال اليوم ؟
ظننتُ أنّك ستأخذها إلى الحضانة

817
00:37:50,467 --> 00:37:51,933
نعم ، لم أكن مشغولاً جدّاً

818
00:37:51,969 --> 00:37:54,603
هو لم يُرِد أن يتركها ذلك كان هدفه

819
00:37:54,638 --> 00:37:56,471
حصل ذلك لي طوال الوقت

820
00:37:56,540 --> 00:37:58,273
ذلك بسبب رائحة رأسها

821
00:37:58,375 --> 00:37:59,441
نعم ، نعم ، أنا أعلم

822
00:38:01,144 --> 00:38:03,945
أنا سعيدٌ لأنّها لم تسبّب لك أي مشاكل

823
00:38:04,080 --> 00:38:05,813
كنتُ بخير . هي كانت رائعة

824
00:38:05,849 --> 00:38:06,848
ــ حسناً
ــ على مهلِك

825
00:38:06,883 --> 00:38:08,049
حسناً ، أشكرك مرّة أخرى

826
00:38:10,019 --> 00:38:13,020
وجب عليك أنت و (شيبارد) أن تحظيا بواحد
من هؤلاء الأطفال

827
00:38:26,468 --> 00:38:30,103
نعم ، إذن هي تجري عملية الزرع ، الليلة

828
00:38:30,172 --> 00:38:35,011
لذلك ، أنا ... أنا أريد أن أبقى الليلة ، نعم

829
00:38:35,711 --> 00:38:38,123
لا أعلم متى سأكون في المنزل

830
00:38:39,314 --> 00:38:40,836
نعم ، أنا أيضاً

831
00:38:41,950 --> 00:38:44,132
يا (ريك) ، أنا حامل

832
00:38:46,655 --> 00:38:48,522
كلّا ، أردتُ أن أخبرك عندما أراك

833
00:38:48,590 --> 00:38:52,025
لكن بعدها ... لم أُرِد أن أنتظر

834
00:38:52,127 --> 00:38:53,795
لم أستطِع الإنتظار

835
00:38:54,296 --> 00:38:55,996
لم أتقبّل معرفة أمر الحمل بدون علمك

836
00:38:56,031 --> 00:38:58,398
"كل سحابة تحجب وراءها ضوء الشمس"

837
00:38:58,467 --> 00:39:00,367
نعم

838
00:39:00,469 --> 00:39:01,835
نعم

839
00:39:04,973 --> 00:39:06,406
أنا أحبّكَ ، أيضاً

840
00:39:07,976 --> 00:39:09,008
"لكنّها تظل سحابة"

841
00:39:25,959 --> 00:39:27,584
ما هذا ؟

842
00:39:27,728 --> 00:39:31,329
حسناً ، كنتُ أرغب أن ألفّه كأنّه هديّة

843
00:39:31,398 --> 00:39:34,232
لكن بعدها ظننتُ أنّه من الأفضل
أن أسلّمه لك

844
00:39:34,301 --> 00:39:36,268
و أنتَ تسلّمه لي و بعدها أتبوّل عليه

845
00:39:36,370 --> 00:39:38,804
لذلك....  بدى ذلك غريباً

846
00:39:39,406 --> 00:39:43,007
لكن بعدها فكّرتُ أن أجري الفحص
و أسلّمه لك على صحن

847
00:39:43,109 --> 00:39:45,043
لكن بعدها لن نستطيع إستخدام الصحن
.... لذلك أنا

848
00:39:45,145 --> 00:39:47,114
.... يا (اميليا) ، هل أنتِ

849
00:39:48,114 --> 00:39:50,081
هل أنتِ حامل ؟

850
00:39:50,183 --> 00:39:52,016
ربّما أكون

851
00:39:55,522 --> 00:39:57,222
أعتقد أنّه ربّما أكون حاملاً

852
00:39:57,290 --> 00:40:01,559
السحابة قد تعني هطول المنزل "
"أو حصول عاصفة

853
00:40:01,595 --> 00:40:04,362
كنتُ أنوي الإنتظار حتى أتأكّد من الأمر
لكن ، لا أعرف

854
00:40:04,431 --> 00:40:07,632
أردتُكَ فقط أن تعرف ، أيضاً
لذلك هل تريد أن تكتشف الأمر ؟

855
00:40:11,077 --> 00:40:13,811
"لذلك ، عليك إغتنام الأيّام الجميلة حيث ما تجدُها"

856
00:40:14,847 --> 00:40:15,980
علينا أن نغلقها

857
00:40:16,048 --> 00:40:17,281
دقيقة واحدة إضافيّة

858
00:40:17,350 --> 00:40:20,718
دقيقة إضافية من الهواء البارد
أو أسبوع من الطعام الفاسد

859
00:40:20,787 --> 00:40:21,986
يا رفاق ، هي حامل

860
00:40:22,054 --> 00:40:23,187
ليس عندنا دليلٌ بذلك

861
00:40:23,256 --> 00:40:24,155
من حامل ؟

862
00:40:24,223 --> 00:40:25,723
إنّه أوّل حمل لصهرتي

863
00:40:25,792 --> 00:40:27,024
لقد فاتني كل حملكِ

864
00:40:27,126 --> 00:40:28,092
هل (اميليا) حامل ؟

865
00:40:28,161 --> 00:40:29,894
ــ ربّما
ــ آمل ذلك

866
00:40:29,996 --> 00:40:31,061
نعم

867
00:40:31,164 --> 00:40:32,415
أنا أيضاً

868
00:40:33,532 --> 00:40:35,432
هي ستدافع عن إثنين الآن

869
00:40:40,939 --> 00:40:42,239
"حاول أن تبقى إيجابيّاً"

870
00:40:42,274 --> 00:40:44,107
هل أخبرتُكِ أنّني قضيتُ اليوم بأكمله
مع (هارييت) ؟

871
00:40:44,176 --> 00:40:45,642
لقد كان شيئاً ممتعاً جدّاً

872
00:40:45,677 --> 00:40:49,546
بعد فترة من الوقت  ... أحسستُ كأنّني
أقوم بهذا منذ قديم الأزل

873
00:40:50,298 --> 00:40:51,297
كيف جرى الأمر ؟

874
00:40:51,399 --> 00:40:53,132
جيّد ، إنتهيتُ من ذلك الجزء

875
00:40:53,201 --> 00:40:54,467
ما هي النتيجة ؟

876
00:40:54,536 --> 00:40:57,003
يستغرق دقيقة

877
00:40:57,105 --> 00:40:58,604
هل تريدين أن تجلسي ؟

878
00:40:58,740 --> 00:41:00,239
حسناً ، تفضّلي ، فلنجلس

879
00:41:00,341 --> 00:41:01,707
نعم

880
00:41:01,776 --> 00:41:06,249
إذن ، كنتُ أفكّر أنّ نحوّل غرفة الدراسة
إلى غرفة حضانة

881
00:41:06,748 --> 00:41:09,449
أو ربّما علينا أن نجعل سرير الطفل معنا
في الغرفة

882
00:41:09,517 --> 00:41:11,651
أعني ، نحن لم نتحدّث حتى بهذا الشأن

883
00:41:11,753 --> 00:41:13,820
هل ترين أي شيء ؟

884
00:41:13,888 --> 00:41:14,954
ليس بعد

885
00:41:17,425 --> 00:41:18,391
.... تعلمين ، و بعدها يمكننا

886
00:41:18,460 --> 00:41:20,693
يمكننا أن نحوّل غرفة الحضانة إلى غرفته

887
00:41:20,795 --> 00:41:22,328
أو غرفتها

888
00:41:22,397 --> 00:41:23,863
أعني ، إنّها غرفة جيّدة بالنسبة لطفل ، صحيح ؟

889
00:41:23,965 --> 00:41:24,764
... لا نحتاج إلى غرفة دراسة ، و

890
00:41:27,235 --> 00:41:29,001
ماذا ؟ ماذا ؟

891
00:41:35,110 --> 00:41:37,810
"حاول أن تتذكّر أنّه حتى في الأخبار السيّئة"

892
00:41:41,349 --> 00:41:42,682
لا بأس

893
00:41:43,918 --> 00:41:45,551
.... تعلمين ، إنّه

894
00:41:46,855 --> 00:41:48,554
لقد بدأنا للتّو

895
00:41:48,656 --> 00:41:50,756
سنواصل المحاولة ، إتفقنا ؟

896
00:41:56,364 --> 00:41:58,764
"يوجد أخبارٌ مُفرحة لأحدٍ ما"

897
00:42:00,933 --> 00:42:09,800
(ترجمة وتعديل التُول (إبراهيم بن سُرور
Re-Synced By: MEE2day

