﻿1
00:00:01,158 --> 00:00:03,827
".الجميع يريد الخصوصية لنفسه"

2
00:00:03,838 --> 00:00:06,399
هل لديك أدنى فكرة عن عدد الأماكن التي
كنتُ أبحث فيها عنك ، ما الخطب ، يا "اليكس" ؟

3
00:00:06,400 --> 00:00:08,127
ألا يمكنك الإتصال ؟ ألا يمكنك إرسال الرسائل ؟

4
00:00:08,132 --> 00:00:09,232
ماذا جرى ؟

5
00:00:09,234 --> 00:00:10,994
".بالنسبة للناس الآخرين ، هذا ليس مهم جدّاً"

6
00:00:11,002 --> 00:00:12,192
.لقد قالوا أنّ المُحاكمة قد ألغِيَت

7
00:00:12,203 --> 00:00:13,563
أنتَ قلت أنّك ستعقد صفقة
.لتخفيف الحُكم

8
00:00:13,571 --> 00:00:15,471
.فعلتُ ذلك

9
00:00:15,473 --> 00:00:17,073
هل أنتَ هارب ؟

10
00:00:17,075 --> 00:00:18,875
هل أنتَ متهرّب من القانون ؟
هل أنتَ فار من العدالة ؟

11
00:00:18,877 --> 00:00:20,877
يا "اليكس" ، بإمكاني مساعدتك ، لكن
.لدي أطفال هُنا

12
00:00:20,879 --> 00:00:21,909
.توقّفا عن الكلام

13
00:00:21,913 --> 00:00:24,043
.ذهبتُ إلى هُناك
. و تحدّثتُ مع المدّعي العام

14
00:00:24,983 --> 00:00:26,383
"ينبغي عَلَيّ أن أنصحك ، يا دكتور "كاريف

15
00:00:26,384 --> 00:00:29,214
أن التحدّث معكَ بدون حضور محاميتك
.... ليس

16
00:00:29,220 --> 00:00:30,160
.إنها في طريقها إلى هُنا

17
00:00:30,161 --> 00:00:31,554
هل ينبغي أن ... ننتظرها ؟

18
00:00:31,556 --> 00:00:33,026
.ينبغي علينا ذلك

19
00:00:42,566 --> 00:00:46,766
لكن ... إذا أردتَ أن تتحدّث معي
.... عن الأمر

20
00:00:46,771 --> 00:00:48,571
!إنتظر! لا يمكنك الدخول بهذه السهولة

21
00:00:48,573 --> 00:00:49,773
.يا سيّد "كيربي" ، أنا آسفة

22
00:00:49,774 --> 00:00:50,774
هل يمكنني التحدّث معك ؟

23
00:00:50,775 --> 00:00:52,105
هل تكلّمتُما مع بعض ؟

24
00:00:52,110 --> 00:00:53,210
ماذا تفعل؟

25
00:00:53,211 --> 00:00:55,345
.أنا سأسقط التُهم

26
00:00:55,346 --> 00:00:56,546
.ماذا ؟ لا يمكنُكَ ذلك

27
00:00:56,547 --> 00:00:58,177
.حسناً ، سأفعل ذلك

28
00:00:58,182 --> 00:01:00,412
.كلّا ، إنّه مُحق . هي ليست تهمك لتسقطها

29
00:01:00,418 --> 00:01:01,588
.بل هي تُهم موجّهة من الولاية

30
00:01:01,589 --> 00:01:02,716
حقّاً؟

31
00:01:02,720 --> 00:01:04,254
.حقّاً

32
00:01:04,255 --> 00:01:06,423
.... حسنٌ إذن

33
00:01:06,824 --> 00:01:09,854
إذا وضعتَني على منصة الشهادة
.فسأضطر أن أقول الحقيقة

34
00:01:09,860 --> 00:01:11,860
.... لقد تشاجرنا

35
00:01:11,862 --> 00:01:13,662
.كل واحد منّا

36
00:01:13,664 --> 00:01:15,694
.و أنا أتحمّل الكثير من مسؤولية سبب الشجار

37
00:01:15,700 --> 00:01:18,368
.فأنا من بدأ الشجار

38
00:01:18,369 --> 00:01:23,473
السبب الوحيد الذي جعلني أستمر في المحاكمة
.هو الغرور ، على ما أظن

39
00:01:23,474 --> 00:01:26,174
على أي حال ، إذا وضعتَني هُناك
.فسأقول هذا

40
00:01:26,177 --> 00:01:28,977
.أنت تفسد القضية

41
00:01:28,979 --> 00:01:30,179
هل طرأ أمرٌ ما ؟

42
00:01:30,181 --> 00:01:32,051
ــ هل هدّدَك ؟
.ــ بالطبع لا

43
00:01:32,052 --> 00:01:34,784
.كلاّ ، فهو ...... شخص رائع

44
00:01:34,785 --> 00:01:36,815
."ــ يا "ديلوكا
.ــ هذه القضية مضمونة الربح

45
00:01:36,821 --> 00:01:38,221
.قضية سنربحها بالتأكيد

46
00:01:38,222 --> 00:01:40,152
.أنا آسف لإضاعتي لوقتك

47
00:01:40,157 --> 00:01:42,027
.حسناً

48
00:01:43,728 --> 00:01:46,128
ــ إذن ، "آندرو" هو من ألغى المحاكمة ؟
.ــ نعم

49
00:01:46,130 --> 00:01:47,197
ــ لأجلك ؟
.ــ نعم

50
00:01:47,198 --> 00:01:49,065
ــ لماذا ؟
.ــ لا فكرة لدي

51
00:01:49,066 --> 00:01:50,633
."يا "ديلوكا

52
00:01:50,634 --> 00:01:51,734
!يا "ديلوكا" ، إنتظر

53
00:01:58,908 --> 00:02:01,878
إذن ، أنتِ طلبتِ عقد إجتماع
و هم تجاهلوه ؟

54
00:02:01,879 --> 00:02:03,749
كم عدد الأخصائيين الذين لم يحضروا ؟

55
00:02:03,750 --> 00:02:06,048
عدد قليل ؟

56
00:02:06,050 --> 00:02:07,984
خمسة ؟

57
00:02:07,985 --> 00:02:09,545
الطاقم بأكمله ؟

58
00:02:09,553 --> 00:02:11,683
.حسناً ، معظمُهم رؤساء الأقسام

59
00:02:11,689 --> 00:02:13,989
... كانت تلك طريقتهم في إرسال رسالة

60
00:02:13,991 --> 00:02:15,731
عليكِ أن ترسلي رسالة
.بشكل سريع

61
00:02:15,732 --> 00:02:17,026
.أعلم ذلك . أعلم

62
00:02:17,027 --> 00:02:18,695
.أنا أتولّى هذا

63
00:02:18,696 --> 00:02:20,826
."أعلم أنّكِ كذلك ، يا دكتورة "بيلي

64
00:02:20,831 --> 00:02:23,733
.لكنّي تنّينة
.أنا تنّينتُكِ

65
00:02:23,734 --> 00:02:27,234
و لكِ مطلق الحرية في أن تطلقي العنان لي
.إذا رغبتِ في ذلك

66
00:02:27,238 --> 00:02:30,908
.إتّصلي بي ..... إنِ إحتجتِ إلى الدعم

67
00:02:33,911 --> 00:02:37,080
.أنا تنّينةٌ ، أيضاً

68
00:02:42,052 --> 00:02:44,912
.يا حبيبتي ، كم أنا سعيدٌ لرؤيتِكِ

69
00:02:44,922 --> 00:02:47,382
.لم أتوقّع حضوركِ قبل الليلة

70
00:02:47,391 --> 00:02:49,929
حسناً ، لقد إستقلّيت الرحلة المبكّرة
حتى أتفادى العاصفة

71
00:02:49,930 --> 00:02:52,197
.سافرتُ لإجراء جراحتين للمثانة

72
00:02:52,198 --> 00:02:54,026
.أحببتُ أن أستغل الظروف

73
00:02:54,960 --> 00:02:56,660
ــ كيف حال الأمور هُنا ؟
.ــ بخير

74
00:02:56,662 --> 00:02:58,662
.لدي عملية إستئصال الأمعاء لاحقاً

75
00:02:58,664 --> 00:03:00,264
كيف حال الأمور مع الدكتورة "مينيك" ؟

76
00:03:01,571 --> 00:03:03,239
.جيّدة . جيّدة

77
00:03:03,240 --> 00:03:05,200
تعلمين ، فقط تواجه بعض المطبات
.التي في الطريق

78
00:03:05,209 --> 00:03:07,709
.جيد

79
00:03:07,711 --> 00:03:09,811
حسناً ، من الأفضل أن أذهب ، حسناً ؟

80
00:03:09,813 --> 00:03:11,983
.سأراك الليلة

81
00:03:19,322 --> 00:03:23,161
أظهر فحص الأيض مستويات مرتفعة قليلاً في فحص
.ناقلة أمين الإسبارات و ناقلة أمين الألانين

82
00:03:23,162 --> 00:03:25,960
لم يظهر الفحص المقطعي أي حصوات
.لكن هُناك سماكة في الجدار

83
00:03:25,963 --> 00:03:27,732
حسناً ، يمكن أن تفوّت الأشعة المقطعية
ظهور الحصوات

84
00:03:27,733 --> 00:03:30,401
.ــ خاصة إذا كانت المرارة معتمة
.ــ صحيح

85
00:03:30,402 --> 00:03:33,500
في تلك الحالة ، الفحص المتاح
.هو الأشعة بالموجات فوق الصوتية

86
00:03:35,071 --> 00:03:36,639
هل حصلتُ على نجمة ؟

87
00:03:36,640 --> 00:03:38,340
ماذا فعلتُ ؟
هل لعبتُ بلطف مع الآخرين كما في الروضة ؟

88
00:03:38,342 --> 00:03:40,942
تشير النجمات إلى العمليات التي
.سأشارك فيها حتى أدرّس اليوم

89
00:03:40,944 --> 00:03:43,579
."و جراحتُك في أعلى القائمة ، يا دكتورة "غري

90
00:03:43,580 --> 00:03:45,010
.كلّا

91
00:03:45,015 --> 00:03:46,015
كلّا ؟

92
00:03:46,016 --> 00:03:47,916
.كلّا

93
00:03:47,918 --> 00:03:50,078
حسناً . ما الأمر ؟
ما هو العُذر ؟

94
00:03:50,087 --> 00:03:51,957
الجراحة حساسة جدّاً أم خطيرة جدّاً ؟

95
00:03:51,958 --> 00:03:54,655
.لا يوجد عُذر . قلتُ كلّا فحسب

96
00:03:54,658 --> 00:03:55,918
."هيّا بنا ، يا "ادواردز

97
00:04:06,119 --> 00:04:08,179
ما هي تداعيات الليلة الماضية ؟

98
00:04:08,188 --> 00:04:09,548
.حتى الآن ، لا يوجد شيء

99
00:04:09,556 --> 00:04:10,690
لماذا ؟ ماذا سمعتِ ؟

100
00:04:10,691 --> 00:04:11,821
.حسناً ، سيّارة "مينيك" هُنا

101
00:04:11,825 --> 00:04:13,125
و ذلك يعني
.أنّها من الواضح لم تُطرَد

102
00:04:13,127 --> 00:04:14,297
هل تعرفين كيف تبدو سيّارة "مينيك"؟

103
00:04:14,298 --> 00:04:16,162
ماذا في ذلك ؟
.هذا الشيء ليس بغريب

104
00:04:16,163 --> 00:04:17,493
ــ هل سمعتُما بآخر أخبار "اليكس" ؟
.ــ كلّا

105
00:04:17,498 --> 00:04:18,558
."نعم ، أخبرني "اندرو

106
00:04:18,565 --> 00:04:20,335
ــ هل أخبركِ بالسبب ؟
.ــ كلّا ، لم يرغب بذلك

107
00:04:20,336 --> 00:04:21,903
لماذا ماذا ؟
ما خطب "كاريف"؟

108
00:04:21,904 --> 00:04:23,502
.إنه ليس في السجن
.ليس هُناك محاكمة

109
00:04:23,504 --> 00:04:25,572
.ــ صحيح ، لقد أسقط "اندرو" كُل التُهَم
حقّاً ؟ لماذا ؟

110
00:04:25,573 --> 00:04:27,040
.ــ حسناً ، لا أعلم
.ــ لا فكرة لدي

111
00:04:27,041 --> 00:04:28,171
حسناً ، ماذا حصل الليلة الماضية ؟

112
00:04:28,175 --> 00:04:29,809
هل نحظى بدعم كُل الأخصائيّين ؟

113
00:04:29,810 --> 00:04:31,410
حسناً ، بالنسبة لـ "هانت" فلستُ متأكدّاً
.في صف من سيقف بعد

114
00:04:31,412 --> 00:04:33,012
حسناً ، ماذا بشأن "ريغز" ؟

115
00:04:33,013 --> 00:04:35,882
بالنسبة لـ "ريغز" فبإمكاننا أن نسأله بعد
.أن ينتهي من التحدّث مع أمّك

116
00:04:35,883 --> 00:04:37,513
بعد أن ينتهي من ماذا ؟

117
00:04:37,518 --> 00:04:39,548
ــ من التحدّث مع أمّك ؟
ــ ماذا ؟

118
00:04:39,553 --> 00:04:42,653
أمّك ، والدَتُكِ ، المرأة التي
ربّتكِ و أطعمتكِ ؟

119
00:04:42,656 --> 00:04:45,425
.... كيف أمكن لـ "ريغز" أن يتكلّم مع
."فأمّي تعيش في "هاواي

120
00:04:45,426 --> 00:04:47,094
عم .... عم يتحدّث معها ؟

121
00:04:47,095 --> 00:04:48,564
كلّا ، كلّا ، كلّا . أنا إلتقيتُ بها
.عند عربة القهوة هذا الصباح

122
00:04:48,565 --> 00:04:50,392
.إنّها إمرأة لطيفة حقّاً

123
00:04:50,489 --> 00:04:52,489
لماذا ... لماذا لا يبدو أحدٌ منطقيّاً ؟

124
00:04:52,491 --> 00:04:54,651
.يا "ماغي" ، أمّكِ هُنا

125
00:04:57,696 --> 00:04:59,026
!أمّي هُنا

126
00:04:59,031 --> 00:05:00,591
.... هذا ما كنتُ

127
00:05:00,599 --> 00:05:01,799
.حسناً

128
00:05:01,800 --> 00:05:02,790
!أمّي

129
00:05:02,801 --> 00:05:05,001
."ماغي"

130
00:05:05,004 --> 00:05:06,604
ماذا تفعلين هُنا ؟

131
00:05:06,605 --> 00:05:08,505
ماذا يجري ؟ هل أنتِ بخير ؟

132
00:05:08,507 --> 00:05:10,207
ما نوع الترحيب هذا ؟

133
00:05:10,209 --> 00:05:12,509
.دعيني ألقي نظرةً عليكِ

134
00:05:12,608 --> 00:05:13,908
أين أدبُكِ؟

135
00:05:13,909 --> 00:05:15,869
.عرّفيني على أصدقائك

136
00:05:15,878 --> 00:05:17,438
.صحيح ، يا "بيرس" ... عليكِ الإلتزام بالأدب

137
00:05:17,446 --> 00:05:20,081
.أنا و "اريزونا" أصبحنا أصدقاء بالفعل

138
00:05:20,082 --> 00:05:21,912
نعم ، نعم
"لقد تعرّفتُ على السيّدة "بيرس

139
00:05:21,917 --> 00:05:24,117
.ــ عند عربة القهوة
.ــ لا تناديني بالسيدة

140
00:05:24,120 --> 00:05:25,980
."ــ فقط "دايان
."ــ "دايان

141
00:05:25,988 --> 00:05:28,118
لكن .. من هو ذلك الشخص ؟

142
00:05:28,124 --> 00:05:30,058
هل هو الشخص الذي أنتِ معجبة به ؟

143
00:05:30,059 --> 00:05:32,489
!ــ يا أمي
.ــ ماذا ؟ أنظري إليه

144
00:05:32,495 --> 00:05:34,895
.حسناً ، أشكركم جميعاً
.بإمكانكم الإنصراف الآن

145
00:05:34,897 --> 00:05:36,557
.إنصرفوا الآن

146
00:05:36,565 --> 00:05:38,103
..... ــ نعم ، حسناً ، أنا لدي أشياء لـِ
.ــ حسناً

147
00:05:38,104 --> 00:05:39,300
.ــ سررتُ بالتعرف إليك
.ــ شكراً لك . إلى اللقاء

148
00:05:39,302 --> 00:05:40,432
.إلى اللقاء

149
00:05:40,436 --> 00:05:41,636
."أردتُ فقط أن أقدم نفسي إليك ، يا "دايان

150
00:05:41,637 --> 00:05:42,967
."أنا الدكتور "جاكسون ايفري

151
00:05:42,972 --> 00:05:45,572
."إذن أنتَ هو المشهور "جاكسون ايفري

152
00:05:45,574 --> 00:05:47,474
... نعم ، و هو مشغول جدّاً ، لذلك

153
00:05:47,476 --> 00:05:50,078
ــ أما زالنا على موعدنا الساعة الثانية والنصف ؟
.ــ نعم

154
00:05:50,079 --> 00:05:51,979
.... ماذا سيحصل الساعة الثانية و النصف
ماذا يحصل ؟

155
00:05:51,981 --> 00:05:53,848
.مجرد إستشارة صغيرة

156
00:05:53,849 --> 00:05:55,909
مهلاً . ماذا ؟
لا تقولي لي أنّكِ ستجرين عمليّة جراحية ؟

157
00:05:55,918 --> 00:05:57,578
."هذا الأمر ليس عيباً ، يا "بيرس

158
00:05:57,586 --> 00:06:01,489
ــ يا أمي ، لماذا ؟ لماذا قد تفعلين ذلك ؟
.ــ لا أعلم

159
00:06:01,490 --> 00:06:05,660
.ربّما أريد أن أزيّن شكلي قليلاً

160
00:06:05,755 --> 00:06:08,885
و أنتِ قلتِ بنفسك
.أنّ الدكتور "ايفري" هو الأفضل

161
00:06:08,892 --> 00:06:09,892
.إنها محقّة

162
00:06:09,893 --> 00:06:11,353
.سأراك بعد ظهر يومنا هذا

163
00:06:13,195 --> 00:06:15,195
يا أمي ، ماذا يجري ؟

164
00:06:15,198 --> 00:06:17,863
لقد تحدّثتُ إليكِ فقط قبل يومين
.و لم تقولي لي شيئاً حول هذا الموضوع

165
00:06:17,867 --> 00:06:21,407
كنتُ أعلم أنّكِ ستثنيني عن هذا الموضوع
!لذلك .... جاءت المفاجأة

166
00:06:22,906 --> 00:06:25,206
.و الآن أعطيني جولة على المستشفى

167
00:06:25,208 --> 00:06:27,308
لقد رأيتُ هذا المكان فقط عبر
.تطبيق محادثات الفيديو

168
00:06:27,310 --> 00:06:29,545
يا أمي ، لدي عمليّة جراحية
.في غضون 20 دقيقة

169
00:06:29,546 --> 00:06:31,246
.كم تمنّيتُ أنّكِ أخبرتيني أنّكِ قادمة

170
00:06:31,247 --> 00:06:32,414
.لا بأس

171
00:06:32,415 --> 00:06:33,745
.لدي كتابي

172
00:06:33,750 --> 00:06:35,617
.... فقط ضعيني في مكانٍ ما

173
00:06:35,618 --> 00:06:38,818
.و بإمكاني الإهتمام بنفسي

174
00:06:38,822 --> 00:06:41,752
.حسناً

175
00:06:47,766 --> 00:06:48,736
يا "ويلسون" ، ماذا لدينا ؟

176
00:06:48,737 --> 00:06:50,065
."غرفة الرضوح "2

177
00:06:50,069 --> 00:06:51,637
."غرفة الرضوح "1

178
00:06:51,638 --> 00:06:52,638
أنا قلتُ ، "ما هي الحالة التي لدينا" ؟

179
00:06:52,639 --> 00:06:54,109
.... مريض

180
00:06:54,110 --> 00:06:56,442
."مريض رضوح في غرفة الرضوح "1

181
00:06:56,443 --> 00:06:57,803
.أنا آسفة . هذا كُل ما أعرفه

182
00:06:57,811 --> 00:07:00,311
ــ يا "ويلسون" ، كم عدد الساعات التي قضيتيها في العمل ؟
.ــ أنا بخير

183
00:07:00,313 --> 00:07:02,213
لقد عملتِ مناوبة كاملة قبل أن تذهبي
إلى سجن المقاطعة

184
00:07:02,215 --> 00:07:03,885
و هذا معناه طوال الليل
هل عملتي بالأمس ؟

185
00:07:03,886 --> 00:07:05,443
.أحتاج فقط إلى شرب بعض القهوة

186
00:07:05,452 --> 00:07:07,282
كم عدد الساعات التي عملتي فيها ؟

187
00:07:07,287 --> 00:07:08,817
.ثلاثون ساعة .... أو قرابة هذا

188
00:07:08,822 --> 00:07:11,622
.ــ حسناً . إذهبي إلى المنزل
.ــ كلّا ، كلّا ، كلّا . أنا بخير . أنا بخير

189
00:07:11,624 --> 00:07:15,556
كلّا ، أنتِ لستِ بخير . و لن أخاطر
.بأن ترتكبي أخطاء بسبب الإرهاق

190
00:07:15,562 --> 00:07:16,862
.حسناً . سأذهب

191
00:07:20,066 --> 00:07:22,636
هل تلك .... أشلاك شائكة ؟

192
00:07:26,271 --> 00:07:27,601
.سأبقى

193
00:07:27,607 --> 00:07:28,637
."إلى المنزل ، يا "ويلسون

194
00:07:30,910 --> 00:07:34,146
.حسناً ، حرّكوا بلطف عندما أعد إلى الثلاثة

195
00:07:34,147 --> 00:07:35,814
.واحد ، إثنان ، ثلاثة

196
00:07:35,815 --> 00:07:37,515
ماذا لدينا ؟

197
00:07:37,517 --> 00:07:40,817
أنثى عمرها 50 عاماً ، تم العثور عليها
.في حالة سقوط و ملفوفة بأسلاك شائكة

198
00:07:40,820 --> 00:07:43,755
"مؤشراتها الحيوية كالتالي : ضغط الدم "60/90
"معدل زيادة ضربات القلب على "120

199
00:07:43,756 --> 00:07:46,186
.لم تكُن تستجيب في مكان الحادث

200
00:07:46,192 --> 00:07:47,992
اجلبوا لوحة الصدمات ، سوائل الصدر
.و اجروا فحص تطابق فصيلة الدم

201
00:07:47,994 --> 00:07:49,994
.و أمدّوها بمقدارٍ وافرٍ من الأوكسجين

202
00:07:49,996 --> 00:07:51,766
.على أحدكم أن يقيس درجة حرارتها

203
00:08:00,305 --> 00:08:02,605
مرحباً. أمامي دقائق معدودة قبل
.أن أبدأ بجراحة إستئصال المرارة بالمنظار

204
00:08:02,609 --> 00:08:04,109
."لقد حوّلتُ تلك الجراحة لـ "لوسون

205
00:08:04,110 --> 00:08:06,210
ماذا ؟ لماذا ؟

206
00:08:06,212 --> 00:08:10,682
عندما تقترح عليكِ الدكتورة "مينيك" ملاحظة
و تدريس الطلاب أثناء جراحتك

207
00:08:10,683 --> 00:08:12,513
.فاعلمي أنّها لا تحتاج طلب الإذن منكِ

208
00:08:12,519 --> 00:08:14,189
مهلاً . هل تقدّمت بشكوى ضدي ؟

209
00:08:14,987 --> 00:08:16,317
يا "بيلي" ، من تكون هذه المرأة ؟

210
00:08:16,322 --> 00:08:20,052
الدكتورة "مينيك" هي رئيسة برنامج الإقامة
.الطبي الآن ... نقطة آخر السطرة

211
00:08:20,059 --> 00:08:21,359
و أنتِ رئيسة قسم الجراحة العامة

212
00:08:21,361 --> 00:08:22,951
.لذلك عليكِ الإلتزام بالأوامر

213
00:08:22,962 --> 00:08:25,822
.يا "بيلي" ، أنا لن ألتزم بهذه الأوامر

214
00:08:25,832 --> 00:08:28,792
أنا لا أدعم هذه القرار ... على الإطلاق

215
00:08:28,801 --> 00:08:30,731
هذا القرار غير عادل
.و غير ضروري

216
00:08:30,737 --> 00:08:33,067
.أنتِ تهمّشين "ريتشارد" بدون سبب

217
00:08:33,072 --> 00:08:34,732
.و العديد منا يشعر بهذا الشيء

218
00:08:34,741 --> 00:08:38,241
أظن أن عليكِ أن تصغي ... و تستمعي
.لما يقوله الناس

219
00:08:38,244 --> 00:08:42,874
"هل تقولين ... أنّكِ لن تدعي "مينيك
تدخل إلى غرفة عملياتك ؟

220
00:08:42,882 --> 00:08:45,042
.أظن أنّ العديد منّا يريد ذلك ، نعم

221
00:08:46,985 --> 00:08:48,685
.إذن لن تحظى بعد الآن بغرفة عمليات

222
00:08:48,688 --> 00:08:50,556
..... أنتِ موقوفة عن العمل

223
00:08:50,557 --> 00:08:52,687
.و يبدأ تفعيل القرار حالاً

224
00:08:52,692 --> 00:08:54,892
."إذهبي إلى المنزل ، يا دكتورة "غري

225
00:08:55,892 --> 00:09:28,538
الموسم الثالث عشر ــ الحلقة الثانية عشر
(ترجمة التُول (إبراهيم بن سُرور

226
00:09:30,436 --> 00:09:31,966
."أطاحت "بيلي" بـ "غري

227
00:09:31,972 --> 00:09:33,542
.الشتاء قادم
<font color = "red" size = "20">
هذه المقولة المشهورة من مسلسل صراع العروش

228
00:09:46,189 --> 00:09:47,989
حسناً ، جهّزوا القسطرة المركزية
.و إتصلوا بقسم القلب

229
00:09:47,992 --> 00:09:49,722
"درجة حرارتها "32
.تعاني من إنخفاضٍ في درجةِ الحرارة

230
00:09:49,727 --> 00:09:52,996
دعونا نحقنها بالمحلول الملحي للتدفئة
"بمعدل "150

231
00:09:52,997 --> 00:09:54,464
.و أحضِروا بطانية تدفئة

232
00:09:54,465 --> 00:09:56,065
.هذه المرأة المسكينة
هل كانت مستيقظة ؟

233
00:09:56,067 --> 00:09:57,444
.ليس منذ أن أحضروها . كّلا

234
00:09:57,469 --> 00:09:58,767
.هي محظوظة لأنّ جارتها عثَرَت عليها

235
00:09:58,768 --> 00:09:59,738
.إحترس! حسناً

236
00:09:59,739 --> 00:10:01,336
.على أحدكم أن يتصل بقسم الصيانة

237
00:10:01,337 --> 00:10:05,106
سنحتاج إلى قاطِع أسلاك
.و إلى قفازات سميكة لتحرير ساقيها

238
00:10:05,208 --> 00:10:07,776
.تلك الأشلاك الشائكة كانت في كُل مكان

239
00:10:07,777 --> 00:10:09,107
كنتُ أرغب في مساعدتها بنفسي

240
00:10:09,112 --> 00:10:10,742
.لكنّي كنتُ خائفة من أن أقطع يدي

241
00:10:10,747 --> 00:10:12,977
هل يمكنك إخباري بأي شيء
عن تاريخها الطبي ؟

242
00:10:12,982 --> 00:10:14,942
.يا إلهي ، كلّا

243
00:10:14,951 --> 00:10:16,311
.لقد كانت شخصية منعزلة جدّاً

244
00:10:16,319 --> 00:10:19,054
.أعني ، منعزلة جدّاً جداّ

245
00:10:19,055 --> 00:10:22,485
آني" و زوجها لم يلقيا التحية أبداً"
.أو يلوّحا بيدهما للتحية

246
00:10:22,492 --> 00:10:26,100
بعد إن إنتقلوا للحي مباشرة
.بدآ ببناء جدار حول منزلهما

247
00:10:26,101 --> 00:10:30,795
و ليس سياج ... جدار لجعل
.منزلهما كالقلعة

248
00:10:30,851 --> 00:10:32,621
.....ــ هم يبدون قليلاً
.ــ منعزلين

249
00:10:32,622 --> 00:10:34,320
غريبي الأطوار ؟

250
00:10:34,321 --> 00:10:36,856
قمتُ بخبز بعض الكعك لأحضره لهما
و أرحب بهما

251
00:10:36,857 --> 00:10:37,957
وهي لم يعجبها ذلك ، أيضاً ؟

252
00:10:37,958 --> 00:10:40,627
قام زوجها بالصراخ و قال لي
"!نحن أشخاص مسلّحون"

253
00:10:40,628 --> 00:10:42,158
.قد توفّي قبل فترة

254
00:10:42,162 --> 00:10:43,722
.... أراها فقط عندما تلتقط الصحف

255
00:10:43,731 --> 00:10:46,666
في الساعة السادسة و النصف بالضبط
.في كل صباح

256
00:10:46,667 --> 00:10:49,037
لكن بالأمس ظلّت تلك الصُحُف
.خارج المنزل لساعات

257
00:10:49,038 --> 00:10:50,705
و في الأخير
نظرتُ من خلال السياج

258
00:10:50,706 --> 00:10:54,034
قائلة ، يا "غريس" سيتم إطلاق
.النار على رأسك الغبي

259
00:10:54,041 --> 00:10:58,911
و إذا بها
.عالقة بين الأسلاك الشائكة

260
00:10:58,913 --> 00:11:00,373
... حسناً ، نحن متأكدون من شيء واحد

261
00:11:00,381 --> 00:11:02,821
كانت ستموت الآن لولا أنّكِ
.عثرتِ عليها

262
00:11:04,418 --> 00:11:05,918
.توجد دلائل على وجود تقرّحات مبكّرة

263
00:11:05,920 --> 00:11:07,253
.لقد ظلّت فاقدة للوعي لفترة طويلة

264
00:11:07,254 --> 00:11:08,654
.تدفق الدم في خطر

265
00:11:08,656 --> 00:11:10,423
....إتصلوا بقسم القلب
نحتاج إلى إستشارة في الأوعية الدموية

266
00:11:10,424 --> 00:11:11,884
.لأنّها في خطر من فقدان هذه الساق

267
00:11:11,892 --> 00:11:12,922
.حالاً ، يا دكتور

268
00:11:30,444 --> 00:11:33,244
."حسناً ، إحقنوها بـ 5 ميللي من "هالدول
<font color = "red" size = "20">
دواء لعلاج الحالة أو النوبة العصبية ، الهلوسات
الهذيان والتخيلات والتخليط العقلي

269
00:11:40,853 --> 00:11:43,783
..... طاحونة الإشاعات

270
00:11:48,628 --> 00:11:50,863
.طاحونة الإشاعة ... بدأت بالدوران

271
00:11:50,864 --> 00:11:52,524
ماذا ؟ ماذا يقولون ؟

272
00:11:52,533 --> 00:11:54,133
.أنّكِ أوقفتِ "غري" عن العمل

273
00:11:54,134 --> 00:11:56,703
الدكتورة "غري" هي من تسبّبَت
.بإيقاف نفسها عن العمل

274
00:11:58,072 --> 00:11:59,762
ماذا عن "كاريف" ؟

275
00:11:59,773 --> 00:12:01,573
.ماذا عنه ؟ هو في السجن

276
00:12:03,277 --> 00:12:06,247
أنتِ حقّاً لستِ على صلة بطاحونة الشائعات
أليس كذلك ؟

277
00:12:06,248 --> 00:12:08,276
.تم إسقاط التُهم

278
00:12:08,282 --> 00:12:09,272
.لن يُسجَن

279
00:12:09,283 --> 00:12:10,383
.... لن يُسجَن

280
00:12:10,384 --> 00:12:11,714
..... من أخبرك

281
00:12:13,286 --> 00:12:14,386
.مهلاً

282
00:12:14,388 --> 00:12:15,988
لماذا تبتسم ؟

283
00:12:15,990 --> 00:12:17,390
ماذا فعلتَ ؟

284
00:12:17,391 --> 00:12:19,291
."ربّما أنا من أقنع "ديلوكا

285
00:12:19,344 --> 00:12:21,444
حسناً ، كان "كاريف" سيعقد
.صفقة لتخفيف الحُكم

286
00:12:21,446 --> 00:12:23,176
نعم ، لكن لم يكُن من المفترض
.أن أقول أي شيء لأي أحد

287
00:12:23,181 --> 00:12:24,981
.و أنتِ لم تفعلي . أنا فعلتُ

288
00:12:24,983 --> 00:12:28,343
."أخبرتُ "ديلوكا
.و "ديلوكا" تصرّف بناءً على ذلك

289
00:12:30,722 --> 00:12:32,822
لماذا قد يفعل ذلك لـ "كاريف" ؟

290
00:12:32,824 --> 00:12:35,484
."بالله عليكِ . هذا لأجل "ويلسون

291
00:12:35,493 --> 00:12:36,793
لماذا قد يفعل هذا لـ "ويلسون" ؟

292
00:12:38,028 --> 00:12:39,758
يا إمرأة ، هل أنتِ عمياء ؟

293
00:12:41,565 --> 00:12:42,925
.... عمياء على

294
00:12:50,041 --> 00:12:53,173
قال الجيران أنّها كانت تضع
الأسلاك الشائكة على السياج حول المنزل

295
00:12:53,178 --> 00:12:54,708
و سقطَت عن السُلّم
.و علقَت وسط الأسلاك

296
00:12:54,713 --> 00:12:56,203
.يا إلهي

297
00:12:56,214 --> 00:12:58,844
من يحتاج إلى الأسلاك الشائكة ؟
ما خطب هؤلاء القوم ؟

298
00:12:58,850 --> 00:13:01,688
في كل مرّة تتحرّك
.تجرح نفسها أكثر

299
00:13:01,689 --> 00:13:04,186
هي محظوظة لأنّها لم تقطع
شريان الأورطى

300
00:13:04,189 --> 00:13:07,189
تقول الأخبار
."أن "بيلي" أطاحت بـ "غري

301
00:13:07,192 --> 00:13:09,592
ــ ماذا ؟ هل طردوها ؟
.ــ كلّا ، بل أوقفوها عن العمل

302
00:13:09,594 --> 00:13:11,694
و على ما يبدو ، "شيبارد" ، كذلك
.لأنّها كما يبدو قد إختفَت

303
00:13:11,696 --> 00:13:14,326
حسناً ، حسناً ، نحن أرسلنا رسالة
.و "بيلي" تردُ على هذه الرسالة

304
00:13:14,332 --> 00:13:15,932
.لقد أطاحت بمصدر قوّتنا

305
00:13:15,934 --> 00:13:17,234
ــ من ؟ "شيبارد"؟
."ــ بل "غري

306
00:13:17,235 --> 00:13:19,035
من جعل "غري" مصدر قوّتنا ؟

307
00:13:19,037 --> 00:13:21,037
هي كانت الوحيدة التي لم نظن
.أن تقوم "بيلي" بالإطاحة بها

308
00:13:21,039 --> 00:13:23,839
نعم ، أنا أقول فقط ، أننا جميعاً
.... مصادر قوّة هُنا

309
00:13:23,842 --> 00:13:26,242
أنظري إلى لوحة المستشفى ... منها يظهر
.أنّ "غري" لا يمكن المساس بها

310
00:13:26,244 --> 00:13:27,244
حسناً ، أنا أعني
أنّنا نتحدّث عن

311
00:13:27,245 --> 00:13:28,845
عن الأسماء الكبيرة و مصادر القوّة

312
00:13:31,616 --> 00:13:33,216
.أنا أفترض فحسب

313
00:13:34,619 --> 00:13:36,089
.هذا الوضع يزداد جُنوناً

314
00:13:38,223 --> 00:13:40,583
يا إلهي! أتلك أسلاك شائكة ؟

315
00:13:41,726 --> 00:13:42,886
.يا سيّدتي ، عليك أن تبقى ساكنة

316
00:13:42,894 --> 00:13:44,354
حسناً ، إحقنها بأقصى كمية
."من مغذّي الـ "ميدازولام
<font color = "red" size = "20">
يعمل كعامل مخدّر/مهدئ و مزيل للقلق

317
00:13:44,362 --> 00:13:45,362
.عُلِم

318
00:13:48,132 --> 00:13:49,602
.سوف تمزّق نفسها إلى أشلاء

319
00:13:49,603 --> 00:13:51,701
.ــ علينا أن نوقفها
ــ كيف ؟

320
00:13:51,703 --> 00:13:54,203
يا سيّدتي ، أعلم أنّ هذا يؤلم
لكن إن لم تبقي ثابتة

321
00:13:54,205 --> 00:13:55,635
.فستؤذين نفسك أكثر كثيراً ... أرجوك

322
00:13:55,640 --> 00:13:57,107
ــ ما اسمها ؟
ــ ماذا ؟

323
00:13:57,108 --> 00:13:58,878
ــ إسمها . ما اسمها؟
."ــ "آني بانكس

324
00:14:00,912 --> 00:14:02,379
."يا "آني" . "آني

325
00:14:02,380 --> 00:14:03,714
."آني"

326
00:14:03,715 --> 00:14:05,645
."آني"

327
00:14:05,650 --> 00:14:07,450
.هوّني على نفسك . سأتكفّل بكِ

328
00:14:07,452 --> 00:14:08,752
."آني"

329
00:14:08,753 --> 00:14:12,053
."يا "آني" . "آني" . "آني

330
00:14:12,056 --> 00:14:13,886
أنظري إلي . لا بأس
.سأتكفّل بكِ

331
00:14:13,892 --> 00:14:16,627
.يا "آني" ، هوّني على نفسك
.لا بأس . أنظري إلي

332
00:14:16,628 --> 00:14:17,798
.لا بأس. سأتكفّل بكِ

333
00:14:19,297 --> 00:14:20,467
.سأتكفّل بكِ

334
00:14:29,306 --> 00:14:30,606
حسناً ، هل يمكنني الحصول على مُساعدة ؟

335
00:14:30,608 --> 00:14:31,608
.حالاً . نعم

336
00:14:34,645 --> 00:14:36,745
ما بك ؟

337
00:14:36,748 --> 00:14:38,118
.لا أعلم من أين أبدأ

338
00:14:38,119 --> 00:14:39,516
.ــ إبدأ من أي مكان
.ــ حسناً

339
00:14:40,546 --> 00:14:50,021
ترجمة / إبراهيم بن سُرور

340
00:14:52,869 --> 00:14:54,369
مرحباً . إلى أين أنت ذاهب ؟

341
00:14:54,370 --> 00:14:56,300
.لأحاول أن أسترجع وظيفتي
لِمَ أنتِ في المنزل ؟

342
00:14:56,306 --> 00:14:58,406
.ــ لقد فقدتُ وظيفتي للتو
ــ ماذا ؟

343
00:14:58,408 --> 00:15:00,908
لقد تجادلتُ مع "بيلي" بسبب
"إستبدال "ريتشارد

344
00:15:00,910 --> 00:15:02,110
.و أوقَفَتني عن العمل

345
00:15:02,112 --> 00:15:03,142
ــ ماذا هذا بحق الحجيم ؟
.ــ أعلم ذلك

346
00:15:03,146 --> 00:15:04,954
لدي مقابلة مع "بيلي" الآن
.و سأخبرها أنّ هذا غير مقبول

347
00:15:04,955 --> 00:15:06,648
.لا تقُل شيئاً

348
00:15:06,649 --> 00:15:08,619
عليك الإهتمام فقط
.بإسترجاع وظيفتك

349
00:15:08,620 --> 00:15:11,570
إذهب و مارِس الجراحة على الأطفال
.الصغار فلقد مرّت عليك فترة طويلة

350
00:15:11,595 --> 00:15:13,465
هل سيعود كلا للعمل في نفس الوقت
مرّة أخرى ؟

351
00:15:13,466 --> 00:15:14,634
!إذهب

352
00:15:18,279 --> 00:15:21,589
.ذلك تمزّق كريه للمثانة داخل الصفاق

353
00:15:22,851 --> 00:15:24,511
.أنا سعيدة جدّاً لأنّكِ في المدينة

354
00:15:26,288 --> 00:15:30,357
حسناً ، بمقدور أي شخص
.أن يجارح تمزق المثانة

355
00:15:30,358 --> 00:15:35,195
حسناً ، نعم ، بالتأكيد ، لكن
.... أنا أتكلّم عن المستشفى

356
00:15:35,196 --> 00:15:37,566
هل أنتِ هُنا
لتسوية هذه المُشكلة ؟

357
00:15:37,567 --> 00:15:38,935
حل مُشكلة ماذا ؟

358
00:15:38,936 --> 00:15:41,864
كما تعلمين ، ما يجري بين الدكتور
."ويبر" ، الدكتورة "بيلي" ، الدكتورة "مينيك"

359
00:15:41,870 --> 00:15:43,060
.المُشكلة

360
00:15:43,071 --> 00:15:45,301
و كيف يكون أي شيء من هذا
الآن من شأني ؟

361
00:15:45,307 --> 00:15:46,607
.لأن الدكتور "ويبر" زوجك

362
00:15:46,608 --> 00:15:49,143
.نعم ، إنّه زوجي

363
00:15:49,144 --> 00:15:51,544
لكن يقوم بوظيفته ، و أنا أقوم بوظيفتي

364
00:15:51,546 --> 00:15:53,746
.و الدكتور "بيلي" تقوم بوظيفتها

365
00:15:53,748 --> 00:15:56,116
.و أنتِ لديكِ وظيفتكِ

366
00:15:56,117 --> 00:15:58,257
يجب أن تصبّي تركيزكِ على هذه الفحوصات

367
00:15:58,258 --> 00:16:00,753
.و ليس على زواجي

368
00:16:00,755 --> 00:16:02,985
.نعم ، صحيح ، معكِ حق

369
00:16:09,064 --> 00:16:10,994
.يا "ريغز"! مرحباً

370
00:16:10,999 --> 00:16:14,136
أنتِ لن تأخذي منّي حالة السيدة
صاحبة الأسلاك الشائكة ، أليس كذلك ؟

371
00:16:14,137 --> 00:16:15,604
من ؟ ألم تسمعي بحالتها ؟

372
00:16:15,605 --> 00:16:17,003
.لقد سقَطَت على كميّة كبيرة منها

373
00:16:17,005 --> 00:16:18,605
.و كأنّها حالة موت شرنقة

374
00:16:18,606 --> 00:16:20,446
من الواضح ، أن لديها أضرار
.بالغة في الأوعية الدموية

375
00:16:20,447 --> 00:16:23,572
كلّا . كلّا . أردتُ الإعتذار
.عمّا بدر من أمّي

376
00:16:23,578 --> 00:16:25,478
.... ــ فهي قد تكون
.ــ لا تقلقي

377
00:16:25,480 --> 00:16:26,670
.بالله عليكِ . هي إنسانة مرِحة

378
00:16:26,681 --> 00:16:28,641
.صحيح . إنسانة مرِحة

379
00:16:28,650 --> 00:16:30,010
.نعم

380
00:16:31,785 --> 00:16:33,485
هل رأيتَ الدكتور "ويبر" ؟

381
00:16:33,488 --> 00:16:35,788
كلّا. لماذا ؟
هل تحتاجه لإستشارة ؟

382
00:16:35,790 --> 00:16:38,190
.كلّا . أريد أن أعرّفه على أمّي

383
00:16:38,193 --> 00:16:41,362
.أريد أن أهيّأه أو أسخنّه أو نحو هذا

384
00:16:41,363 --> 00:16:43,093
هل تعتقد أنّها تهتم لذلك ؟

385
00:16:43,098 --> 00:16:45,098
بأنّ ذلك أمرٌ مهُم

386
00:16:45,100 --> 00:16:47,360
أن تلتقي أمّي بوالدي الحقيقي
قد يكون أمراً مهمّاً ؟

387
00:16:47,369 --> 00:16:49,669
أعني ، ماذا لو لم تكُن مستعدّة ؟

388
00:16:49,671 --> 00:16:52,371
... ماذا لو لم تكن لديه خطة أو
أو غير مهيّأ للتعامل مع السيناريو الصعب

389
00:16:52,374 --> 00:16:56,174
أو لم يقرأ كُتُباً كافيةً عن هذا الأمر ؟

390
00:16:56,177 --> 00:16:58,047
ماذا لو لم يفلح الأمر ؟
ماذا لو كرها بعضهما البعض ؟

391
00:16:58,048 --> 00:16:59,576
هل تعتقد أنّها فكّرَت بهذا الأمر ؟

392
00:17:01,715 --> 00:17:04,015
هل يمكنني قول شيء ؟

393
00:17:04,019 --> 00:17:06,153
.كلّا

394
00:17:06,154 --> 00:17:08,384
.حسناً
. من الأفضل أن أذهب إلى غرفة الطوارئ

395
00:17:08,390 --> 00:17:10,050
.إنتظر

396
00:17:10,058 --> 00:17:11,728
.قُل شيئاً

397
00:17:12,726 --> 00:17:15,162
.سيكون كُل شيء كما يُرام

398
00:17:15,163 --> 00:17:17,863
بغض النظر عما يحصل
.أنتِ إبنتهما

399
00:17:21,835 --> 00:17:24,835
.ها أنتِ

400
00:17:24,839 --> 00:17:26,639
.و أنتَ

401
00:17:26,641 --> 00:17:28,371
.مرحباً

402
00:17:28,376 --> 00:17:30,476
.ــ حسناً ، ها قد حضَرَت
!ــ نعم

403
00:17:30,478 --> 00:17:34,218
لقد كنتُ أجلس هُنا و حسب فإلتقيتُ
."بـ "ريتشارد

404
00:17:35,816 --> 00:17:38,052
.ــ إذن ، إلتقيتَ بأمي
.ــ نعم

405
00:17:38,053 --> 00:17:39,983
.لقد كُنا نحظى بأروع دردشة

406
00:17:39,988 --> 00:17:42,388
.ذلك شيء رائع

407
00:17:42,390 --> 00:17:46,050
.حسناً ، أتيتُ فقط لآخذك لموعدكِ

408
00:17:46,061 --> 00:17:47,891
لذلك ، إذا لم تريدي أن تتأخري
.... علينا أن

409
00:17:47,896 --> 00:17:49,026
.حسناً ، لا بأس إذن

410
00:17:49,030 --> 00:17:50,390
.سأراكِ الليلة كما أظن

411
00:17:50,398 --> 00:17:51,398
.أراك الساعة الثامنة

412
00:17:52,666 --> 00:17:54,506
.حسناً . إلى اللقاء

413
00:17:57,672 --> 00:17:59,172
ماذا سيحصل الليلة ؟

414
00:17:59,174 --> 00:18:02,104
سنتناول العشاء معاً
."في مطعم "اكوستا

415
00:18:02,110 --> 00:18:06,110
لديهم مناظر رائعة
و قائمة نبيذ مذهلة

416
00:18:06,114 --> 00:18:07,681
.و هو على الساحل

417
00:18:07,682 --> 00:18:09,682
"يا أمي ، أنا أعرف مطعم "اكوستا
.فأنا أعيش هُنا

418
00:18:09,684 --> 00:18:13,253
هو يبدو شخصاً لطيفاً تماماً
.كما وصفتيه لي

419
00:18:13,254 --> 00:18:14,454
.نعم هو كذلك

420
00:18:16,623 --> 00:18:18,353
ما الخطب ، يا "ماغي" ؟

421
00:18:18,359 --> 00:18:20,527
علينا أن نذهب ، إذا لم تريدي أن تتأخري
على عمليّة رافع مؤخرتك

422
00:18:20,528 --> 00:18:21,528
.أو أيّاً يكُن ما تريدينه

423
00:18:21,529 --> 00:18:23,899
.توقّفي عن هذا ، يا "ماغي" ، الآن

424
00:18:33,273 --> 00:18:36,603
.... سوف
.... أحتاج إلى أوراق محكمتك

425
00:18:36,611 --> 00:18:39,111
.الخاصة بإسقاط التهم ، أو نحو ذلك

426
00:18:39,114 --> 00:18:41,284
سأحتاج إلى كل تلك المعاملات الورقية
.حتى أضعها في ملفك

427
00:18:47,255 --> 00:18:49,325
بإمكانِك أن تبدأ في العودة إلى العمل
.بمجرد أن أحصل عليها

428
00:18:50,757 --> 00:18:52,826
.شكراً لك

429
00:18:52,827 --> 00:18:55,896
عِدني
"أنّك ستكون "اليكس كاريف

430
00:18:55,897 --> 00:18:57,731
الذي يعالج الأطفال الصغار

431
00:18:57,732 --> 00:19:01,001
"و أنّكَ تركتَ شخصية "اليكس كاريف
.الذي يعتدي على الناس

432
00:19:01,002 --> 00:19:03,562
.لقد راجعتُ تصرّفاتي

433
00:19:03,571 --> 00:19:05,471
.أريد أن أستعيد وظيفتي
.أريد فقط أن أعمل

434
00:19:05,473 --> 00:19:07,603
.عِدني

435
00:19:07,609 --> 00:19:08,909
.أعِدُكِ

436
00:19:12,779 --> 00:19:14,389
لا تجعلني أخاف بهذا الشكل
.مرّة أخرى

437
00:19:19,820 --> 00:19:21,080
هل تحتاج إلى شيء آخر ؟

438
00:19:22,523 --> 00:19:24,491
.أنتِ أوقفتِ "ميريديث" عن العمل

439
00:19:24,492 --> 00:19:26,292
من أجل مساندتها لـ "ويبر" ؟

440
00:19:26,294 --> 00:19:29,363
.أنا فقط لا أفهم سبب هذا

441
00:19:29,364 --> 00:19:31,534
كان "ويبر" يمثّل البرنامج منذُ
.أن كنتُ هنا

442
00:19:31,535 --> 00:19:33,863
حقّاً ، يا "كاريف" ؟ في اللحظة
التي أرجعتُكَ فيها للعمل ؟

443
00:19:33,868 --> 00:19:35,038
إسمعي ، منذ أن كنتِ أنتِ
.فيها هُنا

444
00:19:35,039 --> 00:19:37,006
أخرج من مكتبي قبل
.أن أغير رأيي

445
00:19:40,140 --> 00:19:41,300
!إذهب

446
00:19:56,851 --> 00:19:58,191
عدني فقط أنّك لن تحوّلها

447
00:19:58,192 --> 00:20:00,456
إلى وحش بشفاه كبيرة
.و جبهة متحرّكة

448
00:20:01,057 --> 00:20:02,455
.ذلك شيء لا أفعله

449
00:20:02,457 --> 00:20:05,427
أنا أذكّرك فقط ... أنّكَ
أقسمتَ يمين مقدّسة

450
00:20:05,428 --> 00:20:08,026
كطبيب أن تعطي مشورة طبية مهنية

451
00:20:08,029 --> 00:20:10,359
.لنساء هُن في الأصلِ جميلاتٌ

452
00:20:10,364 --> 00:20:13,224
.بالنسبة لك
.أنا لستُ قلقة منكِ

453
00:20:13,234 --> 00:20:15,734
أريد أن أشعر أنّني جميلة
.وأنا عارية

454
00:20:15,736 --> 00:20:17,736
.ــ بالله عليكِ ، يا أمي
!ــ إذهبي

455
00:20:17,738 --> 00:20:19,768
.سأراسِلُكِ عندما أنتهي

456
00:20:25,579 --> 00:20:27,147
.حسناً

457
00:20:27,148 --> 00:20:28,818
حسناً ، أوّلاً
.أتّفق تماماً مع إبنتُكِ

458
00:20:28,819 --> 00:20:30,076
.أنتِ تبدين رائعة

459
00:20:30,084 --> 00:20:32,084
لكن لا يعني ذلك أنّ هناك
بعض الأشياء

460
00:20:32,086 --> 00:20:33,486
.التي بإمكانِكِ تغييرها

461
00:20:33,488 --> 00:20:36,056
لذلك ، أرغب أن أبدأ
بإجراء محادثة قصيرة فقط

462
00:20:36,057 --> 00:20:37,327
... حتى أحصل على صورة أفضل لـ

463
00:20:37,328 --> 00:20:39,955
دائماً ما قلتُ لإبنتي
أنَكِ إذا أردتِ أن تعلمي عن شيءٍ

464
00:20:39,961 --> 00:20:42,031
.لا تسألي الإنترنت

465
00:20:43,063 --> 00:20:45,923
بل أعثري على أذكى شخص
في الغُرفة

466
00:20:46,025 --> 00:20:49,085
و إن لم يكونوا أذكى منكِ

467
00:20:49,095 --> 00:20:50,485
.حينها إبحثي على غرفةٍ أخرى

468
00:20:52,232 --> 00:20:55,267
طبيبي الذي في ولايتي
.ليس الأفضل

469
00:20:55,268 --> 00:20:57,698
.أخبرَتني "ماغي" أنّك الأفضل

470
00:20:57,704 --> 00:21:00,004
حسناً ، أقدّر لها كلامها الطيّب عني
.شكراً لكِ

471
00:21:02,274 --> 00:21:04,444
هل تستطيع التخلص من هذا ؟

472
00:21:11,950 --> 00:21:15,250
.... حسناً ، دعيني
.ألقي نظرة عليه

473
00:21:28,066 --> 00:21:30,196
إنّها على الأكثر
.مجرد إصلاحات للأوردة الدموية

474
00:21:30,203 --> 00:21:31,703
.سأبحث عن الأضرار في الأعضاء

475
00:21:31,704 --> 00:21:32,742
.سأهتم بالطرف

476
00:21:32,743 --> 00:21:34,069
.أنا قلِق على ساقها اليُمنى

477
00:21:34,073 --> 00:21:36,043
لقد مزّقَتها بشكل سيء جدّاً

478
00:21:36,044 --> 00:21:38,080
الآن ، هل تم إيقاف "شيبارد" ، أيضاً ؟

479
00:21:38,081 --> 00:21:39,307
.هذا المكان سينهار

480
00:21:39,312 --> 00:21:41,052
.لم يتم إيقاف "شيبارد" عن العمل

481
00:21:41,053 --> 00:21:42,947
.لقد أخَذَت إجازة

482
00:21:42,949 --> 00:21:44,849
ــ هل كُل شيء على ما يُرام ؟
.ــ أجل . أجل

483
00:21:45,717 --> 00:21:47,117
.كلّا

484
00:21:47,120 --> 00:21:49,388
.لقد .... رَحَلَت

485
00:21:49,389 --> 00:21:50,449
.لقد تركَت العمل

486
00:21:50,456 --> 00:21:52,886
.لقد .... هَجَرَتني

487
00:21:54,594 --> 00:21:56,928
إلى أين ذهَبَت ؟

488
00:21:56,929 --> 00:21:59,059
ــ إلى منزل "غري" ؟
.ــ إلى منزل "ادواردز" على ما أظن

489
00:21:59,065 --> 00:22:00,725
ماذا ستفعل ؟

490
00:22:03,102 --> 00:22:05,602
.إنّها جاهزة للعمليّة

491
00:22:05,605 --> 00:22:06,795
ماذا بمقدوري أن أفعل ؟

492
00:22:06,806 --> 00:22:08,966
أذهب إلى هُناك و أسحبها للخارج ؟

493
00:22:08,975 --> 00:22:12,675
.لقد قلتُ ما أستطيع
. لقد حاولتُ

494
00:22:12,679 --> 00:22:15,349
.... و هي لا تريد أن
.لا تريد أن تتكلّم

495
00:22:15,350 --> 00:22:16,478
.سُحقاً

496
00:22:16,482 --> 00:22:17,982
.ــ كلّا ، أنظر
.ــ سوف تعيد التفكير في تصرفاتها ، يا زميلي

497
00:22:17,984 --> 00:22:21,119
كلّا ، كلّا ، أنا أتكلّم عن
.الأشلاك الشائكة

498
00:22:21,120 --> 00:22:22,120
!"ديلوكا"

499
00:22:32,435 --> 00:22:34,535
إذن ، أصبحَت عملية تنظير الجنين
ليست في غرفة العمليات "3" الآن ؟

500
00:22:34,537 --> 00:22:36,307
.... أنا سعيدة
.سعيدة لأنّني تحقّقتُ من اللوحة

501
00:22:36,308 --> 00:22:38,644
كنتِ ستعلمين هذا إذا ذهبتِ إلى غرفة
"العمليات "2

502
00:22:38,645 --> 00:22:40,141
و وجدتِ أنّهم يجرون عملية
.إنسداد الأمعاء

503
00:22:40,143 --> 00:22:42,012
ــ هل تفعلين ذلك في كُل مكان تذهبين إليه ؟
ــ أفعل ماذا ؟

504
00:22:42,013 --> 00:22:43,211
.تُؤلّبين المكان ضدّكِ

505
00:22:43,213 --> 00:22:44,883
.ــ لا يحب الناس التغيير
.ــ أعلم ذلك

506
00:22:44,884 --> 00:22:46,611
.الناس يحبّون الناس

507
00:22:46,616 --> 00:22:48,616
لذلك ، أوّلاً
"حاولتِ طرد "ريتشارد ويبر

508
00:22:48,618 --> 00:22:50,188
و بعدها تسبّبتِ في إيقاف
ميريديث غري" عن العمل؟"

509
00:22:50,189 --> 00:22:52,221
ــ موقوفة عن العمل ؟
!ــ نعم

510
00:22:52,222 --> 00:22:53,822
أعني ، أنتِ حقّاً لا تريدين أن تكسبي
أصدقاء هُنا ، أليس كذلك؟

511
00:22:53,823 --> 00:22:54,979
.... أنا

512
00:22:55,004 --> 00:22:56,419
.أنا لم أتِ إلى هُنا من أجل ذلك

513
00:22:56,513 --> 00:22:58,526
حسنٌ إذن
.أنتِ تقومين بعملٍ عظيمٍ

514
00:23:03,217 --> 00:23:04,451
ميريديث غري"؟"

515
00:23:04,452 --> 00:23:06,146
ما رأيُكِ أن تعطيني تنبيهاً في المرة القادمة ؟

516
00:23:06,171 --> 00:23:08,271
.... كلّا . الأفضل من ذلك
.لا توقفي أحداً عن العمل

517
00:23:08,273 --> 00:23:10,711
أنا أبذل قصارى جهدي هُنا
.لكن تصرّفاتكِ لا تساعدني

518
00:23:10,712 --> 00:23:12,969
.حسناً ، لا يمكنني السماح بالعصيان

519
00:23:12,977 --> 00:23:15,177
كلّا . لا يمكنَكِ أن تجعلي
عملي أكثر صعوبة

520
00:23:15,180 --> 00:23:16,180
.أكثر مما هو عليه

521
00:23:16,181 --> 00:23:17,381
لا زلتُ أبدأ في عملي

522
00:23:17,382 --> 00:23:19,382
.لكني أواجه معارضة قوية جدّاً

523
00:23:19,384 --> 00:23:21,184
.صحيح ، لقد رأيتُ ذلك بنفسي

524
00:23:21,186 --> 00:23:22,656
.إسمعي ، لكن أطبائي المقيمون سُعداء

525
00:23:22,657 --> 00:23:24,688
.و الأخصائيون ليسوا سُعداء

526
00:23:24,689 --> 00:23:27,560
إذا نظروا إليّ أنّني الشخص
"الذي أتى لإيقاف "ميريديث غري

527
00:23:25,890 --> 00:23:27,560


528
00:23:27,561 --> 00:23:29,389
.فلن يصب ذلك في مصلحة البرنامج

529
00:23:29,394 --> 00:23:31,128
.لكن سيبطئ من وتيرة عملي

530
00:23:31,129 --> 00:23:32,959
إنّه نظام جديد. بإمكانِكِ الحصول
.على كل الوقت الذي تريدينه

531
00:23:32,964 --> 00:23:34,198
.أنا لا أحتاج إلى الوقت

532
00:23:34,199 --> 00:23:35,859
أريد أن يتم إيقاف منعي
.دخول غرفة العمليات

533
00:23:35,867 --> 00:23:37,897
.... فوظيفتي صعبةٌ كفاية لـ

534
00:23:37,902 --> 00:23:40,971
إسمعي ، يجب أن أكسب
.تأييد الناس

535
00:23:40,972 --> 00:23:44,142
..... لذلك أرجوكِ
.لا توقفي أي أحد آخر عن العمل

536
00:23:50,581 --> 00:23:52,181
"خيط غُرزة "فيكرل

537
00:23:52,183 --> 00:23:54,883
هل أجريتِ تقنية "كونيل" من قبل
يا "ادواردز" ؟

538
00:23:54,886 --> 00:23:55,756
هل تحبّين أن تجرّبيها ؟

539
00:23:55,757 --> 00:23:57,354
.أرغب بذلك

540
00:23:57,355 --> 00:23:59,923
.هذه الجراحة معقّدة جدّاً

541
00:23:59,924 --> 00:24:03,394
الفكرة هي أن نرى مقدار
.ما يستطيع الطبيب المقيم أن يفعله

542
00:24:03,395 --> 00:24:05,235
ليس و كأنّكِ تؤيّدين
.مقولات الدكتورة "مينيك" هُنا

543
00:24:05,236 --> 00:24:08,230
الدكتورة "مينيك" هي رئيسة
.برنامج الإقامة الطبي

544
00:24:08,233 --> 00:24:10,033
."إمتصاص ، يا "كيبنر

545
00:24:10,034 --> 00:24:11,434
إبتعدي عن المركز أكثر
."يا "ادواردز

546
00:24:11,436 --> 00:24:12,936
.أنا آسفة

547
00:24:12,937 --> 00:24:15,167
هل أنتِ موافقة حقّاً على كُل هذا ؟

548
00:24:15,173 --> 00:24:16,943
."دعي الأمر ، يا "ابريل

549
00:24:19,076 --> 00:24:20,878
.جيّد ، جيّد
.الآن ، إذهب من الأسفل مجدّداً

550
00:24:20,879 --> 00:24:21,879
.و ذلك سيكون كفيلاً على شدّها

551
00:24:21,880 --> 00:24:23,240
أين تريدني أن أعمل ؟

552
00:24:23,248 --> 00:24:25,448
.الذراع اليُسرى . لقد فوّتتُ الشريان العضدي

553
00:24:25,450 --> 00:24:27,180
إنّها ستفقد ساقها ، أليس كذلك ؟

554
00:24:27,185 --> 00:24:29,185
نعم ، فلقد ظهَرَت الغرغرينا
.على قدمِها

555
00:24:29,187 --> 00:24:31,187
.لقد قطَعَ السلك شريانها المأبضي

556
00:24:31,189 --> 00:24:32,889
و سبّبَ أضراراً جمّة على
.جدار بطنها ، أيضاً

557
00:24:32,891 --> 00:24:34,391
هل يمكنني الحصول على خيط غُرزة
نايلون ، من فضلك ؟

558
00:24:34,392 --> 00:24:35,922
صحيح . يجب عليكَ أوّلاً أن تغلق
.الأنسجة التي تحت الجلد أوّلاً

559
00:24:35,927 --> 00:24:37,257
هل ستتّبع طريقة "مينيك" هُنا ؟

560
00:24:37,262 --> 00:24:39,932
.بحُكم الضرورة
.لقد جرحتُ ذراعَيّ بشدة

561
00:24:42,299 --> 00:24:45,469
إذن ، لماذا غيّرتَ موقفك ؟

562
00:24:45,470 --> 00:24:46,770
ماذا ؟

563
00:24:46,771 --> 00:24:49,041
بالنسبة لـ "كاريف" ، لماذا جعلتَه
يفلت بفعلته ؟

564
00:24:49,042 --> 00:24:51,608
هل من المقبول أنّ لا نتكلّم
عن هذا الموضوع ؟

565
00:24:51,609 --> 00:24:53,309
إنّها فقط مسألة شخصية تخصّني
..... و لا أريد أن

566
00:24:53,311 --> 00:24:55,041
.بالتأكيد

567
00:24:55,046 --> 00:24:56,616
.أنا آسفة . بالتأكيد

568
00:24:59,716 --> 00:25:01,656
ما هو خطب هذه السيّدة ، على أي حال ؟

569
00:25:01,657 --> 00:25:03,823
ما الذي تعتقدون أنّه جعلها
تقع خلف ذلك الجدار ؟

570
00:25:03,824 --> 00:25:06,052
مختبر المخدّر الميثامفيتامين ؟
تربية الكلاب ؟

571
00:25:06,057 --> 00:25:07,457
تعتقدون أنّها تحب التعرّي ؟

572
00:25:07,459 --> 00:25:09,759
.ربّما هي إمرأة هاربة من المراقبة الحكومية

573
00:25:09,761 --> 00:25:12,930
أو ربّما هي مجرّد إمرأة عنيدة
أرادت عزل نفسها بعيداً

574
00:25:12,931 --> 00:25:14,231
.و قد يكلّفها ذلك طرفاً

575
00:25:14,232 --> 00:25:15,462
.صحيح

576
00:25:30,481 --> 00:25:32,611
.تلك نظرةٌ لا تبشرُ بالخيرِ

577
00:25:32,617 --> 00:25:36,117
"حسناً ، يا "دايان
..... النتائج الأوّلية للخزعة

578
00:25:37,789 --> 00:25:40,249
.تظهر وجود سرطان الثدي الإلتهابي
<font color = "red" size = "20">
نوع نادر من السرطان ، يتسم بسرعة النمو
ويؤدي إلى احمرار الثدي المصاب وانتفاخه

579
00:25:40,258 --> 00:25:41,588
.... نحتاج أن نتأكد ، لكن

580
00:25:41,593 --> 00:25:44,093
سرطان في الثدي؟

581
00:25:44,095 --> 00:25:45,765
.لكن ... لكن لا توجد أورام

582
00:25:45,766 --> 00:25:47,163
.أفهم ذلك

583
00:25:47,165 --> 00:25:51,034
إنّه شكل شديد الخصوصية من السرطان

584
00:25:51,035 --> 00:25:53,370
يتمثّل بصورة تقرّحات في الجلد الخارجي

585
00:25:53,371 --> 00:25:54,301
.أكثر عادةً من الأورام

586
00:25:54,305 --> 00:25:56,505
.لا حول و لا قوّة إلا بالله

587
00:25:56,508 --> 00:25:59,208
.أنا آسفٌ جدّاً

588
00:25:59,210 --> 00:26:01,280
الآن ، عليكِ أن تجري فحصاً شاملاً

589
00:26:01,281 --> 00:26:04,609
و بعدها يمكننا مناقشة
.خيارات العلاج

590
00:26:04,616 --> 00:26:06,816
يمكنني أن أحوّلكِ على مجموعة
.من المتخصّصين المحليّين

591
00:26:06,818 --> 00:26:08,178
أنتِ تعيشين في "هاواي" ، كما أعلم ؟

592
00:26:08,186 --> 00:26:11,348
أعلم مجموعة رائعة من أخصائيي
.الأورام على تلك الجزيرة الكبيرة

593
00:26:11,356 --> 00:26:14,794
و سأكون أكثر من سعيد أن أسافر
.إليكِ من أجل الجراحة

594
00:26:14,795 --> 00:26:16,492
.هذا .. إن كنتِ ترغبين بحضوري

595
00:26:16,494 --> 00:26:17,994
هل ترغب بذلك ؟

596
00:26:17,996 --> 00:26:20,436
أنتِ أم "ماغي بيرس" ، لذلك
.الإجابة نعم

597
00:26:25,837 --> 00:26:27,127
هل ترغبين منّي إحضار "ماغي" لكِ ؟

598
00:26:27,138 --> 00:26:29,068
.كلّا . كلّا ، لا تفعل

599
00:26:29,073 --> 00:26:31,041
.كلّا ، ليس وهي تعمل

600
00:26:31,042 --> 00:26:33,372
.... سوف

601
00:26:33,378 --> 00:26:35,408
... سوف

602
00:26:35,413 --> 00:26:37,243
.سوف أخبرها الليلة

603
00:26:37,248 --> 00:26:40,148
مرّة أخرى ... ماذا تطلق على
هذا المرض ، مرّة أخرى ؟

604
00:26:40,151 --> 00:26:43,151
يطلقون عليه سرطان الثدي الإلتهابي
."أو "س . ث . إ

605
00:26:43,154 --> 00:26:46,254
.و هو شكل موضعي من المرض

606
00:26:46,257 --> 00:26:48,987
.سيكون لدى "ماغي" ملايين الأسئلة

607
00:26:52,095 --> 00:26:54,598
هلّا تساعدني في إخبارها ؟

608
00:26:54,599 --> 00:26:55,699
هل بإمكانك ذلك ؟

609
00:26:55,700 --> 00:26:56,930
.بالتأكيد

610
00:26:59,570 --> 00:27:00,730
.قطعاً

611
00:27:19,593 --> 00:27:21,593
أعتذِر
.إن كنتُ ضغطتُكِ بكلامي

612
00:27:21,595 --> 00:27:23,395
"ما يجري بينكِ و بين الدكتور "ويبر

613
00:27:23,397 --> 00:27:25,397
.... ــ ليس من شأني
.ــ أنتِ لا تدينين لي بإعتذار

614
00:27:25,399 --> 00:27:27,059
.بل تدين لـ "بيلي" بالإعتذار

615
00:27:27,067 --> 00:27:29,667
نحن كُنّا نقف في صف
."الدكتور "بيلي

616
00:27:29,670 --> 00:27:32,470
.... ــ أنا لا أفهم لماذا
.ــ لا يحتاجكم الدكتور "ويبر" حتى تخوضوا معاركه

617
00:27:32,473 --> 00:27:35,973
.ما فعلتموه أضرّ بكامل هذه المستشفى

618
00:27:36,035 --> 00:27:39,335
أهم أولوياتك يجب أن تنصب على
.هذا المكان و مرضاه

619
00:27:39,338 --> 00:27:40,698
لا يجب أن تفتخروا بما فعلتموه

620
00:27:40,706 --> 00:27:42,136
.بل يجب أن تكونوا خجلين من أنفسكم

621
00:27:43,886 --> 00:27:47,016
مرحباً ، كيف هي أحوالك هُنا ؟

622
00:27:55,891 --> 00:27:59,591
يا "آني" ، الإصابات بسبب الأسلاك
.الشائكة كانت عميقة

623
00:27:59,595 --> 00:28:03,895
بعض الجروح تسبّبَت بقطع سَرَيان
.الدم لساقِكِ اليُمنى

624
00:28:03,899 --> 00:28:06,529
.... لسوء الحظ

625
00:28:06,535 --> 00:28:09,865
.إضطررنا لبتر ما هو أسفل الركبة

626
00:28:09,872 --> 00:28:11,439
كيف وجدوني ؟

627
00:28:11,440 --> 00:28:13,508
"حسناً ، إتصلَت جارتُكِ بـ "911

628
00:28:13,509 --> 00:28:15,909
.و بعدها قام رجال الإطفاء بكسر البوابة

629
00:28:17,413 --> 00:28:19,383
.إسمعي ، لقد أنقذوا حياتك

630
00:28:19,384 --> 00:28:21,549
.تلك الأسلاك الشائكة الملعونة

631
00:28:21,550 --> 00:28:23,718
.كدتُ أنتهي من إزالتها

632
00:28:23,719 --> 00:28:27,388
و بعدها سقطتُ من أعلى السُلّم
.إلى وسط تلك الفوضى

633
00:28:27,389 --> 00:28:28,419
أنتِ كنتِ تزيلينها ؟

634
00:28:28,424 --> 00:28:30,624
.نعم

635
00:28:30,626 --> 00:28:33,356
.أنا و زوجي ... لم نكُن نثق بالناس

636
00:28:33,362 --> 00:28:36,032
يوجد الكثير من العيّنات السيئة
.في الخارج

637
00:28:36,033 --> 00:28:42,237
بدأنا بوضع الأقفال ، ثم أجهزة الإنذار
.و الكاميرات ... و بعدها شيّدنا الجدار

638
00:28:42,238 --> 00:28:45,106
... جعلنا ذلك نشعر بالأمان ، كما تعلمان

639
00:28:45,107 --> 00:28:47,167
.فقط أنا و هو ضد العالم

640
00:28:55,049 --> 00:28:58,219
..... لكن بعدها مات ، و

641
00:28:58,220 --> 00:29:00,120
.وبدى لي أنّي أعيش وسط سجن

642
00:29:01,322 --> 00:29:04,092
كل يوم ، ألتقط الصُحُف

643
00:29:04,093 --> 00:29:07,262
.و أفكر أن أبدأ في التحرّك أبعد من ذلك

644
00:29:07,263 --> 00:29:09,333
.لكنّي لم أستطِع ذلك

645
00:29:11,901 --> 00:29:15,670
لكن بعدها جاءتني فكرة
.أن أبدأ بالجدار

646
00:29:15,671 --> 00:29:18,341
.فقط أزيل الأسلاك الشائكة الغبية

647
00:29:21,010 --> 00:29:23,940
....أنا آسف
.أنا آسف لما حصل لساقِكِ

648
00:29:23,946 --> 00:29:28,276
أشعر كأنّني واحدة من الحيوانات
التي تخلّت عن ساقها

649
00:29:28,284 --> 00:29:29,984
.حتى تهرب من الفخ

650
00:29:32,487 --> 00:29:34,957
.لكنّي خرجتُ

651
00:29:37,092 --> 00:29:40,092
.و أخيراً خرجتُ

652
00:29:40,095 --> 00:29:41,125
.شكراً

653
00:29:42,125 --> 00:29:54,143
Transformation : إسم الأغنية
DAVID GRAY : إسم المغنّي

654
00:29:55,143 --> 00:29:56,978
ــ هل تأذن لي بدقيقة من وقتك ؟
.ــ لا

655
00:29:56,979 --> 00:29:58,879
.... ــ لم تعطني أبداً فرصة لأقول لك أنّني
ــ توقّف ، إتفقنا ؟

656
00:29:58,881 --> 00:30:01,349
.لا تشكرني
.فأنا لستُ بحاجة إلى شُكرك

657
00:30:01,350 --> 00:30:03,518
.أنا آسف

658
00:30:03,519 --> 00:30:05,789
.أنا آسف لأنّي آذيتُك
..... أنا آسف

659
00:30:05,790 --> 00:30:08,156
.كان مجرّد سوء تفاهم

660
00:30:08,157 --> 00:30:11,887
.لقد صادَفتَني في أشد أوقات ردّات فعلي

661
00:30:11,894 --> 00:30:15,363
.أنا سعيدٌ لأنّكَ بخير و أنا آسف حقّاً

662
00:30:15,364 --> 00:30:16,531
هل أنتَ جاد ؟

663
00:30:16,532 --> 00:30:17,799
.نعم

664
00:30:17,800 --> 00:30:20,130
.أنا أعطيتُكَ كُل الفرص لتقول ذلك

665
00:30:20,135 --> 00:30:21,495
لشهور
.كان بإمكانِكَ قول ذلك

666
00:30:21,503 --> 00:30:22,737
.لقد إعتذرتُ لك تلك الليلة

667
00:30:22,738 --> 00:30:25,210
صحيح ، لأنّكَ لم تُردني أن أخبر الشرطة
.بأنك الذي ضربتَني

668
00:30:25,211 --> 00:30:26,807
لقد أتيتَ إلى غرفتي بداخل المستشفى

669
00:30:26,809 --> 00:30:28,179
عندما كنتُ محقوناً بالمهدئات

670
00:30:28,180 --> 00:30:29,807
.خائفاً من أنّي قد لا أرى ثانيةً

671
00:30:29,812 --> 00:30:32,682
أنتَ حاولت ، و بعدها
.لم تتحدّث معي أبداً مرّة أخرى

672
00:30:32,683 --> 00:30:34,081
.لقد رأيتُكَ تقريباً كل يوم

673
00:30:34,083 --> 00:30:36,221
عملتُ تحت إمرة كل أصدقائك
.كل يوم

674
00:30:36,222 --> 00:30:38,388
.عرفتُ ما جرى تلك الليلة

675
00:30:38,389 --> 00:30:39,647
.عرفتُ فيما كنتَ تفكّر

676
00:30:39,655 --> 00:30:41,715
.عرفتُ لماذا ضربتَني

677
00:30:41,724 --> 00:30:44,062
و إن كنتَ قد عاملتَني كإنسان

678
00:30:44,063 --> 00:30:45,859
إن كنتَ فقط تكلّمتَ معي

679
00:30:45,861 --> 00:30:47,061
.لربّما قد تجنّبنا كُل هذا

680
00:30:47,062 --> 00:30:48,231
.لم أكن أظن أنّك ستصغي

681
00:30:48,232 --> 00:30:50,060
نعم ، كنتُ سأصغي
!فأنا شخص محترم جدّاً

682
00:30:53,568 --> 00:30:55,336
لماذا فعلتَ ذلك ؟

683
00:30:55,337 --> 00:30:57,537
.ــ لستُ مضطراً لأشرح لكَ
.ــ فقط أخبرني

684
00:31:04,612 --> 00:31:07,348
.لقد عانت "جو" ما يكفي

685
00:31:07,349 --> 00:31:09,779
هي لا تحتاج أن تعيش
.حياتها و هي خائفة

686
00:31:09,785 --> 00:31:11,045
نعم ، حسناً
ستقول "جو" أنّها

687
00:31:11,053 --> 00:31:12,621
.جيّدة جدّاً في الإعتناء بنفسها

688
00:31:12,622 --> 00:31:13,862
نعم ، حسناً
و هل ينبغي عليها ذلك ؟

689
00:31:31,139 --> 00:31:32,739
.مرحباً. أمّك في المطبخ

690
00:31:32,741 --> 00:31:33,941
هي ماذا ؟ ماذا ؟

691
00:31:33,943 --> 00:31:35,383
ــ أنتِ إلتقيتِ بأمّي ؟
.ــ نعم

692
00:31:35,384 --> 00:31:36,937
.هي إلتقَت بكِ

693
00:31:36,946 --> 00:31:39,246
.ــ هي إلتقَت بكِ بدون حضوري
.ــ لقد تجاوزنا مسألة اللقاء

694
00:31:39,248 --> 00:31:41,318
أعني ، هي طوَت الغسيل
و وضعَت الأطفال على السرير

695
00:31:41,319 --> 00:31:42,717
."و أطعَمَتني "اللازانيا

696
00:31:42,718 --> 00:31:44,278
.يا إلهي . أنا آسفة جدّاً

697
00:31:44,286 --> 00:31:45,986
أنا آسفة جدّاً
.فلقد تطفَّلَت عليكِ كثيراً

698
00:31:45,988 --> 00:31:47,288
.هل تمزحين ؟ أنا أحبّها

699
00:31:47,289 --> 00:31:48,919
.المرأة مُذهلة

700
00:31:48,924 --> 00:31:50,291
!"ماغي"

701
00:31:50,292 --> 00:31:52,292
!جيد

702
00:31:52,294 --> 00:31:55,134
.سأذهب لمشاهدة التلفاز
.أخبريها بأن بإمكانها الإنتقال للعيش هُنا

703
00:32:00,768 --> 00:32:03,298
.... يا أمّي ، كنتُ أتمنّى فعلاً أن

704
00:32:03,305 --> 00:32:05,005
."ــ مرحباً ، يا "ماغي
.مرحباً

705
00:32:05,007 --> 00:32:06,737
."أنا دعوتُ الدكتور "ايفري

706
00:32:06,742 --> 00:32:08,109
.بالتأكيد قد فعلتِ

707
00:32:08,110 --> 00:32:10,080
من هذا الذي لا يدعو جراح التجميل
الخاص به إلى العشاء ؟

708
00:32:10,081 --> 00:32:12,309
.هيّا ، تناولي بعض الطعام ، يا عزيزتي

709
00:32:12,314 --> 00:32:14,014
يا أمي ، لدينا خطط أخرى مع
."ريتشارد ويبر"

710
00:32:14,016 --> 00:32:15,916
.ــ أنتِ وعدتيه
.ــ أعلم هذا

711
00:32:15,918 --> 00:32:17,848
ظننتُ أنّه من الأفضل
.أن نؤجل ذلك

712
00:32:17,853 --> 00:32:20,993
ظننتُ أنّه سيكون من الرائع
.أن نتناول عشاءً هادئاً في المنزل

713
00:32:20,994 --> 00:32:22,090
هل في ذلك مُشكلة ؟

714
00:32:23,358 --> 00:32:24,988
ما المانع ؟

715
00:32:29,464 --> 00:32:31,374
هل أنتِ غاضبة منّي ، يا "ماغي" ؟

716
00:32:31,375 --> 00:32:32,427
.... هل أنا

717
00:32:32,434 --> 00:32:34,669
.نعم ، يا أمي . نعم

718
00:32:34,670 --> 00:32:36,870
أنتِ جئتِ إلى هُنا بدون تحذير

719
00:32:36,872 --> 00:32:39,272
.لتجري جراحة تجميلية لا تحتاجينها

720
00:32:39,274 --> 00:32:41,044
.أنتِ تحرجينني أمام أصدقائي

721
00:32:41,045 --> 00:32:42,710
متى أحرجتُكِ ؟

722
00:32:42,711 --> 00:32:44,111
"و بعدها رتّبتِ لعشاءٍ مع "ريتشارد

723
00:32:44,113 --> 00:32:45,953
و بعدها ألغيتِ ذلك العشاء
.و كأن الأمر لا يعني شيئاً

724
00:32:45,954 --> 00:32:47,508
.هو سيتفهّم

725
00:32:47,516 --> 00:32:50,216
.أنتِ تتكلّمين مع "ميريديث" بدون حضوري

726
00:32:50,219 --> 00:32:51,989
."أنتِ تتكلّمين مع "ريتشارد
."أنتِ تتكلّمين مع "جاكسون

727
00:32:51,990 --> 00:32:53,947
أعني ، أنتما قد قضيتُما الكثير
.من الوقت معاً

728
00:32:53,956 --> 00:32:55,656
.... يا دكتور "ايفري" ، أعتذرُ لك

729
00:32:55,657 --> 00:32:59,327
.لا حاجة لأن تعتذري لأصدقائي
نيابةً عنّي

730
00:32:59,328 --> 00:33:01,058
.هذه حياتي التي إقتحمتيها

731
00:33:01,063 --> 00:33:03,163
لا يمكنُكِ أن تأتي فقط و تعيدين
ترتيب الأشياء

732
00:33:03,165 --> 00:33:04,225
.بدون طلب إذني

733
00:33:05,700 --> 00:33:07,830
متى أصبحتِ أنانية جدّاً ؟

734
00:33:07,836 --> 00:33:10,096
.أنا لستُ الإنسانة التي دمّرَت عائلتنا

735
00:33:12,306 --> 00:33:15,976
التي إنتقَلَت للعيش في "هاواي" لتصنع
الصابون بدون التفكير بشأن

736
00:33:15,978 --> 00:33:17,778
.الأشخاص الذين تركَتهم خلفها أو آذتهم

737
00:33:19,047 --> 00:33:21,207
... والآن أنتِ تأتين إلى هُنا و

738
00:33:22,650 --> 00:33:25,350
.أنتِ هي الأنانية

739
00:33:25,354 --> 00:33:27,054
.أنتِ تفكّرين بنفسكِ فقط

740
00:33:27,056 --> 00:33:28,256
... يا "ماغي" ، إذا سمحتِ لي أن

741
00:33:30,391 --> 00:33:33,191
..... أنا

742
00:33:33,195 --> 00:33:36,055
."أظن أنّ عليك أن ترحل ، يا "جاكسون

743
00:33:36,065 --> 00:33:39,695
أنا آسفة جدّاً لأنّ "ماغي" تصرّفَت
.بوقاحة جدّاً

744
00:33:39,701 --> 00:33:42,239
أنا أتصرّف بوقاحة ... أنتِ طردتِ للتو
صديقي من منزل

745
00:33:42,240 --> 00:33:44,197
.ليس حتى منزلك لتدعوه إليه

746
00:33:44,206 --> 00:33:45,266
.يا إلهي

747
00:33:45,274 --> 00:33:47,442
.... أمّي

748
00:33:47,443 --> 00:33:49,183
.لم تعُد لديّ فكرة من تكونين بعد الآن

749
00:33:52,880 --> 00:33:56,517
يا جماعة ، أنا هُنا
.إن احتجتُما لأي شيء

750
00:33:56,518 --> 00:33:57,978
.شكراً لك

751
00:34:03,358 --> 00:34:05,688
.أنتِ محقة

752
00:34:05,694 --> 00:34:08,429
ليس لديكِ فكرة عما صرتُ
إليه بعد الآن

753
00:34:08,430 --> 00:34:10,800
.لأنّك لم تأخذي وقتاً للمحاولة

754
00:34:12,400 --> 00:34:14,030
في اللحظة التي تركتُ فيها والدُكِ

755
00:34:14,036 --> 00:34:16,566
كانت و كأنّها أول لحظة أستطيع
.التنفس فيها أخيراً

756
00:34:16,572 --> 00:34:19,772
الآن أعلم أنّه ليس الشيء التي تريدين سماعه
.لكنّها الحقيقة

757
00:34:19,775 --> 00:34:21,475
.... أنا

758
00:34:21,477 --> 00:34:25,047
لقد غدوتُ أخيراً الإنسانة التي أردتُ
.دائماً أن أكونها

759
00:34:26,647 --> 00:34:28,847
.أريد إستعادة أمّي

760
00:34:30,918 --> 00:34:34,918
أنا آسفة لأنّه لا يعجبكِ ما أصبحتُ عليه
.لكنّي معجبة بما أصبحتُ عليه

761
00:34:34,923 --> 00:34:37,723
.... و أنا لن أعتذر على ذلك

762
00:34:37,726 --> 00:34:39,656
.ليس بعد الآن

763
00:34:44,665 --> 00:34:46,065
إلى أين أنتِ ذاهبة ؟

764
00:34:46,068 --> 00:34:47,828
.... أنا ذاهبة إلى الفندق . أنا

765
00:34:47,836 --> 00:34:49,236
.أمي

766
00:34:49,238 --> 00:34:52,438
عندي رحلة طيران مبكّرة
.في الصباح

767
00:34:52,441 --> 00:34:56,241
.لديكِ حياة عظيمة هُنا

768
00:34:58,079 --> 00:35:01,849
إتّصلي بي عندما تكونين مستعدة
.لمشاركتها معي

769
00:35:34,411 --> 00:35:35,588
هل أردتِ رؤيتي ، أيّتها الرئيسة ؟

770
00:35:35,941 --> 00:35:36,941
.إجلسي

771
00:35:41,321 --> 00:35:45,351
.من الواضح أنّك لا تدعمين قراري

772
00:35:45,361 --> 00:35:47,799
أنا فقط ... أنا أعتقد فقط أنّ الدكتور
... ويبر" هو العمود الفقري لـ"

773
00:35:47,800 --> 00:35:49,351
.وفّري كلامكِ

774
00:35:49,101 --> 00:35:51,901
أنتِ لن تربحي مسابقة الولاء
.على حسابي

775
00:35:52,667 --> 00:35:56,428
."أنتِ تدعمين الدكتور "ويبر
.فهمتُ ذلك. هذا هو شأنُكِ

776
00:35:56,491 --> 00:36:00,251
لكن شأني ... هو أن أحرص على سير
.عمل هذه المُستشفى

777
00:36:00,262 --> 00:36:03,662
و الآن ، بعض الناس سيجعلون ذلك
.الأمر صعبٌ جدّاً

778
00:36:03,665 --> 00:36:06,965
لذلك ، حان وقت إتخاذ القرار الصعب
."يا "كيبنر

779
00:36:20,381 --> 00:36:21,781
.تهانينا

780
00:36:23,350 --> 00:36:25,052
ــ على ؟
.ــ سير الأمور على طريقتكِ

781
00:36:25,053 --> 00:36:26,753
أنا متأكّدة جدّاً أنّ الرئيسة بدأت تظن

782
00:36:26,755 --> 00:36:28,185
.أنّني لا أستحق العناء

783
00:36:28,189 --> 00:36:29,258
.إنّها سيّدة ذكية

784
00:36:29,259 --> 00:36:30,357
.ربّما ستطردني

785
00:36:30,358 --> 00:36:32,458
.ــ ما كنتُ لأبكي عليكِ
.ــ لا

786
00:36:32,460 --> 00:36:34,595
.كنتِ ستشعرين بالرُعب

787
00:36:34,596 --> 00:36:36,766
.ــ لأنّه حينها سيكون عليكِ أن تواجهي الأمر
ــ أواجه ماذا ؟

788
00:36:36,767 --> 00:36:41,395
إذا طردَتني "بيلي" .. أنا و أنتِ
.لن يكون خيار إقامة العلاقة بيننا قائماً

789
00:36:41,735 --> 00:36:43,203
.يمكننا أن نخرج في موعدٍ غرامي

790
00:36:43,204 --> 00:36:45,704
.سيمكننا أن نقبّل بعضنا

791
00:36:45,707 --> 00:36:50,307
.... يمكننا ... في الواقع
.أن نكون شيئاً ما

792
00:36:56,451 --> 00:36:57,711
.لذلك سُحقاً لكِ

793
00:37:13,667 --> 00:37:16,241
ألا تظنّين أن ربطة العُنُق هذه
مبالغٌ بها ؟

794
00:37:16,266 --> 00:37:18,971
كلّا . فالمكان الذي ستذهب إليه
.رائع جدّاً

795
00:37:18,974 --> 00:37:20,434
.كلاّ . ربطة العُنُق هذه جيّدة

796
00:37:20,442 --> 00:37:24,002
تعلمين ، لقد عملتُ مع
.ابريل" طوال اليوم"

797
00:37:24,012 --> 00:37:27,112
لم تستطِع أن تتوقّف عن الكلام بشأن
.إيقاف "غري" عن العمل

798
00:37:27,115 --> 00:37:29,715
.حسناً ، أنا لا ألومُها
لقد كان قراراً فظيعاً

799
00:37:32,771 --> 00:37:34,501
أنتِ تظنّين أنّه كان القرار الصائب ؟

800
00:37:34,507 --> 00:37:37,507
أعتقد أنّ "بيلي" اضطرت أن ترسل
.رسالة واضحة

801
00:37:37,510 --> 00:37:39,178
.لي

802
00:37:39,179 --> 00:37:40,509
.بشأني

803
00:37:40,513 --> 00:37:44,513
... حسناً ... أظن أنها

804
00:37:47,318 --> 00:37:49,420
.في الواقع ، لا أريد التدخل في الأمر

805
00:37:49,999 --> 00:37:51,421
.نحن في خضم هذا الأمر الآن

806
00:37:53,342 --> 00:37:55,696
أنتِ تقفين في صف "بيلي" في
.هذا الأمر

807
00:37:55,706 --> 00:37:58,717
يا "ريتشارد" ، أنتَ ذاهب لتتناول عشاءً
.رائعاً الليلة

808
00:37:58,727 --> 00:38:00,550
.لا تفسده
.بإمكاننا التحدّث في هذا الأمر لاحقاً

809
00:38:00,656 --> 00:38:02,150
."هذه الرسالة من "ماغي

810
00:38:02,325 --> 00:38:04,525
.إضطرّت أن تلغي العشاء الليلة

811
00:38:04,527 --> 00:38:07,062
.... لذلك

812
00:38:07,063 --> 00:38:09,693
أظن
.أنّ بإمكاننا التحدّث بهذا الآن

813
00:38:17,073 --> 00:38:18,988
ــ لماذا ؟
.ــ لدينا بيتزا و جعة

814
00:38:18,998 --> 00:38:21,913
أشاهد مسلسلاً مليئاً بالسيوف و التنانين
.و قطع الرؤوس

815
00:38:21,923 --> 00:38:23,399
.لدينا أيضاً أخبار النميمة

816
00:38:24,859 --> 00:38:26,083
.تفضّلا

817
00:38:26,769 --> 00:38:29,233
ــ أين "وارين" ؟
.ــ هو زوج الرئيسة

818
00:38:30,951 --> 00:38:33,448
ــ إذن ؟
.ــ لذلك لا يمكن الوثوق به

819
00:38:33,458 --> 00:38:37,400
.ــ أنا لم أدعوه
ــ نعم ، تريد "ادواردز" عقد إجتماع غريب
.حول الإستراتيجية

820
00:38:37,410 --> 00:38:41,136
إسمعي ، قامت "بيلي" بالدعوة لإجتماعٍ
مع الأخصائيين الليلة الماضية

821
00:38:41,573 --> 00:38:43,134
و لم يحضر أحد

822
00:38:43,144 --> 00:38:45,763
و لا حتى شخص واحد. لذلك "غري" ليست
."الوحيدة التي تحاول طرد "مينيك

823
00:38:45,773 --> 00:38:48,157
.نعم ، لكنّنا أطباء مقيمين
.لا يهمّنا الأمر فعلاً

824
00:38:48,404 --> 00:38:50,923
.بل هو الشيء الوحيد الذي يهمّنا

825
00:38:50,933 --> 00:38:54,381
هذا هو تعليمنا ، لقد عملنا جاهدين حتى
.نصل إلى هُنا و هم يعيقوننا

826
00:38:54,410 --> 00:38:59,510
"إسمعا ، "كيبنر" ، "ايفري" ، و "روبينز
."جميعهم مع "غري

827
00:38:59,515 --> 00:39:00,945
كاريف" من الواضح أنّه سيكون"
.كذلك أيضاً

828
00:39:00,950 --> 00:39:02,450
كاريف"؟"

829
00:39:02,452 --> 00:39:03,752
أليس في السجن؟

830
00:39:08,124 --> 00:39:09,124
ماذا ؟

831
00:39:11,259 --> 00:39:12,889
ما الأمر ؟

832
00:39:12,895 --> 00:39:14,930
لماذا رحلَت ، رغم ذلك ؟

833
00:39:14,931 --> 00:39:16,361
لأنّني فظيعة

834
00:39:16,365 --> 00:39:18,965
.و أنا أنهكتُها بفظاعتي

835
00:39:18,968 --> 00:39:20,808
الآن قد رحَلَت
و لا أستطيع تعويضها

836
00:39:20,809 --> 00:39:22,370
.و أشعر بالسوء

837
00:39:22,371 --> 00:39:23,701
.أنا أحب أمي

838
00:39:23,706 --> 00:39:25,941
.أحبّها فعلاً

839
00:39:25,942 --> 00:39:29,142
لكن أليس عيباً أن تأتي إلى هُنا
بدون إنذار ؟

840
00:39:29,410 --> 00:39:30,913
.و قد كانت تتصرّف بغرابة

841
00:39:31,286 --> 00:39:34,577
لقد كانت ... متقلّبة و مرتبكة
.و غريبة

842
00:39:34,587 --> 00:39:36,438
.يا إلهي ، لا يسعني إنتظار رحيلها

843
00:39:39,970 --> 00:39:41,528
.لكنّها تُعِد "لازانيا" رائعة ، رغم ذلك

844
00:39:45,682 --> 00:39:47,161
هل ترون هذه الرسالة ؟

845
00:39:47,171 --> 00:39:49,311
عيّنَت "بيلي" رئيسة مؤقّتة
لقسم الجراحة العامة ؟

846
00:39:49,321 --> 00:39:51,241
إستبدلتكِ "بيلي" ؟ بمن ؟

847
00:39:51,896 --> 00:39:53,175
كيبنر"؟"

848
00:39:55,410 --> 00:39:56,681
."كيبنر"

849
00:40:02,675 --> 00:40:04,012
اميليا"؟"

850
00:40:15,090 --> 00:40:16,920
في كل يوم
لا تفتحين فيه الباب

851
00:40:16,930 --> 00:40:19,178
.سيكون من الأسهل لكِ البقاء بالداخل

852
00:40:21,192 --> 00:40:22,739
.لا يمكنني سحبكِ بعد الآن

853
00:40:24,438 --> 00:40:26,723
لا أحد يمكنه فتح هذا الباب
.إلّا أنتِ

854
00:40:27,483 --> 00:40:29,042
.و أنا أريد أن أكون هُنا

855
00:40:29,600 --> 00:40:31,001
.... و سأكون لكن

856
00:40:34,398 --> 00:40:35,463
اميليا"؟"

857
00:40:46,715 --> 00:40:48,380
.أخبريها أنّني لن أنتظر للأبد

858
00:40:49,818 --> 00:40:52,315
".علينا أن نبقي أشياءَ لأنفسنا"

859
00:40:54,264 --> 00:40:56,348
و إلاّ . فسيستطيع أي شخص آخر"
".أن يؤذينا

860
00:41:05,179 --> 00:41:07,386
سوف يرون أشياء"
".لا نظهرها لأي أحد

861
00:41:08,047 --> 00:42:05,067
Little Pieces of You : إسم الأغنية
BEN HARTLEY : إسم المغنّي

862
00:42:06,257 --> 00:42:09,026
لذلك نقوم ببناء جدران"
".عالية و عريضة

863
00:42:14,462 --> 00:42:16,189
".و نقوم بوضع الأقفال على البوابات"

864
00:42:16,646 --> 00:42:23,646
******************************
أرجو أن تكون الترجمة قد حازت على رضاكم
(ترجمة التُول (إبراهيم بن سُرور
******************************

