1
00:00:00,979 --> 00:00:02,440
<i>"سابقاً في "غوثام</i>

2
00:00:03,210 --> 00:00:05,781
(جيم) قابل ابنتي (صوفيا)

3
00:00:05,981 --> 00:00:08,132
هل فكرت قط، الإبتعاد عن الوطن؟ -
في بعض الأحيان -

4
00:00:10,423 --> 00:00:13,205
هذا الرسم لرجل يُشفى بالماء

5
00:00:14,635 --> 00:00:16,281
هذا (رأس الغول)

6
00:00:16,926 --> 00:00:18,773
يريد السكين

7
00:00:18,973 --> 00:00:21,661
الرهان سيبدأ بـ50 ألف دولاراً

8
00:00:21,861 --> 00:00:23,586
سمائة ألف دولار

9
00:00:23,786 --> 00:00:26,266
مليونين دولار

10
00:00:26,466 --> 00:00:28,514
بيعت للسيد (بروس واين)

11
00:00:31,550 --> 00:00:33,334
أعتقد أنه يُمكنك القول
أنني المعجبة الأولى لديك

12
00:00:33,534 --> 00:00:35,734
ما هو أسود و أبيض
ومغطي بالأحمر؟

13
00:00:35,934 --> 00:00:37,497
الحمار الوحشي
لديه ثقب ينذف

14
00:00:37,697 --> 00:00:39,650
أظن أنه خطباً ما
(برأسك يا (إيد

15
00:00:39,850 --> 00:00:43,120
(غوردن)، لديك زائر -
ما كان عليك العودة هنا -

16
00:00:43,320 --> 00:00:46,957
أنا من (فالكون) أتيت باحثة عن عصابة
و هذا بالضبط ما وجدته أنت

17
00:00:47,157 --> 00:00:50,583
السيكن، هي مفتاح كل شيء

18
00:00:53,460 --> 00:00:54,831
!ليس كل شيء

19
00:01:06,531 --> 00:01:09,512
جميلة وكل هذه الرموز

20
00:01:09,920 --> 00:01:13,535
من المفترض أن تكون سكين من القرن
الأول للملك الميسبتوني

21
00:01:13,735 --> 00:01:15,291
!(بلاسي)

22
00:01:15,491 --> 00:01:18,090
و ماذا تريد مني سيد (واين)؟

23
00:01:18,290 --> 00:01:21,502
أي شيء يُمكنك أن تُخبرني به
أيها الدكتور، أريد أن أعرف بالضبط ماذا اشتريت

24
00:01:21,702 --> 00:01:25,582
ربما كان عليك التفكير
قبل أن تشتري شيئاً يساوي مليونين؟

25
00:01:25,782 --> 00:01:27,637
أتركها لي الليلة

26
00:01:28,916 --> 00:01:30,114
لقد عُدت

27
00:01:31,458 --> 00:01:34,549
يا رجل، يجب عليك حقاً
أن تنظف هذه الغرفة

28
00:01:35,517 --> 00:01:37,162
إنه حفيدي العزيز

29
00:01:37,362 --> 00:01:42,357
لدي ولوج للسجلات التاريخية
بمكتبة (غوثام) المركزية

30
00:01:42,557 --> 00:01:44,848
ويستخدما من أجل واجبه المدرسي

31
00:01:45,048 --> 00:01:50,792
(أليكس)، أقدم لك السيد (بروس واين)
وحارسه (ألفريد بينيوورث)

32
00:01:50,793 --> 00:01:51,793
كيف الحال؟

33
00:01:52,878 --> 00:01:58,188
من أين أتت هذه؟ هذه الرموز
بالطبع قبل الحضارة الفينيقية

34
00:01:58,388 --> 00:02:02,972
(أليكس) هو دارس نهم للتاريخ
وفي بعض الأحيان يساعدني

35
00:02:03,971 --> 00:02:09,105
هل لي بكلمة سيد (بروس)؟
تعلم أنه الآن شاب صغير مع العجوز

36
00:02:09,106 --> 00:02:11,206
تذكر من يسعى وراء السكين

37
00:02:11,525 --> 00:02:14,805
ما المهم للغاية لـ(رأس الغول) ليجعله
يريد هذا السكين بشدة؟ علينا أن نعرف

38
00:02:17,823 --> 00:02:24,397
(دكتور (وينتروب)، (أليكس
يجب أن أسألكما أن تبقيا هذا الأمر بيننا

39
00:02:25,144 --> 00:02:27,763
بالطبع -
أجل، رائع -

40
00:02:28,531 --> 00:02:31,652
أجل، أعني
(حسناً سيد (واين

41
00:02:32,306 --> 00:02:33,977
سأمر لأتفقد الأمر غداً

42
00:02:34,177 --> 00:02:35,750
.وداعاً حتي ذلك الحين

43
00:02:44,484 --> 00:02:48,007
هيّا يا (إيد)، هيّا
يمكنك فعل هذا

44
00:02:50,309 --> 00:02:54,423
يجب أن يكون هذا اللغز الأمثل

45
00:02:54,424 --> 00:02:55,424
!كلا

46
00:03:01,610 --> 00:03:02,479
أجل

47
00:03:04,150 --> 00:03:07,060
أجل، أجل

48
00:03:08,007 --> 00:03:09,226
أجل

49
00:03:11,607 --> 00:03:12,227
.. أنت

50
00:03:21,457 --> 00:03:27,184
ليلة الغد يا (أوزولد)
هي الليلة التي تموت فيها

51
00:03:38,854 --> 00:03:42,289
(أليكس)، أعطني كتاب
(فك الرموز (البالميريّة

52
00:03:54,923 --> 00:03:56,064
ما الأمر؟

53
00:04:00,723 --> 00:04:05,078
ذلك الذي ينهض من الماء
لن يمسه أي موت

54
00:04:05,278 --> 00:04:10,295
مع النصل المقدس
قدره الوحشي الأخير

55
00:04:10,495 --> 00:04:14,121
،يجب أن يتحقق
الأرض ستتصدع

56
00:04:14,321 --> 00:04:21,066
والدماء ستتدفق وينهار
.كل هذا أمام رأس الشيطان

57
00:04:21,610 --> 00:04:23,293
ما هو رأس الشيطان؟

58
00:04:24,351 --> 00:04:27,663
.ليس ما هو يا بني، بل مَنْ

59
00:04:28,230 --> 00:04:30,735
يوجد أسطورة
من زمن هذا السكين

60
00:04:30,935 --> 00:04:34,382
لرجل لا يموت
وإن مات يُحيا من جديد

61
00:04:34,582 --> 00:04:39,295
هل حدث من قبل أثناء قراءتك
أن تمر علي اسم (رأس الغول)؟

62
00:04:39,495 --> 00:04:44,692
كان ملك حرب، ولكن دائماً يوجد
قصص مُصطنعة بشأنه

63
00:04:44,892 --> 00:04:48,316
إنها مجرد قصص -
يا بني الناس تؤمن بهذه القصص -

64
00:04:49,285 --> 00:04:51,679
ويقتلون من أجلها

65
00:04:53,586 --> 00:04:57,402
أظن أن (بروس واين) تطرق
لشيء أكثر تعقيداً مما يظن

66
00:04:57,937 --> 00:05:00,070
وخطر بطريقة لامتناهية

67
00:05:03,808 --> 00:05:05,372
!لا يجب أن يكون أحداً هنا

68
00:05:07,520 --> 00:05:10,444
خُذ هذه إلي مكتبي
!وابق هادئاً، سريعاً

69
00:05:17,747 --> 00:05:21,398
الدكتور (نايلز ونتروب)، يا له من شرف -
من تكون؟ -

70
00:05:23,203 --> 00:05:26,034
المُتحف مُغلق
كيف تخطيت الحراس

71
00:05:26,234 --> 00:05:29,319
أقدم آسفي ولكن عملي أهم

72
00:05:29,593 --> 00:05:32,705
مزهرية يونانية من القرن الثاني

73
00:05:32,706 --> 00:05:38,006
صنعت هذه من قبل مزور
في (مراكش) في القرن الخامس عشر

74
00:05:38,365 --> 00:05:41,730
إنه ممل بعض الأحيان، لكن لديه
بعض النكت الفاحشة

75
00:05:42,499 --> 00:05:45,409
أخبرني من أنت
وإلا سأتصل بالشرطة

76
00:05:45,609 --> 00:05:49,051
أنا هنا للسكين الذي أحضره
بروس واين) لاحقاً هذا اليوم)

77
00:05:50,516 --> 00:05:54,903
لا أعلم ما الذي تقصده -
أفضل كاذب قابلته -

78
00:05:55,103 --> 00:05:59,290
(كان يدير بيت دعارة في (شنغهاي
كانت مهارتها بارعة جداً

79
00:05:59,490 --> 00:06:04,867
لدرجة أنك تعرف أنها تكذب
ولكن لا يهمها وتريد تصديقها بشدة

80
00:06:06,751 --> 00:06:10,213
أنت أيها الدكتور (وينتروب)، كاذب فظيع

81
00:06:12,135 --> 00:06:13,612
أين السكين؟

82
00:06:16,544 --> 00:06:18,645
!الشرطة آتية

83
00:06:19,202 --> 00:06:21,818
أعتقد أنهم كذلك

84
00:06:47,601 --> 00:06:53,199
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الرابع، الحلقة الرابعة"
"بعنوان: رأس الشيطان"

85
00:06:57,016 --> 00:06:59,382
هذه الجريمة شنيعة -
!(هاربر) -

86
00:06:59,865 --> 00:07:02,184
أين (بوليك)؟ -
طلب مني أن أرافقك -

87
00:07:02,384 --> 00:07:04,265
أخذ أجازة طبية لعدة أيام

88
00:07:06,486 --> 00:07:09,095
هل تجالسيني؟ -
وهل تحتاج المجالسة؟ -

89
00:07:09,566 --> 00:07:12,227
ماذا لدينا؟ -
الدكتور (نايلز ونتروب) -

90
00:07:12,427 --> 00:07:16,000
أمين متحف الآثار
يبدو أن أحداً كسر عنقه

91
00:07:16,200 --> 00:07:19,626
و بالطبع، أحد فعّل إنذار
الحرائق ليُحضر الأمن

92
00:07:19,826 --> 00:07:22,393
ربما ذربه الرجل قبل أن يموت

93
00:07:22,836 --> 00:07:24,661
أجل شكراً، هل يوجد شيئاً آخر؟

94
00:07:24,861 --> 00:07:28,827
في الواقع أجل
وفقاً لمذكرة مقابلاته

95
00:07:29,027 --> 00:07:32,038
آخر شخصاً قد قام بزيارته
كان الأمس في الظهيرة

96
00:07:32,238 --> 00:07:33,720
!(بروس واين)

97
00:07:33,920 --> 00:07:35,916
لا بأس، أدخلوه

98
00:07:38,032 --> 00:07:41,777
... أيّها المحقق (غوردن)، ماذا

99
00:07:46,035 --> 00:07:48,915
ماذا حدث؟ -
أظن سأسألك نفس الشيء -

100
00:07:49,489 --> 00:07:52,179
(أنت تحدثت لـ(وينتروب
بالأمس، أليس كذلك؟

101
00:07:52,642 --> 00:07:56,740
أنا أحضرت له سكيناً قديما من المزاد

102
00:07:56,940 --> 00:07:59,014
وأردت من الدكتور (وينتروب) فحصه لي

103
00:08:00,165 --> 00:08:03,045
كنت أتطلع لما سيصل له

104
00:08:03,245 --> 00:08:06,074
متي قُتل؟ -
فُعّل إنذار الحريق بالليل -

105
00:08:06,692 --> 00:08:08,573
أياً كان الفاعل قد تخطي الأمن

106
00:08:10,096 --> 00:08:13,620
حفيده (أليكس)، إنه مساعده
الصغير، هل تحدثت معه؟

107
00:08:13,820 --> 00:08:15,344
لم يري أحداً الفتى

108
00:08:15,544 --> 00:08:16,762
سأنظر في الأمر

109
00:08:21,816 --> 00:08:23,379
أين السكين؟

110
00:08:24,437 --> 00:08:26,531
الفريد) كان محقاً)
ما كان يجب أن أتركها

111
00:08:26,731 --> 00:08:28,707
(بروس)، تريث

112
00:08:29,253 --> 00:08:32,143
ما هذا السكين؟ أتظن أن أحداً
قد يقتل من أجلها؟

113
00:08:34,106 --> 00:08:36,584
(أيّها المحقق (غوردن
سأخبرك بما تريد معرفته

114
00:08:36,784 --> 00:08:40,934
كل ما أطلبه هو صراحتك، لو أن هذا بسبب
السكين، فأنا مسؤول عن موته

115
00:08:41,134 --> 00:08:43,814
(بروس) الرجل، قد قُتل
وهناك طفل من المحتمل أنه مفقود

116
00:08:44,014 --> 00:08:45,517
لا وقت لتمثيل دور المحقق

117
00:08:46,021 --> 00:08:48,409
ماذا تعرف؟ ما المميز
بشأن هذا السكين؟

118
00:08:49,863 --> 00:08:51,778
علي حد علمي أنه سيكن عتيق

119
00:08:52,453 --> 00:08:56,312
و لكنني دفعت رهاناً كبيراً من أجله
و كان هناك مراهن آخر، مراهن بشدة

120
00:08:56,934 --> 00:08:58,967
(باربرا كين)

121
00:09:00,087 --> 00:09:04,844
(أجل، حسناً (هاربر
ستبحث في أمر الفتى الحفيد

122
00:09:05,370 --> 00:09:07,817
(وأنا سأتعامل مع (باربرا
وأنت إذهب للمنزل

123
00:09:08,017 --> 00:09:09,341
.سأتصل بك عندما أحتاج إليك

124
00:09:22,642 --> 00:09:25,021
أنت هنا ... أخيراً

125
00:09:25,336 --> 00:09:28,399
أبقيتك منتظرة، آسف لذلك

126
00:09:30,012 --> 00:09:32,853
أظن أن ضيفي قد آتي -
أجل -

127
00:09:33,347 --> 00:09:37,866
يجب أن أقول، لم يتأثروا
كثيراً بالمكان

128
00:09:38,066 --> 00:09:40,897
إن كنت قد أحضرتِ
السيكن بأول مرة طلبتها به

129
00:09:41,097 --> 00:09:42,860
ما كان ذلك ضرورياً

130
00:09:45,721 --> 00:09:48,166
ما المميز بشأن هذا
السيكن علي كل حال؟

131
00:09:49,024 --> 00:09:51,883
هل له قيمة عاطفية؟ -
فقط القدر -

132
00:09:52,083 --> 00:09:56,166
للدماء و السحر راجع لألفين
عام في الصنع

133
00:09:59,073 --> 00:10:01,251
و(دوغ بوي) هذا سوف يجده

134
00:10:03,818 --> 00:10:07,070
(اسمه هو (آنوبيس

135
00:10:10,539 --> 00:10:12,062
وأجل

136
00:10:14,122 --> 00:10:16,168
أحضر السكين

137
00:10:16,368 --> 00:10:19,362
و يمكنك قتل الفتى

138
00:10:37,105 --> 00:10:37,934
أيها الرئيس

139
00:10:38,397 --> 00:10:41,312
(أطرق الباب يا (فيكتور
لقد ناقشنا هذا

140
00:10:43,051 --> 00:10:44,313
إنها هنا

141
00:10:45,429 --> 00:10:46,895
اجعلها تدخل

142
00:10:49,891 --> 00:10:52,203
(آنسة (فالكون)، مرحباً بكِ في (غوثام

143
00:10:52,886 --> 00:10:54,822
سيد (كابلبوت) سعدت برؤيتك

144
00:10:55,022 --> 00:10:57,160
ناديني بـ(أوزوالد)

145
00:10:58,116 --> 00:10:59,778
من فضلك اجلسي

146
00:10:59,978 --> 00:11:01,609
شكراً لمجيئك لرؤيتي

147
00:11:01,809 --> 00:11:06,344
تعلمت من أبي أنه عندما يطلبك
ملك (غوثام) عليك الحضور

148
00:11:06,544 --> 00:11:09,616
كيف حال (كارمين)، هل يمكنني
رؤيته في أي وقت قريب؟

149
00:11:10,838 --> 00:11:13,950
هل علي أن أذكر
الفيل في الغرفة؟

150
00:11:14,150 --> 00:11:15,421
بكل سرور

151
00:11:15,621 --> 00:11:19,831
عمل أبي غير الشرعي
لا يهمني أبداً

152
00:11:20,031 --> 00:11:23,788
أنا هنا لأن عائلة (فالكون) لديها
مجموعة من الجمعيات الخيرية التي علي رعايتها

153
00:11:23,988 --> 00:11:28,093
ويمكنك توفير هذه الرعاية
بوجودك هنا في مدينتي

154
00:11:28,293 --> 00:11:30,694
أتفهم مخاوفك -
هل أنتِ حقاً؟-

155
00:11:32,475 --> 00:11:34,485
.. لكن أضمن لك

156
00:11:34,685 --> 00:11:36,543
لا داعي لهذا

157
00:11:37,057 --> 00:11:40,797
أتعلمين، أبيك علمني
الكثير من الأشياء

158
00:11:40,997 --> 00:11:45,259
من بينهم كان جنون العظمة الصحي

159
00:11:45,359 --> 00:11:47,730
علي سبيل المثال، عندما
(توليت قيادة (غوثام

160
00:11:47,930 --> 00:11:50,529
بعض من قادته للجريمة اختفوا

161
00:11:50,729 --> 00:11:54,148
وربما قد اختفوا للأبد

162
00:11:54,942 --> 00:11:58,089
(وربما ينتظرون عودة (فالكون
ليعودوا إلى تمرد

163
00:11:59,801 --> 00:12:01,040
من يعلم؟

164
00:12:01,613 --> 00:12:03,051
.. لكن

165
00:12:03,251 --> 00:12:08,392
أسمع صوت أبيكِ
يهمس في أذني

166
00:12:10,384 --> 00:12:13,244
!احترس

167
00:12:15,229 --> 00:12:16,759
.. والآن

168
00:12:16,959 --> 00:12:21,750
أريد أن أعرف أنكِ لستِ هنا
لتعيدي بناء مجد أبيكِ

169
00:12:21,850 --> 00:12:23,393
.. هذا وإلا

170
00:12:25,462 --> 00:12:28,002
.سأطعنكِ

171
00:12:33,547 --> 00:12:36,207
عندما كنت في 13 من عمري
كانت أول مرة أبعدني فيها أبي

172
00:12:37,324 --> 00:12:40,096
قال أن (غوثام) خطرة للغاية

173
00:12:41,338 --> 00:12:43,194
إنها موطني

174
00:12:43,394 --> 00:12:46,302
أردت العودة لموطني
و لهذا أنا هنا

175
00:12:47,074 --> 00:12:49,920
هل هذا يكفي؟

176
00:12:52,970 --> 00:12:54,259
(غوثام)

177
00:12:54,459 --> 00:12:56,718
لنا جميعاً

178
00:12:58,473 --> 00:13:00,211
موافق أن ليس هناك
ما علي نقلق بشأنه

179
00:13:00,835 --> 00:13:03,678
وصلي لأبيكِ تحياتي الحارة

180
00:13:18,991 --> 00:13:20,495
!(جيم)

181
00:13:20,839 --> 00:13:23,614
يا لها من مفاجئة لطيفة

182
00:13:24,846 --> 00:13:26,287
(باربرا)

183
00:13:27,267 --> 00:13:28,603
سمعت أنكِ ظهرتِ

184
00:13:28,803 --> 00:13:31,521
ويبدو أنكِ وقفتِ
على قدميك مجدداً

185
00:13:33,094 --> 00:13:35,343
على المرأة أن تكون مشغولة

186
00:13:36,080 --> 00:13:38,005
تبدين مختلفة

187
00:13:38,205 --> 00:13:40,260
أتحبني بهذه الهيئة أكثر؟

188
00:13:41,128 --> 00:13:43,648
حالياً أبحث عن سكين المزاد

189
00:13:44,056 --> 00:13:45,706
الكثير لتلحق به

190
00:13:45,906 --> 00:13:49,091
السكين مفقود
والشخص الذي يحملها مات

191
00:13:49,291 --> 00:13:51,438
ما الذي كنتِ تفعلينه الليلة الماضية؟

192
00:13:51,638 --> 00:13:54,335
كنت هنا ومعي شهود

193
00:13:54,955 --> 00:13:56,645
هل انتهيت؟

194
00:13:56,845 --> 00:13:59,203
لا

195
00:13:59,897 --> 00:14:03,401
هذا المكان والمال
الذي راهنتِ به للسكين

196
00:14:03,601 --> 00:14:04,933
من الذي يمولكِ؟

197
00:14:05,133 --> 00:14:06,755
عميل

198
00:14:06,955 --> 00:14:10,702
و الآن، لا يمكنني إعطائك اسماً

199
00:14:10,902 --> 00:14:13,551
هل هو (رأس الغول)؟

200
00:14:14,377 --> 00:14:19,370
إذا كان (رأس الغول) فأنتِ لا تعلمين
مع من الذي تتعاملين معه

201
00:14:19,570 --> 00:14:22,715
لا أعلم من وما
الذي تتحدث عنه

202
00:14:22,915 --> 00:14:26,398
هل علي الاتصال
بالمحامي؟

203
00:14:27,313 --> 00:14:30,286
سأكون علي اتصال

204
00:14:38,562 --> 00:14:40,373
لقد تبعتني

205
00:14:40,573 --> 00:14:42,749
،لقد أخبرتك ان تبقي بعيداً
ما الذي كنت تفكر فيه؟

206
00:14:42,949 --> 00:14:45,338
قلت أنني مسئول
كان عليك أن تتركني آتي معك

207
00:14:45,538 --> 00:14:48,659
من الواضح أنها تكذب، يمكنني
(المساعدة في إيجاد القاتل و(أليكس

208
00:14:48,859 --> 00:14:50,605
هذا عملي، هل تريد المساعدة؟

209
00:14:50,805 --> 00:14:54,918
من هو (رأس الغول)؟
ولماذا لم تذكره من قبل؟

210
00:14:55,118 --> 00:15:00,482
لم أكن متأكداً أنه متورط وطريقتها -
أنت تكذب مجدداً -

211
00:15:02,750 --> 00:15:05,450
رأس الغول) هو القائد )
الحقيقي لمحكمة البوم

212
00:15:05,650 --> 00:15:08,416
هو المسئول عن الفيروس
وهو الذي خطفني

213
00:15:10,712 --> 00:15:13,023
ألم تفكّر بأن تذكر
أي من هذا قبلاً؟

214
00:15:16,277 --> 00:15:17,588
لماذا يريد السكين؟

215
00:15:17,688 --> 00:15:18,995
ما المهم جداً فيها

216
00:15:19,629 --> 00:15:22,529
ليس لدي أي دليل
هذا ما أحاول معرفته

217
00:15:25,066 --> 00:15:27,290
أجل -
(غوردن) الفتي ليس بالمنزل -

218
00:15:27,490 --> 00:15:31,950
جده من كان يرعاه ووالداه مسافران
ليس بالمدرسة ولم يره أحد

219
00:15:32,150 --> 00:15:36,033
عظيم، أريدك أن تجمعي كل الملعومات
(عن رجل يدعى (رأس الغول

220
00:15:36,233 --> 00:15:39,148
قد يكون متورطاً -
...بالطبع لكن كيف تتهجئ -

221
00:15:40,401 --> 00:15:41,863
لا أحد رأى الفتى

222
00:15:42,063 --> 00:15:46,083
إنه مختبئ أو الرجل
الذي قتل جدّه قد خطفه

223
00:15:46,283 --> 00:15:50,046
الشرطة جائت رداً على إنذار
الحريق بالمتحف. قد يكون الفاعل

224
00:15:50,785 --> 00:15:54,341
لقد أخذ السكين...لايد
أنه يختبئ خائفاً

225
00:15:55,248 --> 00:15:57,869
أين قد يكون؟ فكّر

226
00:15:58,069 --> 00:16:01,435
لقد قابلته لثانية فقط -
أتريد أن تلعب دور محقق؟ هذه فرصتك -

227
00:16:01,635 --> 00:16:04,504
ما الذي كان يرتديه؟ ماذا قال؟
أخبرني بأي شيء

228
00:16:04,704 --> 00:16:09,691
كان يرتدي زي مدرسي
وكان قد جاء من دراسة

229
00:16:10,320 --> 00:16:13,520
مكتبة (غوثام) المركزية، لدى
جده غرفة هناك ومع (أليكس) المفتاح

230
00:16:13,720 --> 00:16:16,577
إنه يختبئ، وقد اختار
حتى لا يثق في الشرطة

231
00:16:16,777 --> 00:16:20,294
لو ظهرت سيهرب، نحتاج
أن يرى وجهاً يعرفه

232
00:16:20,494 --> 00:16:22,025
هيّا

233
00:16:24,210 --> 00:16:27,826
(إيد نيغما) أرسلك
إدوار نيغما) المعروف؟)

234
00:16:29,808 --> 00:16:31,354
افعل هذا مجدداً

235
00:16:33,873 --> 00:16:36,091
أوزوالد الذي كان صديقي"
"أصبح عدوي الآن

236
00:16:36,093 --> 00:16:38,427
"هذا أنا (إد)، حتى تعلم"

237
00:16:38,429 --> 00:16:40,500
حان الوقت لنتقابل"
"وأظنك ستوافق

238
00:16:40,503 --> 00:16:42,852
ستجدني حيث"
"تتقابل الأرض مع السماء

239
00:16:42,855 --> 00:16:45,134
حيث تتدفق المياه"
"وتطير الطيور

240
00:16:45,136 --> 00:16:47,397
في الغبار سنتقابل"
"وسأراك هناك

241
00:16:47,400 --> 00:16:50,069
وسنسوي أمورنا"
"ما لم تكن خائفاً

242
00:16:56,189 --> 00:16:57,724
ما كان هذا بحق الجحيم؟

243
00:16:57,924 --> 00:16:58,898
هل نعذبهم؟

244
00:16:59,098 --> 00:17:01,339
حتي يخبرونا أين (نيغما)؟

245
00:17:01,539 --> 00:17:03,004
لقد وجدنا في الشارع فقط

246
00:17:03,204 --> 00:17:04,711
وهذا بالضبط ما قد يقولونه -
ارحلا -

247
00:17:06,912 --> 00:17:09,978
تلك النادلة التي خطفت
إد) تقول أنه فقد لمسته)

248
00:17:10,178 --> 00:17:13,003
واضح أنها مخطئة وقد
عاد إلى حيله القديمة

249
00:17:13,203 --> 00:17:14,872
!لذا سأقابله

250
00:17:15,072 --> 00:17:21,553
أنت ورجالك اختبئوا بالجوار
وهاجموا عندما أقول لكم ولا تقتلوه

251
00:17:22,145 --> 00:17:24,779
أريد (فيكتور) أن يجمده مجدداً

252
00:17:24,979 --> 00:17:27,675
ليس أنت، إنه (فيكتور) الآخر

253
00:17:27,875 --> 00:17:31,966
الأ{ض تقابل السماء
والمياه تتدفق والطيور تطير

254
00:17:32,166 --> 00:17:36,730
واضحأنه يقصد الرصيف
.اجمع رجالك

255
00:17:36,930 --> 00:17:40,212
.أريد (نيغما)

256
00:17:41,446 --> 00:17:45,023
أين غرفة السجلات التاريخية؟ -
في الآخر -

257
00:18:01,328 --> 00:18:04,307
(أليكس) هذا أنا (بروس واين)

258
00:18:05,027 --> 00:18:08,171
يمكنك الخروج، أنت بمأمن

259
00:18:09,522 --> 00:18:12,109
أليكس) أرجوك)
أود مساعدتك

260
00:18:20,017 --> 00:18:23,173
(أليكس) هذا المحقق (غوردن)
يمكنك الوثوق به

261
00:18:23,876 --> 00:18:26,675
حسناً، حسناً، لا بأس

262
00:18:33,051 --> 00:18:35,751
أنا آسف جداً

263
00:18:35,752 --> 00:18:39,768
ذلك الرجل قتله
قتل جدي

264
00:18:39,868 --> 00:18:41,577
أكان رجلاً، هل رأيت وجهه؟

265
00:18:41,777 --> 00:18:43,725
رأيته فقط من ظهره
كانت السكين السبب

266
00:18:43,925 --> 00:18:46,145
هل تعلم أنها خطيرة؟

267
00:18:46,986 --> 00:18:50,790
لا، ليس لدي أدنى فكرة

268
00:18:51,360 --> 00:18:53,027
اليكس) نحتاج أن نوصلك)
لمحطة الشرطة

269
00:18:53,227 --> 00:18:57,036
لا يمكنني، هذا الرجل
الذي رأيته يسعي خلفي

270
00:18:57,236 --> 00:19:00,353
سأحميك، أعدك -
لن يتوقف حتى يأخذ السكين -

271
00:19:02,256 --> 00:19:04,159
أليكس) هل لديك)
السكين معك؟

272
00:19:04,359 --> 00:19:07,594
لا، قد أخفيتها

273
00:19:12,466 --> 00:19:14,936
خذ (أليكس) وقابلني 
في قسم الشرطة

274
00:19:35,575 --> 00:19:36,563
من أرسلك؟

275
00:19:39,251 --> 00:19:41,020
شكراً للتوضيح

276
00:19:53,041 --> 00:19:55,252
!بروس)، اركض)

277
00:20:21,316 --> 00:20:22,183
هل اتصل (بروس واين)؟

278
00:20:22,383 --> 00:20:24,256
لا، أطلقنا حملة بحث عنه

279
00:20:24,456 --> 00:20:25,558
ماذا عن الاسم الذي أعطيته إياكِ؟

280
00:20:25,758 --> 00:20:29,320
(لقد جربت (ريتشارد غول
(و(رالف غول

281
00:20:29,420 --> 00:20:30,586
المحقق (غوردن)

282
00:20:33,196 --> 00:20:34,838
(رأس الغول)

283
00:20:35,697 --> 00:20:39,734
وزير الآثار ومبعوث
(من قنصلية (نادا بارباتا

284
00:20:41,092 --> 00:20:43,095
شكراً على قدومك

285
00:20:43,295 --> 00:20:46,224
(نادا بارباتا)
من "الهمالايا"، أليس كذلك؟

286
00:20:46,424 --> 00:20:50,247
صحيح أيها المحقق، قلة في بلدك
سمعوا عن أمتنا الصغيرة

287
00:20:51,750 --> 00:20:54,865
لماذا لا نتحدث في مكتب 
الكابتن لمزيد من الخصوصية؟

288
00:20:55,065 --> 00:20:56,603
بالطبع

289
00:20:57,686 --> 00:20:59,842
.سألحق بك خلال دقائق -
شكراً لك -

290
00:21:04,434 --> 00:21:07,018
لا أفهم هذا، هذا هو الرجل
الذي ارتكب الجريمة

291
00:21:07,218 --> 00:21:09,903
لماذا يأتي بنفسه؟ -
لابد أن (باربرا) أخبرته -

292
00:21:10,103 --> 00:21:13,128
وهذان البلطجيان في المكتبة
لو كانوا يعملان لحسابه

293
00:21:13,828 --> 00:21:16,633
(سيخبروه إننا تواصلنا مع (أليكس

294
00:21:16,833 --> 00:21:19,845
وسيعتقد أن (أليكس) أعطانا السكين

295
00:21:20,656 --> 00:21:22,447
يمكنني استغلال هذا

296
00:21:23,639 --> 00:21:27,912
أتصلي بـ(ألفريد بينيورث)
واجعليه يبحث عن (بروس واين)

297
00:21:28,522 --> 00:21:31,167
هذا الشيء عضّني

298
00:21:31,367 --> 00:21:32,780
علينا أن نأخذك للمستشفي

299
00:21:32,980 --> 00:21:36,962
(لا الشرطة ولا المحقق (غوردن -
لا يمكن لأحد إيجادي -

300
00:21:38,476 --> 00:21:39,830
أسف

301
00:21:40,460 --> 00:21:42,855
أنا خائف

302
00:21:44,416 --> 00:21:46,358
لا أعرف كيف تقوم بالأمر

303
00:21:46,558 --> 00:21:49,362
.. لقد قاتلت هؤلاء الناس

304
00:21:50,236 --> 00:21:52,508
وأنا تجمدت مكاني

305
00:21:53,728 --> 00:21:56,406
نفس الشيء عندما قتل
ذلك الرجل جدّي

306
00:21:59,137 --> 00:22:00,584
الخوف شيء طبيعي

307
00:22:02,040 --> 00:22:06,517
في الزقاق عندما قتل والداي

308
00:22:07,036 --> 00:22:09,912
كنت مرتعباً

309
00:22:10,955 --> 00:22:12,606
جلست مكاني فقط

310
00:22:16,181 --> 00:22:17,952
لا بأس من الخوف

311
00:22:18,483 --> 00:22:21,630
عندما تعرف أنه شيء 
عادي، يمكنك توظيفه

312
00:22:21,830 --> 00:22:24,308
ويمكنك التصرف بناءاً على هذا

313
00:22:25,748 --> 00:22:27,993
وتقاوم

314
00:22:37,443 --> 00:22:38,956
أشعر بالأسى عليك

315
00:22:40,388 --> 00:22:42,744
عما حدث لوالديك

316
00:22:43,298 --> 00:22:45,970
كنت الفتي الذي تتحدث
عنه كل المدرسة

317
00:22:46,450 --> 00:22:47,963
ما الذي يقولونه؟

318
00:22:48,424 --> 00:22:51,380
أنك تعيش بمفردك في قصر

319
00:22:51,580 --> 00:22:55,145
ولا تذهب للمدرسة
تطير بطائرات

320
00:22:55,345 --> 00:22:57,538
وهذا يجعلك تبدو غريباً

321
00:22:57,738 --> 00:22:59,052
ربما أنا كذلك

322
00:22:59,252 --> 00:23:02,242
!لا. أنت رائع

323
00:23:02,442 --> 00:23:04,717
أنا هو الغريب

324
00:23:05,436 --> 00:23:10,155
وأنت غريب الأطوار 
قليلاً على ما أعتقد

325
00:23:12,605 --> 00:23:15,862
لكنك غريب الأطوار رائع

326
00:23:23,958 --> 00:23:26,121
سأخذك للسكين

327
00:23:28,231 --> 00:23:29,988
هل يمكنني إحضار 
أي شيء لك؟

328
00:23:30,088 --> 00:23:31,199
قهوة؟

329
00:23:31,399 --> 00:23:33,183
هذا لن يكون ضرورياً -
لابد أنك تعرف لماذا أنا هنا -

330
00:23:33,383 --> 00:23:34,765
أنرني أيّها الوزير

331
00:23:34,965 --> 00:23:37,395
باربرا كين) التي تكلمت معها)

332
00:23:37,595 --> 00:23:41,850
كانت تتحدث نيابة عن حكومتي
لإستعادة شيء ملكنا

333
00:23:42,602 --> 00:23:45,874
وهذه الملكية آثر لشعبي

334
00:23:46,074 --> 00:23:47,960
و لماذا لم تزايد على السكين بنفسك؟

335
00:23:47,961 --> 00:23:49,961
هناك مطالبات عديدة

336
00:23:49,962 --> 00:23:52,962
وإذا تنافسنا رسمياً كان سيكشفنا

337
00:23:53,435 --> 00:23:56,577
لذا يبدو من الأفضل أن نفعلها بهدوء

338
00:23:57,077 --> 00:24:01,970
لكن الآنسة (كين) فشلت

339
00:24:02,170 --> 00:24:03,339
.. والآن مؤسف

340
00:24:03,869 --> 00:24:07,060
هل أكان هناك حالة قتل؟

341
00:24:07,260 --> 00:24:08,458
(الدكتور (نايلز وينتروب

342
00:24:08,658 --> 00:24:11,023
آمين مكتبة متحف
غوثام) للتاريخ الطبيعي)

343
00:24:11,123 --> 00:24:12,151
!هذا فظيع

344
00:24:13,532 --> 00:24:16,306
... لكن سبب وجودي هنا أيها المحقق

345
00:24:16,506 --> 00:24:21,461
هو تمثيل حكومتي 
باستعادة السكين

346
00:24:21,561 --> 00:24:24,219
أتقول أن السكين هام لدولتك؟

347
00:24:24,419 --> 00:24:26,138
الرجاء تفسير ذلك

348
00:24:27,708 --> 00:24:31,266
هناك قصة قديمة تروى بين شعبنا

349
00:24:31,466 --> 00:24:32,741
... لرجل

350
00:24:34,009 --> 00:24:36,667
لا يمكنه الموت

351
00:24:36,867 --> 00:24:39,937
و في عهده مارس أفعالاً فظيعة

352
00:24:40,137 --> 00:24:42,907
وبنى مملكة عظيمة

353
00:24:43,107 --> 00:24:44,139
ثم اختفى

354
00:24:44,339 --> 00:24:46,246
ما الذي حدث له؟

355
00:24:46,277 --> 00:24:48,020
.. الأسطورة تقول أنه

356
00:24:48,220 --> 00:24:53,466
رحل من عرشه وسيعود
يوماً ما ويكمل مصيره

357
00:24:53,666 --> 00:24:58,135
ولكن هذا يتطلب سكيناً معيناً -
هذا السكين؟ -

358
00:24:58,335 --> 00:25:01,290
هذه قصة كما قلت

359
00:25:01,490 --> 00:25:03,815
لكن لشعبي

360
00:25:04,015 --> 00:25:07,477
لها معني قيم

361
00:25:08,059 --> 00:25:10,685
أتمني أن هذا يشبع فضولك

362
00:25:12,921 --> 00:25:15,002
كما ترى أيها الوزير

363
00:25:16,044 --> 00:25:17,763
.. قلق رئيسي أن

364
00:25:18,245 --> 00:25:22,421
.. هناك فتى حفيد الأمين

365
00:25:22,621 --> 00:25:24,905
!يتم مطاردته

366
00:25:25,105 --> 00:25:27,758
ربما بسبب هذا السكين

367
00:25:27,958 --> 00:25:32,043
و ربما لأن القتلة 
يعتقدون أنه رأى شيئاً

368
00:25:34,034 --> 00:25:35,970
وهل رأى هذا؟

369
00:25:36,491 --> 00:25:38,914
كلا

370
00:25:39,543 --> 00:25:41,070
إذا هو بمأمن

371
00:25:41,270 --> 00:25:44,132
أريد أن أكون متأكداً من هذا

372
00:25:44,332 --> 00:25:46,544
قبل أن أفعل أي شيء 
يؤثر على القضية

373
00:25:46,744 --> 00:25:49,153
مثل تسليم السكين

374
00:25:49,353 --> 00:25:53,249
هل لي برؤية السكين؟

375
00:25:53,449 --> 00:25:56,463
هذا سيريحني جداً

376
00:26:03,352 --> 00:26:04,638
أين (غوردن)؟

377
00:26:04,838 --> 00:26:06,148
غوردن) إنه أتِ)

378
00:26:06,348 --> 00:26:08,018
أين بحق الجحيم (بروس)؟

379
00:26:09,140 --> 00:26:10,462
!أنت -
!(ألفريد) -

380
00:26:10,704 --> 00:26:12,184
مهلاً، مهلاً -
تراجع -

381
00:26:13,435 --> 00:26:18,058
أنت لا تعرف من بالداخل -
آسف ولكنك لا تساعد، أريدك أن تهدأ -

382
00:26:18,258 --> 00:26:19,443
دعني أنتهي من الحديث معه -
(غوردن) -

383
00:26:19,643 --> 00:26:21,926
ليس الآن -
!(غوردن) -

384
00:26:27,039 --> 00:26:30,693
لقد اختفي    - على الأقل -
ليس معه السكين

385
00:26:30,893 --> 00:26:32,610
.(علينا إيجاد (بروس

386
00:26:33,301 --> 00:26:34,300
(سيدة (فالكون

387
00:26:34,500 --> 00:26:35,340
لا تدعوني بذلك

388
00:26:35,540 --> 00:26:37,743
عليكِ سماعنا -
لا، ليس عليّ ذلك -

389
00:26:37,943 --> 00:26:40,406
لم أدعوكم هنا
 ولم نخطط لإجتماع

390
00:26:40,606 --> 00:26:43,617
سأطلب مكنم بكل 
احترام أرجوكم غادروا

391
00:26:43,817 --> 00:26:45,013
لقد خدمنا أبيكِ لسنوات

392
00:26:45,213 --> 00:26:47,669
،عندما استولى البطريق 
كان علينا الإختباء

393
00:26:47,869 --> 00:26:50,501
و سمعنا أن (فالكون) عاد للمدينة

394
00:26:50,701 --> 00:26:54,565
و عرفنا أن الوقت قد حان -
هل تتجاهلون والدي كما تفعلون معي؟ -

395
00:26:54,765 --> 00:26:56,477
أخبرتكم للتو أن ترحلوا

396
00:26:56,677 --> 00:27:00,290
أخبرينا متى سيأتي أبيك
ونزيح هذا البطريق

397
00:27:00,490 --> 00:27:02,910
أرجوكم افهمونني
لن يعود أبي

398
00:27:03,110 --> 00:27:06,456
هذه مدينة البطريق وأريدكم
 أن ترحلوا قبل أن يكتشف أنكم هنا

399
00:27:06,656 --> 00:27:09,115
لقد فات الآوان

400
00:27:09,315 --> 00:27:12,074
(فيكتور) كم قبر قد حفرت؟

401
00:27:12,627 --> 00:27:14,547
اثنين ولكنهما كبار

402
00:27:35,904 --> 00:27:39,614
ها نحن، قد إرتاحت شكوكي

403
00:27:42,905 --> 00:27:43,915
لقد استغلتني

404
00:27:48,407 --> 00:27:50,608
لقد جعلتني أن أتي لناديك

405
00:27:51,167 --> 00:27:54,718
وعلمت أنه سيصل كلام
لكل الموالين لوالدي وسيعثرون عليّ

406
00:27:54,918 --> 00:27:56,681
كنت كالطعم في الصنارة

407
00:27:59,809 --> 00:28:02,081
هناك اختلاف واحد عزيزتي

408
00:28:02,281 --> 00:28:04,289
الطعم عادة يُؤكل

409
00:28:04,786 --> 00:28:06,255
أتثق بي الآن؟

410
00:28:06,455 --> 00:28:08,416
أنتِ حيّة، أليس كذلك؟

411
00:28:11,405 --> 00:28:15,153
سأزرع زهوراً حتى
تغطي علي الرائحة

412
00:28:17,148 --> 00:28:20,209
ما كان أبي ليقتل 
هؤلاء الرجال أبداً

413
00:28:21,386 --> 00:28:25,004
كان ليدعوني لناديه كما
 فعلت وبعدها يتمادى

414
00:28:25,204 --> 00:28:28,787
كان ليدعوني للغداء
ليرانا العامة

415
00:28:28,987 --> 00:28:31,897
يرسل رسالة بأن 
الابنة الكبيرة تدعمني

416
00:28:32,630 --> 00:28:36,756
والرجال الذين قتلتهنم
كانوا سيكنون لك الولاء

417
00:28:38,627 --> 00:28:40,152
الآن أصبحوا سماداً

418
00:28:40,714 --> 00:28:43,741
تعرف كان أبي يعرف
كيف يستفيد من قوة الآخرين

419
00:28:45,531 --> 00:28:47,742
لكن هذه مدينتك

420
00:28:55,236 --> 00:28:57,853
وقت جديد، أساليب جديدة

421
00:29:11,266 --> 00:29:15,292
كان هنا صندوق سوماري 
قديم وقمت بتبديله

422
00:29:15,767 --> 00:29:17,735
كما يقولون ... التفكير الجيد

423
00:29:20,616 --> 00:29:21,869
(بروس)

424
00:29:22,427 --> 00:29:25,397
هناك أسطورة بخصوص ذلك السكين

425
00:29:26,504 --> 00:29:29,556
هناك أشياء فظيعة تحدث بسببه

426
00:29:30,209 --> 00:29:33,522
لكن ماذا إذا لم 
تكن مجرد أسطورة

427
00:29:33,722 --> 00:29:36,173
جدّي مات

428
00:29:36,373 --> 00:29:38,886
.. والرجل الذي قتله

429
00:29:39,086 --> 00:29:42,975
لا يمكنه أخذ هذا -
لن أسمح له  -

430
00:29:43,785 --> 00:29:45,404
.أعدك

431
00:29:47,003 --> 00:29:49,477
لنخرج من هنا، اجري

432
00:30:39,624 --> 00:30:42,040
قنصلية (ناندا باربات) تراوغنا

433
00:30:42,240 --> 00:30:43,549
لا يُمكننا الدخول هناك بدون مذكرة

434
00:30:43,978 --> 00:30:46,063
مازال لم يتصل بك (بروس)؟ -
كلا -

435
00:30:46,421 --> 00:30:50,037
ما الذي تفعله بحق الجحيم في تحقيق
بجريمة قتل بالمقام الأول؟

436
00:30:50,812 --> 00:30:54,218
لا يُمكنك محاضرتي
عن نقص الأمانة والصدق

437
00:30:54,418 --> 00:30:56,424
أنت و(بروس) تخططان
لشيء منذ أسابيع

438
00:30:57,184 --> 00:30:58,972
ما الذي أقحمتما نفسكما به؟

439
00:31:00,665 --> 00:31:02,563
اللعنة (ألفريد)! أنا بصفك

440
00:31:02,763 --> 00:31:06,725
ربما، ربما لو أخبرك 
السيد (بروس) بقراره

441
00:31:06,925 --> 00:31:13,189
أنت وصيه، مسموح لك بتخطي 
خصوصيته لو كان ذلك سيُبعده عن الخطر

442
00:31:13,389 --> 00:31:17,186
هذا ليس الموضوع، ما الذي 
فعلته لتجد قتاي؟

443
00:31:17,513 --> 00:31:21,882
ماذا يُمكنني أن افعل؟ كل شرطي
في المدينة في حالة تأهب

444
00:31:22,082 --> 00:31:24,196
(و طالما (رأس الغول
 يظن أن لديه ذلك السكين

445
00:31:24,586 --> 00:31:27,940
!فحياته في خطر -
وماذا عن الفتى الآخر، هل سألته أين وضع السكين؟ -

446
00:31:28,140 --> 00:31:30,445
كلا، ولكن أفترض
أن (بروس) أخذه لأخذ السكين

447
00:31:31,699 --> 00:31:33,458
... حسناً

448
00:31:35,022 --> 00:31:37,119
لابد من وجود دليل
أو شيئاً بداخلها

449
00:31:40,554 --> 00:31:42,415
ماذا؟ -
ابق هنا  - لماذا؟ -

450
00:31:42,615 --> 00:31:47,551
،الولوج الذي أعطيته لك مبيناً عل الثقة
إن لم تكن صريحاً معي

451
00:31:47,947 --> 00:31:49,387
فلا شيء يُمكنني فعله

452
00:31:49,527 --> 00:31:54,810
(هاربر)، إن حاول السيد (بينوورث)
الرحيل، اعتقليه

453
00:31:55,348 --> 00:31:56,648
بأي تهمة؟

454
00:31:56,818 --> 00:31:58,259
.ستفكّر لك في شيء

455
00:32:23,446 --> 00:32:27,869
ذهبت إلى الرصيف وانتظرت

456
00:32:28,179 --> 00:32:29,955
و(إد) لم يظهر

457
00:32:30,414 --> 00:32:34,556
إنه ... انتهي

458
00:32:34,756 --> 00:32:39,780
... حسناً، واحد، اثنين

459
00:32:39,980 --> 00:32:41,946
"انتظرت وانتظرت ولكنك لم تأت قط"

460
00:32:42,146 --> 00:32:44,143
لابد من أنك جبان"
"أو أنك غبي

461
00:32:44,343 --> 00:32:46,832
"أعطيتك فرصة واحدة، لتصحح ذلك"

462
00:32:47,032 --> 00:32:49,316
"قابلني مجدداً ..  هذه المرة في منتصف الليل"

463
00:32:49,516 --> 00:32:50,801
"سأجعل الأمر هذه المرة سهلاً"

464
00:32:50,802 --> 00:32:51,802
هذا المكان يجعل البعض" 
"يكذبون والبعض يتحدثون

465
00:32:54,351 --> 00:32:55,612
"والبعض يبكون"

466
00:33:00,299 --> 00:33:03,151
يُمكن أن يكون أي شيء -
أيُمكننا رجاءاً تعذيبهم الآن؟ -

467
00:33:03,351 --> 00:33:04,833
!قم بهذا

468
00:33:31,338 --> 00:33:32,422
!اركض

469
00:33:41,636 --> 00:33:43,303
!(بروس)

470
00:33:44,841 --> 00:33:45,883
!انبطح

471
00:33:52,706 --> 00:33:53,712
!لنذهب

472
00:33:53,912 --> 00:33:55,262
!لنذهب

473
00:34:01,295 --> 00:34:02,964
خُذه، خُذه واذهب

474
00:34:06,883 --> 00:34:07,807
ابتعد عني

475
00:35:07,163 --> 00:35:08,595
إنه وقت إخباري بما يحدث

476
00:35:09,054 --> 00:35:10,898
ما المهم للغاية 
بشأن هذا السكين؟

477
00:35:11,098 --> 00:35:12,778
لمَ يموت الناس من أجله؟

478
00:35:13,177 --> 00:35:15,433
سؤال ممتاز أيها المحقق

479
00:35:15,633 --> 00:35:17,876
و ستحصل علي إجابتك .. قريباً

480
00:35:18,282 --> 00:35:21,540
فقط أعطني السكين
و سأحرر الفتى

481
00:35:21,740 --> 00:35:23,686
أنت لا تحب هذا، صحيح؟

482
00:35:27,240 --> 00:35:30,447
بالطبع ..(بروس) أعطِني السكين

483
00:35:35,017 --> 00:35:37,498
(بروس) .. أعطني السكين

484
00:35:37,698 --> 00:35:39,119
!أنت لا تفهم

485
00:35:40,084 --> 00:35:43,770
لقد قتل (ألفريد) وأعاده للحياة

486
00:35:43,970 --> 00:35:46,273
وجد (أليكس)، كان خائفاً 
بسبب هذا السكين

487
00:35:47,597 --> 00:35:49,258
لا يُمكنني أن أعطيه له

488
00:35:50,151 --> 00:35:52,596
،إن لم نسلمه إياه الآن
(فسيموت (أليكس

489
00:35:52,796 --> 00:35:54,494
هذا كل ما يهم -
!كلا -

490
00:35:54,852 --> 00:35:57,593
لا تعلم من هو، لا يُمكنني

491
00:35:59,376 --> 00:36:01,520
(أحسنت صنعاً يا (بروس

492
00:36:01,939 --> 00:36:04,609
أخيراً بدأت في رؤية الأشياء بوضوح

493
00:36:05,606 --> 00:36:07,279
.. السؤال هو

494
00:36:10,056 --> 00:36:11,995
هل أنت قوي كفاية؟

495
00:36:16,492 --> 00:36:18,975
!لا -
أسقط السلاح، وإجث علي ركبتيك -

496
00:36:20,823 --> 00:36:22,690
!اعتقلني

497
00:36:31,150 --> 00:36:33,282
(رأس الغول) في طريقه لـ(بلاك غيت)

498
00:36:33,720 --> 00:36:37,640
(واتصلت بوالدي (أليكس
سيتطلبهم يومين للعودة للمنزل

499
00:36:39,872 --> 00:36:45,499
(بروس) ... (رأس الغول) مختل عقلياً

500
00:36:46,563 --> 00:36:48,441
لست مسئولاً عن أفعاله

501
00:36:50,716 --> 00:36:53,558
أريد المساعدة 
ولكن كل ما قلته للآن

502
00:36:53,758 --> 00:36:55,964
موت (ألفريد) وعودته للحياة

503
00:36:56,164 --> 00:36:58,984
و المياه السحرية، أعطني
شيئاً يُمكنني تصديقه

504
00:36:59,968 --> 00:37:02,226
ربما لا تفهم بأننا نحاول 
أن نريد المساعدة

505
00:37:02,722 --> 00:37:04,968
لا يُهم ما تقوله أيّها المحقق

506
00:37:07,993 --> 00:37:09,706
إنه خطأي

507
00:37:12,798 --> 00:37:15,342
!موت (أليكس) بسببي

508
00:37:16,734 --> 00:37:18,314
أنا قتلته

509
00:37:27,116 --> 00:37:28,487
!(أوزوالد)

510
00:37:31,133 --> 00:37:33,040
لقد انتظرتك

511
00:37:33,430 --> 00:37:35,546
مجدداً

512
00:37:35,746 --> 00:37:38,088
!و لم تظهر .. مجدداً

513
00:37:39,490 --> 00:37:41,686
أيّها الجبان

514
00:37:44,144 --> 00:37:46,556
أين أنت؟ -
هنا -

515
00:37:47,144 --> 00:37:50,201
ربما أكون الكثير من 
الأشياء ... ولكنني لست جباناً

516
00:37:53,059 --> 00:37:55,086
ألغازك سيئة

517
00:37:55,424 --> 00:38:00,012
هذا المكان يجعل البعض 
يكذبون والبعض يتحدث

518
00:38:00,212 --> 00:38:04,053
و البعض يبكي.. يُمكن 
أن يكون أي شيء

519
00:38:04,253 --> 00:38:08,869
الكذب، التحدث، البكاء
أنت فقط تصف تصرفات البشر

520
00:38:09,069 --> 00:38:16,050
كلا، عنيت الإستلقاء 
كما الإستلقاء ميتاً

521
00:38:16,524 --> 00:38:18,305
!كما لو كان ميتأً

522
00:38:19,548 --> 00:38:22,354
الإجابة كانت، الحجز
النفسي بكل وضوح

523
00:38:22,724 --> 00:38:24,788
فقط الغبي من لا يفهم ذلك

524
00:38:25,316 --> 00:38:28,811
أترى يا رجل؟ لا يُمكنك 
أن تؤلف ألغاز بعد الآن

525
00:38:30,392 --> 00:38:33,069
أظن أنها كانت محقة -
ماذا؟ من كانت محقة؟ -

526
00:38:33,171 --> 00:38:36,626
معجبتك الأولى، قالت
أن هناك خطب ما بك|

527
00:38:38,594 --> 00:38:40,810
تطلب مني الكثير 
.. لأصدق هذا لكن

528
00:38:43,071 --> 00:38:45,363
لست ذكياً

529
00:38:45,704 --> 00:38:49,219
أنا ذكي للغاية ... أنا رجل الأحجية

530
00:38:49,419 --> 00:38:53,392
كرر ما قلته مجدداً.. أخبرني 
كم تطلب لتأتي بهذه الألغاز؟

531
00:38:53,592 --> 00:38:56,182
لا أعلم -
دقيقة أو اثنتين؟ -

532
00:38:56,643 --> 00:38:58,618
.. بضعة ساعات

533
00:38:59,106 --> 00:39:00,638
!ستة ساعات ..

534
00:39:01,952 --> 00:39:04,565
! ستة ساعات -
من أجل لغزين سيئين؟ -

535
00:39:04,765 --> 00:39:07,561
ولا تري أن هذا لا يمت 
بأي صلة بشيمك القديمة؟

536
00:39:08,429 --> 00:39:12,666
أو ربما، مازلت أتعافي من 
تواجدي مجمداً في صندوق من الثلج

537
00:39:14,229 --> 00:39:16,496
و لكن الانتقام
 سيُشعرني بحالٍ أفضل

538
00:39:16,696 --> 00:39:19,608
لن تحصل علي إنقامك مني -
بل سأفعل -

539
00:39:20,000 --> 00:39:21,796
كلا، لن تفعل -
(أوزوالد) -

540
00:39:22,358 --> 00:39:24,441
سأطلق عليك النار

541
00:39:26,127 --> 00:39:28,987
أجل، ربما تُطلق النار عليّ

542
00:39:29,386 --> 00:39:34,342
أو تقتلني ... ولكن هو فقط
من يُمكنه أن يحصل علي الانتقام لي

543
00:39:35,545 --> 00:39:42,756
الرجل الذي جمدته في الرصيف، الرجل الذي
كان ليقتل نفسه قبل أن يكتب هذه الألغاز الغبية

544
00:39:43,064 --> 00:39:46,046
الرجل الذي كان ليُجمد 
نفسه قبل أن أنطق اسمه

545
00:39:48,238 --> 00:39:52,677
ولكنه قد رحل
أنت أصبحت (نيغما) العادي

546
00:39:53,165 --> 00:39:55,301
وليس حتي (إيد نيغما)

547
00:39:55,710 --> 00:40:00,635
!لأن (إيد نيغما)، كان ليُلاحظ شيئاً -
ماذا؟ -

548
00:40:02,703 --> 00:40:05,635
ألا تشعر بأن الجو 
بارد قليلاً هنا؟

549
00:40:10,105 --> 00:40:11,379
أتتذكره؟

550
00:40:12,089 --> 00:40:17,085
فيكتور) الآخر؟)
سأضعك في الجليد مجدداً

551
00:40:18,817 --> 00:40:20,865
أتريد نفس المنظر أم شيئاً آخر؟

552
00:40:21,012 --> 00:40:24,027
كلا، انتظر من فضلك -
اللعنة، نفس المنظر -

553
00:40:27,319 --> 00:40:29,375
!حسناً يا (أوزوالد)

554
00:40:31,897 --> 00:40:33,738
لستُ رجل الأحجية

555
00:40:38,669 --> 00:40:39,973
!افعلها

556
00:40:41,087 --> 00:40:42,254
!توقف

557
00:40:44,216 --> 00:40:49,628
لقد غيرت رأي، لن أجمدك

558
00:40:50,527 --> 00:40:54,163
لن أجمد (إيد نيغما)
و من يهتم بذلك

559
00:40:55,277 --> 00:41:00,858
كلا، الأفضل من ذلك جعلك تحيا
وأنت تعرف أنك لست هو

560
00:41:01,855 --> 00:41:04,029
ولن تكون هو مجدداً

561
00:41:05,972 --> 00:41:07,081
(وداعاً (إيد

562
00:41:16,130 --> 00:41:18,005
من أنا؟

563
00:41:19,702 --> 00:41:23,286
لابد أنني كنت بالسابعة أو بالثامنة

564
00:41:24,106 --> 00:41:31,028
والوقت متأخر وتسللت علي السلالم لأري أبي
ورجل أمامه راكع علي ركبتيه

565
00:41:31,228 --> 00:41:33,640
!يتوسل للغفران

566
00:41:34,585 --> 00:41:37,376
أبي طعنه برقبته

567
00:41:37,824 --> 00:41:42,599
و في الصباح التالي، لم يكن 
يوجد آثاراً للدماء وحظينا بالفطور

568
00:41:43,116 --> 00:41:44,946
علي هذه الطاولة

569
00:41:45,781 --> 00:41:52,611
أتظن أنني قد أريد أن أبقي بعيدة عن
غوثام) وهذا المنزل وهذه المدينة)

570
00:41:52,811 --> 00:41:54,721
!إنها محفورة بوجهي

571
00:41:55,686 --> 00:41:57,812
(أنا بوطني يا (جيم

572
00:41:59,551 --> 00:42:02,958
يتداول كلام أن ثلاثة
من رجال (فالكون) مفقودين

573
00:42:05,317 --> 00:42:09,739
(لم يكونوا مختبئين، (البطريق
 استخدمني كطعم

574
00:42:10,108 --> 00:42:11,916
وقتلهم؟

575
00:42:13,589 --> 00:42:15,558
و أنتِ سمحت له؟

576
00:42:16,005 --> 00:42:18,331
(لا تمثل البراءة يا (جيم

577
00:42:18,531 --> 00:42:22,641
(مجيئتك لـ(ارمين فالكون
من أجل المساعدة لم يكن بدون دماء

578
00:42:23,986 --> 00:42:28,356
لقد كانت خطتك، أن
(تقتربي من (البطريق

579
00:42:28,556 --> 00:42:32,099
و تكسبي ثقته وماذا إذاً؟
أريد أن أعرف ما ستقومين به

580
00:42:32,299 --> 00:42:35,093
كلا، لن تريد

581
00:42:35,512 --> 00:42:39,029
(تريد هذه المدينة بدون (البطريق
.و سأعطي هذا لك

582
00:42:40,410 --> 00:42:42,041
لكن يجب أن تثق بي

583
00:43:04,322 --> 00:43:08,372
<i>!استعدوا، السجين يمشي</i>

584
00:43:13,698 --> 00:43:15,698
<i>!تيقظوا يا حراس</i>

585
00:43:24,209 --> 00:43:34,028
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| CimaClub - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/

