﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,711
سابقاً في (ريفيرديل)

2
00:00:01,791 --> 00:00:04,542
إذا كنا لا نواجه الواقع
من الذي يواجهه ومن نحن؟

3
00:00:04,632 --> 00:00:07,003
ما حدث لـ(جيسون)
.يمكن أن يحدث مرة أخرى

4
00:00:07,094 --> 00:00:08,845
.أو شيء أسوأ من ذلك

5
00:00:08,925 --> 00:00:12,477
إلى أين قد تذهب (شيريل) مع (جيسون)؟

6
00:00:13,848 --> 00:00:14,898
لا! (شيريل) -
(شيريل) -

7
00:00:15,900 --> 00:00:19,192
انها الطريقة الوحيدة التي تمكننا حقاً
للبدء من جديد, سيتم تطهيرك

8
00:00:20,943 --> 00:00:25,495
يواجه والدك عقوبة سجن خطيرة
وأمك مفرطة وهي خارج الدولة

9
00:00:25,576 --> 00:00:28,587
الأفاعي تأخذ حذرها وخاصة منهم
.نحن نحميك

10
00:00:28,668 --> 00:00:31,259
(جوجي)؟
.إنه ينتقل للعيش مع أسرة بديلة

11
00:00:31,339 --> 00:00:34,010
لماذا تحاول دفع (فريد) من هذه الصفقة؟

12
00:00:34,091 --> 00:00:37,473
والدك قد عاد
.وقال انه هو و(فريد) لن يتأخرون

13
00:00:37,553 --> 00:00:39,314
..أنا لا أبيع (هيرميوني)

14
00:00:39,394 --> 00:00:40,604
.أعطني محفظتك

15
00:00:44,628 --> 00:00:46,628
{\b1\c&H404080&} {\c&H00F0FF&}:ترجمة\Nأصيل أحمد - D7oom {\c&H404080&}\N{\c&H00F0FF&} Twitter:  {\c&H404080&}@iCillez - @D700mka{\b\c&H00F0FF&\c&H404080&\c&H00F0FF&\c&H404080&\c}

16
00:00:47,660 --> 00:00:49,951
..قصّتنا تواصل

17
00:00:50,161 --> 00:00:53,413
.العمدة (يوبيل) كان يفترض بأن كل شيء يتغير
<font color=#804040> <font color=#FFF000>يوبيل: اسم عبري يطلق على الاحتفال بمرور عدد من السنوات"
"على ذكرى زواج أو حدث معين<font color=#804040></font></font></font>

18
00:00:55,214 --> 00:00:56,374
.يكون بداية جديدة

19
00:00:57,506 --> 00:01:01,808
لكن عندما استيقظنا في الصباح التالي
..(ريفيرديل) كانت لا تزال في جوهرها

20
00:01:02,639 --> 00:01:03,729
!.مدينة مسكونة

21
00:01:05,311 --> 00:01:07,522
وفي الوقت نفسه, (ارشي اندروز)

22
00:01:08,103 --> 00:01:10,614
التي لا تملك حتى
.رخصة قيادة حتى الآن

23
00:01:11,405 --> 00:01:15,117
في هذه اللحظة تترنّح في شواع (ريفيرديل)

24
00:01:15,197 --> 00:01:17,708
.تحاول أن تسابق الموت

25
00:01:17,789 --> 00:01:19,630
تماسك, أبي, تماسك

26
00:01:21,921 --> 00:01:24,132
أبي, لقد أوشكنا على الوصول
.إنهم سوف يعالجونك

27
00:01:24,213 --> 00:01:26,014
.إبقَ معي, أبي, إبقَ معي

28
00:01:28,265 --> 00:01:32,227
الآن, أنا لا أؤمن بالمعجزات, عادةً

29
00:01:32,318 --> 00:01:35,940
ولكن كانت المعجزة أن (آرشي)
.أوصل والده إلى (ريفيرديل) العامّة

30
00:01:36,030 --> 00:01:37,400
.بدون تحطيم الشاحنة

31
00:01:38,452 --> 00:01:39,492
ساعدوني, من فضلكم

32
00:01:39,993 --> 00:01:40,953
!ساعدوني, مرحباً

33
00:01:41,033 --> 00:01:42,874
.أحد ما يساعدني أنا وأبي

34
00:01:42,955 --> 00:01:43,835
!النقالة

35
00:01:43,915 --> 00:01:46,336
ماذا حدث له؟ -
لقد أطلق عليه -

36
00:01:46,417 --> 00:01:49,178
هل لديه أي مشاكل طبية؟
أي شروط؟

37
00:01:52,261 --> 00:01:54,472
هل تستطيع سماعي؟ أخبرني ما اسمك

38
00:01:54,562 --> 00:01:56,102
اسمه (فريد اندروز)

39
00:01:56,683 --> 00:02:00,105
ثقب رصاصة واحدة, لا مخرج للجرح -
فقدان كمية كبيرة من الدم -

40
00:02:00,776 --> 00:02:03,157
.سيدي, أنا آسف, أود منك أن تبقى هنا

41
00:02:11,873 --> 00:02:13,173
واحد, إثنان, ثلاثة

42
00:02:19,478 --> 00:02:22,599
.أنا هنا, أبي, أنا هنا, حسناً

43
00:02:23,270 --> 00:02:24,110
.أنا هنا

44
00:02:25,442 --> 00:02:26,402
.أنا هنا

45
00:02:26,482 --> 00:02:30,574
أبي؟ من أعطاك؟ إلتقط الصورة -
.المراسم ستبدأ خلال عشر دقائق -

46
00:02:30,655 --> 00:02:32,576
أجل, أبي, ما الذي يؤخرك لهذا الوقت؟

47
00:02:32,666 --> 00:02:35,247
.أنا.. أنا فقط لا أستطيع أن أصدّق بأننا هنا

48
00:02:35,838 --> 00:02:41,301
(آرشي) نحن في يوم تخرجك.. لم أكن أعتقد
.بأنني سأعيش وأرى إلى هذا اليوم

49
00:02:41,382 --> 00:02:43,473
A أجل, بإستثناء أنك لم تفعل, سيد

50
00:02:44,183 --> 00:02:45,013
ماذا؟

51
00:02:45,094 --> 00:02:47,395
.أنت لم تعيش لرؤية هذا اليوم

52
00:02:47,476 --> 00:02:49,437
ألا تتذكر؟
عند (بوب)؟

53
00:02:59,493 --> 00:03:00,703
!لينبطح الجميع

54
00:03:08,679 --> 00:03:12,521
صباح الخير, ماذا فعلتِ أنتِ وأصدقائكِ
بعد الإحتفال؟

55
00:03:12,601 --> 00:03:13,771
لقد ذهبنا إلى (بوب)

56
00:03:14,142 --> 00:03:18,114
عندئذ (جوجيد) وأنا عدنا
إلى مقطورة (المراكز الميدانية)

57
00:03:20,116 --> 00:03:25,829
إذا قام هو بتوسيخك

58
00:03:25,920 --> 00:03:30,542
.من فضلكِ أخبريني أنكِ بأمان -
ماذا؟ لا, أمي, نحن لم نفعل -

59
00:03:30,633 --> 00:03:34,845
أعني، أننا فعلنا ذلك تقريبا،
.ولكن بعد ذلك توقفنا

60
00:03:34,926 --> 00:03:37,017
الحمدلله -
من جانب الأفاعي الجنوبي -

61
00:03:37,097 --> 00:03:40,058
المعذرة؟ من قِبل هؤلاء العصابة؟ اوه, حستاً؟

62
00:03:40,149 --> 00:03:43,941
أعلم أن (جوجي) كان يتبع خطوات
.جريمة (إف بي) الأجرامية

63
00:03:44,031 --> 00:03:48,163
التفاح لا يقع بعيداً عن الشجرة،
.ليس عندما يكون هناك ثعبان في أطرافها

64
00:03:49,875 --> 00:03:51,626
إذا كان ذلك (سنيك بليسكن)
.أريده أن يغلق

65
00:03:51,706 --> 00:03:53,457
إنها (آرشي) -
أغلقيه أيضاً -

66
00:03:54,048 --> 00:03:54,958
.مرحباً

67
00:04:00,092 --> 00:04:01,222
ما هذا؟

68
00:04:01,803 --> 00:04:04,684
أجل, كروسان شوكولاتة اللوز
من الفاصولياء والحيتان البيضاء

69
00:04:05,185 --> 00:04:08,066
أنا فقط أملك واحدة -
الشيء الآخر, (فيرونيكا) -

70
00:04:08,147 --> 00:04:10,608
..هذه (ميموزا)

71
00:04:10,698 --> 00:04:13,369
.كانت هناك زجاجة من الشامبانيا في الثلاجة

72
00:04:13,450 --> 00:04:15,751
.حسنا، هذه كانت زجاجة من كريستال لأجل والدك

73
00:04:17,753 --> 00:04:18,713
..يجب أن أرد

74
00:04:18,793 --> 00:04:22,425
...إذا كان هذا ضيفكِ من الليلة الماضية -
انها (بيتي) مرحباً؟ -

75
00:04:25,508 --> 00:04:26,348
مرحباً, (بيتي)

76
00:04:58,979 --> 00:04:59,859
(آرتش)

77
00:05:00,610 --> 00:05:01,610
.يا إلهي

78
00:05:03,452 --> 00:05:04,452
.يا إلهي

79
00:05:11,337 --> 00:05:16,100
خرجت من الحمام
...وكان هنالك ذاك الرجل, لص

80
00:05:18,261 --> 00:05:20,562
يرتدي ذلك القناع ومعه المسدس
من (بوب تيت)

81
00:05:20,643 --> 00:05:22,944
.وجّه ذلك على أبي وأطلق النار

82
00:05:23,815 --> 00:05:25,816
يا إلهي, (آرتش) -
...وبعد ذلك هو -

83
00:05:30,199 --> 00:05:32,450
وبعد ذلك هو ماذا؟ -
وبعد ذلك هرب -

84
00:05:33,621 --> 00:05:35,121
.وكنت أحمل والدي

85
00:05:35,212 --> 00:05:39,174
(بوب تيت) إتصل بالإسعاف
.وقال أنها لن تأتي, لذا توجّهت إلى هنا

86
00:05:39,254 --> 00:05:41,385
.كان يجب علي أن أنتظر, لقد جعلته أسوأ

87
00:05:41,466 --> 00:05:43,307
لا, يا رحل, أتمازحني؟

88
00:05:43,847 --> 00:05:47,609
أنت أنقذت حياة والدك
.البداية (شيريل) والآن والدك

89
00:05:47,690 --> 00:05:52,032
إستمر على ذلك, ستحتاج إلى اسم بطل خارق
"مثل "القلب الطيب القوي

90
00:05:52,573 --> 00:05:54,324
.لا يوجد أي معلومات جديدة

91
00:05:54,404 --> 00:05:57,325
والدك يخوض عملية جراحية وقال انه سوف
.يكون هناك لفترة من الوقت

92
00:05:57,916 --> 00:06:01,548
(أرشي)، هل تحدثت
لأمك عن أي من هذا حتى الآن؟

93
00:06:02,299 --> 00:06:04,220
.لا, لا, لم أتصل بها

94
00:06:04,801 --> 00:06:05,931
.سأعود على الفور

95
00:06:12,515 --> 00:06:15,897
ماذا؟ -
أمي, لا تبدأ بهذا -

96
00:06:15,988 --> 00:06:18,819
تبدأ ماذا؟ -
..بالطبع, لا يسعني إلا أن أتساءل -

97
00:06:18,909 --> 00:06:22,831
إذا شركائك من الجانب الغربي كانت
لهم علاقة  بما حدث لـ(فريد)

98
00:06:22,912 --> 00:06:24,753
لا تفعلِ هذا -
غير معقول -

99
00:06:24,833 --> 00:06:28,085
على الأقل لايمكنك توجيه الاتهام لوالدي لكونه
الشخص الذي أطلق النار،  لوجوده بالسجن

100
00:06:28,175 --> 00:06:30,086
.يا إلهي, لا أستطيع تحمّل ذلك

101
00:06:34,349 --> 00:06:35,679
مرحباً, أمي, كيف حالكِ؟

102
00:06:38,022 --> 00:06:39,983
..بخير, أجل, بخير.. نحن

103
00:06:44,406 --> 00:06:47,197
في الواقع, أمي نحن لسنا كذلك
.نحن في مشكلة الآن

104
00:06:48,498 --> 00:06:50,169
.أبي في المستشفى

105
00:06:51,670 --> 00:06:53,251
.كانت هناك عملية سرقة

106
00:06:53,711 --> 00:06:55,211
وقد أصيب بإطلاق ناري

107
00:06:58,134 --> 00:07:02,436
لا أعلم, ما سوف يحدث
..لكن يجب أن تأتين إلى هنا, في حال

108
00:07:04,438 --> 00:07:06,279
.في حال أنه علينا أن نقول وداعاً

109
00:07:23,931 --> 00:07:25,762
أيها الأمأمور -
كيف حال والدك؟ -

110
00:07:25,852 --> 00:07:27,182
.لازال يخضع لعميلة جراحية

111
00:07:28,103 --> 00:07:30,314
.أعلم أن هذا وقت فضيع بالنسبة لك

112
00:07:30,815 --> 00:07:33,156
.ربما يمكننا أن نذهب لمكان ما ونتحدث

113
00:07:33,237 --> 00:07:34,948
أتمانع بالمجيء معكم؟

114
00:07:35,028 --> 00:07:37,449
إذا كنتم لا تمانعون
.ذلك سيكون جيداً

115
00:07:39,581 --> 00:07:42,712
CMتقريبًا كان طوله 185
و160 باوند

116
00:07:44,384 --> 00:07:47,175
وكان يرتدي بنطال داكن اللون
وسترة داكنة ؟

117
00:07:48,176 --> 00:07:51,348
أي شي على السترة؟
رمز أو إشارة

118
00:07:51,428 --> 00:07:54,690
أتعني مثل الثعبان؟
لا، لقد كانتمجرد سترة فحسب

119
00:07:55,270 --> 00:07:58,572
وقناع التزلج الذي كان يرتديه
ليس قناع تزلج

120
00:07:59,113 --> 00:08:02,575
إنّها قلنسوة، قلنسوة سوداء بالصنع اليد، وكأنه
وضع فجوات للعينيه

121
00:08:02,655 --> 00:08:04,616
وعيناه كانت خضراء

122
00:08:04,706 --> 00:08:07,787
الآن، (بوب تيت) كان لدية فكرة
جيدة حول ماحدث

123
00:08:07,878 --> 00:08:12,801
إلى حين أن تلقى والدك
طلقة نارية وعندها هناك ثغرات

124
00:08:12,882 --> 00:08:15,093
وأريدك أن تعبئها.

125
00:08:15,633 --> 00:08:18,054
مالذي فلعه؟ رجلنا المقنع؟

126
00:08:20,727 --> 00:08:21,977
بعد أن أطلق على والدي؟

127
00:08:24,949 --> 00:08:25,779
...!هو

128
00:08:31,704 --> 00:08:34,125
لاشيء. لقد أطلق النار على والدي،
وهرب

129
00:08:36,006 --> 00:08:37,797
من الذي فعل ذلك, أيها المأمور؟

130
00:08:38,888 --> 00:08:41,009
(آرتشي) من المبكر التكهّن

131
00:08:41,099 --> 00:08:45,021
ولكن هذا الرجل، على الأرجح فاقدًا لصوابه
أو منتشيًا

132
00:08:45,102 --> 00:08:49,024
ربما فقير من الجانب الجنوبي
كان يبحث عن المال.

133
00:08:49,105 --> 00:08:51,276
كم أخذ قدرًا من المال؟
كم؟

134
00:08:51,366 --> 00:08:53,407
نحن منتظرون هنا لسماع  شهادة (بوب تيت)

135
00:08:53,788 --> 00:08:58,671
منذ أنه هذه (ريفرديل)، يجب أن أسال،
ماذا لو لم تكن السرقة هي المحفز؟

136
00:08:58,751 --> 00:09:01,502
ماذا عساها أن تكون أيضًا؟
أفترض أنه

137
00:09:01,592 --> 00:09:03,923
شخص لديه ضغية ضد والدك.

138
00:09:04,004 --> 00:09:06,385
أراد منها أن تكون وكأنها عملية سرقة.

139
00:09:06,476 --> 00:09:08,847
أعني، من المبكر القول عن ذلك

140
00:09:08,937 --> 00:09:12,559
هناك اشياء معية لا أحد يعملها
أفضل كم (فيروينكا لودج)

141
00:09:12,649 --> 00:09:16,321
تخطيط للحفلات، والرقص

142
00:09:16,902 --> 00:09:19,403
جلب خمر عتيق وكأنه حلوى

143
00:09:20,825 --> 00:09:24,037
وعلى العكس من ذلك، هناك
أشياء أخرى لا أجيد فعلها

144
00:09:24,997 --> 00:09:29,089
حزن، بجانب الاشرار
إراحة  العشاق

145
00:09:29,170 --> 00:09:33,392
حسنًا، تلك هي (فيرونيكا) القديمة تتحدث
(فيرونيكا) القديمة  لنسحبت الآن

146
00:09:33,473 --> 00:09:36,645
ولكن الجديدة لاتريد أن
تخذل (آرتشي)

147
00:09:36,725 --> 00:09:37,935
ولن تفعلي

148
00:09:39,777 --> 00:09:40,987
...بالحديث عن

149
00:09:42,739 --> 00:09:46,661
(آرتشي) أكنت لاتقول للمأمور شيئًا؟

150
00:09:47,792 --> 00:09:51,624
والدي أخبرني أنه و (لودج) قاموا
بطرد الثعابين

151
00:09:51,714 --> 00:09:53,545
،أعلم والد يشتري لهم

152
00:09:53,635 --> 00:09:56,596
ولكن ماذا لو كان واحدًا منهم
غاضب بما يكفي لفعل شيئ؟

153
00:09:57,598 --> 00:09:59,429
دعني أرى ما يمكن أن أجده

154
00:10:04,863 --> 00:10:07,734
(آرتشي أندروز) أنا ستيف ماسترز
طبيب والدك

155
00:10:07,824 --> 00:10:10,115
كيف حاله؟
حسنًا، اخرجنا الرصاصة

156
00:10:10,196 --> 00:10:11,907
وأوقفنا النزيف الداخلي

157
00:10:12,537 --> 00:10:16,539
ولكن الأكثر إقلاقاً أنه
لامكنه التنفس بنفسه

158
00:10:16,630 --> 00:10:17,460
عليَّ رؤيته

159
00:10:17,541 --> 00:10:20,713
سوف تفعل، حالما نجهز ه في الغرفة, ستكون
قادراً على الجلوس معه

160
00:10:20,803 --> 00:10:23,764
لن يستغرق ساعة أو
اثنان بالكثير

161
00:10:23,845 --> 00:10:28,357
ربما، عليك الذهاب للمنزل
وتغيير ملابسك

162
00:10:28,437 --> 00:10:29,857
.لا, أنا لن أغادر

163
00:10:29,938 --> 00:10:32,149
.لا, (آرشي) إنتظري, (فيرونيكا) محقّة

164
00:10:32,240 --> 00:10:35,742
ثياب وممتلكات والدك
.وكل الأشياء التي كانت معه

165
00:10:35,822 --> 00:10:39,494
Another reason to go. You can get
your dad a change of clothes.

166
00:10:39,585 --> 00:10:43,507
-Veronica will go with you. Right, Vee?
-We'll hold the fort down here.

167
00:10:43,587 --> 00:10:46,678
(آرشي) حاول أن لا تقلق
إن والدك مخزون قوي

168
00:10:47,259 --> 00:10:48,469
.إنه مقاتل

169
00:10:49,010 --> 00:10:52,352
فريد اندروز) ليس الشخص الذي)
.يترك الأعمال غير مكتملة

170
00:10:52,933 --> 00:10:55,484
أبي, السيارة تنتظر
..سوف نتأخر

171
00:10:55,565 --> 00:10:57,236
أنا لست مستعداً للذهاب, (آرشي)

172
00:10:57,696 --> 00:10:59,527
!شيء ما لا يبدو صائباً

173
00:10:59,617 --> 00:11:02,238
سأكون بخير, أبي
.لا تقلق بشأني

174
00:11:02,329 --> 00:11:05,160
هذا ما أفعله, يا بني
.هذا ما أفعله دائماً

175
00:11:05,251 --> 00:11:08,963
أجل, وأنت تستحق راحة
.إتفقنا؟ سأتعامل مع الأمور في الوقت الراهن

176
00:11:10,464 --> 00:11:13,716
..لا أشعر بأنه يبدو صائباً, إنه

177
00:11:15,427 --> 00:11:16,637
.إنه مبكر جداً

178
00:11:18,349 --> 00:11:22,021
لا تستطيع بأن تغير رأيك الآن يا أبي
.إنهم في إنتظارك

179
00:11:22,111 --> 00:11:24,652
من الذي ينتظر؟ -
العم (أوسكار) والجد (ارتي) -

180
00:11:27,075 --> 00:11:29,746
ما الذي تتحدث عنه يا بني؟
.إنهم أموات

181
00:11:31,377 --> 00:11:32,287
.إنهم هم

182
00:11:56,873 --> 00:11:58,083
مرحباً (فيجاس)

183
00:11:59,085 --> 00:12:00,796
لا يوجد أحد مشى معك, أليس كذلك؟

184
00:12:01,927 --> 00:12:04,718
أراهن بأنك تتسائل
.ما الذي حدث بحق الجحيم

185
00:12:05,469 --> 00:12:07,180
.هيا بنا, لنذهب للمشي

186
00:12:08,431 --> 00:12:11,312
إنتظر, (آرشي) ماذا تفعل؟ -
يجب أن أمشي مع (فيجاس) -

187
00:12:12,153 --> 00:12:15,695
هكذا؟
.تبدو وكأنك تقوم بتجربة آداء لأجل الشروق

188
00:12:15,775 --> 00:12:20,457
لا, إستحم, أنا سأمشي معه -
(فيرونيكا) أسبق لكِ أن مشيتِ مع كلب؟ -

189
00:12:22,169 --> 00:12:24,920
لقد كان لدي كلاب تمشي لأجلي
هل هذا يُعتبر؟

190
00:12:26,462 --> 00:12:30,844
قبل أن نحصل على (فيجاس)
أبي كان يقول "سوف يكون كلبك صغيراً" (آرشي)

191
00:12:32,056 --> 00:12:34,767
مسؤوليتك, .هل أنت مستعد لأجل تمشيته

192
00:12:34,858 --> 00:12:39,280
يعطيه طعامه، ويملأ وعاء الماء له
يعتني به عندما يتعب؟

193
00:12:40,281 --> 00:12:45,034
:لقد أردته بشدة, كنت أقول
"أجل أبي, أنا جاهز, جاهز للغاية"

194
00:12:45,124 --> 00:12:48,035
ألطف قصة أصلية على الإطلاق, وبعد؟

195
00:12:48,586 --> 00:12:51,918
والآن، عندما أعود للمنزل في وقت متأخر
...من تدريب كرة القدم

196
00:12:53,970 --> 00:12:55,641
.لقد قام أبي بتمشيته بالفعل

197
00:12:56,511 --> 00:12:59,512
صباح يوم السبت
.أبي يأخذه للخارج, لذا أستطيع أن أنام

198
00:12:59,603 --> 00:13:03,315
في كل مرة (فيجاس) يمرض
أبي دائماً يذهب معنا إلى الطبيب البيطري

199
00:13:04,396 --> 00:13:06,907
الحقيقة هي, أنه لا أحد يحب (فيجاس)
.أكثر من أبي

200
00:13:19,756 --> 00:13:22,677
أصبح متوتر عندما يقول
.أن نلتقي في المستشفى

201
00:13:23,889 --> 00:13:26,900
أتساءل عن الوقت الذي قال فيه
"الأفاعي تحمي ظهري"

202
00:13:27,651 --> 00:13:30,482
هل هذا يشمل
لرجل أن يكون بمثابة أخ؟

203
00:13:30,573 --> 00:13:33,074
...و رجل
من الذي يبدو الأب الثاني لي؟

204
00:13:33,785 --> 00:13:37,747
ماذا تحتاج؟ -
(فريد) أبي صديقي, لقد أطلق النار عليه -

205
00:13:38,748 --> 00:13:42,050
خلال عملية السطو عند (بوب)
.كان الرجل متخفياً في غطاء أسود

206
00:13:42,130 --> 00:13:43,881
.الأفاعي لا ترتدي الأقنعة

207
00:13:43,961 --> 00:13:47,723
نعم، أعرف ذلك، ولكن بععض
الثعابين عند (فريد آندروز)

208
00:13:47,804 --> 00:13:52,436
عندما لأسبابه الخاصة قرر أن يفصلهم العمل فجأة
ربما أخذ أحدهم  شخصيًا وعضب

209
00:13:52,517 --> 00:13:54,938
أنت تعرفون كل حفرة في البلدة

210
00:13:56,029 --> 00:13:59,030
من المؤكد أن شخص ما سمع
شيءء حول ماحدث هناك

211
00:13:59,111 --> 00:13:59,951
.حسناً

212
00:14:01,242 --> 00:14:03,703
.سوف نضرب بعض الرؤوس, سنخبرك

213
00:14:32,752 --> 00:14:33,592
(آرشي)؟

214
00:14:34,543 --> 00:14:35,383
أأنت بخير؟

215
00:14:36,134 --> 00:14:37,014
.أنا بخير

216
00:14:38,056 --> 00:14:39,136
.أنا بخير

217
00:15:15,659 --> 00:15:17,450
.اعتقدت أنك تريد رفقة

218
00:15:45,248 --> 00:15:48,500
بالطبع, أي واحد منا يستطيع التفكير به
أنه (السيد آندروز)

219
00:15:48,920 --> 00:15:51,921
لكن إذا نحن لم نكن نركز كثيراً
.على سلامته

220
00:15:52,012 --> 00:15:54,053
...سيكون على سؤالك إذا أنتم -
لم نكن -

221
00:15:54,634 --> 00:15:57,846
(جوجيد) وأنا لم نفعل ذلك
.إذا كان هذا ما كنت ستسأل

222
00:15:57,936 --> 00:16:01,268
لكن, إنتظري, مثل.. لا شيء؟ -
لقد أخبرني بأنه يحبني -

223
00:16:01,358 --> 00:16:04,780
إنتظري, ماذا؟
(جوجيد جونز) قال لكِ "أحبكِ"؟

224
00:16:04,861 --> 00:16:08,823
السيد: أنا غريب-أنا غريب...؟
.وقد أخبرته بأنني أحببته مرة أخرى

225
00:16:09,533 --> 00:16:10,373
.ياللروعة

226
00:16:10,994 --> 00:16:14,376
وبعدها أصبحت الأمور معقدة -
غريبة؟ -

227
00:16:14,457 --> 00:16:18,429
عشيقي ربما ينضم إلى عصابة الثعابين

228
00:16:18,509 --> 00:16:22,311
(بيتي) لا, لا يمكن, ألم تتعلمين شيئاً
مني ومن (خواكين)؟

229
00:16:22,392 --> 00:16:24,643
بربك, (خواكين) كان.. لطيف

230
00:16:24,723 --> 00:16:29,065
نعم، عندما لم يكن يلقي بالجثث
في نهر (سويتواتر)

231
00:16:32,738 --> 00:16:33,788
ما هذا بحق الجحيم؟

232
00:16:41,754 --> 00:16:42,594
(تشيرل)؟

233
00:16:49,229 --> 00:16:50,479
(تشيرل)؟

234
00:16:51,440 --> 00:16:53,691
ما الذي يجري؟ هل هذه والدتك؟
ماذا حدث؟

235
00:16:53,771 --> 00:16:58,283
ألم تسمعوا؟ لقد كان هناك حريق فضيع
الليلة الماضية, في (ثورنهيل)

236
00:16:59,285 --> 00:17:01,616
I might've perished
if not for Mommy's heroics.

237
00:17:01,707 --> 00:17:04,288
يا إلهي, هل هذه هي نهاية العالم؟

238
00:17:04,378 --> 00:17:09,801
بعد... مصيبتي في نهر (سويت ووتر)
.لقد كنت نائمة عندما بدأ الحريق

239
00:17:10,342 --> 00:17:13,013
يعتقدون أن الهواء أطاح بشمعة مشتعلة
مما أدى لأحتراق الستائر

240
00:17:13,094 --> 00:17:16,356
وصلت أمي للمنزل
وأسرعت بتهور داخل الحريق

241
00:17:16,436 --> 00:17:18,227
.خاطرت بحياتها لتأمين الألغام

242
00:17:19,188 --> 00:17:22,610
لقد أصيبت بحروق من الدرجة الثالثة
.واستنشاق الدخان الحاد

243
00:17:24,701 --> 00:17:26,372
ماذا تفعلون هنا أنتم الإثنان؟

244
00:17:35,718 --> 00:17:36,848
ما الذي يجري؟

245
00:17:36,929 --> 00:17:40,811
أخذت أشياء والدك من الحقيبة.
.آمل أن يكون هذا جيد

246
00:17:45,064 --> 00:17:46,865
أين؟.. أين محفظته؟

247
00:17:48,236 --> 00:17:52,958
أنا.. لست واثقة
.هذا كل شيء كان هناك

248
00:17:53,039 --> 00:17:56,961
حسناً, قد يكون في معطفه
أمتأكدة أنكِ لم ترين ذلك؟

249
00:17:57,042 --> 00:18:01,845
لم أتأكد, ربما كان في الشاحنة؟
.أو عندما كنا في المستشفى

250
00:18:01,925 --> 00:18:04,306
لا, هذا هو كل شيء يملكه
.أنتِ سمعتِ الممرضة

251
00:18:05,307 --> 00:18:07,978
حسناً, إذاً, سيناريو أسوأ حالة
.إنها مجرد محفظة

252
00:18:08,059 --> 00:18:10,150
.كل شيء مهم في تلك المحفظة

253
00:18:10,230 --> 00:18:13,321
هو لم يذهب لأي مكان بدونها -
كل ما نعرفه أنها عند (بوب) -

254
00:18:13,402 --> 00:18:15,703
لماذا قمتِ حتى بفتح الحقيبة؟ -
...إعتقدت -

255
00:18:16,864 --> 00:18:19,745
.لقد أردت أن أقدّم المساعدة -
لا, جدياً, لماذا نحن هنا؟ -

256
00:18:20,336 --> 00:18:23,718
(فيرونيكا), لم أطلب منكِ أن تأتين
..لم أكن أريد المجيء إلى هنا و

257
00:18:25,129 --> 00:18:27,010
.إنسي الأمر فحسب

258
00:18:28,181 --> 00:18:32,523
فقط إذهبِ, سأهتم بهذا الأمر
سأراكِ في المستشفى أو أتصل بكِ

259
00:18:36,446 --> 00:18:38,737
أتريدني حقاً أن أذهب؟ -
أجل, أريد -

260
00:18:56,889 --> 00:18:58,810
.انا آسفة, لا -
ماذا؟ -

261
00:18:59,691 --> 00:19:02,402
.أنا آسفة ولكن لن أذهب

262
00:19:03,944 --> 00:19:06,365
.(آرشي), لا يجب أن تكون وحيداً الآن

263
00:19:06,946 --> 00:19:10,788
.أنت غاضب وتتألم وربما أنك خائف

264
00:19:10,878 --> 00:19:11,958
.أعلم أنني كذلك

265
00:19:13,460 --> 00:19:14,550
.لذا, تفضل

266
00:19:14,631 --> 00:19:19,053
أصرخ في وجهي وحاول أن تبعدني
.لكن لن أذهب لأي مكان

267
00:19:24,607 --> 00:19:25,607
هل أنت بخير؟

268
00:19:26,938 --> 00:19:28,529
Come here.

269
00:19:28,610 --> 00:19:30,150
تعال إلى هنا

270
00:19:41,508 --> 00:19:43,929
هل هذا المستشفى ؟
الشريف (كير)

271
00:19:45,851 --> 00:19:46,851
مرحبا، أيها المآمور

272
00:19:48,733 --> 00:19:49,983
ماذا؟ الآن؟

273
00:19:51,064 --> 00:19:52,314
تفضلوا، يارفاق

274
00:19:52,405 --> 00:19:55,737
هؤلاء من أتينا بهم

275
00:19:56,908 --> 00:20:00,620
كل منهم لديه تاريخ من السطو المُسلح
أو بعض الجرائم العنيفة الأخرة

276
00:20:00,710 --> 00:20:02,621
أيناسبك هذا ؟

277
00:20:03,883 --> 00:20:04,713
.نعم

278
00:20:05,253 --> 00:20:06,093
حسنًا

279
00:20:07,635 --> 00:20:08,555
.ضعوهم

280
00:20:18,031 --> 00:20:19,361
خطوة واحدة للأمام

281
00:20:27,457 --> 00:20:28,377
لا

282
00:20:28,458 --> 00:20:29,498
خطوة للخلف

283
00:20:31,170 --> 00:20:32,670
الرقم 2، تقدم للأمام

284
00:20:38,975 --> 00:20:39,815
لا

285
00:20:41,857 --> 00:20:42,817
خطوة للخلف

286
00:20:42,897 --> 00:20:44,488
الثالث، تقدم للأمام

287
00:20:46,820 --> 00:20:47,910
لا

288
00:20:54,044 --> 00:20:55,544
لا

289
00:20:58,467 --> 00:21:00,598
(آرتشي) أين؟
في مركز الشرطة

290
00:21:00,678 --> 00:21:03,769
يرى المجرمين
طلب مني أن أكون هنا مع (فريد)حتى يعود

291
00:21:03,850 --> 00:21:06,771
هذا سيصدمة
يجب أن نذهب إلى هناك

292
00:21:06,852 --> 00:21:10,274
أيمكنكم اسداء معروف لي؟
محفظة السيد (أندروز) مفقودة

293
00:21:10,365 --> 00:21:11,865
يمكن أن تكون في مطعم (بوب)

294
00:21:11,946 --> 00:21:15,748
أو من أطلق النار على (فريد) يمتلكها

295
00:21:15,828 --> 00:21:19,920
إذا كانت تلك مجرد سرقة عشوائية
فربما أخذ المال وتخلص من المحفظة

296
00:21:20,001 --> 00:21:23,633
وإذا كانت عكس ذلك
وتم تعمّد ذلك

297
00:21:23,713 --> 00:21:26,174
ماذا؟
هل هذه نظرية فعلية؟

298
00:21:26,805 --> 00:21:28,726
ليس وفقًا للمآمور (كيلر)

299
00:21:28,806 --> 00:21:32,898
لكن إذا سأليتني، الناس لديهم ضغائن
وأعداء

300
00:21:32,979 --> 00:21:35,690
فكري في المكان الذذي نعيش فية
الآباء يقتلون الابناء

301
00:21:35,781 --> 00:21:37,702
من الممكن أن هذا يمكن حدوثه

302
00:21:37,782 --> 00:21:41,834
أو المحفظة في المطعم، لنذهب إلى هناك

303
00:21:49,429 --> 00:21:51,090
"دراجة نارية"
اركبِ

304
00:21:51,180 --> 00:21:52,470
بدون خوذة؟

305
00:21:53,222 --> 00:21:55,433
يمكنك أخذ خوذتي
أو يمكننا المشي

306
00:21:56,184 --> 00:21:59,856
يمكننا أخذ الحافلة
أو يمكننا أن نتصل بأمك

307
00:21:59,946 --> 00:22:03,738
لا، قُّد ببطء، اتفقنا؟

308
00:22:05,580 --> 00:22:09,712
لا، يكون أكثر خطورة القيادة ببطء

309
00:22:10,543 --> 00:22:12,634
عليك التشبث بالقوة

310
00:22:33,377 --> 00:22:34,787
مالذي نصلي لأجله؟

311
00:22:35,709 --> 00:22:38,380
تعافٍ سريع لـ(فريد)
أم موت سريع؟

312
00:22:39,711 --> 00:22:41,802
(فيرونيكا) لماذا قد أصلَ لذلك ؟

313
00:22:42,473 --> 00:22:47,185
قال (جَغهِد) أن ماحدث للسيد (أندروز)
ربما كانت... ضربة

314
00:22:47,856 --> 00:22:51,528
لكن من الشرير الذي يفعل ذلك ؟
ولماذا؟

315
00:22:52,069 --> 00:22:56,621
لكن بعد ذلك تذكرتُ أنك أردتِ لـ(فريد) أن يبيع حصته من الشركة لك ولأبي

316
00:22:56,702 --> 00:22:59,163
لأنه لن يوافق أبي

317
00:22:59,664 --> 00:23:01,795
والذي يشكل تهديدًا إذا كنت
قد سمعت بواحدة

318
00:23:01,875 --> 00:23:04,966
ولأنك مُصّرة على أن والدك شرير

319
00:23:05,047 --> 00:23:09,509
تفترضين أنه سيفعلها بـ(فريد أندروز)
رائع

320
00:23:11,601 --> 00:23:12,431
ليس هو

321
00:23:13,443 --> 00:23:14,273
أنت

322
00:23:15,774 --> 00:23:18,365
لا أعتقد أنك بريئة يا أمي

323
00:23:18,946 --> 00:23:23,038
أعتقد أنك تحلين محل أبي
تعطين الأوامر

324
00:23:24,079 --> 00:23:25,619
هل تعتقدين ذلك ؟

325
00:23:26,251 --> 00:23:28,002
إذا ناسب ذلك (مانولو بلاهنيك)

326
00:23:36,557 --> 00:23:40,519
لن يتم التسامح مع عدم احترامك

327
00:23:40,610 --> 00:23:44,362
ليس من قبلي ولا من قِبل أبيك
حينما يأتي إلى المنزل

328
00:23:44,442 --> 00:23:45,992
نصيحة لك ؟

329
00:23:46,533 --> 00:23:48,624
عودي لصوابك مع هذه العائلة

330
00:23:49,165 --> 00:23:52,126
لأنك من عائلة (لودج)
قبل أي شيء اخر

331
00:23:55,589 --> 00:23:58,550
الآن، يجب علي صفعك لما
تلمحي علية

332
00:23:59,472 --> 00:24:01,183
لكن أنا لست بشخصٍ عنيف

333
00:24:10,489 --> 00:24:11,659
شكرًا، (ريجي)

334
00:24:12,160 --> 00:24:13,791
(بولدغز) هنا لأجلك

335
00:24:14,951 --> 00:24:16,451
وكذلك (بوسي كاتس)

336
00:24:17,503 --> 00:24:19,254
ندعو أخلص الأدعية

337
00:24:19,334 --> 00:24:21,505
نعطية العديد من أرواحنا التسعة

338
00:24:21,586 --> 00:24:22,676
شكرًا (جوزي)

339
00:24:22,756 --> 00:24:26,138
قالت (فيرونيكا) أنك كنت بقسم الشرطة؟

340
00:24:26,219 --> 00:24:28,020
ربما إنهم نالوا من الرجل؟

341
00:24:28,890 --> 00:24:31,021
نعم، لكن لم يكن هو
لازال في الخارج

342
00:24:31,652 --> 00:24:32,692
(آرتشي)

343
00:24:34,074 --> 00:24:37,246
والدك في غرفة 12
يمكنك أن تراه الآن

344
00:24:37,946 --> 00:24:41,248
اسمع، هو لم يستيقظ حتى الآن
لكن يمكنك التحدث إلية

345
00:24:41,328 --> 00:24:45,170
وكن إيجابيا، صريحا لتحدث فرقًا

346
00:24:56,818 --> 00:24:57,648
أبي؟

347
00:24:58,779 --> 00:25:01,780
لا أعلم أذا كنت تسمعني
آمل أنك تسمع

348
00:25:03,072 --> 00:25:08,375
من المفترض أن أتحدث عن الأشياء الجيدة
...وذلك يحد من خياراتي، لكن

349
00:25:12,968 --> 00:25:14,218
مالذي يمكنني قولة؟

350
00:25:16,220 --> 00:25:18,721
أفعل ذلك، ياأبي
سأسألها اللية

351
00:25:19,312 --> 00:25:22,814
هلا نظرت إلى ذلك؟ أتعلم
(فيرونيكا) ستحبه

352
00:25:22,895 --> 00:25:25,236
من الأفضل، هي اختارته

353
00:25:25,316 --> 00:25:27,407
نعم، هذا يبدوا صحيحًا

354
00:25:27,988 --> 00:25:31,790
لن تصدق ذلك يا (بوب)
(آرتشي) سيتزوج

355
00:25:32,371 --> 00:25:36,333
.هل هذا صحيح؟ حسنًا.
الوقت يمّضي

356
00:25:37,214 --> 00:25:38,044
ماذا؟

357
00:25:54,404 --> 00:25:55,284
يا إلهي

358
00:26:01,459 --> 00:26:04,420
آسف يارفاق
لقد أغلقنا اليوم

359
00:26:04,511 --> 00:26:05,551
...كان هنا
(بوب)

360
00:26:06,512 --> 00:26:08,223
سمعنا بما حدث

361
00:26:08,303 --> 00:26:11,975
لقد رجعنا للتو من المستشفى
للبحث عن محفظة السيد (أندروز)

362
00:26:12,066 --> 00:26:14,147
هل هو...؟
لقد خرج من الجراحة

363
00:26:14,237 --> 00:26:17,028
حينما يفيق سنعلم بالكثير

364
00:26:17,109 --> 00:26:19,370
فتشت الشرطة من قبل

365
00:26:19,450 --> 00:26:22,872
لكن إذا أردتم التحقق
هو كان في هذه المقصورة

366
00:26:26,295 --> 00:26:31,098
إذًا، مالذي حدث (بوب)؟
من منظورك الشخصي؟

367
00:26:31,178 --> 00:26:32,889
أتمنى أني علمت

368
00:26:33,599 --> 00:26:36,480
بمجرد أن تم أطلاق النار

369
00:26:36,561 --> 00:26:40,983
ساعدّني الرّب، أختبأت لا أتذكر
أني أتصلت على الشرطة

370
00:26:41,064 --> 00:26:42,154
لكن أتوقع أني فعلت ذلك

371
00:26:42,235 --> 00:26:44,656
كم من المال قد سُرق؟

372
00:26:44,736 --> 00:26:45,656
و لا حتى قرشاً واحد

373
00:26:47,158 --> 00:26:48,668
.علمت ذلك

374
00:26:48,749 --> 00:26:50,880
،أي لص يطلق النار

375
00:26:50,960 --> 00:26:54,462
ولا يسرق شيئًا؟
لم يكن لصًا

376
00:26:55,423 --> 00:26:57,634
هذا المكان قد سُرِقَ مراتٍ كثيرة

377
00:26:57,725 --> 00:27:00,396
رمي الصخر على النوافذ
وأثناء أعمال الشغب

378
00:27:00,937 --> 00:27:04,229
رأيت الكثير من المجرمين. لكن هذا الرجل؟

379
00:27:05,530 --> 00:27:07,361
كان هدفه شيئًا مختلفًا

380
00:27:08,862 --> 00:27:09,822
أكثر قتامة.

381
00:27:12,284 --> 00:27:15,375
وكأنه مَلَكُ الموتِ قد أتى
لـ(ريفرديل)

382
00:27:18,338 --> 00:27:20,009
يا إلهي (بوب)، خفف عن نفسك.

383
00:27:20,089 --> 00:27:23,391
تبدو مثل هذاك غريب الأطور بأفلام
أيام الجمعة

384
00:27:24,221 --> 00:27:26,432
"اهجروا رجائكم يامن تدخلون هنا"

385
00:27:27,183 --> 00:27:28,683
المحفظة ليست هنا

386
00:27:29,435 --> 00:27:31,276
هل أنت يا رفاق جائعين ؟

387
00:27:31,356 --> 00:27:33,157
دائمًا جائعون
لا نحن بخير (بوب)

388
00:27:44,794 --> 00:27:48,766
،في اوقات الأزمات...بعض الماس يفقدوا الشهية

389
00:27:49,347 --> 00:27:50,177
لكن أنا؟

390
00:27:51,138 --> 00:27:52,688
شهيّتي تتضاعف عشرات المرات

391
00:27:56,362 --> 00:27:57,983
لم أكل شيئًا منذ البارحة

392
00:27:59,534 --> 00:28:04,957
لا أريد أن أفكّر فيما حدث للسيد (أندروز)

393
00:28:06,418 --> 00:28:09,960
لكن الليلة الماضية، أرتديت
سترة (الثعابين)

394
00:28:11,301 --> 00:28:12,841
كان يعني ذلك شيئًا

395
00:28:12,922 --> 00:28:16,344
كان يعني أن هناك عشرة
رجال يقفون أمامي

396
00:28:16,434 --> 00:28:20,436
ولم أكن أعتقد أن أرفض، كانت تناسبك تمامًا

397
00:28:21,107 --> 00:28:23,568
كجلدٍ ثانِ
ومن النظرة التي على وجهك

398
00:28:23,649 --> 00:28:25,700
لم تكن تتصرف للثعابين

399
00:28:25,780 --> 00:28:28,992
،والآن تقود دراجة نارية
.وهوالشئ لم تفعله من قبل

400
00:28:29,082 --> 00:28:32,874
(بيتي) أنا لست ثعبانًا، حسنًا؟

401
00:28:33,255 --> 00:28:35,086
،قد تكون تلك حياة أبي
.ولكنها ليست حياتي

402
00:28:35,166 --> 00:28:38,217
.ماذا عن عائلتك بالتبني ؟ إنهم من الجانب الجنوبي

403
00:28:38,298 --> 00:28:41,259
إذا كان لهم علاقات مع الثعابين

404
00:28:41,350 --> 00:28:42,310
.يحاولوا أن يعلموني تقاليدهم

405
00:28:44,482 --> 00:28:46,893
لا تقلقي. لقد اتخذت
قرارًا بشأن ذلك

406
00:28:46,984 --> 00:28:50,826
،سيغطون عني مع أخصائيي الإجتماعي
لكن لن أبق معهم

407
00:28:50,906 --> 00:28:53,327
سَأَبْقى في المقطورة
مقطورة والدي. ماذا؟

408
00:28:53,408 --> 00:28:54,448
(بيتي)

409
00:28:58,421 --> 00:29:01,002
كاد والد (آرتشي) أن يموت

410
00:29:01,093 --> 00:29:02,043
قد يبقى على قيد الحياة

411
00:29:02,594 --> 00:29:07,056
وبمواجهة الحقائق، والدي
سيذهب لفترة طويلة

412
00:29:07,637 --> 00:29:12,269
أن أرتدي السترة وأقود دراجتة
...وأن أمكث في مقطورته

413
00:29:15,782 --> 00:29:17,152
.انه يعني شيئا

414
00:29:18,744 --> 00:29:22,336
آمل أن ذلك يعني، أنني سأكون دائمًا
.قريبًا له مهما حصل

415
00:29:22,997 --> 00:29:27,009
لا أريد أن تتأذى
أو تُأذي أحدًا آخر

416
00:29:27,089 --> 00:29:31,641
ليس لأنك فعلت ذلك عن عمد،
لأن ذلك هو عالم الثعابين

417
00:29:31,722 --> 00:29:34,223
تلك هي طريقة عيشهم، أليس كذلك؟

418
00:29:46,160 --> 00:29:48,161
جيد، أنت مستيقظة

419
00:29:49,202 --> 00:29:51,163
الآن، هذه الأخبار،(بيبي جين)

420
00:29:52,464 --> 00:29:56,136
سأخبر كل شخص أنك عدت لتلك الجحيم
لتنقذيني

421
00:29:56,216 --> 00:29:58,757
وليست تلك الصورة العائلية البشعة
التي تحبيها كثيرًا

422
00:29:58,848 --> 00:30:04,851
وذلك ماحدث في (ثورنهيل) لقد كان
حادث مروع، ومأساويّ

423
00:30:06,193 --> 00:30:10,535
إذا أخبرت أي شخص الحقيقية حول
،ماحدث في ذلك الحريق

424
00:30:10,615 --> 00:30:15,037
سأخبر الجميع حول ماحدث
.في الحظيرة مع أبي

425
00:30:18,841 --> 00:30:23,924
كنتِ قاسية، يا أمي،
كنت سيئة التعامل بهذه البساطة

426
00:30:25,725 --> 00:30:28,106
،فصاعدًا

427
00:30:29,107 --> 00:30:32,569
إذا كنتِ تتنفسين، لأن
.أنا من منحك الهواء

428
00:30:33,440 --> 00:30:37,072
إذا شربتِ، فذلك لأنني أنا
من سكب كوبك بنفسي

429
00:30:38,033 --> 00:30:43,336
،وإذا تحرّكت، ستفعلين بهدوء

430
00:30:49,050 --> 00:30:52,222
الآمور ستصبح مختلفة الآن أماه

431
00:30:54,603 --> 00:30:55,773
سترين

432
00:31:05,961 --> 00:31:10,794
لوالدك، عندما يفيق وهو ماسيحدث
قريبُا جداً جداً

433
00:31:15,426 --> 00:31:18,347
فقط لتبقيه ساكنًا إلى حين
أن نعثر على الحقيقية

434
00:31:18,438 --> 00:31:22,060
متى ذهبتِ إلى (بارنابي) ؟
لم أذهب. أرسلت (سميثرز)

435
00:31:25,903 --> 00:31:30,075
أنت أفضل حبيبة للغاية

436
00:31:31,787 --> 00:31:34,248
وأنا لا أستحقك
لماذا تقول ذلك؟

437
00:31:35,799 --> 00:31:36,629
(روني)

438
00:31:38,921 --> 00:31:41,432
هل يمكنني أن أبوح شيئًا عن...؟

439
00:31:42,854 --> 00:31:45,855
ذاك الشيء الذي حدث في مطعم (بوب) وأبي ؟

440
00:31:45,936 --> 00:31:47,396
نعم.
من هو جائع؟

441
00:31:47,477 --> 00:31:50,068
لدينا برغر وبطاطا
وخواتم بصل.

442
00:31:50,148 --> 00:31:53,870
رائع
أعذروني

443
00:31:58,954 --> 00:32:01,545
سيكون فخورًا بك والدك(آرتش)

444
00:32:02,086 --> 00:32:06,348
نعم، لقد كنت نجم للروك
خلال كل ماحدث.

445
00:32:07,640 --> 00:32:09,521
(آرتشي) ماذا؟

446
00:32:10,061 --> 00:32:11,231
تحدث إلينا

447
00:32:11,892 --> 00:32:13,152
ربما بإمكاننا المساعدة

448
00:32:19,697 --> 00:32:23,329
رفاق، لدي شيء لم أخبركم به
...لأني

449
00:32:24,000 --> 00:32:24,880
أشعر بالعار والخزي

450
00:32:27,962 --> 00:32:31,554
بعد أن أطلق الرجل النار، كان من المتوجب
أن أذهب إلى والدي مباشرةً

451
00:32:31,635 --> 00:32:35,147
أو كان يجب أن أعرقل الرجل، ولكنني
كنت مشلولاً

452
00:32:40,731 --> 00:32:43,862
لم أتحرك، ليس حتى عندما
،أتى إلي

453
00:32:43,953 --> 00:32:47,705
ووجه مسمسدة إلى رأسي، وأنا
فقط أغلقت عيناي

454
00:32:48,245 --> 00:32:50,166
لا أعلم كم من الوقت، لوقت كافٍ

455
00:32:50,247 --> 00:32:52,798
ليأخذ الرجل محفظة والدي، على ما أعتقد.

456
00:32:55,550 --> 00:32:57,551
ولكن لم أفتح عيناي إلى حين سمعت دوي الجرس

457
00:32:57,641 --> 00:32:59,262
جرس(بوب)

458
00:33:00,723 --> 00:33:02,103
مما يعني أنه أختفى

459
00:33:10,489 --> 00:33:13,290
لم يكن هناك شيء آخر يمكنك فعله
غير صحيح

460
00:33:13,371 --> 00:33:17,923
يمكنني فعل أي شي لإراحة والدي ،
لأبعاد المسدس من الرجل

461
00:33:18,925 --> 00:33:20,095
كنت جباناً

462
00:33:21,676 --> 00:33:24,888
والآن، أنا ووالدي  شاهدين و(بوب) أيضًا

463
00:33:24,979 --> 00:33:28,651
ربما يمتلك الرجل محفظ والدي
جميع بيناته

464
00:33:32,113 --> 00:33:33,443
ماذا لو عاد؟

465
00:33:56,779 --> 00:33:58,530
(شيرل)؟ مالذي تفعلينة؟

466
00:33:59,530 --> 00:34:02,281
أسدّد لك الثمن لإنقاذك
لي في (سويتواتر)

467
00:34:03,663 --> 00:34:06,374
أعطيتني قبلة الحياة (آرتشي آندروز)

468
00:34:07,545 --> 00:34:09,336
والآن أعطيها لوالدك

469
00:34:13,219 --> 00:34:15,010
سيكون بحالِ طيبة

470
00:34:19,183 --> 00:34:20,023
الوداع

471
00:34:32,291 --> 00:34:34,332
كنت أفكر حول مايمكن قوله لك

472
00:34:34,423 --> 00:34:37,504
وبدأت نوعًا ما بتخيل ماسنتحدثه
في مطعم (بوب)

473
00:34:37,595 --> 00:34:39,346
.إذا لم تسير الأمور بهذا الشكل

474
00:34:39,426 --> 00:34:41,887
لكنت سألتني عن (فيرونيكا)

475
00:34:41,977 --> 00:34:44,598
لأخبرتك كم أنا مجنون بها

476
00:34:48,231 --> 00:34:49,822
لقلتَ ذلك رائع

477
00:34:50,613 --> 00:34:54,325
لكن خذ الأمور بتوانٍ (آرتشي)
لن يتزوج أحد.

478
00:35:16,569 --> 00:35:21,622
اليوم، نحن نحتفل بحب شخصين
رائعين

479
00:35:22,913 --> 00:35:26,585
حظيت بشرفة معرفة (آرتشي آندروز) طوال حياتي

480
00:35:49,790 --> 00:35:50,630
(آرتشي)

481
00:36:09,953 --> 00:36:10,783
أبي؟

482
00:36:11,324 --> 00:36:13,335
أبي. أيمكنك سماعي؟

483
00:36:15,376 --> 00:36:16,206
شكراً لله

484
00:36:17,258 --> 00:36:18,088
أبي

485
00:36:26,523 --> 00:36:29,524
أبي، أريد أن تعلم أنني آسف
لأني لم أفعل الكثير في مطعم (بوب)

486
00:36:29,605 --> 00:36:31,866
(آرتشي)
وسواء كان المآمور (كيلر)

487
00:36:31,947 --> 00:36:34,528
،قد عثر على الشخص الذي فعل ذلك أم لا
ليس عليك القلق

488
00:36:37,080 --> 00:36:41,212
سأحميك. ليس شيئًا من ذلك القبيل
.سيحدث مرةً اخرى. أعدك

489
00:36:41,963 --> 00:36:43,083
ابني

490
00:36:45,385 --> 00:36:47,136
لهذا السبب عدت

491
00:36:49,268 --> 00:36:50,638
لأحميك

492
00:36:58,404 --> 00:37:02,786
هل أنت متأكدة أنه لايمكنني أيصالك للمنزل
أعتقد إذا رأتني أمي

493
00:37:02,867 --> 00:37:06,289
أركب دراجتك، ستأتي ببندقية

494
00:37:06,839 --> 00:37:08,960
عادل بمافيه الكفاية.

495
00:37:10,421 --> 00:37:11,681
(جاغ)

496
00:37:14,514 --> 00:37:16,265
...ماقلتة في (بوب)

497
00:37:18,356 --> 00:37:19,436
لقد سمعتك

498
00:37:21,028 --> 00:37:26,741
ومالذي تحتاج فعله أو أستكشاف شيء
سأدعمك

499
00:37:51,117 --> 00:37:52,828
ماذا بحق الجحيم, يارفاق؟
ماهذا الشئ؟

500
00:37:52,908 --> 00:37:56,630
خرجنا كما طلبت. هذا الرجال
كان في المحكمة في (وايت ويرم)

501
00:37:56,711 --> 00:37:58,502
يتحدث عن كيف لو (فريدي آندروز)

502
00:37:58,592 --> 00:38:01,343
كان سيسمح لعاهرة (هايرام لودج)
بأن تعد كل شيء

503
00:38:01,424 --> 00:38:05,516
وتطرد فريقه، ومن الجيد تلقي طلقة، لذا
اعتقدنا أننا قد نضغط عليه قليلا

504
00:38:05,596 --> 00:38:07,687
لنرى ما إذا كان مجرد كلام فقط.
وبعد ذلك؟

505
00:38:07,768 --> 00:38:11,440
بعد استجواب مطول، نعم

506
00:38:11,520 --> 00:38:14,361
استنتجنا، إنه كان ثرثاراً فقط

507
00:38:14,942 --> 00:38:17,663
ولماذا احضرتوه إلى هنا ؟
إذا لم يفعل شيئًا

508
00:38:17,744 --> 00:38:20,495
لترى أننا فعلنا ماطلبته

509
00:38:20,586 --> 00:38:23,838
لتخبر عجوزك ذلك مهم بالنسبة لنا

510
00:38:24,758 --> 00:38:28,340
بالسترة أو بدونها
أنت ثعبان

511
00:38:41,489 --> 00:38:42,369
(فيرونيكا)

512
00:38:51,425 --> 00:38:53,426
أتيت إلى المنزل مبكرًا لأفاجئك

513
00:38:53,927 --> 00:38:56,638
وأتصور مفاجئتي عندما
كنت لست هنا لترحبي بي

514
00:38:57,889 --> 00:39:01,061
ولقد شربت نبيذ (كريستال) خاصتك
مشين للغاية

515
00:39:02,562 --> 00:39:04,112
ليس مثلك على الإطلاق، (ميجا)

516
00:39:05,654 --> 00:39:06,824
لقد تغيرت

517
00:39:07,696 --> 00:39:08,786
لاتوجد لديك أي فكرة

518
00:39:11,458 --> 00:39:15,130
...السؤال هو
هل تغيرت ؟

519
00:39:16,591 --> 00:39:20,433
ليس الكثير الذي مازلت لا أريد
قبلة ترحيب من ابنتي.

520
00:39:36,534 --> 00:39:41,877
بالمناسبة، في حال إن كنتم تتسائلون
السيد(آندروز) أفاق

521
00:39:42,758 --> 00:39:43,968
سوف يعيش

522
00:39:45,179 --> 00:39:47,600
أعلم أنكما سعيدان حيال ذلك

523
00:40:00,869 --> 00:40:02,750
متى ما يأتي السيّد (آندروز) للبلدة

524
00:40:04,331 --> 00:40:08,133
ومتى عاد إلى منزله, وهو
،يتعافى على سريره

525
00:40:08,924 --> 00:40:11,715
الوقفة الإحتجاجية لـ(آرتشي) بدأت.

526
00:40:19,771 --> 00:40:22,442
لقد قطعتُ وعدًا, عهدًا

527
00:40:22,533 --> 00:40:24,744
لحماية والده من الاذى

528
00:40:24,824 --> 00:40:28,836
وطالما الرجل صاحب القلنسوة
السوداء حراً طليقاً

529
00:40:29,878 --> 00:40:32,669
نوى (آرتشي) أن يوفي بهذا الوعد.

530
00:40:42,896 --> 00:40:47,108
دون التخيل أبداً أن مَلَكّ الموت
كان يتعقب شوارع مختلفة اللية

531
00:40:47,199 --> 00:40:52,372
في بلدة (غرينديل) الصغيرة، على
الجالنب الآخر من نهر(سويتواتر)

532
00:40:57,045 --> 00:40:58,505
كيف كان ذلك، سيدة (غرندي)؟

533
00:40:59,046 --> 00:41:02,718
جيد للغاية
أنت تحقق تقدمًا رائع، (بن)

534
00:41:03,429 --> 00:41:06,100
إذاً ستعود غداً؟
بالطبع

535
00:41:13,655 --> 00:41:14,785
أراك غدًا

536
00:41:14,806 --> 00:41:16,807
<font color=#804040> <font color=#FFF000>:ترجمة
أصيل أحمد - D7oom <font color=#804040>
<font color=#FFF000> Twitter:  <font color=#804040>@iCillez - @D700mka</font></font></font></font></font>

