1
00:00:00,529 --> 00:00:01,990
"سابقاً في "غوثام

2
00:00:02,760 --> 00:00:05,331
(جيم) قابل ابنتي (صوفيا)

3
00:00:05,531 --> 00:00:07,682
هل فكرت قط، الإبتعاد عن الوطن؟ -
في بعض الأحيان -

4
00:00:09,973 --> 00:00:12,755
هذا الرسم لرجل يُشفى بالماء

5
00:00:14,185 --> 00:00:15,831
هذا (رأس الغول)

6
00:00:16,476 --> 00:00:18,323
يريد السكين

7
00:00:18,523 --> 00:00:21,211
الرهان سيبدأ بـ50 ألف دولاراً

8
00:00:21,411 --> 00:00:23,136
سمائة ألف دولار

9
00:00:23,336 --> 00:00:25,816
مليونين دولار

10
00:00:26,016 --> 00:00:28,064
بيعت للسيد (بروس واين)

11
00:00:31,100 --> 00:00:32,884
أعتقد أنه يُمكنك القول
أنني المعجبة الأولى لديك

12
00:00:33,084 --> 00:00:35,284
ما هو أسود و أبيض
ومغطي بالأحمر؟

13
00:00:35,484 --> 00:00:37,047
الحمار الوحشي
لديه ثقب ينذف

14
00:00:37,247 --> 00:00:39,200
أظن أنه خطباً ما
(برأسك يا (إيد

15
00:00:39,400 --> 00:00:42,670
(غوردن)، لديك زائر -
ما كان عليك العودة هنا -

16
00:00:42,870 --> 00:00:46,507
أنا من (فالكون) أتيت باحثة عن عصابة
و هذا بالضبط ما وجدته أنت

17
00:00:46,707 --> 00:00:50,133
السيكن، هي مفتاح كل شيء

18
00:00:53,010 --> 00:00:54,381
!ليس كل شيء

19
00:01:06,481 --> 00:01:09,462
جميلة وكل هذه الرموز

20
00:01:09,870 --> 00:01:13,485
من المفترض أن تكون سكين من القرن
الأول للملك الميسبتوني

21
00:01:13,685 --> 00:01:15,241
!(بلاسي)

22
00:01:15,441 --> 00:01:18,040
و ماذا تريد مني سيد (واين)؟

23
00:01:18,240 --> 00:01:21,452
أي شيء يُمكنك أن تُخبرني به
أيها الدكتور، أريد أن أعرف بالضبط ماذا اشتريت

24
00:01:21,652 --> 00:01:25,532
ربما كان عليك التفكير
قبل أن تشتري شيئاً يساوي مليونين؟

25
00:01:25,732 --> 00:01:27,587
أتركها لي الليلة

26
00:01:28,866 --> 00:01:30,064
لقد عُدت

27
00:01:31,408 --> 00:01:34,499
يا رجل، يجب عليك حقاً
أن تنظف هذه الغرفة

28
00:01:35,467 --> 00:01:37,112
إنه حفيدي العزيز

29
00:01:37,312 --> 00:01:42,307
لدي ولوج للسجلات التاريخية
بمكتبة (غوثام) المركزية

30
00:01:42,507 --> 00:01:44,798
ويستخدما من أجل واجبه المدرسي

31
00:01:44,998 --> 00:01:50,742
(أليكس)، أقدم لك السيد (بروس واين)
وحارسه (ألفريد بينيوورث)

32
00:01:50,743 --> 00:01:51,743
كيف الحال؟

33
00:01:52,828 --> 00:01:58,138
من أين أتت هذه؟ هذه الرموز
بالطبع قبل الحضارة الفينيقية

34
00:01:58,338 --> 00:02:02,922
(أليكس) هو دارس نهم للتاريخ
وفي بعض الأحيان يساعدني

35
00:02:03,921 --> 00:02:09,055
هل لي بكلمة سيد (بروس)؟
تعلم أنه الآن شاب صغير مع العجوز

36
00:02:09,056 --> 00:02:11,156
تذكر من يسعى وراء السكين

37
00:02:11,475 --> 00:02:14,755
ما المهم للغاية لـ(رأس الغول) ليجعله
يريد هذا السكين بشدة؟ علينا أن نعرف

38
00:02:17,773 --> 00:02:24,347
(دكتور (وينتروب)، (أليكس
يجب أن أسألكما أن تبقيا هذا الأمر بيننا

39
00:02:25,094 --> 00:02:27,713
بالطبع -
أجل، رائع -

40
00:02:28,481 --> 00:02:31,602
أجل، أعني
(حسناً سيد (واين

41
00:02:32,256 --> 00:02:33,927
سأمر لأتفقد الأمر غداً

42
00:02:34,127 --> 00:02:35,700
.وداعاً حتي ذلك الحين

43
00:02:44,434 --> 00:02:47,957
هيّا يا (إيد)، هيّا
يمكنك فعل هذا

44
00:02:50,259 --> 00:02:54,373
يجب أن يكون هذا اللغز الأمثل

45
00:02:54,374 --> 00:02:55,374
!كلا

46
00:03:01,560 --> 00:03:02,429
أجل

47
00:03:04,100 --> 00:03:07,010
أجل، أجل

48
00:03:07,957 --> 00:03:09,176
أجل

49
00:03:11,557 --> 00:03:12,177
.. أنت

50
00:03:21,407 --> 00:03:27,134
ليلة الغد يا (أوزولد)
هي الليلة التي تموت فيها

51
00:03:38,555 --> 00:03:41,990
(أليكس)، أعطني كتاب
(فك الرموز (البالميريّة

52
00:03:54,624 --> 00:03:55,765
ما الأمر؟

53
00:04:00,424 --> 00:04:04,779
ذلك الذي ينهض من الماء
لن يمسه أي موت

54
00:04:04,979 --> 00:04:09,996
مع النصل المقدس
قدره الوحشي الأخير

55
00:04:10,196 --> 00:04:13,822
،يجب أن يتحقق
الأرض ستتصدع

56
00:04:14,022 --> 00:04:20,767
والدماء ستتدفق وينهار
.كل هذا أمام رأس الشيطان

57
00:04:21,311 --> 00:04:22,994
ما هو رأس الشيطان؟

58
00:04:24,052 --> 00:04:27,364
.ليس ما هو يا بني، بل مَنْ

59
00:04:27,931 --> 00:04:30,436
يوجد أسطورة
من زمن هذا السكين

60
00:04:30,636 --> 00:04:34,083
لرجل لا يموت
وإن مات يُحيا من جديد

61
00:04:34,283 --> 00:04:38,996
هل حدث من قبل أثناء قراءتك
أن تمر علي اسم (رأس الغول)؟

62
00:04:39,196 --> 00:04:44,393
كان ملك حرب، ولكن دائماً يوجد
قصص مُصطنعة بشأنه

63
00:04:44,593 --> 00:04:48,017
إنها مجرد قصص -
يا بني الناس تؤمن بهذه القصص -

64
00:04:48,986 --> 00:04:51,380
ويقتلون من أجلها

65
00:04:53,287 --> 00:04:57,103
أظن أن (بروس واين) تطرق
لشيء أكثر تعقيداً مما يظن

66
00:04:57,638 --> 00:04:59,771
وخطر بطريقة لامتناهية

67
00:05:03,509 --> 00:05:05,073
!لا يجب أن يكون أحداً هنا

68
00:05:07,221 --> 00:05:10,145
خُذ هذه إلي مكتبي
!وابق هادئاً، سريعاً

69
00:05:17,448 --> 00:05:21,099
الدكتور (نايلز ونتروب)، يا له من شرف -
من تكون؟ -

70
00:05:22,904 --> 00:05:25,735
المُتحف مُغلق
كيف تخطيت الحراس

71
00:05:25,935 --> 00:05:29,020
أقدم آسفي ولكن عملي أهم

72
00:05:29,294 --> 00:05:32,406
مزهرية يونانية من القرن الثاني

73
00:05:32,407 --> 00:05:37,707
صنعت هذه من قبل مزور
في (مراكش) في القرن الخامس عشر

74
00:05:38,066 --> 00:05:41,431
إنه ممل بعض الأحيان، لكن لديه
بعض النكت الفاحشة

75
00:05:42,200 --> 00:05:45,110
أخبرني من أنت
وإلا سأتصل بالشرطة

76
00:05:45,310 --> 00:05:48,752
أنا هنا للسكين الذي أحضره
بروس واين) لاحقاً هذا اليوم)

77
00:05:50,217 --> 00:05:54,604
لا أعلم ما الذي تقصده -
أفضل كاذب قابلته -

78
00:05:54,804 --> 00:05:58,991
(كان يدير بيت دعارة في (شنغهاي
كانت مهارتها بارعة جداً

79
00:05:59,191 --> 00:06:04,568
لدرجة أنك تعرف أنها تكذب
ولكن لا يهمها وتريد تصديقها بشدة

80
00:06:06,452 --> 00:06:09,914
أنت أيها الدكتور (وينتروب)، كاذب فظيع

81
00:06:11,836 --> 00:06:13,313
أين السكين؟

82
00:06:16,245 --> 00:06:18,346
!الشرطة آتية

83
00:06:18,903 --> 00:06:21,519
أعتقد أنهم كذلك

84
00:06:47,302 --> 00:06:52,900
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الرابع، الحلقة الرابعة"
"بعنوان: رأس الشيطان"

85
00:06:56,997 --> 00:06:59,363
هذه الجريمة شنيعة -
!(هاربر) -

86
00:06:59,846 --> 00:07:02,165
أين (بوليك)؟ -
طلب مني أن أرافقك -

87
00:07:02,365 --> 00:07:04,246
أخذ أجازة طبية لعدة أيام

88
00:07:06,467 --> 00:07:09,076
هل تجالسيني؟ -
وهل تحتاج المجالسة؟ -

89
00:07:09,547 --> 00:07:12,208
ماذا لدينا؟ -
الدكتور (نايلز ونتروب) -

90
00:07:12,408 --> 00:07:15,981
أمين متحف الآثار
يبدو أن أحداً كسر عنقه

91
00:07:16,181 --> 00:07:19,607
و بالطبع، أحد فعّل إنذار
الحرائق ليُحضر الأمن

92
00:07:19,807 --> 00:07:22,374
ربما ذربه الرجل قبل أن يموت

93
00:07:22,817 --> 00:07:24,642
أجل شكراً، هل يوجد شيئاً آخر؟

94
00:07:24,842 --> 00:07:28,808
في الواقع أجل
وفقاً لمذكرة مقابلاته

95
00:07:29,008 --> 00:07:32,019
آخر شخصاً قد قام بزيارته
كان الأمس في الظهيرة

96
00:07:32,219 --> 00:07:33,701
!(بروس واين)

97
00:07:33,901 --> 00:07:35,897
لا بأس، أدخلوه

98
00:07:38,013 --> 00:07:41,758
... أيّها المحقق (غوردن)، ماذا

99
00:07:46,016 --> 00:07:48,896
ماذا حدث؟ -
أظن سأسألك نفس الشيء -

100
00:07:49,470 --> 00:07:52,160
(أنت تحدثت لـ(وينتروب
بالأمس، أليس كذلك؟

101
00:07:52,623 --> 00:07:56,721
أنا أحضرت له سكيناً قديما من المزاد

102
00:07:56,921 --> 00:07:58,995
وأردت من الدكتور (وينتروب) فحصه لي

103
00:08:00,146 --> 00:08:03,026
كنت أتطلع لما سيصل له

104
00:08:03,226 --> 00:08:06,055
متي قُتل؟ -
فُعّل إنذار الحريق بالليل -

105
00:08:06,673 --> 00:08:08,554
أياً كان الفاعل قد تخطي الأمن

106
00:08:10,077 --> 00:08:13,601
حفيده (أليكس)، إنه مساعده
الصغير، هل تحدثت معه؟

107
00:08:13,801 --> 00:08:15,325
لم يري أحداً الفتى

108
00:08:15,525 --> 00:08:16,743
سأنظر في الأمر

109
00:08:21,797 --> 00:08:23,360
أين السكين؟

110
00:08:24,418 --> 00:08:26,512
الفريد) كان محقاً)
ما كان يجب أن أتركها

111
00:08:26,712 --> 00:08:28,688
(بروس)، تريث

112
00:08:29,234 --> 00:08:32,124
ما هذا السكين؟ أتظن أن أحداً
قد يقتل من أجلها؟

113
00:08:34,087 --> 00:08:36,565
(أيّها المحقق (غوردن
سأخبرك بما تريد معرفته

114
00:08:36,765 --> 00:08:40,915
كل ما أطلبه هو صراحتك، لو أن هذا بسبب
السكين، فأنا مسؤول عن موته

115
00:08:41,115 --> 00:08:43,795
(بروس) الرجل، قد قُتل
وهناك طفل من المحتمل أنه مفقود

116
00:08:43,995 --> 00:08:45,498
لا وقت لتمثيل دور المحقق

117
00:08:46,002 --> 00:08:48,390
ماذا تعرف؟ ما المميز
بشأن هذا السكين؟

118
00:08:49,844 --> 00:08:51,759
علي حد علمي أنه سيكن عتيق

119
00:08:52,434 --> 00:08:56,293
و لكنني دفعت رهاناً كبيراً من أجله
و كان هناك مراهن آخر، مراهن بشدة

120
00:08:56,915 --> 00:08:58,948
(باربرا كين)

121
00:09:00,068 --> 00:09:04,825
(أجل، حسناً (هاربر
ستبحث في أمر الفتى الحفيد

122
00:09:05,351 --> 00:09:07,798
(وأنا سأتعامل مع (باربرا
وأنت إذهب للمنزل

123
00:09:07,998 --> 00:09:09,322
.سأتصل بك عندما أحتاج إليك

124
00:09:22,623 --> 00:09:25,002
أنت هنا ... أخيراً

125
00:09:25,317 --> 00:09:28,380
أبقيتك منتظرة، آسف لذلك

126
00:09:29,993 --> 00:09:32,834
أظن أن ضيفي قد آتي -
أجل -

127
00:09:33,328 --> 00:09:37,847
يجب أن أقول، لم يتأثروا
كثيراً بالمكان

128
00:09:38,047 --> 00:09:40,878
إن كنت قد أحضرتِ
السيكن بأول مرة طلبتها به

129
00:09:41,078 --> 00:09:42,841
ما كان ذلك ضرورياً

130
00:09:45,702 --> 00:09:48,147
ما المميز بشأن هذا
السيكن علي كل حال؟

131
00:09:49,005 --> 00:09:51,864
هل له قيمة عاطفية؟ -
فقط القدر -

132
00:09:52,064 --> 00:09:56,147
للدماء و السحر راجع لألفين
عام في الصنع

133
00:09:59,054 --> 00:10:01,232
و(دوغ بوي) هذا سوف يجده

134
00:10:03,799 --> 00:10:07,051
(اسمه هو (آنوبيس

135
00:10:10,520 --> 00:10:12,043
وأجل

136
00:10:14,103 --> 00:10:16,149
أحضر السكين

137
00:10:16,349 --> 00:10:19,343
و يمكنك قتل الفتى

138
00:10:35,106 --> 00:10:35,935
أيها الرئيس

139
00:10:36,398 --> 00:10:39,313
(أطرق الباب يا (فيكتور
لقد ناقشنا هذا

140
00:10:41,052 --> 00:10:42,314
إنها هنا

141
00:10:43,430 --> 00:10:44,896
اجعلها تدخل

142
00:10:47,892 --> 00:10:50,204
(آنسة (فالكون)، مرحباً بكِ في (غوثام

143
00:10:50,887 --> 00:10:52,823
سيد (كابلبوت) سعدت برؤيتك

144
00:10:53,023 --> 00:10:55,161
ناديني بـ(أوزوالد)

145
00:10:56,117 --> 00:10:57,779
من فضلك اجلسي

146
00:10:57,979 --> 00:10:59,610
شكراً لمجيئك لرؤيتي

147
00:10:59,810 --> 00:11:04,345
تعلمت من أبي أنه عندما يطلبك
ملك (غوثام) عليك الحضور

148
00:11:04,545 --> 00:11:07,617
كيف حال (كارمين)، هل يمكنني
رؤيته في أي وقت قريب؟

149
00:11:08,839 --> 00:11:11,951
هل علي أن أذكر
الفيل في الغرفة؟

150
00:11:12,151 --> 00:11:13,422
بكل سرور

151
00:11:13,622 --> 00:11:17,832
عمل أبي غير الشرعي
لا يهمني أبداً

152
00:11:18,032 --> 00:11:21,789
أنا هنا لأن عائلة (فالكون) لديها
مجموعة من الجمعيات الخيرية التي علي رعايتها

153
00:11:21,989 --> 00:11:26,094
ويمكنك توفير هذه الرعاية
بوجودك هنا في مدينتي

154
00:11:26,294 --> 00:11:28,695
أتفهم مخاوفك -
هل أنتِ حقاً؟-

155
00:11:30,476 --> 00:11:32,486
.. لكن أضمن لك

156
00:11:32,686 --> 00:11:34,544
لا داعي لهذا

157
00:11:35,058 --> 00:11:38,798
أتعلمين، أبيك علمني
الكثير من الأشياء

158
00:11:38,998 --> 00:11:43,260
من بينهم كان جنون العظمة الصحي

159
00:11:43,360 --> 00:11:45,731
علي سبيل المثال، عندما
(توليت قيادة (غوثام

160
00:11:45,931 --> 00:11:48,530
بعض من قادته للجريمة اختفوا

161
00:11:48,730 --> 00:11:52,149
وربما قد اختفوا للأبد

162
00:11:52,943 --> 00:11:56,090
(وربما ينتظرون عودة (فالكون
ليعودوا إلى تمرد

163
00:11:57,802 --> 00:11:59,041
من يعلم؟

164
00:11:59,614 --> 00:12:01,052
.. لكن

165
00:12:01,252 --> 00:12:06,393
أسمع صوت أبيكِ
يهمس في أذني

166
00:12:08,385 --> 00:12:11,245
!احترس

167
00:12:13,230 --> 00:12:14,760
.. والآن

168
00:12:14,960 --> 00:12:19,751
أريد أن أعرف أنكِ لستِ هنا
لتعيدي بناء مجد أبيكِ

169
00:12:19,851 --> 00:12:21,394
.. هذا وإلا

170
00:12:23,463 --> 00:12:26,003
.سأطعنكِ

171
00:12:31,548 --> 00:12:34,208
عندما كنت في 13 من عمري
كانت أول مرة أبعدني فيها أبي

172
00:12:35,325 --> 00:12:38,097
قال أن (غوثام) خطرة للغاية

173
00:12:39,339 --> 00:12:41,195
إنها موطني

174
00:12:41,395 --> 00:12:44,303
أردت العودة لموطني
و لهذا أنا هنا

175
00:12:45,075 --> 00:12:47,921
هل هذا يكفي؟

176
00:12:50,971 --> 00:12:52,260
(غوثام)

177
00:12:52,460 --> 00:12:54,719
لنا جميعاً

178
00:12:56,474 --> 00:12:58,212
موافق أن ليس هناك
ما علي نقلق بشأنه

179
00:12:58,836 --> 00:13:01,679
وصلي لأبيكِ تحياتي الحارة

180
00:13:16,992 --> 00:13:18,496
!(جيم)

181
00:13:18,840 --> 00:13:21,615
يا لها من مفاجئة لطيفة

182
00:13:22,847 --> 00:13:24,288
(باربرا)

183
00:13:25,268 --> 00:13:26,604
سمعت أنكِ ظهرتِ

184
00:13:26,804 --> 00:13:29,522
ويبدو أنكِ وقفتِ
على قدميك مجدداً

185
00:13:31,095 --> 00:13:33,344
على المرأة أن تكون مشغولة

186
00:13:34,081 --> 00:13:36,006
تبدين مختلفة

187
00:13:36,206 --> 00:13:38,261
أتحبني بهذه الهيئة أكثر؟

188
00:13:39,129 --> 00:13:41,649
حالياً أبحث عن سكين المزاد

189
00:13:42,057 --> 00:13:43,707
الكثير لتلحق به

190
00:13:43,907 --> 00:13:47,092
السكين مفقود
والشخص الذي يحملها مات

191
00:13:47,292 --> 00:13:49,439
ما الذي كنتِ تفعلينه الليلة الماضية؟

192
00:13:49,639 --> 00:13:52,336
كنت هنا ومعي شهود

193
00:13:52,956 --> 00:13:54,646
هل انتهيت؟

194
00:13:54,846 --> 00:13:57,204
لا

195
00:13:57,898 --> 00:14:01,402
هذا المكان والمال
الذي راهنتِ به للسكين

196
00:14:01,602 --> 00:14:02,934
من الذي يمولكِ؟

197
00:14:03,134 --> 00:14:04,756
عميل

198
00:14:04,956 --> 00:14:08,703
و الآن، لا يمكنني إعطائك اسماً

199
00:14:08,903 --> 00:14:11,552
هل هو (رأس الغول)؟

200
00:14:12,378 --> 00:14:17,371
إذا كان (رأس الغول) فأنتِ لا تعلمين
مع من الذي تتعاملين معه

201
00:14:17,571 --> 00:14:20,716
لا أعلم من وما
الذي تتحدث عنه

202
00:14:20,916 --> 00:14:24,399
هل علي الاتصال
بالمحامي؟

203
00:14:25,314 --> 00:14:28,287
سأكون علي اتصال

204
00:14:36,563 --> 00:14:38,374
لقد تبعتني

205
00:14:38,574 --> 00:14:40,750
،لقد أخبرتك ان تبقي بعيداً
ما الذي كنت تفكر فيه؟

206
00:14:40,950 --> 00:14:43,339
قلت أنني مسئول
كان عليك أن تتركني آتي معك

207
00:14:43,539 --> 00:14:46,660
من الواضح أنها تكذب، يمكنني
(المساعدة في إيجاد القاتل و(أليكس

208
00:14:46,860 --> 00:14:48,606
هذا عملي، هل تريد المساعدة؟

209
00:14:48,806 --> 00:14:52,919
من هو (رأس الغول)؟
ولماذا لم تذكره من قبل؟

210
00:14:53,119 --> 00:14:58,483
لم أكن متأكداً أنه متورط وطريقتها -
أنت تكذب مجدداً -

211
00:15:00,751 --> 00:15:03,451
رأس الغول) هو القائد )
الحقيقي لمحكمة البوم

212
00:15:03,651 --> 00:15:06,417
هو المسئول عن الفيروس
وهو الذي خطفني

213
00:15:08,713 --> 00:15:11,024
ألم تفكّر بأن تذكر
أي من هذا قبلاً؟

214
00:15:14,278 --> 00:15:15,589
لماذا يريد السكين؟

215
00:15:15,689 --> 00:15:16,996
ما المهم جداً فيها

216
00:15:17,630 --> 00:15:20,530
ليس لدي أي دليل
هذا ما أحاول معرفته

217
00:15:23,067 --> 00:15:25,291
أجل -
(غوردن) الفتي ليس بالمنزل -

218
00:15:25,491 --> 00:15:29,951
جده من كان يرعاه ووالداه مسافران
ليس بالمدرسة ولم يره أحد

219
00:15:30,151 --> 00:15:34,034
عظيم، أريدك أن تجمعي كل الملعومات
(عن رجل يدعى (رأس الغول

220
00:15:34,234 --> 00:15:37,149
قد يكون متورطاً -
...بالطبع لكن كيف تتهجئ -

221
00:15:38,402 --> 00:15:39,864
لا أحد رأى الفتى

222
00:15:40,064 --> 00:15:44,084
إنه مختبئ أو الرجل
الذي قتل جدّه قد خطفه

223
00:15:44,284 --> 00:15:48,047
الشرطة جائت رداً على إنذار
الحريق بالمتحف. قد يكون الفاعل

224
00:15:48,786 --> 00:15:52,342
لقد أخذ السكين...لايد
أنه يختبئ خائفاً

225
00:15:53,249 --> 00:15:55,870
أين قد يكون؟ فكّر

226
00:15:56,070 --> 00:15:59,436
لقد قابلته لثانية فقط -
أتريد أن تلعب دور محقق؟ هذه فرصتك -

227
00:15:59,636 --> 00:16:02,505
ما الذي كان يرتديه؟ ماذا قال؟
أخبرني بأي شيء

228
00:16:02,705 --> 00:16:07,692
كان يرتدي زي مدرسي
وكان قد جاء من دراسة

229
00:16:08,321 --> 00:16:11,521
مكتبة (غوثام) المركزية، لدى
جده غرفة هناك ومع (أليكس) المفتاح

230
00:16:11,721 --> 00:16:14,578
إنه يختبئ، وقد اختار
حتى لا يثق في الشرطة

231
00:16:14,778 --> 00:16:18,295
لو ظهرت سيهرب، نحتاج
أن يرى وجهاً يعرفه

232
00:16:18,495 --> 00:16:20,026
هيّا

233
00:16:22,211 --> 00:16:25,827
(إيد نيغما) أرسلك
إدوار نيغما) المعروف؟)

234
00:16:27,809 --> 00:16:29,355
افعل هذا مجدداً

235
00:16:31,874 --> 00:16:34,092
أوزوالد الذي كان صديقي"
"أصبح عدوي الآن

236
00:16:34,094 --> 00:16:36,428
"هذا أنا (إد)، حتى تعلم"

237
00:16:36,430 --> 00:16:38,501
حان الوقت لنتقابل"
"وأظنك ستوافق

238
00:16:38,504 --> 00:16:40,853
ستجدني حيث"
"تتقابل الأرض مع السماء

239
00:16:40,856 --> 00:16:43,135
حيث تتدفق المياه"
"وتطير الطيور

240
00:16:43,137 --> 00:16:45,398
في الغبار سنتقابل"
"وسأراك هناك

241
00:16:45,401 --> 00:16:48,070
وسنسوي أمورنا"
"ما لم تكن خائفاً

242
00:16:54,190 --> 00:16:55,725
ما كان هذا بحق الجحيم؟

243
00:16:55,925 --> 00:16:56,899
هل نعذبهم؟

244
00:16:57,099 --> 00:16:59,340
حتي يخبرونا أين (نيغما)؟

245
00:16:59,540 --> 00:17:01,005
لقد وجدنا في الشارع فقط

246
00:17:01,205 --> 00:17:02,712
وهذا بالضبط ما قد يقولونه -
ارحلا -

247
00:17:04,913 --> 00:17:07,979
تلك النادلة التي خطفت
إد) تقول أنه فقد لمسته)

248
00:17:08,179 --> 00:17:11,004
واضح أنها مخطئة وقد
عاد إلى حيله القديمة

249
00:17:11,204 --> 00:17:12,873
!لذا سأقابله

250
00:17:13,073 --> 00:17:19,554
أنت ورجالك اختبئوا بالجوار
وهاجموا عندما أقول لكم ولا تقتلوه

251
00:17:20,146 --> 00:17:22,780
أريد (فيكتور) أن يجمده مجدداً

252
00:17:22,980 --> 00:17:25,676
ليس أنت، إنه (فيكتور) الآخر

253
00:17:25,876 --> 00:17:29,967
الأ{ض تقابل السماء
والمياه تتدفق والطيور تطير

254
00:17:30,167 --> 00:17:34,731
واضحأنه يقصد الرصيف
.اجمع رجالك

255
00:17:34,931 --> 00:17:38,213
.أريد (نيغما)

256
00:17:39,447 --> 00:17:43,024
أين غرفة السجلات التاريخية؟ -
في الآخر -

257
00:17:59,329 --> 00:18:02,308
(أليكس) هذا أنا (بروس واين)

258
00:18:03,028 --> 00:18:06,172
يمكنك الخروج، أنت بمأمن

259
00:18:07,523 --> 00:18:10,110
أليكس) أرجوك)
أود مساعدتك

260
00:18:18,018 --> 00:18:21,174
(أليكس) هذا المحقق (غوردن)
يمكنك الوثوق به

261
00:18:21,877 --> 00:18:24,676
حسناً، حسناً، لا بأس

262
00:18:31,052 --> 00:18:33,752
أنا آسف جداً

263
00:18:33,753 --> 00:18:37,769
ذلك الرجل قتله
قتل جدي

264
00:18:37,869 --> 00:18:39,578
أكان رجلاً، هل رأيت وجهه؟

265
00:18:39,778 --> 00:18:41,726
رأيته فقط من ظهره
كانت السكين السبب

266
00:18:41,926 --> 00:18:44,146
هل تعلم أنها خطيرة؟

267
00:18:44,987 --> 00:18:48,791
لا، ليس لدي أدنى فكرة

268
00:18:49,361 --> 00:18:51,028
اليكس) نحتاج أن نوصلك)
لمحطة الشرطة

269
00:18:51,228 --> 00:18:55,037
لا يمكنني، هذا الرجل
الذي رأيته يسعي خلفي

270
00:18:55,237 --> 00:18:58,354
سأحميك، أعدك -
لن يتوقف حتى يأخذ السكين -

271
00:19:00,257 --> 00:19:02,160
أليكس) هل لديك)
السكين معك؟

272
00:19:02,360 --> 00:19:05,595
لا، قد أخفيتها

273
00:19:10,467 --> 00:19:12,937
خذ (أليكس) وقابلني
في قسم الشرطة

274
00:19:33,576 --> 00:19:34,564
من أرسلك؟

275
00:19:37,252 --> 00:19:39,021
شكراً للتوضيح

276
00:19:51,042 --> 00:19:53,253
!بروس)، اركض)

277
00:20:17,277 --> 00:20:18,143
هل اتصل (بروس واين)؟

278
00:20:18,343 --> 00:20:20,215
لا، أطلقنا حملة بحث عنه

279
00:20:20,416 --> 00:20:21,517
ماذا عن الاسم الذي أعطيته إياكِ؟

280
00:20:21,717 --> 00:20:25,278
(لقد جربت (ريتشارد غول
(و(رالف غول

281
00:20:25,378 --> 00:20:26,543
المحقق (غوردن)

282
00:20:29,153 --> 00:20:30,794
(رأس الغول)

283
00:20:31,654 --> 00:20:35,689
وزير الآثار ومبعوث
(من قنصلية (نادا بارباتا

284
00:20:37,047 --> 00:20:39,049
شكراً على قدومك

285
00:20:39,250 --> 00:20:42,178
(نادا بارباتا)
من "الهمالايا"، أليس كذلك؟

286
00:20:42,378 --> 00:20:46,199
صحيح أيها المحقق، قلة في بلدك
سمعوا عن أمتنا الصغيرة

287
00:20:47,702 --> 00:20:50,816
لماذا لا نتحدث في مكتب
الكابتن لمزيد من الخصوصية؟

288
00:20:51,016 --> 00:20:52,553
بالطبع

289
00:20:53,637 --> 00:20:55,792
.سألحق بك خلال دقائق -
شكراً لك -

290
00:21:00,383 --> 00:21:02,966
لا أفهم هذا، هذا هو الرجل
الذي ارتكب الجريمة

291
00:21:03,166 --> 00:21:05,850
لماذا يأتي بنفسه؟ -
لابد أن (باربرا) أخبرته -

292
00:21:06,050 --> 00:21:09,074
وهذان البلطجيان في المكتبة
لو كانوا يعملان لحسابه

293
00:21:09,774 --> 00:21:12,578
(سيخبروه إننا تواصلنا مع (أليكس

294
00:21:12,779 --> 00:21:15,790
وسيعتقد أن (أليكس) أعطانا السكين

295
00:21:16,601 --> 00:21:18,391
يمكنني استغلال هذا

296
00:21:19,583 --> 00:21:23,854
أتصلي بـ(ألفريد بينيورث)
واجعليه يبحث عن (بروس واين)

297
00:21:24,465 --> 00:21:27,109
هذا الشيء عضّني

298
00:21:27,309 --> 00:21:28,721
علينا أن نأخذك للمستشفي

299
00:21:28,921 --> 00:21:32,901
(لا الشرطة ولا المحقق (غوردن -
لا يمكن لأحد إيجادي -

300
00:21:34,416 --> 00:21:35,769
أسف

301
00:21:36,399 --> 00:21:38,793
أنا خائف

302
00:21:40,354 --> 00:21:42,295
لا أعرف كيف تقوم بالأمر

303
00:21:42,496 --> 00:21:45,299
.. لقد قاتلت هؤلاء الناس

304
00:21:46,173 --> 00:21:48,444
وأنا تجمدت مكاني

305
00:21:49,664 --> 00:21:52,341
نفس الشيء عندما قتل
ذلك الرجل جدّي

306
00:21:55,071 --> 00:21:56,517
الخوف شيء طبيعي

307
00:21:57,974 --> 00:22:02,449
في الزقاق عندما قتل والداي

308
00:22:02,968 --> 00:22:05,843
كنت مرتعباً

309
00:22:06,886 --> 00:22:08,536
جلست مكاني فقط

310
00:22:12,111 --> 00:22:13,881
لا بأس من الخوف

311
00:22:14,412 --> 00:22:17,558
عندما تعرف أنه شيء
عادي، يمكنك توظيفه

312
00:22:17,758 --> 00:22:20,235
ويمكنك التصرف بناءاً على هذا

313
00:22:21,675 --> 00:22:23,919
وتقاوم

314
00:22:33,367 --> 00:22:34,879
أشعر بالأسى عليك

315
00:22:36,311 --> 00:22:38,666
عما حدث لوالديك

316
00:22:39,221 --> 00:22:41,892
كنت الفتي الذي تتحدث
عنه كل المدرسة

317
00:22:42,372 --> 00:22:43,884
ما الذي يقولونه؟

318
00:22:44,345 --> 00:22:47,300
أنك تعيش بمفردك في قصر

319
00:22:47,500 --> 00:22:51,064
ولا تذهب للمدرسة
تطير بطائرات

320
00:22:51,264 --> 00:22:53,456
وهذا يجعلك تبدو غريباً

321
00:22:53,657 --> 00:22:54,970
ربما أنا كذلك

322
00:22:55,170 --> 00:22:58,159
!لا. أنت رائع

323
00:22:58,359 --> 00:23:00,633
أنا هو الغريب

324
00:23:01,353 --> 00:23:06,070
وأنت غريب الأطوار
قليلاً على ما أعتقد

325
00:23:08,520 --> 00:23:11,776
لكنك غريب الأطوار رائع

326
00:23:19,870 --> 00:23:22,032
سأخذك للسكين

327
00:23:24,142 --> 00:23:25,898
هل يمكنني إحضار
أي شيء لك؟

328
00:23:25,998 --> 00:23:27,108
قهوة؟

329
00:23:27,309 --> 00:23:29,092
هذا لن يكون ضرورياً -
لابد أنك تعرف لماذا أنا هنا -

330
00:23:29,292 --> 00:23:30,673
أنرني أيّها الوزير

331
00:23:30,874 --> 00:23:33,303
باربرا كين) التي تكلمت معها)

332
00:23:33,503 --> 00:23:37,756
كانت تتحدث نيابة عن حكومتي
لإستعادة شيء ملكنا

333
00:23:38,509 --> 00:23:41,780
وهذه الملكية آثر لشعبي

334
00:23:41,980 --> 00:23:43,865
و لماذا لم تزايد على السكين بنفسك؟

335
00:23:43,866 --> 00:23:45,865
هناك مطالبات عديدة

336
00:23:45,867 --> 00:23:48,866
وإذا تنافسنا رسمياً كان سيكشفنا

337
00:23:49,339 --> 00:23:52,480
لذا يبدو من الأفضل أن نفعلها بهدوء

338
00:23:52,980 --> 00:23:57,871
لكن الآنسة (كين) فشلت

339
00:23:58,071 --> 00:23:59,239
.. والآن مؤسف

340
00:23:59,770 --> 00:24:02,960
هل أكان هناك حالة قتل؟

341
00:24:03,160 --> 00:24:04,357
(الدكتور (نايلز وينتروب

342
00:24:04,558 --> 00:24:06,922
آمين مكتبة متحف
غوثام) للتاريخ الطبيعي)

343
00:24:07,022 --> 00:24:08,049
!هذا فظيع

344
00:24:09,430 --> 00:24:12,203
... لكن سبب وجودي هنا أيها المحقق

345
00:24:12,404 --> 00:24:17,357
هو تمثيل حكومتي
باستعادة السكين

346
00:24:17,457 --> 00:24:20,114
أتقول أن السكين هام لدولتك؟

347
00:24:20,314 --> 00:24:22,032
الرجاء تفسير ذلك

348
00:24:23,603 --> 00:24:27,160
هناك قصة قديمة تروى بين شعبنا

349
00:24:27,360 --> 00:24:28,634
... لرجل

350
00:24:29,902 --> 00:24:32,559
لا يمكنه الموت

351
00:24:32,759 --> 00:24:35,828
و في عهده مارس أفعالاً فظيعة

352
00:24:36,028 --> 00:24:38,797
وبنى مملكة عظيمة

353
00:24:38,997 --> 00:24:40,028
ثم اختفى

354
00:24:40,229 --> 00:24:42,135
ما الذي حدث له؟

355
00:24:42,167 --> 00:24:43,909
.. الأسطورة تقول أنه

356
00:24:44,109 --> 00:24:49,353
رحل من عرشه وسيعود
يوماً ما ويكمل مصيره

357
00:24:49,554 --> 00:24:54,021
ولكن هذا يتطلب سكيناً معيناً -
هذا السكين؟ -

358
00:24:54,221 --> 00:24:57,175
هذه قصة كما قلت

359
00:24:57,376 --> 00:24:59,700
لكن لشعبي

360
00:24:59,900 --> 00:25:03,361
لها معني قيم

361
00:25:03,943 --> 00:25:06,568
أتمني أن هذا يشبع فضولك

362
00:25:08,804 --> 00:25:10,884
كما ترى أيها الوزير

363
00:25:11,926 --> 00:25:13,644
.. قلق رئيسي أن

364
00:25:14,126 --> 00:25:18,300
.. هناك فتى حفيد الأمين

365
00:25:18,501 --> 00:25:20,784
!يتم مطاردته

366
00:25:20,984 --> 00:25:23,636
ربما بسبب هذا السكين

367
00:25:23,836 --> 00:25:27,919
و ربما لأن القتلة
يعتقدون أنه رأى شيئاً

368
00:25:29,911 --> 00:25:31,846
وهل رأى هذا؟

369
00:25:32,367 --> 00:25:34,789
كلا

370
00:25:35,418 --> 00:25:36,944
إذا هو بمأمن

371
00:25:37,145 --> 00:25:40,006
أريد أن أكون متأكداً من هذا

372
00:25:40,206 --> 00:25:42,417
قبل أن أفعل أي شيء
يؤثر على القضية

373
00:25:42,617 --> 00:25:45,025
مثل تسليم السكين

374
00:25:45,226 --> 00:25:49,120
هل لي برؤية السكين؟

375
00:25:49,321 --> 00:25:52,334
هذا سيريحني جداً

376
00:25:59,221 --> 00:26:00,506
أين (غوردن)؟

377
00:26:00,707 --> 00:26:02,016
غوردن) إنه أتِ)

378
00:26:02,216 --> 00:26:03,885
أين بحق الجحيم (بروس)؟

379
00:26:05,007 --> 00:26:06,328
!أنت -
!(ألفريد) -

380
00:26:06,571 --> 00:26:08,050
مهلاً، مهلاً -
تراجع -

381
00:26:09,301 --> 00:26:13,922
أنت لا تعرف من بالداخل -
آسف ولكنك لا تساعد، أريدك أن تهدأ -

382
00:26:14,123 --> 00:26:15,307
دعني أنتهي من الحديث معه -
(غوردن) -

383
00:26:15,508 --> 00:26:17,790
ليس الآن -
!(غوردن) -

384
00:26:22,902 --> 00:26:26,555
لقد اختفي    - على الأقل -
ليس معه السكين

385
00:26:26,755 --> 00:26:28,471
.(علينا إيجاد (بروس

386
00:26:29,162 --> 00:26:30,160
(سيدة (فالكون

387
00:26:30,361 --> 00:26:31,200
لا تدعوني بذلك

388
00:26:31,400 --> 00:26:33,602
عليكِ سماعنا -
لا، ليس عليّ ذلك -

389
00:26:33,803 --> 00:26:36,265
لم أدعوكم هنا
ولم نخطط لإجتماع

390
00:26:36,465 --> 00:26:39,475
سأطلب مكنم بكل
احترام أرجوكم غادروا

391
00:26:39,675 --> 00:26:40,870
لقد خدمنا أبيكِ لسنوات

392
00:26:41,071 --> 00:26:43,526
،عندما استولى البطريق
كان علينا الإختباء

393
00:26:43,726 --> 00:26:46,357
و سمعنا أن (فالكون) عاد للمدينة

394
00:26:46,557 --> 00:26:50,419
و عرفنا أن الوقت قد حان -
هل تتجاهلون والدي كما تفعلون معي؟ -

395
00:26:50,620 --> 00:26:52,331
أخبرتكم للتو أن ترحلوا

396
00:26:52,532 --> 00:26:56,144
أخبرينا متى سيأتي أبيك
ونزيح هذا البطريق

397
00:26:56,344 --> 00:26:58,763
أرجوكم افهمونني
لن يعود أبي

398
00:26:58,963 --> 00:27:02,308
هذه مدينة البطريق وأريدكم
أن ترحلوا قبل أن يكتشف أنكم هنا

399
00:27:02,508 --> 00:27:04,966
لقد فات الآوان

400
00:27:05,166 --> 00:27:07,924
(فيكتور) كم قبر قد حفرت؟

401
00:27:08,478 --> 00:27:11,397
اثنين ولكنهما كبار

402
00:27:29,605 --> 00:27:33,315
ها نحن، قد إرتاحت شكوكي

403
00:27:36,606 --> 00:27:37,616
لقد استغلتني

404
00:27:42,108 --> 00:27:44,309
لقد جعلتني أن أتي لناديك

405
00:27:44,868 --> 00:27:48,419
وعلمت أنه سيصل كلام
لكل الموالين لوالدي وسيعثرون عليّ

406
00:27:48,619 --> 00:27:50,382
كنت كالطعم في الصنارة

407
00:27:53,510 --> 00:27:55,782
هناك اختلاف واحد عزيزتي

408
00:27:55,982 --> 00:27:57,990
الطعم عادة يُؤكل

409
00:27:58,487 --> 00:27:59,956
أتثق بي الآن؟

410
00:28:00,156 --> 00:28:02,117
أنتِ حيّة، أليس كذلك؟

411
00:28:05,106 --> 00:28:08,854
سأزرع زهوراً حتى
تغطي علي الرائحة

412
00:28:10,849 --> 00:28:13,910
ما كان أبي ليقتل
هؤلاء الرجال أبداً

413
00:28:15,087 --> 00:28:18,705
كان ليدعوني لناديه كما
فعلت وبعدها يتمادى

414
00:28:18,905 --> 00:28:22,488
كان ليدعوني للغداء
ليرانا العامة

415
00:28:22,688 --> 00:28:25,598
يرسل رسالة بأن
الابنة الكبيرة تدعمني

416
00:28:26,331 --> 00:28:30,457
والرجال الذين قتلتهنم
كانوا سيكنون لك الولاء

417
00:28:32,328 --> 00:28:33,853
الآن أصبحوا سماداً

418
00:28:34,415 --> 00:28:37,442
تعرف كان أبي يعرف
كيف يستفيد من قوة الآخرين

419
00:28:39,232 --> 00:28:41,443
لكن هذه مدينتك

420
00:28:48,937 --> 00:28:51,554
وقت جديد، أساليب جديدة

421
00:29:04,967 --> 00:29:08,993
كان هنا صندوق سوماري
قديم وقمت بتبديله

422
00:29:09,468 --> 00:29:11,436
كما يقولون ... التفكير الجيد

423
00:29:14,317 --> 00:29:15,570
(بروس)

424
00:29:16,128 --> 00:29:19,098
هناك أسطورة بخصوص ذلك السكين

425
00:29:20,205 --> 00:29:23,257
هناك أشياء فظيعة تحدث بسببه

426
00:29:23,910 --> 00:29:27,223
لكن ماذا إذا لم
تكن مجرد أسطورة

427
00:29:27,423 --> 00:29:29,874
جدّي مات

428
00:29:30,074 --> 00:29:32,587
.. والرجل الذي قتله

429
00:29:32,787 --> 00:29:36,676
لا يمكنه أخذ هذا -
لن أسمح له  -

430
00:29:37,486 --> 00:29:39,105
.أعدك

431
00:29:40,704 --> 00:29:43,178
لنخرج من هنا، اجري

432
00:30:33,325 --> 00:30:35,741
قنصلية (ناندا باربات) تراوغنا

433
00:30:35,941 --> 00:30:37,250
لا يُمكننا الدخول هناك بدون مذكرة

434
00:30:37,679 --> 00:30:39,764
مازال لم يتصل بك (بروس)؟ -
كلا -

435
00:30:40,122 --> 00:30:43,738
ما الذي تفعله بحق الجحيم في تحقيق
بجريمة قتل بالمقام الأول؟

436
00:30:44,513 --> 00:30:47,919
لا يُمكنك محاضرتي
عن نقص الأمانة والصدق

437
00:30:48,119 --> 00:30:50,125
أنت و(بروس) تخططان
لشيء منذ أسابيع

438
00:30:50,885 --> 00:30:52,673
ما الذي أقحمتما نفسكما به؟

439
00:30:54,366 --> 00:30:56,264
اللعنة (ألفريد)! أنا بصفك

440
00:30:56,464 --> 00:31:00,426
ربما، ربما لو أخبرك
السيد (بروس) بقراره

441
00:31:00,626 --> 00:31:06,890
أنت وصيه، مسموح لك بتخطي
خصوصيته لو كان ذلك سيُبعده عن الخطر

442
00:31:07,090 --> 00:31:10,887
هذا ليس الموضوع، ما الذي
فعلته لتجد قتاي؟

443
00:31:11,214 --> 00:31:15,583
ماذا يُمكنني أن افعل؟ كل شرطي
في المدينة في حالة تأهب

444
00:31:15,783 --> 00:31:17,897
(و طالما (رأس الغول
يظن أن لديه ذلك السكين

445
00:31:18,287 --> 00:31:21,641
!فحياته في خطر -
وماذا عن الفتى الآخر، هل سألته أين وضع السكين؟ -

446
00:31:21,841 --> 00:31:24,146
كلا، ولكن أفترض
أن (بروس) أخذه لأخذ السكين

447
00:31:25,400 --> 00:31:27,159
... حسناً

448
00:31:28,723 --> 00:31:30,820
لابد من وجود دليل
أو شيئاً بداخلها

449
00:31:34,255 --> 00:31:36,116
ماذا؟ -
ابق هنا  - لماذا؟ -

450
00:31:36,316 --> 00:31:41,252
،الولوج الذي أعطيته لك مبيناً عل الثقة
إن لم تكن صريحاً معي

451
00:31:41,648 --> 00:31:43,088
فلا شيء يُمكنني فعله

452
00:31:43,228 --> 00:31:48,511
(هاربر)، إن حاول السيد (بينوورث)
الرحيل، اعتقليه

453
00:31:49,049 --> 00:31:50,349
بأي تهمة؟

454
00:31:50,519 --> 00:31:51,960
.ستفكّر لك في شيء

455
00:32:16,147 --> 00:32:20,570
ذهبت إلى الرصيف وانتظرت

456
00:32:20,880 --> 00:32:22,656
و(إد) لم يظهر

457
00:32:23,115 --> 00:32:27,257
إنه ... انتهي

458
00:32:27,457 --> 00:32:32,481
... حسناً، واحد، اثنين

459
00:32:32,681 --> 00:32:34,647
"انتظرت وانتظرت ولكنك لم تأت قط"

460
00:32:34,847 --> 00:32:36,844
لابد من أنك جبان"
"أو أنك غبي

461
00:32:37,044 --> 00:32:39,533
"أعطيتك فرصة واحدة، لتصحح ذلك"

462
00:32:39,733 --> 00:32:42,017
"قابلني مجدداً ..  هذه المرة في منتصف الليل"

463
00:32:42,217 --> 00:32:43,502
"سأجعل الأمر هذه المرة سهلاً"

464
00:32:43,503 --> 00:32:47,000
هذا المكان يجعل البعض"
"يكذبون والبعض يتحدثون

465
00:32:47,052 --> 00:32:48,313
"والبعض يبكون"

466
00:32:53,000 --> 00:32:55,852
يُمكن أن يكون أي شيء -
أيُمكننا رجاءاً تعذيبهم الآن؟ -

467
00:32:56,052 --> 00:32:57,534
!قم بهذا

468
00:33:24,039 --> 00:33:25,123
!اركض

469
00:33:34,337 --> 00:33:36,004
!(بروس)

470
00:33:37,542 --> 00:33:38,584
!انبطح

471
00:33:45,407 --> 00:33:46,413
!لنذهب

472
00:33:46,613 --> 00:33:47,963
!لنذهب

473
00:33:53,996 --> 00:33:55,665
خُذه، خُذه واذهب

474
00:33:59,584 --> 00:34:00,508
ابتعد عني

475
00:34:59,864 --> 00:35:01,296
إنه وقت إخباري بما يحدث

476
00:35:01,755 --> 00:35:03,599
ما المهم للغاية
بشأن هذا السكين؟

477
00:35:03,799 --> 00:35:05,479
لمَ يموت الناس من أجله؟

478
00:35:05,878 --> 00:35:08,134
سؤال ممتاز أيها المحقق

479
00:35:08,334 --> 00:35:10,577
و ستحصل علي إجابتك .. قريباً

480
00:35:10,983 --> 00:35:14,241
فقط أعطني السكين
و سأحرر الفتى

481
00:35:14,441 --> 00:35:16,387
أنت لا تحب هذا، صحيح؟

482
00:35:19,941 --> 00:35:23,148
بالطبع ..(بروس) أعطِني السكين

483
00:35:27,718 --> 00:35:30,199
(بروس) .. أعطني السكين

484
00:35:30,399 --> 00:35:31,820
!أنت لا تفهم

485
00:35:32,785 --> 00:35:36,471
لقد قتل (ألفريد) وأعاده للحياة

486
00:35:36,671 --> 00:35:38,974
وجد (أليكس)، كان خائفاً
بسبب هذا السكين

487
00:35:40,298 --> 00:35:41,959
لا يُمكنني أن أعطيه له

488
00:35:42,852 --> 00:35:45,297
،إن لم نسلمه إياه الآن
(فسيموت (أليكس

489
00:35:45,497 --> 00:35:47,195
هذا كل ما يهم -
!كلا -

490
00:35:47,553 --> 00:35:50,294
لا تعلم من هو، لا يُمكنني

491
00:35:52,077 --> 00:35:54,221
(أحسنت صنعاً يا (بروس

492
00:35:54,640 --> 00:35:57,310
أخيراً بدأت في رؤية الأشياء بوضوح

493
00:35:58,307 --> 00:35:59,980
.. السؤال هو

494
00:36:02,757 --> 00:36:04,696
هل أنت قوي كفاية؟

495
00:36:09,193 --> 00:36:11,676
!لا -
أسقط السلاح، وإجث علي ركبتيك -

496
00:36:13,524 --> 00:36:15,391
!اعتقلني

497
00:36:22,301 --> 00:36:24,433
(رأس الغول) في طريقه لـ(بلاك غيت)

498
00:36:24,871 --> 00:36:28,791
(واتصلت بوالدي (أليكس
سيتطلبهم يومين للعودة للمنزل

499
00:36:31,023 --> 00:36:36,650
(بروس) ... (رأس الغول) مختل عقلياً

500
00:36:37,714 --> 00:36:39,592
لست مسئولاً عن أفعاله

501
00:36:41,867 --> 00:36:44,709
أريد المساعدة
ولكن كل ما قلته للآن

502
00:36:44,909 --> 00:36:47,115
موت (ألفريد) وعودته للحياة

503
00:36:47,315 --> 00:36:50,135
و المياه السحرية، أعطني
شيئاً يُمكنني تصديقه

504
00:36:51,119 --> 00:36:53,377
ربما لا تفهم بأننا نحاول
أن نريد المساعدة

505
00:36:53,873 --> 00:36:56,119
لا يُهم ما تقوله أيّها المحقق

506
00:36:59,144 --> 00:37:00,857
إنه خطأي

507
00:37:03,949 --> 00:37:06,493
!موت (أليكس) بسببي

508
00:37:07,885 --> 00:37:09,465
أنا قتلته

509
00:37:18,267 --> 00:37:19,638
!(أوزوالد)

510
00:37:22,284 --> 00:37:24,191
لقد انتظرتك

511
00:37:24,581 --> 00:37:26,697
مجدداً

512
00:37:26,897 --> 00:37:29,239
!و لم تظهر .. مجدداً

513
00:37:30,641 --> 00:37:32,837
أيّها الجبان

514
00:37:35,295 --> 00:37:37,707
أين أنت؟ -
هنا -

515
00:37:38,295 --> 00:37:41,352
ربما أكون الكثير من
الأشياء ... ولكنني لست جباناً

516
00:37:44,210 --> 00:37:46,237
ألغازك سيئة

517
00:37:46,575 --> 00:37:51,163
هذا المكان يجعل البعض
يكذبون والبعض يتحدث

518
00:37:51,363 --> 00:37:55,204
و البعض يبكي.. يُمكن
أن يكون أي شيء

519
00:37:55,404 --> 00:38:00,020
الكذب، التحدث، البكاء
أنت فقط تصف تصرفات البشر

520
00:38:00,220 --> 00:38:07,201
كلا، عنيت الإستلقاء
كما الإستلقاء ميتاً

521
00:38:07,675 --> 00:38:09,456
!كما لو كان ميتأً

522
00:38:10,699 --> 00:38:13,505
الإجابة كانت، الحجز
النفسي بكل وضوح

523
00:38:13,875 --> 00:38:15,939
فقط الغبي من لا يفهم ذلك

524
00:38:16,467 --> 00:38:19,962
أترى يا رجل؟ لا يُمكنك
أن تؤلف ألغاز بعد الآن

525
00:38:21,543 --> 00:38:24,220
أظن أنها كانت محقة -
ماذا؟ من كانت محقة؟ -

526
00:38:24,322 --> 00:38:27,777
معجبتك الأولى، قالت
أن هناك خطب ما بك|

527
00:38:29,745 --> 00:38:31,961
تطلب مني الكثير
.. لأصدق هذا لكن

528
00:38:34,222 --> 00:38:36,514
لست ذكياً

529
00:38:36,855 --> 00:38:40,370
أنا ذكي للغاية ... أنا رجل الأحجية

530
00:38:40,570 --> 00:38:44,543
كرر ما قلته مجدداً.. أخبرني
كم تطلب لتأتي بهذه الألغاز؟

531
00:38:44,743 --> 00:38:47,333
لا أعلم -
دقيقة أو اثنتين؟ -

532
00:38:47,794 --> 00:38:49,769
.. بضعة ساعات

533
00:38:50,257 --> 00:38:51,789
!ستة ساعات ..

534
00:38:53,103 --> 00:38:55,716
! ستة ساعات -
من أجل لغزين سيئين؟ -

535
00:38:55,916 --> 00:38:58,712
ولا تري أن هذا لا يمت
بأي صلة بشيمك القديمة؟

536
00:38:59,580 --> 00:39:03,817
أو ربما، مازلت أتعافي من
تواجدي مجمداً في صندوق من الثلج

537
00:39:05,380 --> 00:39:07,647
و لكن الانتقام
سيُشعرني بحالٍ أفضل

538
00:39:07,847 --> 00:39:10,759
لن تحصل علي إنقامك مني -
بل سأفعل -

539
00:39:11,151 --> 00:39:12,947
كلا، لن تفعل -
(أوزوالد) -

540
00:39:13,509 --> 00:39:15,592
سأطلق عليك النار

541
00:39:17,278 --> 00:39:20,138
أجل، ربما تُطلق النار عليّ

542
00:39:20,537 --> 00:39:25,493
أو تقتلني ... ولكن هو فقط
من يُمكنه أن يحصل علي الانتقام لي

543
00:39:26,696 --> 00:39:33,907
الرجل الذي جمدته في الرصيف، الرجل الذي
كان ليقتل نفسه قبل أن يكتب هذه الألغاز الغبية

544
00:39:34,215 --> 00:39:37,197
الرجل الذي كان ليُجمد
نفسه قبل أن أنطق اسمه

545
00:39:39,389 --> 00:39:43,828
ولكنه قد رحل
أنت أصبحت (نيغما) العادي

546
00:39:44,316 --> 00:39:46,452
وليس حتي (إيد نيغما)

547
00:39:46,861 --> 00:39:51,786
!لأن (إيد نيغما)، كان ليُلاحظ شيئاً -
ماذا؟ -

548
00:39:53,854 --> 00:39:56,786
ألا تشعر بأن الجو
بارد قليلاً هنا؟

549
00:40:01,256 --> 00:40:02,530
أتتذكره؟

550
00:40:03,240 --> 00:40:08,236
فيكتور) الآخر؟)
سأضعك في الجليد مجدداً

551
00:40:09,968 --> 00:40:12,016
أتريد نفس المنظر أم شيئاً آخر؟

552
00:40:12,163 --> 00:40:15,178
كلا، انتظر من فضلك -
اللعنة، نفس المنظر -

553
00:40:18,470 --> 00:40:20,526
!حسناً يا (أوزوالد)

554
00:40:23,048 --> 00:40:24,889
لستُ رجل الأحجية

555
00:40:29,820 --> 00:40:31,124
!افعلها

556
00:40:32,238 --> 00:40:33,405
!توقف

557
00:40:35,367 --> 00:40:40,779
لقد غيرت رأي، لن أجمدك

558
00:40:41,678 --> 00:40:45,314
لن أجمد (إيد نيغما)
و من يهتم بذلك

559
00:40:46,428 --> 00:40:52,009
كلا، الأفضل من ذلك جعلك تحيا
وأنت تعرف أنك لست هو

560
00:40:53,006 --> 00:40:55,180
ولن تكون هو مجدداً

561
00:40:57,123 --> 00:40:58,232
(وداعاً (إيد

562
00:41:07,281 --> 00:41:09,156
من أنا؟

563
00:41:10,853 --> 00:41:14,437
لابد أنني كنت بالسابعة أو بالثامنة

564
00:41:15,257 --> 00:41:22,179
والوقت متأخر وتسللت علي السلالم لأري أبي
ورجل أمامه راكع علي ركبتيه

565
00:41:22,379 --> 00:41:24,791
!يتوسل للغفران

566
00:41:25,736 --> 00:41:28,527
أبي طعنه برقبته

567
00:41:28,975 --> 00:41:33,750
و في الصباح التالي، لم يكن
يوجد آثاراً للدماء وحظينا بالفطور

568
00:41:34,267 --> 00:41:36,097
علي هذه الطاولة

569
00:41:36,932 --> 00:41:43,762
أتظن أنني قد أريد أن أبقي بعيدة عن
غوثام) وهذا المنزل وهذه المدينة)

570
00:41:43,962 --> 00:41:45,872
!إنها محفورة بوجهي

571
00:41:46,837 --> 00:41:48,963
(أنا بوطني يا (جيم

572
00:41:50,702 --> 00:41:54,109
يتداول كلام أن ثلاثة
من رجال (فالكون) مفقودين

573
00:41:56,468 --> 00:42:00,890
(لم يكونوا مختبئين، (البطريق
استخدمني كطعم

574
00:42:01,259 --> 00:42:03,067
وقتلهم؟

575
00:42:04,740 --> 00:42:06,709
و أنتِ سمحت له؟

576
00:42:07,156 --> 00:42:09,482
(لا تمثل البراءة يا (جيم

577
00:42:09,682 --> 00:42:13,792
(مجيئتك لـ(ارمين فالكون
من أجل المساعدة لم يكن بدون دماء

578
00:42:15,137 --> 00:42:19,507
لقد كانت خطتك، أن
(تقتربي من (البطريق

579
00:42:19,707 --> 00:42:23,250
و تكسبي ثقته وماذا إذاً؟
أريد أن أعرف ما ستقومين به

580
00:42:23,450 --> 00:42:26,244
كلا، لن تريد

581
00:42:26,663 --> 00:42:30,180
(تريد هذه المدينة بدون (البطريق
.و سأعطي هذا لك

582
00:42:31,561 --> 00:42:33,192
لكن يجب أن تثق بي

583
00:42:55,473 --> 00:42:59,523
!استعدوا، السجين يمشي

584
00:43:04,849 --> 00:43:06,849
!تيقظوا يا حراس

585
00:43:14,360 --> 00:43:25,179
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| CimaClub - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

