﻿1
00:00:19,561 --> 00:00:22,480
"(بارك سيتي)، (كانساس)"

2
00:00:45,503 --> 00:00:47,881
"إيه دي تي) لخدمات الأمن المنزلي)"

3
00:00:53,178 --> 00:00:55,847
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

4
00:02:46,791 --> 00:02:49,711
"(بوسطن)، (ماساشوستس)"

5
00:03:11,065 --> 00:03:12,692
سأجلب كوب قهوة. أتريد واحداً؟

6
00:03:12,775 --> 00:03:14,360
.شربت القهوة على متن الطائرة

7
00:03:20,450 --> 00:03:22,619
معذرة. هل لي بكوب قهوة؟

8
00:03:23,161 --> 00:03:25,121
.يسمح للطلاب بتناول أي شيء

9
00:03:36,633 --> 00:03:38,801
.إنه موسم بارد -
عذراً، ماذا قلت؟ -

10
00:03:39,552 --> 00:03:41,221
.كنت أقول إنه موسم بارد

11
00:03:48,353 --> 00:03:49,395
."بيل"

12
00:03:51,064 --> 00:03:53,733
.كيف حالك؟ مرحباً بك -
.شكراً لك -

13
00:03:53,816 --> 00:03:55,318
كيف حال عائلتك؟

14
00:03:55,401 --> 00:03:57,779
منذ متى وأنت تهتمين لأي من تلك الأشياء؟

15
00:03:57,862 --> 00:03:59,989
.أنا أضع قناع الاهتمام الزائف

16
00:04:00,073 --> 00:04:01,866
هلا تدخل في صلب الموضوع؟ -
.أجل -

17
00:04:03,076 --> 00:04:04,369
.ها هو

18
00:04:04,452 --> 00:04:07,330
،"الدكتورة "ويندي كار
."هذا شريكي "هولدن فورد

19
00:04:07,705 --> 00:04:08,539
."مرحباً، دكتورة "كار

20
00:04:08,623 --> 00:04:11,334
.العميل "فورد". سمعت الكثير عنك

21
00:04:11,417 --> 00:04:13,336
هل سمعت عني؟ -
.سمعت عن ملاحظاتك -

22
00:04:13,419 --> 00:04:14,837
.شكراً لك

23
00:04:15,546 --> 00:04:17,590
.حسناً، لنتوجه إلى مكتبي

24
00:04:20,843 --> 00:04:22,178
.أنا سعيدة بنجاح الأمر

25
00:04:22,637 --> 00:04:24,806
حين أرسلت لي ملاحظات من مقابلاتك
،"مع "كمبير

26
00:04:24,889 --> 00:04:26,557
كانت أفكاري الخلاقة قد نفدت
.مع كتابي الجديد

27
00:04:26,641 --> 00:04:27,684
ما موضوع كتابك؟

28
00:04:27,767 --> 00:04:29,477
،كتابي عن مجرمي الاحتيال

29
00:04:29,560 --> 00:04:31,312
."رجال لا يختلفون كثيراً عن "إدموند كمبير

30
00:04:31,396 --> 00:04:34,148
كيف تظنين أن الرجال الذين تحللين شخصياتهم
يشبهون "إدموند كمبير"؟

31
00:04:34,232 --> 00:04:37,151
.أولاً، جميعهم مرضى نفسيون

32
00:04:37,235 --> 00:04:39,362
:أنا أحلل رواد الصناعات

33
00:04:39,445 --> 00:04:42,615
،"شركات مثل "آي بي إم"، "إم جي إم
.فورد"، "إكسون"، وغيرها"

34
00:04:42,699 --> 00:04:45,952
وبالطبع، هؤلاء الرجال لديهم زوجات وأطفال
،وكلاب وأسماك ذهبية

35
00:04:46,035 --> 00:04:48,579
،ولكن ليس لأنهم لم يعودوا مرضى نفسيين

36
00:04:48,663 --> 00:04:50,915
.بل لأنه أصبحت لديهم ميول أخرى

37
00:04:50,999 --> 00:04:53,543
ولكن تظنين أنهم يتشاركون السمات الشخصية
الأساسية ذاتها؟

38
00:04:53,626 --> 00:04:55,837
،حسناً، "كمبير" لا يشعر بالندم أبداً

39
00:04:55,920 --> 00:04:58,089
،ولا يمتلك بنية عاطفية داخلية

40
00:04:58,172 --> 00:05:00,967
.ولا القدرة على استيعاب تجارب الآخرين

41
00:05:01,050 --> 00:05:02,468
هل استنتجت هذا من ملاحظاتي؟

42
00:05:02,552 --> 00:05:03,469
لكان الأمر أكثر وضوحاً

43
00:05:03,553 --> 00:05:06,264
،لو سجلت ودونت مقابلاتك حرفياً

44
00:05:06,347 --> 00:05:07,640
.ولكن نعم

45
00:05:07,724 --> 00:05:10,435
لا يزال مشروعك كما هو واضح
.في مراحله الأولى

46
00:05:10,518 --> 00:05:13,730
ولكنه يبدو كوريث واضح لكتاب
،"ذا ماسك أوف سانيتي"

47
00:05:13,813 --> 00:05:15,356
.وكما تعلم، يعتبر هذا إطراءً عظيماً

48
00:05:15,898 --> 00:05:17,233
..."هل يمكنك إعادة ذلك؟ "ذا ماسك أوف

49
00:05:17,817 --> 00:05:19,152
إذن ما تقولينه إنك لا تظنين

50
00:05:19,235 --> 00:05:22,155
أن إجراء مقابلات مع أولئك المجرمين
هو ضرب من الجنون؟

51
00:05:22,238 --> 00:05:23,323
.بل العكس تماماً

52
00:05:23,406 --> 00:05:26,784
.أعني، يبدو الأمر جنونياً كأي فكرة جديدة

53
00:05:26,868 --> 00:05:29,412
.ولكن لا -
.يا إلهي، حسناً -

54
00:05:29,912 --> 00:05:31,122
.هذا مريح

55
00:05:31,205 --> 00:05:33,458
‫هذه ليست الآراء التي تلقيناها حتى الآن.‬

56
00:05:33,541 --> 00:05:36,002
في الواقع، هذا هو الرأي الوحيد الذي حصلنا
.عليه حتى الآن

57
00:05:36,085 --> 00:05:38,212
.هؤلاء الرجال يجلسون في السجن فقط

58
00:05:38,296 --> 00:05:40,423
ونحن خائفون جداً من المبادئ الأخلاقية

59
00:05:40,506 --> 00:05:42,592
لنتمكن من رؤية قيمة أفكارهم
.على المدى البعيد

60
00:05:42,675 --> 00:05:44,677
أتقصدين على المدى البعيد
في مجال إنفاذ القانون؟

61
00:05:44,761 --> 00:05:48,931
وحتى في مجالات علم السلوك والكشف المبكر
.وعلم الجريمة وغيرها من المجالات

62
00:05:49,015 --> 00:05:51,476
.أجل. هذا ما كنت أقوله طوال الوقت

63
00:05:51,559 --> 00:05:52,560
حقاً؟

64
00:05:52,643 --> 00:05:55,063
.بالطبع عليك اتباع منهج أكثر رسمية

65
00:05:55,146 --> 00:05:56,814
سيتطلب الأمر الكثير من الوقت والطاقة

66
00:05:56,898 --> 00:05:59,942
ليتوسع هذا إلى مشروع أكبر
.ذي استبيانات دقيقة

67
00:06:00,026 --> 00:06:00,860
"ذا ماسك أوف إس)؟ - إضفاء الطابع الرسمي)"

68
00:06:00,943 --> 00:06:02,195
،تاريخهم العائلي

69
00:06:02,278 --> 00:06:04,489
،ما كانت أفكارهم عند قيامهم بهذا

70
00:06:04,572 --> 00:06:07,658
حين كانوا مثارين أثناء جرائم القتل
.وما شابه ذلك

71
00:06:07,742 --> 00:06:10,578
.ثم أوجد التباين وقارن وانشر ما كتبت

72
00:06:10,661 --> 00:06:11,496
ماذا تقصدين بالنشر؟

73
00:06:11,579 --> 00:06:14,165
لا يمكنك الترويج لما وجدته
.داخل مكتب التحقيقات الفيدرالي فقط

74
00:06:14,248 --> 00:06:17,043
.أقصد أنك تستطيع تحويل ذلك لكتاب -
كتاب؟ -

75
00:06:17,126 --> 00:06:18,878
،نقدّر بالفعل تلك الثقة

76
00:06:18,961 --> 00:06:20,671
ولكن لم يكن مسموح لنا حتى بإرسال
.تلك الملاحظات لك

77
00:06:20,755 --> 00:06:22,006
"كتاب"

78
00:06:22,090 --> 00:06:24,342
.لا يمكننا نشر ما نفعل -
ولم لا؟ -

79
00:06:24,425 --> 00:06:26,302
رئيس قسمنا سمح لنا بفعل هذا
أثناء عطلة نهاية الأسبوع فقط

80
00:06:26,385 --> 00:06:27,887
.وأعطانا مكتباً في القبو

81
00:06:27,970 --> 00:06:30,389
لا يزال لدينا تلاميذ
.وتدريس على الطريق بدوام كامل

82
00:06:30,473 --> 00:06:32,350
...لا يسعنا ترك كل شيء و -
ماذا تقصد بتدريس على الطريق؟ -

83
00:06:32,433 --> 00:06:35,436
نسافر في جميع أنحاء البلد ونعلم أساليب
.مكتب التحقيقات الفيدرالي لرجال الشرطة

84
00:06:36,104 --> 00:06:38,523
"سنقابل "بينجامين ميلر" في "بريدج ووتر
.بعد الظهر

85
00:06:38,606 --> 00:06:41,567
التدريس على الطريق يمنحنا الحرية
.في الخروج ومقابلة أولئك الرجال

86
00:06:41,651 --> 00:06:43,194
.يمكننا فعل هذا شيئاً فشيئاً

87
00:06:43,277 --> 00:06:45,196
.كمبير" و"ميلر" ثم نبدأ من تلك النقطة"

88
00:06:45,279 --> 00:06:47,031
ونخصص وقتاً للدراسة في وقت فراغنا
.كما قلت

89
00:06:47,115 --> 00:06:49,158
.لم أدرك أن هذا ليس رسمياً إلى هذا الحد

90
00:06:49,242 --> 00:06:53,329
.يمكننا جعله رسمياً. يمكننا فعل هذا بسهولة
.وبعدها يأتي الكتاب

91
00:06:53,412 --> 00:06:54,872
..."وريث كتاب "ذا ماسك أوف

92
00:06:54,956 --> 00:06:57,416
أظنني أردت سماع رأي آخر بالموضوع

93
00:06:57,500 --> 00:07:00,545
لأحدد إذا كان ذلك قيماً
.من وجهة نظر أكاديمية

94
00:07:03,131 --> 00:07:05,341
"هل عرضت ملاحظاتك عن "كمبير
على رئيس القسم؟

95
00:07:06,926 --> 00:07:07,885
.لا

96
00:07:07,969 --> 00:07:10,304
ألا يمكن لأحد غيركما التدريس
في أقسام الشرطة؟

97
00:07:10,388 --> 00:07:13,141
.بل يستطيع أي شخص فعل هذا، ليس صعباً -
،هذا ليس صحيحاً -

98
00:07:13,224 --> 00:07:14,559
.وليس موضوعنا

99
00:07:14,642 --> 00:07:16,686
.لا يريدنا "شيبرد" التحدث بالموضوع حتى

100
00:07:16,769 --> 00:07:20,022
أتظن أنه سيوافق على دراسة أكاديمية
بدوام كامل؟

101
00:07:20,106 --> 00:07:20,940
.ناهيك عن نشر كتاب

102
00:07:24,026 --> 00:07:27,071
أتظنين أن هناك من سيهتم بهذا
خارج نطاق إنفاذ القانون؟

103
00:07:28,781 --> 00:07:30,283
،أعني، تخيّل

104
00:07:30,366 --> 00:07:34,704
لتتخيل حقاً ما يلزم لتضرب شخصاً
.حتى الموت

105
00:07:35,455 --> 00:07:37,665
،الشهوة للتحكم

106
00:07:37,748 --> 00:07:39,667
،الشعور بالاستثارة

107
00:07:39,750 --> 00:07:42,920
،اتخاذ القرار لاغتصاب رأس ضحيتك المبتور

108
00:07:43,004 --> 00:07:45,298
.لكي تهين جثتها

109
00:07:46,841 --> 00:07:49,886
كيف لك الحصول على ذلك
من تقرير الشرطة العادي؟

110
00:07:50,803 --> 00:07:54,307
هل تعلم لم استغرق الأمر قرابة عقد
لنشر كتابي؟

111
00:07:54,390 --> 00:07:57,310
.لأن النرجسيين لا يذهبون لرؤية الطبيب

112
00:07:57,810 --> 00:08:00,438
.المرضى النفسيون مقتنعون أن لا خلل بهم

113
00:08:00,521 --> 00:08:02,982
.لذلك هؤلاء الرجال دراستهم شبه مستحيلة

114
00:08:03,065 --> 00:08:08,112
ومع ذلك، أنت توصلت إلى طريقة لدراستهم
.في ظروف مختبرية شبه مثالية

115
00:08:08,196 --> 00:08:11,824
وهذا ما يجعل الأمر مثيراً للغاية
.وذا أثر محتمل وواسع النطاق

116
00:08:11,908 --> 00:08:13,242
.لا أقول هذا لأنني أخالفك الرأي

117
00:08:13,326 --> 00:08:14,535
"أمضيت وقتاً كافياً مع "هولدن

118
00:08:14,619 --> 00:08:17,163
لأعرف ما يعني الأمر حين تعتلي وجهه
.تلك النظرة المجنونة

119
00:08:17,246 --> 00:08:20,583
أخشى أن ذلك غير ممكن بسبب البيروقراطية
.بداخل مكتب التحقيقات الفيدرالي

120
00:08:20,666 --> 00:08:22,043
.لدينا عطلات نهاية الأسبوع

121
00:08:22,126 --> 00:08:25,713
،لدينا الأمسيات بعد نهاية التدريس
.لدينا ساعة قبل ذلك

122
00:08:25,796 --> 00:08:26,797
."ليس علينا إخبار "شيبرد

123
00:08:26,881 --> 00:08:29,592
إجراء مقابلات مع 40 رجلاً في ولايات مختلفة
.هي وظيفة بدوام كامل

124
00:08:29,675 --> 00:08:32,053
وإذا أردت أن تصبح هذه
،دراسة أكاديمية حقيقية

125
00:08:32,136 --> 00:08:34,305
.فنحن نتحدث عن 4 أو حتى 5 سنوات

126
00:08:34,388 --> 00:08:36,390
.وتجميع البيانات وتحليلها -
.بالطبع -

127
00:08:38,893 --> 00:08:39,894
...حسناً

128
00:08:42,063 --> 00:08:43,064
.هذا مؤسف

129
00:08:44,815 --> 00:08:47,693
لدينا مقابلة مع "ميلر" بعد ساعة
.والطريق طويل إلى هناك

130
00:08:50,863 --> 00:08:52,657
.هذا عمل مهم جداً

131
00:08:52,740 --> 00:08:54,367
،إذا لم يدعك رئيسك لتقوم به

132
00:08:54,450 --> 00:08:57,370
إذن عليك التحدث مع شخص
...لديه الحرية والموارد لكي

133
00:08:57,453 --> 00:08:59,121
.أظننا سنلتزم بهذا في الوقت الحالي

134
00:08:59,205 --> 00:09:01,707
.سيكون بطيئاً ولكننا لن نستسلم الآن

135
00:09:01,791 --> 00:09:02,959
.بالطبع لا

136
00:09:03,042 --> 00:09:06,420
ولكن من الجيد الحصول على بعض التشجيع
.حتى لو كنا مكتوفي الأيدي

137
00:09:07,004 --> 00:09:07,838
.شكراً لك

138
00:09:08,673 --> 00:09:09,632
.هذا من دواعي سروري

139
00:09:11,717 --> 00:09:12,635
...ماذا لو -
.لا تفكر بهذا -

140
00:09:12,718 --> 00:09:14,428
...أنا فقط أقول إن باستطاعتنا -
."هولدن" -

141
00:09:16,889 --> 00:09:18,641
.اسمع، أنا محبط أيضاً

142
00:09:21,352 --> 00:09:25,898
أتعلم، إنهم يقتلون الطيور التي في الساحة
.لأنها قد تهرب المخدرات إلى الداخل

143
00:09:27,858 --> 00:09:30,778
.في الواقع، لا أعلم مدى صحة هذا الأمر
.أخبرتني صديقة بهذا ذات مرة

144
00:09:31,487 --> 00:09:33,573
أتواعد الكثير من صاحبات السوابق؟ -
.لا -

145
00:09:34,991 --> 00:09:38,828
في الواقع، "ديبي" هي أول فتاة أواعدها حقاً
.منذ كنت بالمدرسة الثانوية

146
00:09:38,911 --> 00:09:40,580
.واعدتها حقاً -
.أجل -

147
00:09:41,163 --> 00:09:43,916
.زوجتي هي أول امرأة تزوجتها حقاً

148
00:09:46,335 --> 00:09:48,671
.ظننتهم قالوا في الساعة الـ3
ما الذي ننتظره؟

149
00:09:48,754 --> 00:09:51,215
.ستكون أقل عصيبة إذا دخنت

150
00:09:52,133 --> 00:09:53,759
.كان علي إحضار جهاز التسجيل

151
00:09:56,512 --> 00:09:58,347
."العميلان "تينش" و"فورد

152
00:10:15,197 --> 00:10:18,326
."أيها السادة. أنا الطبيب "كيل
.تحدثنا على الهاتف من قبل

153
00:10:18,409 --> 00:10:21,746
.نشكرك لقيامك بهذا أيها الطبيب
.ندرك أن الأمر غير مألوف

154
00:10:21,829 --> 00:10:24,040
.للأسف، قال "ميلر" إنه لا يستطيع مقابلتكما

155
00:10:24,123 --> 00:10:28,252
،لقد أخبرناه بقدومكما مسبقاً ووافق على ذلك
.ولكن لا يمكننا فعل شيء الآن

156
00:10:28,336 --> 00:10:30,963
.سيكون بمزاج أفضل غداً -
غداً؟ -

157
00:10:31,047 --> 00:10:32,632
.حسناً، يحدث هذا أحياناً

158
00:10:32,715 --> 00:10:35,343
يحتاج فقط لفترة ليهدأ قبل أن يستطيع
.التواصل مع الناس

159
00:10:35,426 --> 00:10:38,262
علينا إحضار الطعام إلى زنزانته
.لأنه يرفض الخروج

160
00:10:38,346 --> 00:10:40,431
.سنرحل الليلة. لا يمكننا المجيء غداً

161
00:10:40,514 --> 00:10:43,434
أنا آسف. هل ستأتون إلى "بوسطن" مجدداً؟

162
00:10:44,435 --> 00:10:45,519
.ربما

163
00:10:45,603 --> 00:10:47,563
.نشكرك على وقتك أيها الطبيب. نقدّر ذلك

164
00:10:47,647 --> 00:10:48,648
.بالطبع

165
00:10:51,817 --> 00:10:54,654
هذه المرة الأخيرة التي سنعطيهم فيها
.إخطاراً مسبقاً

166
00:11:15,466 --> 00:11:16,509
ماذا تفعل يا "هولدن"؟

167
00:11:17,551 --> 00:11:19,387
هل شعرت أبداً أنك على أعتاب حدث كبير

168
00:11:19,470 --> 00:11:21,305
ولا تستطيعين التوقف عن التفكير فيه؟

169
00:11:22,431 --> 00:11:24,809
من أين أتيت بطاولة الكي؟ -
.من خزانتك -

170
00:11:24,892 --> 00:11:27,228
.لا أنفك عن التفكير بهذا المشروع

171
00:11:27,311 --> 00:11:29,438
قالت الدكتورة "كار" إنه قد تترتب عليه آثار
.بعيدة المدى

172
00:11:29,522 --> 00:11:32,024
لم أنت مستيقظ؟ هل دخنت سجائري؟

173
00:11:32,108 --> 00:11:35,694
.لا أنفك عن التفكير بهذا المشروع
.الفكرة مثيرة حقاً

174
00:11:38,948 --> 00:11:39,949
.حسناً

175
00:11:41,325 --> 00:11:43,828
.لا توقظني حين تعود إلى الفراش

176
00:11:44,578 --> 00:11:48,207
ريسيل" على بعد ساعة أو 2"
.وليس علينا الذهاب للتدريس لمقابلته

177
00:11:49,041 --> 00:11:51,877
."وهنالك... "فون غرينوود

178
00:11:51,961 --> 00:11:54,588
أتقصد "ذا سكيد رو سلاشر"؟ -
."أجل، إنه في "كاليفورنيا -

179
00:11:54,672 --> 00:11:56,132
."بالإضافة إلى "هيربرت مالين

180
00:11:56,799 --> 00:11:58,384
..."ذا سينسيناتي سترانغلر"

181
00:11:58,467 --> 00:12:00,344
ما اسمه؟ -
."بوستيل لاسكي جونيور" -

182
00:12:00,428 --> 00:12:02,138
هل أفترض أنه في "سينسيناتي"؟

183
00:12:03,347 --> 00:12:04,181
.أجل

184
00:12:04,265 --> 00:12:07,601
.أحب تدريس الشرطة في منطقة الغرب الأوسط
.إنهم رجال يحسنون الضيافة

185
00:12:07,685 --> 00:12:09,270
."هناك "ريتشارد سباك" في "إلينوي

186
00:12:09,353 --> 00:12:12,440
.رائع، يمكننا مسح منطقة الغرب الأوسط -
."جيرارد جون شيفر" -

187
00:12:12,523 --> 00:12:15,568
.يعتقدون أنه قتل 30 امرأة على الأقل
."كان ذلك في "فلوريدا

188
00:12:15,651 --> 00:12:17,486
لا يمكنني مقاومة الذهاب إلى ملعب غولف
."في "فلوريدا

189
00:12:26,954 --> 00:12:27,913
."معك "بيل تينش

190
00:12:27,997 --> 00:12:30,749
."مرحباً يا "بيل". معك "روي كارفر -
أهلاً "روي". كيف لي أن أخدمك؟ -

191
00:12:30,833 --> 00:12:33,002
.علينا التحدث. وقعت جريمة أخرى

192
00:12:33,085 --> 00:12:34,670
.هذه المرة أدت إلى وفاة الضحية

193
00:12:36,881 --> 00:12:39,008
.فهمت -
هل يمكنكما العودة إلى هنا؟ -

194
00:12:39,091 --> 00:12:40,843
.حسناً. سأعاود الاتصال بك -

195
00:12:42,845 --> 00:12:44,847
ما الأمر؟ -
."إنه "كارفر -

196
00:12:44,930 --> 00:12:45,848
.وقعت جريمة أخرى

197
00:12:45,931 --> 00:12:48,767
،"امرأة بنفس عمر "روزماري غونزاليز
.ولكنها ماتت هذه المرة

198
00:12:50,436 --> 00:12:53,189
!بيل"، يا إلهي! لقد كنا على حق"

199
00:12:53,272 --> 00:12:55,774
.ما خطبك؟ قُتلت سيدة عجوز منذ قليل

200
00:12:59,278 --> 00:13:00,988
.يمكننا التحدث مع "كمبير" مجدداً

201
00:13:07,203 --> 00:13:09,497
هل كان لديها كلب؟
.أرجوك أخبرني أنه يوجد كلب

202
00:13:09,580 --> 00:13:12,166
.كلب كبير. وحلقه مقطوع من الأذن إلى الأذن

203
00:13:13,501 --> 00:13:14,793
.تماماً كما توقعنا

204
00:13:15,794 --> 00:13:17,880
،ليس فقط حدث ما توقعناه تماماً

205
00:13:17,963 --> 00:13:20,049
.بل بدأ يعجبه الأمر، وسيرتكب جرائم أخرى

206
00:13:20,132 --> 00:13:21,467
.إنه قاتل متسلسل

207
00:13:21,550 --> 00:13:22,801
ما هو القاتل المتسلسل؟

208
00:13:22,885 --> 00:13:24,887
.هكذا ندعو القاتل إذا قتل 3 أشخاص أو أكثر

209
00:13:24,970 --> 00:13:28,390
هل هذا تصنيف جديد؟
.عليك تسجيله باللغة المختزلة

210
00:13:28,474 --> 00:13:29,892
."لك هذا. سأتحدث مع "مارج

211
00:13:30,434 --> 00:13:32,394
هل هذا ما كنت تتحدث بشأنه
في موضوع "كمبير"؟

212
00:13:32,478 --> 00:13:35,481
أطلعناهم على وصف له. علينا التأكد من أنهم
.سيلقون القبض عليه

213
00:13:35,564 --> 00:13:38,359
.هذا ما تنبأنا به -
.أشكرك يا "هولدن". كنت مصغياً -

214
00:13:38,442 --> 00:13:40,027
تقع علينا مسؤولية إتمام الأمر
.بالشكل الصحيح

215
00:13:40,110 --> 00:13:41,779
.أوافقك الرأي. أنتما مسؤولان عن ذلك الآن

216
00:13:43,155 --> 00:13:45,824
.ماذا تنتظران؟ لديكما طائرة لتلحقا بها

217
00:13:46,325 --> 00:13:47,284
.أجل يا سيدي

218
00:13:54,833 --> 00:13:57,753
"(سكرامنتو)، (كاليفورنيا)"

219
00:14:04,218 --> 00:14:05,678
"(قسم شرطة (سكرامنتو"

220
00:14:07,972 --> 00:14:09,306
."تُدعى "لورا كونواي

221
00:14:09,390 --> 00:14:12,309
،تسكن على بعد أقل من كيلومتر حرفياً
.في آخر هذا الشارع تقريباً

222
00:14:12,393 --> 00:14:15,437
حدث الأمر ذاته، في نفس الوقت الذي هوجمت
،"فيه "روزماري غونزاليز

223
00:14:15,521 --> 00:14:16,480
.حوالى الـ10:30 أو الـ11:00

224
00:14:16,564 --> 00:14:17,523
وماذا عن الكلب؟

225
00:14:17,606 --> 00:14:20,985
.كلب كهذا، لا بد أنه قاوم القاتل
.سيكون لدى الجاني آثار عضات

226
00:14:21,777 --> 00:14:22,945
.أصبح الكلب كطبق اللازانيا

227
00:14:23,529 --> 00:14:24,405
،داهمنا العديد من الشبان

228
00:14:24,488 --> 00:14:27,616
اشتبهنا بشاب في الـ18 من عمره في الحي
.ولكن لديه حجة غياب

229
00:14:27,700 --> 00:14:29,410
ماذا كانت حجته؟ -
.أنه طاه -

230
00:14:29,493 --> 00:14:32,037
،كان يعمل حتى منتصف الليل
.شهد زملاؤه في العمل بذلك

231
00:14:32,121 --> 00:14:33,581
هل تحدثت مع مديره؟

232
00:14:33,664 --> 00:14:35,958
.أجل، يمتلك أحد مطاعم البرغر الجديدة
.نظام الشركات الكبيرة

233
00:14:36,041 --> 00:14:37,251
أتقصد مثل "ماكدونالدز"؟

234
00:14:37,334 --> 00:14:39,670
.في الواقع، لا أتذكر -
.قد نضطر إلى إعادة التفكير بالأمر -

235
00:14:39,753 --> 00:14:41,213
.انظر لهذا الكلب

236
00:14:42,214 --> 00:14:45,718
.أحكم الجاني قبضته عليه، كاد ينزع أحشاءه

237
00:14:46,802 --> 00:14:49,555
."هذه السيدة لم تكن نحيلة كالسيدة "غونزاليز

238
00:14:49,638 --> 00:14:51,807
.أياً كان الفاعل، فهو لا يخاف بسهولة

239
00:14:53,851 --> 00:14:55,227
.أعتقد أنه أكبر سناً -
.ولديه إصرار -

240
00:14:55,311 --> 00:14:57,563
.لا أفهم الجزء المتعلق بالاعتداء الجنسي

241
00:14:57,646 --> 00:15:00,399
لماذا تحرش بها فقط؟ لماذا لم يغتصبها؟ -
.لأنه لا يريد ذلك -

242
00:15:00,482 --> 00:15:02,902
.يريد فقط الهيمنة عليها وإذلالها

243
00:15:03,527 --> 00:15:06,113
.هذا شخص وضيع ومريض -
.لنفترض كونه في سن الـ35 أو 40 -

244
00:15:06,196 --> 00:15:08,365
...لنفترض أن أولئك السيدات هن بعمر والدته

245
00:15:08,449 --> 00:15:10,993
.الأمر يتعلق بوالدته إذن -
تمهل، هل قلت في سن الـ40؟ -

246
00:15:11,076 --> 00:15:13,829
.إنه ليس طفلاً -
.ظللت أحتجز المراهقين -

247
00:15:13,913 --> 00:15:16,498
.هذه المرة ليست عنيفة كالتي سبقتها
.الجاني ليس مراهقاً

248
00:15:17,166 --> 00:15:19,960
"أنّبني النائب العام في "سكرامنتو
لمضايقتي لصبيان التوصيل

249
00:15:20,044 --> 00:15:21,295
والآن تخبراني بأنكما غيرتما رأيكما؟

250
00:15:21,378 --> 00:15:24,173
.لم تكن هذه جريمة عابرة
.ليست جنوناً عشوائياً

251
00:15:24,256 --> 00:15:26,508
.هذا الرجل يزداد ثقة -
.على الأقل هو في أواخر العشرينات -

252
00:15:26,592 --> 00:15:29,762
ناضج جسمانياً وغير ناضج عاطفياً
.ومتخلف اجتماعياً

253
00:15:29,845 --> 00:15:32,431
.غالباً لا يزال يسكن في منزل والديه -
.قد يكون مدمن مخدرات -

254
00:15:32,514 --> 00:15:35,142
،لهذا السبب ضربها بهذه القوة
.لم يعرف متى يتوقف

255
00:15:35,225 --> 00:15:36,310
أتعتقد ذلك؟ -
لم لا؟ -

256
00:15:36,393 --> 00:15:38,687
.إن لم يكن يسكن في منزل والديه
.قد يكون متزوجاً

257
00:15:38,771 --> 00:15:40,773
.أو منفصل عن زوجته -
منفصل؟ -

258
00:15:40,856 --> 00:15:42,900
.الرجال التعساء في زواجهم حساسون للغاية

259
00:15:42,983 --> 00:15:45,277
.يميلون لاستخدام العنف
.خصوصاً في ما يتعلق بالنساء

260
00:15:45,361 --> 00:15:47,154
.ما كنت لأعرف أي شيء عن هذا

261
00:15:47,237 --> 00:15:48,322
.أنت محظوظ

262
00:15:48,405 --> 00:15:51,033
أما زلتما تظنان أنه رجل أبيض وليس لاتينياً
أو ذا بشرة داكنة؟

263
00:15:52,326 --> 00:15:56,413
أعتقد أن أصحاب البشرة الداكنة واللاتينيين
.يحترمون السيدات المسنات جداً

264
00:15:56,497 --> 00:16:00,125
.رهاني على رجل أبيض وضيع -
.أنصت، استجوبنا بعض الرجال الأكبر سناً -

265
00:16:00,209 --> 00:16:02,461
.وهذا الشخص مثير للاهتمام فعلاً

266
00:16:04,171 --> 00:16:05,881
.أتى إلينا في الشارع

267
00:16:05,965 --> 00:16:08,384
"وقال، "ماذا حدث؟ هل رأى أحد شيئاً؟
.كان ثملاً

268
00:16:08,467 --> 00:16:11,220
أحد هؤلاء الرجال الذين يحبون التحدث
.مع الشرطة

269
00:16:14,848 --> 00:16:15,933
.علينا التحدث معه

270
00:16:17,476 --> 00:16:18,852
.بالطبع

271
00:16:34,868 --> 00:16:35,869
.أمي

272
00:16:39,081 --> 00:16:40,082
.صباح الخير

273
00:16:41,083 --> 00:16:42,501
هل تتذكرني؟

274
00:16:42,584 --> 00:16:44,086
.أجل، أتذكرك

275
00:16:45,879 --> 00:16:47,131
!أمي

276
00:16:51,343 --> 00:16:52,803
."سيدتي، أنا المحقق "روي كارفر

277
00:16:52,886 --> 00:16:54,972
."هذان زميلاي، "بيل تينش" و"هولدن فورد

278
00:16:55,055 --> 00:16:56,557
.مرحباً -
ماذا تريدون؟ -

279
00:16:56,640 --> 00:16:57,766
تُدعى "دوايت"، أليس كذلك؟

280
00:16:57,850 --> 00:17:00,686
ماذا تريدون منه؟ -
.السيدان من مكتب التحقيقات الفيدرالي -

281
00:17:01,687 --> 00:17:03,689
ماذا فعل الآن؟

282
00:17:03,772 --> 00:17:06,775
من أحضرت إلى منزلي بحق الجحيم؟

283
00:17:07,901 --> 00:17:08,986
أيمكننا الدخول؟

284
00:17:18,037 --> 00:17:20,080
.مكتب التحقيقات الفيدرالي في بيتي الآن

285
00:17:22,332 --> 00:17:24,877
.كل ما يهمه هو موتي

286
00:17:24,960 --> 00:17:27,671
.اقتلني الآن لأن هذا ما تفعله

287
00:17:27,755 --> 00:17:29,506
.وهو موت بطيء

288
00:17:30,007 --> 00:17:33,302
.إنه ابني الوحيد
ربما علي الذهاب إلى الطريق السريع

289
00:17:33,385 --> 00:17:37,431
ووضع رأسي تحت شاحنة
.حتى أنقذ نفسي من هذا الشقاء

290
00:17:39,224 --> 00:17:41,518
.نود طرح على"دوايت" بعض الأسئلة فقط

291
00:17:41,602 --> 00:17:42,936
هل هذه أشياؤك يا "دوايت"؟

292
00:17:43,020 --> 00:17:47,566
،قد تظنون أنه لا يعيش معي إلى الآن
.وأنه سيترك المنزل. لكن لا، لم يحدث

293
00:17:48,400 --> 00:17:51,445
أتنام على الأريكة؟ -
.أجل، حين لا يكون ثملاً ليصعد للأعلى -

294
00:17:53,113 --> 00:17:55,991
."يمكننا الحديث في الخارج يا "دوايت
.سندخن معاً

295
00:17:56,075 --> 00:17:57,159
.خذوه

296
00:17:57,242 --> 00:18:00,871
.فقط أعطوني مساحة لأتنفس

297
00:18:10,881 --> 00:18:11,840
هل تريد سيجارة؟

298
00:18:16,720 --> 00:18:17,846
.امرأة لطيفة

299
00:18:19,223 --> 00:18:20,432
.تشعرك بالأمومة حقاً

300
00:18:27,272 --> 00:18:28,816
ألديك الكثير من الأصدقاء يا "دوايت"؟

301
00:18:29,691 --> 00:18:30,859
ألديك أنت؟

302
00:18:32,861 --> 00:18:36,198
رأيت رسن كلب بالمنزل، ولكنني لا أرى كلباً
في الجوار؟

303
00:18:44,915 --> 00:18:46,250
ألديك صديقة؟

304
00:18:48,293 --> 00:18:49,670
لا بد أنه من الصعب جلب فتاة إلى المنزل

305
00:18:49,753 --> 00:18:51,713
.بوجود والدتك وهي تزعجك بهذه الطريقة

306
00:18:52,881 --> 00:18:54,049
.لا -
ماذا تعني بلا؟ -

307
00:18:54,633 --> 00:18:55,801
أتعني أن الأمر ليس صعباً؟

308
00:18:56,718 --> 00:18:58,137
.ليس لدي صديقة

309
00:18:58,220 --> 00:19:00,430
.كيف وأنت بهذه الوسامة؟ لا أصدق هذا

310
00:19:01,807 --> 00:19:03,267
هل تغازلني؟

311
00:19:03,851 --> 00:19:06,103
لنعد صياغة السؤال، ألم تكن لك صديقة قط؟

312
00:19:08,689 --> 00:19:09,857
.مرة واحدة

313
00:19:10,315 --> 00:19:11,400
ماذا حدث؟

314
00:19:12,442 --> 00:19:13,735
.أصبحت حاملاً

315
00:19:14,820 --> 00:19:18,073
قررت أمي أننا أصغر من أن نتزوج
.وأخبرت والديها

316
00:19:18,157 --> 00:19:19,408
.وشت بك

317
00:19:21,660 --> 00:19:22,828
ماذا كان مصير الطفل؟

318
00:19:23,829 --> 00:19:25,914
أجرت تجريفاً؟ -
ماذا تعني بتجريف؟ -

319
00:19:26,373 --> 00:19:27,416
.أجهضت

320
00:19:27,499 --> 00:19:30,210
كم كان عمرك؟ -
.20 -

321
00:19:30,294 --> 00:19:32,462
وكم كان عمرها؟ -
.20 -

322
00:19:32,546 --> 00:19:35,966
.هذا يعني أنكما لم تكونا صغيرين
هل أحببتها؟

323
00:19:37,176 --> 00:19:39,303
لا أعلم. أي نوع من الأسئلة هذا؟

324
00:19:39,386 --> 00:19:41,555
.أنا فضولي. جارني

325
00:19:41,638 --> 00:19:43,807
.حسناً، ردي أنني لا أعلم

326
00:19:44,850 --> 00:19:46,268
أتظن أنها أحبتك؟

327
00:19:50,314 --> 00:19:53,275
هل أنت بخير يا "دوايت"؟ -
ماذا؟ -

328
00:19:53,358 --> 00:19:55,694
.يبدو أنك آذيت ذراعك بقوة

329
00:19:57,070 --> 00:19:58,280
هل كنت تتعارك؟

330
00:19:58,947 --> 00:20:01,283
.لا -
.دعني أنظر إلى ذراعك -

331
00:20:04,453 --> 00:20:05,913
كيف أُصبت بتلك الخدوش؟

332
00:20:05,996 --> 00:20:07,789
.أنا أثمل. لا أعلم

333
00:20:07,873 --> 00:20:09,791
.لم أر رجلاً يُخدش من الكحول من قبل

334
00:20:10,334 --> 00:20:12,336
.أصطدم بأشياء على ما أعتقد

335
00:20:12,419 --> 00:20:13,378
مثل ماذا؟

336
00:20:14,880 --> 00:20:17,382
.حصلت عليها بسبب قطعة خشب

337
00:20:18,008 --> 00:20:20,385
.ذراعي بخير. أنا بخير -
."دعني أراها مجدداً يا "دوايت -

338
00:20:25,724 --> 00:20:26,975
.لا أملك كلباً

339
00:20:28,101 --> 00:20:31,104
.هي من لديها كلب وليس أنا -
أتقصد والدتك؟ -

340
00:20:32,231 --> 00:20:33,482
."دوايت"

341
00:20:36,401 --> 00:20:39,905
لم لا تخبرنا حالاً كيف أصبت بتلك الخدوش

342
00:20:39,988 --> 00:20:42,950
،حتى لا تكذب على عميل مباحث فيدرالية
هل اتفقنا؟

343
00:20:44,493 --> 00:20:49,122
.أصبت بها بسبب قطعة خشب

344
00:20:54,253 --> 00:20:56,755
هل تسكن أنت وهي فقط هنا؟ -
.و"جيسي" أيضاً -

345
00:20:56,838 --> 00:20:58,173
من هو "جيسي"؟

346
00:20:58,257 --> 00:20:59,591
.رجل ما

347
00:21:03,470 --> 00:21:05,681
ألا تدخن كثيراً؟ -
.بلى، أدخن -

348
00:21:06,682 --> 00:21:09,268
ألا يكون البيت مزدحماً وثلاثتكم في المنزل؟

349
00:21:10,811 --> 00:21:13,438
.أظن هذا -
أهذا أمر جديد؟ أعني إقامة "جيسي" معكم؟ -

350
00:21:15,440 --> 00:21:16,942
.حدث منذ بضعة أسابيع

351
00:21:18,443 --> 00:21:21,738
.تقابلا حديثاً أو أياً كان

352
00:21:21,822 --> 00:21:22,948
.لا أعلم

353
00:21:23,031 --> 00:21:24,491
.الغرفة تقع بالقرب منك

354
00:21:24,574 --> 00:21:26,827
أليس غريباً سماعك لوالدتك مع صديقها؟

355
00:21:26,910 --> 00:21:28,203
.لا

356
00:21:28,287 --> 00:21:29,496
.هذا كان ليثير جنوني

357
00:21:29,579 --> 00:21:31,206
.يبدو وكأنها من الصعب إرضاؤها

358
00:21:31,290 --> 00:21:34,042
هل يقوم بما تريد؟ -
.هي لا تعلم ما تريد -

359
00:21:34,126 --> 00:21:35,043
حقاً؟

360
00:21:36,878 --> 00:21:41,466
من تقابل رجلاً فينتقل للسكن معها فوراً؟

361
00:21:41,550 --> 00:21:43,719
.الوضع غريب للغاية -
هل حدثتها بشأن هذا؟ -

362
00:21:43,802 --> 00:21:44,636
ماذا؟

363
00:21:44,720 --> 00:21:46,722
.أرغمتك على إجهاض صديقتك

364
00:21:46,805 --> 00:21:49,057
أليس لك رأي في حياتها العاطفية؟

365
00:21:50,350 --> 00:21:53,979
.أقصد، إنه يسكن بجانبك
هل تسمعهما وهما يتضاجعان؟

366
00:21:54,062 --> 00:21:57,566
أظن أن هذا كان ليثير غضبي أن تخبرني أمي
.بما علي فعله طوال الوقت

367
00:21:57,649 --> 00:21:59,443
.أجهض الطفل، أحضر هذا، أحضر ذلك

368
00:21:59,526 --> 00:22:01,570
أجل، كيف تدع أمك تعاملك هكذا؟

369
00:22:01,653 --> 00:22:04,573
ألا تدافع عن نفسك؟ -
.بلى، أفعل ذلك -

370
00:22:04,656 --> 00:22:06,950
.لم أر ذلك -
.لم أره يدافع عن نفسه في الداخل -

371
00:22:07,034 --> 00:22:09,077
.أنا أدافع عن نفسي. لست جباناً

372
00:22:09,161 --> 00:22:12,456
لا أقول إنك جبان، لكن لم عليك تحمل هذا؟

373
00:22:12,539 --> 00:22:15,542
.أنتم لا تعرفون عما تتحدثون -
هل شتمتها يوماً؟ -

374
00:22:16,126 --> 00:22:18,295
.أشتمها بقدر ما تشتمني -
ماذا يعني هذا؟ -

375
00:22:18,378 --> 00:22:19,629
هل تعاركت من قبل؟

376
00:22:20,547 --> 00:22:21,548
.ربما

377
00:22:21,631 --> 00:22:24,259
.ولكنك لم تتعارك مع والدتك؟ الأمر مختلف -
.لديك أم واحدة -

378
00:22:24,343 --> 00:22:27,345
.لم تمسها قط. لم تضربها قط، بالطبع لا

379
00:22:27,429 --> 00:22:29,890
إذا ضربت أمك، سينهار كل شيء، أليس كذلك؟

380
00:22:37,898 --> 00:22:39,399
هل فقدت السيطرة يوماً؟

381
00:22:40,984 --> 00:22:43,528
ليس معها على الأقل؟ -
ماذا تعني بـ"ليس معها"؟ -

382
00:22:43,612 --> 00:22:46,907
من المنطقي احتياجك إلى التنفيس عن غضبك
.لتريها من الأقوى

383
00:22:46,990 --> 00:22:48,366
...ما كنت لتؤذي أمك قط ولكن

384
00:22:48,450 --> 00:22:50,869
.ما كنت لتؤذيها لأنها تحبك

385
00:23:01,463 --> 00:23:03,840
.سكان "فلورين" يمكنهم أن يستريحوا الليلة

386
00:23:03,924 --> 00:23:07,052
"شرطة "سكرامنتو" اعتقلت "دوايت تيلور
ذا الـ30 عاماً

387
00:23:07,135 --> 00:23:10,388
.لقيامه باعتدائين ساديين

388
00:23:10,472 --> 00:23:13,517
،"قالت الشرطة إن "تيلور
،وهو من سكان الضاحية الهادئة

389
00:23:13,600 --> 00:23:16,686
،ضرب "روزماري غونزاليز"، 74 عاماً
،حتى دخلت في غيبوبة

390
00:23:16,770 --> 00:23:19,481
"وطعن حتى الموت "لورا كونواي
.وهي بعمر الـ64

391
00:23:19,564 --> 00:23:21,733
كلتا الضحيتين تسكنان على بعد
.حوالى 1.5 كيلومتراً من بعضهما

392
00:23:21,817 --> 00:23:25,612
،وفي تحول مثير للقلق
...بعد مهاجمة ضحاياه المسنين بشراسة

393
00:23:32,536 --> 00:23:33,995
.حسناً

394
00:23:34,788 --> 00:23:37,749
أنصتوا، جميع من بالغرفة
يتذكرون حين كانوا أطفالاً

395
00:23:38,291 --> 00:23:40,836
.حين اكتشفنا رغبتنا في أن نصبح رجال شرطة

396
00:23:41,336 --> 00:23:43,547
علمت رغبتي بأن أصبح محققاً
وأنا في الصف الثالث

397
00:23:43,630 --> 00:23:47,050
"حين قرأت رواية "إيه ستادي إن سكارليت
."للكاتب السير "آرثر كونان دويل

398
00:23:48,260 --> 00:23:49,636
أتعرفون من هو هذا الرجل هنا؟

399
00:23:50,971 --> 00:23:53,890
.إنه "شيرلوك هولمز" المعاصر -
!بالتأكيد -

400
00:23:55,225 --> 00:23:57,853
."وهذا يجعلك الطبيب "واتسون -
!أجل -

401
00:23:57,936 --> 00:23:59,104
.شكراً لك

402
00:23:59,187 --> 00:24:00,772
.أنا لا أمزح

403
00:24:00,856 --> 00:24:03,108
.إما هذا أو أنكما وسيطان روحيان

404
00:24:03,775 --> 00:24:06,111
لا تضحكوا. يوجد الكثير من الوسطاء الروحيين
"في "كاليفورنيا

405
00:24:06,194 --> 00:24:08,280
.وجميعهم يريدون العمل كرجال شرطة -
!أجل -

406
00:24:08,363 --> 00:24:11,158
وجميع رجال الشرطة يريدون العمل كعملاء
...فيدراليين. وجميع العملاء يريدون

407
00:24:11,241 --> 00:24:12,492
.لا أعلم ماذا

408
00:24:14,202 --> 00:24:16,788
.سيلقي خطاباً. أفدنا أيها الحكيم

409
00:24:16,872 --> 00:24:18,415
!ألق خطاباً

410
00:24:18,498 --> 00:24:20,417
.شكراً لكم

411
00:24:20,500 --> 00:24:23,128
.أردت فقط أن أشكركم على هذه الحفلة

412
00:24:23,211 --> 00:24:26,715
و"روي"، أشكرك لإشادتك بأهمية
."ما نفعله أنا وشريكي "بيل

413
00:24:29,801 --> 00:24:32,387
،ولإدراكك أننا إن عملنا معاً

414
00:24:33,388 --> 00:24:37,267
.سنخوض معركة ضد الظلام وننير العتمة

415
00:24:41,229 --> 00:24:43,648
.وأنا أتحدث عن العتمة الحقيقية

416
00:24:45,108 --> 00:24:47,527
.وشكراً على الجعة -
!لنشرب نخب ذلك -

417
00:24:48,028 --> 00:24:49,446
.يسعدنا أن نساعدكم

418
00:24:50,197 --> 00:24:51,990
.تهانينا يا رفاق

419
00:24:52,073 --> 00:24:53,074
.عمل جيد

420
00:24:54,576 --> 00:24:55,535
.نخبك

421
00:25:01,082 --> 00:25:03,335
إذا استطعت فقط أن تنير العتمة

422
00:25:03,418 --> 00:25:05,253
.لاستطعت رؤية مفاتيحي

423
00:25:11,092 --> 00:25:13,178
.هذا مضحك جداً

424
00:25:30,862 --> 00:25:32,072
!ديناميت

425
00:25:32,155 --> 00:25:34,074
.حسناً. نلتم منا

426
00:25:34,366 --> 00:25:35,784
هل أنت بخير؟ -
.أحسنتم -

427
00:25:44,084 --> 00:25:46,795
.أجل، أردت معرفة كيف حالك
.هذا كل ما في الأمر

428
00:25:51,716 --> 00:25:52,884
معلمه؟

429
00:25:59,307 --> 00:26:00,725
.آسف لسماع هذا

430
00:26:04,688 --> 00:26:06,690
.لا، لا أعتقد أننا سنعود في ذلك الوقت

431
00:26:10,235 --> 00:26:11,236
...إذن

432
00:26:14,489 --> 00:26:17,575
.حسناً، أردت فقط سماع صوتك

433
00:26:19,077 --> 00:26:20,578
.أعطيه قبلة من والده

434
00:26:23,248 --> 00:26:24,416
.أحبك أيضاً

435
00:26:34,301 --> 00:26:35,343
،"أنا آسف يا "إد

436
00:26:35,427 --> 00:26:38,555
هل تعني أن العنف في الأفلام
هو من دفعك لقتل أولئك النساء؟

437
00:26:38,638 --> 00:26:39,597
.لا

438
00:26:39,681 --> 00:26:43,810
ما أقصده هو أنه في الواقع
.لا يسير الأمر حسب توقعاتك

439
00:26:43,893 --> 00:26:47,147
.حين تطعن أحداً، يُفترض أن يموت

440
00:26:47,230 --> 00:26:48,189
...أن يتأوه

441
00:26:48,273 --> 00:26:50,608
.ثم يقع أرضاً ويموت -
.هذا صحيح -

442
00:26:50,692 --> 00:26:54,279
في الواقع، حين تطعن أحداً، يفقد ضغط الدم

443
00:26:54,362 --> 00:26:57,615
.وينزف دمه ببطء حتى الموت

444
00:26:57,699 --> 00:27:00,827
.كنت متردداً، لم أستمتع بذلك

445
00:27:01,703 --> 00:27:03,204
هل سجلت هذا؟

446
00:27:03,872 --> 00:27:04,789
.أجل

447
00:27:08,001 --> 00:27:09,961
أتعلم، يعود الأمر إلى

448
00:27:10,045 --> 00:27:15,258
.عجزي الملحوظ في التواصل الاجتماعي والجنسي

449
00:27:16,134 --> 00:27:19,721
كنت خائفاً جداً أن أفشل
،في إنشاء علاقات مع النساء

450
00:27:19,804 --> 00:27:22,307
.حتى أن أجلس لأتحدث مع فتاة شابة

451
00:27:23,475 --> 00:27:25,143
.أردت التواصل

452
00:27:25,685 --> 00:27:28,897
لسخرية القدر، لهذا السبب
.بدأت باصطحاب النساء بسيارتي

453
00:27:28,980 --> 00:27:30,648
أصطحب فتاة

454
00:27:30,732 --> 00:27:33,068
.وأتمادى في أفعالي قليلاً كل مرة

455
00:27:33,151 --> 00:27:35,153
.الأمر كان جريئاً جداً

456
00:27:35,236 --> 00:27:37,447
.في بادئ الأمر، لم يكن هناك مسدس

457
00:27:37,530 --> 00:27:39,407
،بعدها أقود وهي معي

458
00:27:39,491 --> 00:27:42,452
،ونذهب إلى مكان ناء
،لا يوجد به أناس ليروننا

459
00:27:42,535 --> 00:27:43,870
."ولكن أقول لنفسي، "لا، لا أستطيع

460
00:27:43,953 --> 00:27:46,122
إذن، هل كنت تصطحب النساء من دون قتلهن؟

461
00:27:46,206 --> 00:27:49,042
،لكن في ما بعد، كان المسدس في سيارتي

462
00:27:49,125 --> 00:27:50,877
،وهذه الشهوة

463
00:27:50,960 --> 00:27:54,506
.هذا الشعور بالحنق المريع يأكل أحشائي

464
00:27:55,757 --> 00:27:57,467
،كنت أتمنى لو اغتصبتهن فقط

465
00:27:58,051 --> 00:28:00,553
،ولكن لعدم خبرتي

466
00:28:01,054 --> 00:28:04,974
.شعرت به يغمر أحشائي، ذلك الشغف الرائع

467
00:28:05,058 --> 00:28:06,935
هل قلت "الشغف الرائع"؟

468
00:28:07,018 --> 00:28:10,271
إنها عبارة جيدة، أليس كذلك؟ -
وماذا حدث بعد ذلك؟ -

469
00:28:10,355 --> 00:28:12,315
.أتعلم، كنت أفكر في تأليف كتاب

470
00:28:12,399 --> 00:28:15,360
.أحاول الحصول على آلة كاتبة
أيمكنك مساعدتي بهذا؟

471
00:28:15,443 --> 00:28:17,112
.سنحاول استخدام نفوذنا بالتأكيد

472
00:28:17,695 --> 00:28:19,280
وبعدها، كيف يتزايد هذا الشعور؟

473
00:28:19,364 --> 00:28:20,949
...في مرحلة ما، تبدأ في

474
00:28:21,408 --> 00:28:23,243
.الاستمتاع بهذه الإثارة -
...انظر -

475
00:28:24,077 --> 00:28:26,204
،حين تجز عنق شخص

476
00:28:26,287 --> 00:28:28,331
عليك قطعها من الأذن إلى الأذن

477
00:28:28,415 --> 00:28:31,376
لكي تقطع القصبة الهوائية وحبل الوريد

478
00:28:31,459 --> 00:28:33,711
.لكي ينزف ويختنق في الوقت ذاته

479
00:28:33,795 --> 00:28:35,880
.وإلا سيتألمون بشدة فقط

480
00:28:37,298 --> 00:28:39,718
،"هكذا تعلمت مصطلح "من الأذن إلى الأذن

481
00:28:39,801 --> 00:28:41,094
.لأن هذا معناه الحرفي

482
00:28:41,177 --> 00:28:43,513
.يظن الناس أنه مجرد تعبير

483
00:28:43,596 --> 00:28:45,473
.لكنه ليس كذلك، إنها تعليمات

484
00:28:45,557 --> 00:28:48,309
.لا ترغب في تطبيقها، لكن عليك تطبيقها

485
00:28:48,393 --> 00:28:49,769
إذن، ألم تكن هناك متعة يا "إد"؟

486
00:28:49,853 --> 00:28:51,104
.بلى، وجدت بالطبع

487
00:28:51,187 --> 00:28:53,982
.أردت فقط أن أتفوق على الطرف الآخر

488
00:28:54,607 --> 00:28:56,443
.بعبارة أخرى، التفوق على الموت

489
00:28:57,026 --> 00:28:59,821
.هم أموات وأنا حي. هنا تكمن المتعة

490
00:28:59,904 --> 00:29:02,615
.كنت الصياد وكانوا هم ضحاياي

491
00:29:02,699 --> 00:29:04,743
إذن، كيف شعرت بعد جرائمك الأولى؟

492
00:29:11,416 --> 00:29:13,501
.أحببت "ماري" كثيراً

493
00:29:13,585 --> 00:29:15,503
."كنت فاتراً مع "أنيتا

494
00:29:17,213 --> 00:29:18,506
ماذا كانت مشكلتها؟

495
00:29:19,048 --> 00:29:20,925
.لا شيء بالتحديد

496
00:29:21,009 --> 00:29:22,844
...إلا أن "ماري" كانت

497
00:29:25,263 --> 00:29:29,058
،كنت معجباً جداً بشخصيتها ومظهرها

498
00:29:29,142 --> 00:29:31,686
.كان هناك شيء أقرب إلى التبجيل

499
00:29:31,770 --> 00:29:34,272
هل قلت "التبجيل"؟ -
.بالطبع -

500
00:29:34,355 --> 00:29:36,441
أحياناً في ما بعد، كنت أزور المكان
لأكون قريباً منها

501
00:29:36,524 --> 00:29:38,610
.لأنني أحببتها ورغبت بها

502
00:29:39,027 --> 00:29:40,278
هل تقصد في مسرح الجريمة؟

503
00:29:40,361 --> 00:29:42,363
.لكنني لم أنظر إلى نفسي كثيراً

504
00:29:42,447 --> 00:29:44,866
.كنت دائماً ألاحق الفتيات الجميلات

505
00:29:44,949 --> 00:29:46,034
.أراهن أنك تفعل الأمر ذاته

506
00:29:47,619 --> 00:29:48,620
.بالطبع

507
00:29:49,829 --> 00:29:51,539
،ربما لا تستطيع تخيل هذا

508
00:29:51,623 --> 00:29:54,542
ولكن لأنني سجنت
منذ كنت في الـ15 وحتى سن الـ21

509
00:29:54,626 --> 00:29:56,711
،لقتلي جدي وجدتي

510
00:29:56,795 --> 00:30:00,256
.لم أعتد على التواصل مع النساء في مثل عمري

511
00:30:00,799 --> 00:30:04,344
.حين خرجت من السجن، شعرت كأنني في عالم آخر

512
00:30:04,719 --> 00:30:07,555
كنت أعيش مع أناس أكبر مني عمراً
،لفترة طويلة

513
00:30:07,639 --> 00:30:09,140
.كنت كالمسنين

514
00:30:09,224 --> 00:30:10,809
.لا بد أن ذلك كان صادماً

515
00:30:10,892 --> 00:30:12,727
،أتعلم، حين اعترفت للشرطة

516
00:30:12,811 --> 00:30:16,815
"اصطحبوني معهم في السيارة في "كاليفورنيا
.وتوقفنا لنتناول الطعام في مطعم

517
00:30:16,898 --> 00:30:19,984
.مرت بعض الشابات الجذابات بجوار السيارة

518
00:30:20,735 --> 00:30:21,903
.تقيأت

519
00:30:22,320 --> 00:30:25,740
حينها وفي ذلك المكان، على سيارة الشرطة
.وأمام كل رجال الشرطة

520
00:30:25,824 --> 00:30:26,866
.تقيأت بشكل عنيف

521
00:30:26,950 --> 00:30:29,452
.هكذا كان رد فعلي تجاه النساء

522
00:30:29,536 --> 00:30:30,912
.لم يكن لدي خيار آخر

523
00:30:31,913 --> 00:30:33,414
.دعني أطرح عليك سؤالاً

524
00:30:35,542 --> 00:30:37,001
هل تحدثت مع أحد بشأن هذا؟

525
00:30:37,877 --> 00:30:39,462
أتحدثت بشأن ميولك؟

526
00:30:41,297 --> 00:30:43,383
هل تحدثت مع والدتك على سبيل المثال؟

527
00:30:44,008 --> 00:30:46,177
.ولا أعني كما تتحدث إلينا بالطبع

528
00:30:48,555 --> 00:30:51,099
،لو استطعت خوض نقاش معها لأعبر عن رأيي

529
00:30:52,559 --> 00:30:54,352
.لاختلف كل شيء

530
00:30:54,435 --> 00:30:58,773
،منذ لحظة استيقاظي في الصباح
.كانت تهينني وتستخف بي

531
00:30:58,857 --> 00:31:00,567
كانت تعلم نقاط ضعفي

532
00:31:00,650 --> 00:31:02,026
.لأنها من تسبب بخلقها

533
00:31:03,319 --> 00:31:05,196
،كنت دميتها طوال حياتي

534
00:31:05,280 --> 00:31:08,074
حتى تلك اللحظة التي قطعت فيها
.رأسها بسكين صيد

535
00:31:10,702 --> 00:31:11,703
..."إد"

536
00:31:13,162 --> 00:31:15,206
...لم فعلت ما قمت به

537
00:31:16,875 --> 00:31:17,959
برأسها؟

538
00:31:20,545 --> 00:31:21,963
لم قد يفعل أي شخص هذا؟

539
00:31:23,965 --> 00:31:26,009
.أتعلم، ذهبت إلى فراشها في تلك الليلة

540
00:31:26,092 --> 00:31:30,471
كانت مستلقية هناك وتقرأ كتاباً
.كما فعلت لآلاف المرات

541
00:31:31,598 --> 00:31:36,811
وقالت، "أفترض أنك سترغب بالسهر
."طوال الليل لتتحدث الآن

542
00:31:38,229 --> 00:31:39,564
أيمكنك تصديق هذا؟

543
00:31:40,231 --> 00:31:42,317
".السهر طوال الليل لتتحدث"

544
00:31:43,526 --> 00:31:44,569
.تباً

545
00:31:47,405 --> 00:31:49,240
.وعلمت أنني سأقتلها

546
00:31:50,158 --> 00:31:51,075
أتعلم؟

547
00:31:52,327 --> 00:31:54,662
.كنت صريحاً مع نفسي للمرة الأولى

548
00:31:56,414 --> 00:31:58,458
،لأنني لست سحلية

549
00:31:58,541 --> 00:32:01,920
.لم أولد تحت صخرة، لقد خرجت من رحمها

550
00:32:02,587 --> 00:32:03,796
.أمي هي من ولدتني

551
00:32:05,006 --> 00:32:08,426
هل صحيح أنك وضعت جزءاً منها
في مصرف النفايات؟

552
00:32:10,595 --> 00:32:12,013
.أجل، حبالها الصوتية

553
00:32:12,680 --> 00:32:13,848
لماذا؟

554
00:32:13,932 --> 00:32:15,600
.لأنني لم أستطع إخراسها

555
00:32:16,100 --> 00:32:20,188
.أرادت تدميري باستخدام الكلمات، حرفياً

556
00:32:20,355 --> 00:32:21,940
.لذا أخرستها للأبد

557
00:32:23,274 --> 00:32:26,319
والآن، يعلم الجميع أنني فعلت ذلك
،بسبب ما فعلته بي

558
00:32:26,402 --> 00:32:28,947
.بسبب الطريقة التي عاملت بها ابنها

559
00:32:38,581 --> 00:32:39,624
!أحضرتما البيتزا

560
00:32:40,541 --> 00:32:41,376
.يا رفاق

561
00:32:44,587 --> 00:32:47,215
...حسناً. إذن ترجلت من السيارة

562
00:32:47,507 --> 00:32:50,718
.دخلت المبنى فقط -
هل كان أحد بالجوار؟ -

563
00:32:50,802 --> 00:32:51,844
،إذن، أنا في المنزل

564
00:32:51,928 --> 00:32:54,013
أصعد الدرج لأصل إلى الشقة

565
00:32:54,097 --> 00:32:57,350
ومعي رأس قطعت حديثاً وتنزف حوالى
.نصف لتر من الدم داخل حقيبة قماشية

566
00:32:57,433 --> 00:33:00,103
وهل كنت تحملها تحت ذراعك بكل سهولة؟

567
00:33:00,561 --> 00:33:02,438
.تفضل، خذ قطعة أخرى -
.شكراً لك -

568
00:33:02,522 --> 00:33:05,233
،وإذ، وكما في صور البطاقات البريدية

569
00:33:05,316 --> 00:33:07,443
.يصعد زوجان شابان سعيدان الدرج

570
00:33:07,527 --> 00:33:10,238
.مرا من أمامي -
...عالماكما يتصادمان -

571
00:33:10,321 --> 00:33:12,865
.يصطدم خيالي الإجرامي بهما

572
00:33:12,949 --> 00:33:16,077
.كانت فتاة جميلة. اسمها جميل
.كان اسمها "كيم" أو ما شابه

573
00:33:16,494 --> 00:33:18,246
.كانت في موعد مع حبيبها

574
00:33:18,329 --> 00:33:20,957
"وكان من السهل أن تكون رأس "كيم
.داخل هذه الحقيبة

575
00:33:21,040 --> 00:33:22,917
.أنت تلعب دور الإله -
.بالضبط -

576
00:33:23,001 --> 00:33:27,588
وأدركت أنني لم أخرج بموعد
.في حياتي كلها أبداً

577
00:33:28,172 --> 00:33:30,758
،فدخلت من الباب وقلت لأمي

578
00:33:30,842 --> 00:33:33,011
."لم أخرج بموعد مع فتاة قط يا أمي"

579
00:33:33,094 --> 00:33:35,013
وماذا كان ردها؟ -
".حمداً للرب" -

580
00:33:35,680 --> 00:33:37,473
أيمكنك تصديق هذا؟ -
.يا لها من وضيعة -

581
00:33:37,557 --> 00:33:40,476
.حينها بدأت بدفن الرؤوس في الفناء الخلفي

582
00:33:40,560 --> 00:33:43,187
.بالطبع -
.أسفل شرفة غرفة نوم أمي مباشرة -

583
00:33:43,271 --> 00:33:46,399
وجوههم تنظر مباشرة إلى شرفتها
.حين كانت بالمنزل

584
00:33:46,482 --> 00:33:48,776
.تحت أنفها مباشرة يا رجل
.لم أستطع منع نفسي

585
00:33:48,860 --> 00:33:49,777
ما هذا الهراء؟

586
00:33:50,862 --> 00:33:54,323
أعرف كم يبدو هذا سخيفاً، ولكن أمي
.كانت تحب أن يتطلع إليها الناس

587
00:34:40,953 --> 00:34:42,497
."لا تزال رائحتي كـ"كمبير

588
00:34:43,539 --> 00:34:45,083
."أو تلك رائحة المرفق الطبي في "كاليفورنيا

589
00:34:46,125 --> 00:34:48,669
،كانت الرائحة كريهة بالفعل
.كغرفة تبديل الملابس

590
00:34:49,337 --> 00:34:51,464
.ستفقدني شهيتي

591
00:35:00,056 --> 00:35:01,057
...إذن

592
00:35:02,100 --> 00:35:03,226
هل تحب أمك؟

593
00:35:05,103 --> 00:35:06,437
.أعتذر. لم يكن هذا مضحكاً

594
00:35:08,397 --> 00:35:10,525
.أجل. أحببت أمي

595
00:35:11,150 --> 00:35:12,860
.لكنها توفيت

596
00:35:16,447 --> 00:35:17,698
هل تحب زوجتك؟

597
00:35:19,575 --> 00:35:21,619
.أجل، أحبها -
.هذا جيد -

598
00:35:23,204 --> 00:35:26,666
عرفتها طوال حياتي. لست متأكداً
.ماذا كنت لأفعل من دونها

599
00:35:27,834 --> 00:35:29,627
وماذا عن حبيبتك؟ -
.أجل -

600
00:35:30,711 --> 00:35:32,547
.إنها رائعة وذكية

601
00:35:33,464 --> 00:35:34,674
.أظنها تحبني بالفعل

602
00:35:36,843 --> 00:35:38,469
.يبدو أننا حققنا غايتنا

603
00:35:39,637 --> 00:35:41,055
شعور جيد، أليس كذلك؟

604
00:35:41,514 --> 00:35:44,475
أن تعود إلى المنزل بعد إلقاء القبض
.على الفاعل، كما في الأفلام

605
00:35:45,143 --> 00:35:47,395
"أجل. من الجيد أن "دوايت
.لم يعد حراً طليقاً

606
00:35:47,478 --> 00:35:49,397
.لكن رؤية "كمبير" تفسد الأمر

607
00:35:50,106 --> 00:35:52,567
تشعر بالقرف الشديد حين تراه، أليس كذلك؟

608
00:35:53,109 --> 00:35:54,235
.أجل

609
00:35:54,318 --> 00:35:55,361
أكثر من "دوايت"؟

610
00:35:55,444 --> 00:35:57,613
."لا يوجد شيء خلف عيني "كمبير

611
00:35:57,697 --> 00:35:59,323
.الأمر أشبه بالوقوف بالقرب من ثقب أسود

612
00:36:00,908 --> 00:36:01,826
.بالفعل

613
00:36:02,368 --> 00:36:03,786
.ويظننا أصدقاءه

614
00:36:03,870 --> 00:36:06,747
.حسناً، يظنك أنت صديقه

615
00:36:08,875 --> 00:36:11,127
.وهذا يجعلك عميلاً فيدرالياً رائعاً

616
00:36:22,054 --> 00:36:24,932
."أتعلم، كنت أفكر بنقاشنا مع الدكتورة "كار

617
00:36:27,602 --> 00:36:28,686
حقاً؟

618
00:36:30,730 --> 00:36:32,190
،نحن نجيد عملنا

619
00:36:32,815 --> 00:36:34,442
.حتى إذا كان يصيبني بالاشمئزاز

620
00:36:34,984 --> 00:36:37,195
إذا كنا سنتراجع عن كل ما هو جديد

621
00:36:37,278 --> 00:36:38,404
...وكل ما هو مثير للاهتمام

622
00:36:38,487 --> 00:36:39,614
.أجل

623
00:36:39,697 --> 00:36:42,074
،إذا كانت تظن أنها فكرة جيدة إلى هذا الحد

624
00:36:42,158 --> 00:36:45,661
أن لدينا تلك الإمكانية لتغيير
...حياة الناس

625
00:36:46,871 --> 00:36:49,040
.أجل -
.ربما يمكننا دعوتها لتنضم إلينا... -

626
00:36:49,498 --> 00:36:52,001
.ليوم واحد فقط، لوضع استراتيجية

627
00:36:53,002 --> 00:36:54,837
.أظنها فكرة رائعة

628
00:36:54,921 --> 00:36:56,964
على الأقل يمكننا تجميع ما لدينا حتى الآن

629
00:36:57,048 --> 00:36:59,759
..."ووضع خطة حتى إذا تحدثنا مع "شيبرد

630
00:36:59,842 --> 00:37:01,052
.لكي نكون مستعدين

631
00:37:03,554 --> 00:37:04,722
.إنها فرصة ضئيلة

632
00:37:05,306 --> 00:37:06,474
.هو يكرهك بالفعل

633
00:37:07,767 --> 00:37:09,310
.وبدأ يكرهك أيضاً

634
00:37:12,396 --> 00:37:13,397
.حسناً

635
00:37:14,982 --> 00:37:16,609
إذن فلم لا نتقن عملنا؟

636
00:37:18,945 --> 00:37:22,031
،"كان "دوايت" ليستمر في أفعاله مثل "كمبير

637
00:37:22,114 --> 00:37:24,450
.إلى أن يصل إلى المصدر

638
00:37:25,159 --> 00:37:27,870
أصبح الأمر مبتذلاً بأن تكون الأم دائماً
.هي السبب

639
00:37:28,246 --> 00:37:31,999
.كانت الأم السبب، ولكن بطريقة مختلفة

640
00:37:33,125 --> 00:37:34,126
...مزيداً من

641
00:37:34,961 --> 00:37:36,212
.الحب

642
00:37:36,295 --> 00:37:37,880
.إذا استطعت تسميته هكذا حقاً

643
00:37:38,589 --> 00:37:39,674
هل كانت مثيرة؟

644
00:37:40,216 --> 00:37:41,884
من تقصدين؟ -
.والدته -

645
00:37:44,971 --> 00:37:49,225
الشباب في مدرستي الثانوية ظنوا أن أمي
.مثيرة وكان هذا يصيبني بالاشمئزاز دائماً

646
00:37:49,684 --> 00:37:52,728
ولكنها خضعت للعلاج الكيميائي
فلم يعد أحد يطلق الدعابات بشأنها

647
00:37:52,812 --> 00:37:55,731
.وهذا جعلني حزينة -
.لم أعلم أن والدتك أصيبت بالسرطان -

648
00:37:56,315 --> 00:37:59,193
لهذا السبب أطلب منك الإمساك بنهدي
.حين نتضاجع

649
00:37:59,277 --> 00:38:02,697
.لأتأكد من عدم وجود أورام -
هل هذا هو السبب إذن؟ -

650
00:38:09,537 --> 00:38:11,789
.لن أسمح لهؤلاء الرجال بالتأثير علي

651
00:38:11,872 --> 00:38:14,125
.طريقة نظرتهم للجنس -
.والنساء -

652
00:38:24,302 --> 00:38:25,553
.شكراً على مجيئك

653
00:38:26,721 --> 00:38:28,139
.احتجت لرؤيتك

654
00:38:32,518 --> 00:38:34,061
...والآن بعد أن أصبحت نظيفاً

655
00:38:37,231 --> 00:38:41,444
إذا كانت فكرتك عن الانحراف هي أن تداعبني
...بينما أبرد أظافري

656
00:38:42,111 --> 00:38:43,237
.أنا منحرف

657
00:38:48,451 --> 00:38:49,452
.أنا منحرف جداً

658
00:38:50,995 --> 00:38:53,581
.أستطيع طعنك بمبرد الأظافر

659
00:38:54,457 --> 00:38:56,751
.وبعدها سأكون حالة في دراستك

660
00:38:56,834 --> 00:38:59,337
.ستكونين ساحرة جداً في المقابلة

661
00:39:12,016 --> 00:39:14,852
أكاديمية المباحث الفيدرالية"
"(كوانتيكو)، (فيرجينيا)

662
00:39:17,063 --> 00:39:19,106
مرحباً يا "كينيث"، أيمكنني طرح سؤال؟

663
00:39:19,190 --> 00:39:20,608
بالطبع، ماذا يدور ببالك؟

664
00:39:21,025 --> 00:39:24,820
.كنت أفكر ببعض الأشياء التي ندرسها

665
00:39:24,904 --> 00:39:28,032
.وبالتحديد، لائحة المصطلحات المنحرفة

666
00:39:28,115 --> 00:39:29,158
أتقصد الألفاظ البذيئة؟

667
00:39:29,241 --> 00:39:31,327
...أجل. كنت أفكر أكثر في

668
00:39:32,286 --> 00:39:33,913
.واصفات الأفعال

669
00:39:34,997 --> 00:39:36,874
...مثل الإثارة الفموية للرجل والأنثى

670
00:39:36,957 --> 00:39:39,001
حسناً، ما المشكلة تحديداً؟

671
00:39:39,085 --> 00:39:41,337
."حسناً، تلك هي المشكلة يا "كين
.ليس لدي مشكلة مع تلك الكلمات

672
00:39:41,754 --> 00:39:43,756
.لا أشعر بكونها مصطلحات منحرفة

673
00:39:44,757 --> 00:39:45,800
الانتهاك الشرجي؟

674
00:39:46,425 --> 00:39:47,551
.لا، لا أقصد هذا

675
00:39:47,635 --> 00:39:49,720
هل تحدثت مع "بيل" بشأن هذا؟ -
.بالطبع -

676
00:39:49,804 --> 00:39:51,263
.بيل" يوافقني الرأي"

677
00:39:52,098 --> 00:39:53,974
أتظن أن علينا تعديل المنهج؟

678
00:39:54,558 --> 00:39:56,936
.فقط... ألق نظرة على اللائحة

679
00:39:57,645 --> 00:39:59,146
فكر في الأمر، هل اتفقنا؟

680
00:40:03,567 --> 00:40:05,528
ماذا عن كلمة "معتوه"؟ -
.يمكنك الاحتفاظ بها -

681
00:40:05,611 --> 00:40:06,737
وكلمة "فاسد"؟

682
00:40:07,279 --> 00:40:08,280
.وهذه أيضاً

683
00:40:08,364 --> 00:40:09,990
وهل سنبقي مصطلح "المضاجعة الجماعية"؟

684
00:40:10,074 --> 00:40:11,158
.الصحيح يبقى صحيحاً

685
00:40:12,118 --> 00:40:12,993
وماذا عن هوس الحقن الشرجية؟

686
00:40:14,120 --> 00:40:14,954
ماذا؟

687
00:40:15,746 --> 00:40:17,748
.حقن شرجية. إعطاء أو أخذ

688
00:40:20,000 --> 00:40:20,835
.لنبقي عليها

689
00:40:22,920 --> 00:40:26,173
،"وسنحذف "مهبل"، "قضيب صناعي

690
00:40:26,632 --> 00:40:29,301
."إثارة فموية للرجل"، "إثارة فموية للأنثى"

691
00:40:29,385 --> 00:40:30,719
هل أنت واثق من هذا؟

692
00:40:30,803 --> 00:40:31,762
.نعم

693
00:40:31,846 --> 00:40:32,930
."أشكرك يا "مارج

694
00:40:34,348 --> 00:40:35,433
.هذا أفضل

695
00:40:36,725 --> 00:40:37,726
.حسناً

696
00:40:38,602 --> 00:40:40,396
إذن، هل تعرف الدكتورة "كار" منذ زمن؟

697
00:40:40,980 --> 00:40:43,107
.استشرتها في بضع حالات من حين لآخر

698
00:40:43,190 --> 00:40:45,693
نعرف بعضنا منذ عدة سنوات. لم هذا السؤال؟

699
00:40:45,776 --> 00:40:46,777
.فضول لا أكثر

700
00:40:50,322 --> 00:40:51,323
.لا

701
00:40:51,407 --> 00:40:53,075
ماذا تقصد بـ"لا"؟ -
.تعلم ما أعني -

702
00:40:53,159 --> 00:40:55,661
...لم أقصد التلميح -
.أحب كوني متزوجاً، شكراً لك -

703
00:40:55,744 --> 00:40:56,954
...لم أقصد

704
00:40:58,789 --> 00:41:00,249
.فقط... "ويندي" لديها شيء ما

705
00:41:00,332 --> 00:41:01,667
.ليس شيئاً جنسياً

706
00:41:04,044 --> 00:41:05,212
.قد يكون جنسياً قليلاً

707
00:41:05,296 --> 00:41:09,258
...ولكن أفكارها وطاقتها، إنها
.أنا أبدو كالأحمق

708
00:41:09,800 --> 00:41:11,594
.يبدو أنك معجب بالمعلمة

709
00:41:11,677 --> 00:41:14,805
الأمر فقط أن تبني شخص مثلها
.لهذا المشروع يعني شيئاً ما

710
00:41:16,640 --> 00:41:18,934
ألا تظن ذلك؟ -
.أفهم قصدك -

711
00:41:19,018 --> 00:41:21,145
العجوز "تينش" ينضم إلى المشروع، وماذا بعد؟

712
00:41:21,228 --> 00:41:23,272
ثم العجوز النكد "شيبرد"، من يهتم لذلك؟

713
00:41:23,355 --> 00:41:25,733
...لكن الأستاذة الجذابة -
.هذا ليس عادلاً -

714
00:41:27,443 --> 00:41:28,277
.لقد وصلت

715
00:41:33,407 --> 00:41:35,034
."الدكتورة "كار -
."العميل "فورد -

716
00:41:35,117 --> 00:41:36,911
."مرحباً بك في "كوانتيكو -
.شكراً لك -

717
00:41:37,620 --> 00:41:38,704
كيف كانت رحلتك؟

718
00:41:39,371 --> 00:41:42,333
.كانت مملة قليلاً في الحقيقة
...كنت أصحح أوراق التلاميذ، لكن

719
00:41:42,416 --> 00:41:44,752
يمكننا التوقف عند المقهى
.لنحتسي القهوة إذا أردت

720
00:41:44,835 --> 00:41:46,754
.لا، لا أريد. احتسيت القهوة هذا الصباح

721
00:41:47,922 --> 00:41:49,256
.سنتحرك بهذا الاتجاه

722
00:41:51,175 --> 00:41:52,426
إذن، ما الذي تدرّسيه؟

723
00:41:54,261 --> 00:41:58,098
أدرّس صفاً عن تداخل
.الاعتلال الاجتماعي والشهرة

724
00:41:58,641 --> 00:42:01,727
."أشخاص مثل... "آندي وارهول" و"جيم موريسون

725
00:42:02,019 --> 00:42:05,523
كانت شهرتهم كل ما احتاجوا إليه
.للحفاظ على غرورهم

726
00:42:05,606 --> 00:42:08,359
.نيكسون" كان معتلاً اجتماعياً" -
.هذا متشابه جداً -

727
00:42:08,776 --> 00:42:10,778
كيف تصبح رئيس الولايات المتحدة

728
00:42:10,861 --> 00:42:12,112
إذا كنت معتلاً اجتماعياً؟

729
00:42:12,196 --> 00:42:15,199
السؤال هو، كيف تصبح رئيس الولايات المتحدة

730
00:42:15,282 --> 00:42:16,367
إن لم تكن كذلك؟

731
00:42:17,576 --> 00:42:21,872
.لهذا السبب هذا العمل بالغ الأهمية
.إنه يتخطى المباحث الفيدرالية بكثير

732
00:42:21,956 --> 00:42:23,457
.حتى أنه يصل إلى البيت الأبيض

733
00:42:23,541 --> 00:42:25,543
.ربما، نعم

734
00:42:25,918 --> 00:42:27,836
"ترجمة "حازم عودة

