﻿1
00:00:07,801 --> 00:00:13,801
by wawalalal

2
00:02:34,950 --> 00:02:38,104
لم اكن اظن ان هناك 
من يعرف ماافكر به

3
00:02:38,104 --> 00:02:39,586
هل انت !

4
00:02:40,052 --> 00:02:41,802
<i>كنت مخطأ" بحقك</i>

5
00:02:42,574 --> 00:02:44,860
<i>سافعل مابوسعي لانتصر عليك غدا"</i>

6
00:02:44,860 --> 00:02:46,383
<i>ساصبح ملك الجليد.</i>

7
00:02:49,198 --> 00:02:51,913
<i>المنافسة ستكون تدمير زهر التلال</i>

8
00:02:51,913 --> 00:02:54,532
الفوز لـ

9
00:02:54,532 --> 00:02:56,580
ينك كون شي

10
00:02:57,641 --> 00:02:58,805
كاسو؟

11
00:02:58,805 --> 00:02:59,805
<i>كاسو...</i>

12
00:02:59,805 --> 00:03:02,846
شين تا ، اعتني بـ كاسو

13
00:03:02,846 --> 00:03:05,001
لاتجعليه يعلم نوايانا.

14
00:03:05,001 --> 00:03:06,207
نعم

15
00:03:06,843 --> 00:03:11,048
<i>سانهي العوالم الثلاث</i>

16
00:03:19,864 --> 00:03:22,427
<i>[ح30]</i>

17
00:03:23,139 --> 00:03:26,991
كيف يجرؤ القديسين الاربعة على اغتيال شي!
هذه خيانة !

18
00:03:26,991 --> 00:03:28,516
خيانة!

19
00:03:29,263 --> 00:03:30,836
ما بال القديسين الاربعة ؟

20
00:03:30,836 --> 00:03:32,675
لقد اصابو كاسو ايضا"

21
00:03:34,760 --> 00:03:35,990
جلالتك.

22
00:03:35,991 --> 00:03:39,317
لم نجد القديسين الاربعة
والامير كاسو مغمى عليه

23
00:03:39,912 --> 00:03:44,157
لم نتمكن من استخلاص النتائج
حسب شهادة الامير شي الحالية

24
00:03:45,622 --> 00:03:48,609
هل لديك شك ان شي يكذب؟

25
00:03:49,412 --> 00:03:50,645
سيدة لينوا

26
00:03:50,645 --> 00:03:52,923
انا فقط اذكر الحقائق

27
00:03:56,868 --> 00:04:01,408
الحقيقة ان القديسين الاربعة
رفضوا ترك العرش لـ شي

28
00:04:02,389 --> 00:04:05,342
في ذلك الوقت عندما حاولوا
التنبؤ بمستقبل شي

29
00:04:05,342 --> 00:04:07,290
وقديس منهم مات 
عرضيا" نتيجة لذلك

30
00:04:07,290 --> 00:04:12,897
اتهموا طفلا" بريئا" بالنحس

31
00:04:13,906 --> 00:04:16,026
كم كان على شي ان يتحمل 
من الازدراء في طفولته؟

32
00:04:16,026 --> 00:04:17,915
كم من الظلم يجب ان يتحمل؟

33
00:04:19,168 --> 00:04:23,637
والان بعد ان كان على وشك
ان يكون ملك الجليد

34
00:04:23,637 --> 00:04:25,843
خافوا من شي ان ينتقم منهم 

35
00:04:25,843 --> 00:04:28,809
فتحركوا اولا" لقتله

36
00:04:29,744 --> 00:04:31,000
جلالتك

37
00:04:31,098 --> 00:04:36,322
اريد اعدام القديسين السبعة 
انصافا" لـ شي

38
00:04:38,279 --> 00:04:39,307
جلالتك

39
00:04:39,307 --> 00:04:41,392
قد يكون القديسين الاربعة
اتخذوا موقفا" متطرفا"

40
00:04:41,392 --> 00:04:43,644
لكن ولائهم لقبيلة الجليد 
لايتزعزع

41
00:04:45,778 --> 00:04:48,517
لقد حاولوا قتل ملك الجليد المستقبلي!

42
00:04:48,517 --> 00:04:50,235
هؤلاء ارهابيو قبيلة الثلج!

43
00:04:50,235 --> 00:04:52,035
وهذا كافي لاعدامهم جميعا" !

44
00:04:52,035 --> 00:04:54,101
الحريق في غرفة الوهم يكفي...

45
00:04:54,101 --> 00:04:56,168
لاثبات ان هناك شرير 
في قبيلة الجليد

46
00:04:56,814 --> 00:04:59,906
والا! فكيف يمكن ان يُهزم القديسين
من اميرين مصابين؟

47
00:05:00,670 --> 00:05:01,930
او بمعنى آخر

48
00:05:01,930 --> 00:05:05,687
ان هناك من يحاول التستر على الجريمة
باتهام شخص آخر؟

49
00:05:05,687 --> 00:05:07,910
من اجل الانتقام مما حدث
سابقا" من النبوءة

50
00:05:07,910 --> 00:05:10,637
لقد كان القديسون مستعدين
للسقوط في هذا الهجوم

51
00:05:12,516 --> 00:05:14,415
شون تا

52
00:05:14,415 --> 00:05:16,851
كيف تجرؤ

53
00:05:16,851 --> 00:05:18,367
يكفي!

54
00:05:19,285 --> 00:05:20,675
اوقف الشجار

55
00:05:21,771 --> 00:05:25,641
لايهم كم تجادل فلن تخرج بنتيجة

56
00:05:27,261 --> 00:05:31,416
حينما يصحو كاسو
سنعرف ماحدث 

57
00:05:35,778 --> 00:05:37,187
شين تا

58
00:05:38,031 --> 00:05:41,916
آمرك بالبقاء على التحقيق الان

59
00:05:41,916 --> 00:05:45,242
لنكشف الخائن في قبيلة الجليد

60
00:05:45,824 --> 00:05:49,779
اقسم ، مهما يكن الخائن...

61
00:05:49,779 --> 00:05:51,875
ساقتله او اقتلها

62
00:05:52,398 --> 00:05:53,398
نعم

63
00:06:30,310 --> 00:06:33,471
الكل للكل، لازل جلالته تنحاز للقديسين

64
00:06:33,985 --> 00:06:35,923
شي كيف تشعر الان؟

65
00:06:36,891 --> 00:06:37,918
بخير

66
00:06:37,918 --> 00:06:39,790
عيني تؤلمني فقط

67
00:06:40,865 --> 00:06:42,471
دعني اتفحصها

68
00:06:46,283 --> 00:06:47,922
ماالخطب؟

69
00:06:47,922 --> 00:06:49,711
هل انت الان ترى بعين واحدة؟

70
00:06:51,295 --> 00:06:53,348
اظن ذلك صحيح

71
00:06:53,348 --> 00:06:56,281
لايمكنني مواجهة الحقيقة 

72
00:06:59,482 --> 00:07:00,586
امي

73
00:07:03,170 --> 00:07:04,533
ساسئلك مرة اخرى

74
00:07:06,165 --> 00:07:09,567
هل دمائي من قبيلة الجليد؟

75
00:07:10,091 --> 00:07:11,809
كم مرة علي ان اخبرك ذلك؟

76
00:07:11,809 --> 00:07:14,574
اقبله في عقلك!
انت احد امراء قبيلة الجليد

77
00:07:14,574 --> 00:07:16,855
وقريبا" ستعتلي العرش

78
00:07:17,711 --> 00:07:19,653
اوقف مخيلتك من ان تاخذك بعيدا"

79
00:07:40,797 --> 00:07:41,874
كل خطواتك ستعطي ثمارها الان!

80
00:07:42,446 --> 00:07:43,446
نعم 

81
00:08:07,860 --> 00:08:09,076
كاسو ...

82
00:08:12,069 --> 00:08:14,843
كنت تعرف ان القديسن 
جاؤا للنيل مني

83
00:08:16,908 --> 00:08:19,372
وجئت لايقافهم

84
00:08:21,009 --> 00:08:22,644
انت احمق

85
00:08:23,346 --> 00:08:25,781
الم تعرف انك مصاب!

86
00:08:27,673 --> 00:08:29,987
لماذا تستمر بتعريض حياتك 
للخطر بسببي

87
00:08:40,793 --> 00:08:42,273
اخي العزيز...

88
00:08:43,864 --> 00:08:46,698
هل تعرف انك ضحيت كثيرا" من اجلي

89
00:08:49,052 --> 00:08:52,200
ولم اكن اهلا" لاكون اخيك؟

90
00:09:24,759 --> 00:09:26,479
لا...

91
00:09:27,004 --> 00:09:28,298
لاتقتلني

92
00:09:28,298 --> 00:09:29,298
لاتقتلني!

93
00:09:39,248 --> 00:09:40,701
تناول بعض الطعام

94
00:09:52,226 --> 00:09:53,940
ساعطيك المزيد

95
00:09:54,923 --> 00:09:56,076
ينك كونك شي

96
00:09:56,076 --> 00:09:57,105
لاتتركني هنا!

97
00:09:57,105 --> 00:09:58,589
لا اريد البقاء هنا

98
00:09:59,073 --> 00:10:00,484
افتقد رجال قبيلتي

99
00:10:01,938 --> 00:10:04,102
واختي يان دا

100
00:10:04,914 --> 00:10:06,604
لقد قامت بانقاذ حياتك مرة

101
00:10:07,452 --> 00:10:09,360
هل تستطيع مساعدتي لاجلها؟

102
00:10:09,985 --> 00:10:12,868
لقد عصينا اوامر ابينا
وجئنا الى قبيلة الجليد سرا"

103
00:10:14,115 --> 00:10:16,147
يان دا بالتاكيد بحثت عني في كل مكان

104
00:10:17,783 --> 00:10:19,370
هي غاضبة بالتاكيد

105
00:10:21,313 --> 00:10:25,376
هل تقصد ان ملك النار لم يكن 
على علم برحلتك الى قبيلة الجليد

106
00:10:27,341 --> 00:10:28,341
لا لم يعلم!

107
00:10:29,032 --> 00:10:30,166
واذا...

108
00:10:30,166 --> 00:10:31,783
اكتشف ابي نني مفقود

109
00:10:31,783 --> 00:10:34,102
سيعاقب يان دا بقسوة

110
00:10:35,557 --> 00:10:36,899
ينك كونك شي

111
00:10:37,990 --> 00:10:42,434
يان دا اخبرتني انك صديقها الوحيد

112
00:10:42,434 --> 00:10:44,166
من اجل يان دا...

113
00:10:44,825 --> 00:10:46,211
اتوسل اليك ان تتركني اغادر

114
00:10:46,211 --> 00:10:48,894
<i>لكنه علمني
القوى السحرية لقبيلة النار</i>

115
00:10:48,894 --> 00:10:50,586
<i>اذا عرف اي احد ذلك</i>

116
00:10:50,586 --> 00:10:53,671
<i>سوف تكشف هويتي كالآه قبيلة النار</i>

117
00:10:53,671 --> 00:10:57,745
<i>اذا اردت الاحتفاظ بهذا السر فعلي اسكاته للابد</i>

118
00:10:57,745 --> 00:10:59,135
<i>ولكن...</i>

119
00:10:59,135 --> 00:11:01,269
<i>يان دا بالتاكيد ستكون حزينة</i>

120
00:11:05,285 --> 00:11:06,750
شيو كانك!

121
00:11:27,932 --> 00:11:29,534
يان دا!

122
00:11:33,340 --> 00:11:34,615
يان دا؟

123
00:11:35,453 --> 00:11:37,168
ينك كونك شي!

124
00:11:37,692 --> 00:11:39,298
مر وقت طويل!

125
00:11:41,365 --> 00:11:42,947
ساراك مرة ثانية!

126
00:11:53,163 --> 00:11:56,735
ايها الامير كاسو، مالذي
حصل بالضبط في غرفة الوهم؟

127
00:12:02,764 --> 00:12:04,125
لقد نسيت ...

128
00:12:05,660 --> 00:12:07,337
ارجوك حاول ان تتذكر

129
00:12:07,337 --> 00:12:10,282
بصرف النظر عنك، او الامير شي
والقديسين الاربعة

130
00:12:10,282 --> 00:12:12,062
من كان معكم ايضا"؟

131
00:12:15,167 --> 00:12:16,490
كاسو 

132
00:12:18,657 --> 00:12:20,419
عفوا"

133
00:12:22,145 --> 00:12:24,647
انا حقا" لا اتذكر شيئا"

134
00:12:29,980 --> 00:12:32,485
جلالتك ! هل نطلب من 
شينك جيو ان يدخل حلمه؟

135
00:12:32,485 --> 00:12:34,750
ربما الامير يتذكر من حلمه 

136
00:12:35,389 --> 00:12:36,446
يكفي !

137
00:12:36,446 --> 00:12:38,748
الا ترى حالته ؟

138
00:12:38,748 --> 00:12:40,426
توقف عن تعذيبه

139
00:12:44,428 --> 00:12:46,206
اعذرني جلالتك

140
00:12:46,206 --> 00:12:48,505
انا فقط احاول حل الجريمة باسرع وقت

141
00:12:49,177 --> 00:12:50,596
يكفي!

142
00:12:51,653 --> 00:12:54,580
ملكتي على حق

143
00:12:55,042 --> 00:12:59,091
انك لن تحصل من كاسو على اي اجابات
بالنظر لحالته السيئة

144
00:12:59,091 --> 00:13:01,428
دعه يُشفى بهدوء

145
00:13:03,880 --> 00:13:04,918
نعم

146
00:13:24,831 --> 00:13:26,100
نواة الجليد الصغيرة

147
00:13:26,100 --> 00:13:28,273
عليك النمو بسرعة

148
00:13:31,427 --> 00:13:32,923
مالمشكلة؟

149
00:13:32,923 --> 00:13:37,404
هل انت قلقة على اميرك مثلي؟

150
00:13:40,610 --> 00:13:42,332
انا مثلك

151
00:13:47,272 --> 00:13:48,721
لاتتحرك!

152
00:13:48,721 --> 00:13:50,140
لاتجري !

153
00:13:53,118 --> 00:13:54,118
كاسو !

154
00:13:55,692 --> 00:13:57,201
اخيرا" صحوت !

155
00:13:57,201 --> 00:13:58,712
كيف تشعر؟

156
00:14:00,488 --> 00:14:01,716
انا بخير

157
00:14:02,404 --> 00:14:03,537
ساساعدك

158
00:14:07,316 --> 00:14:10,940
كاسو ، اجلس هنا واسترح

159
00:14:18,184 --> 00:14:20,390
ماهذا الشي الصغير؟

160
00:14:23,586 --> 00:14:25,375
من انت؟

161
00:14:26,230 --> 00:14:27,802
ما اسمك؟

162
00:14:29,889 --> 00:14:31,251
انت ...

163
00:14:33,576 --> 00:14:36,096
هل انت خادمة ؟

164
00:14:36,096 --> 00:14:37,649
كاسو ...

165
00:14:38,948 --> 00:14:41,339
انت لاتتذكرني ؟

166
00:14:42,447 --> 00:14:43,447
انا ...

167
00:14:43,912 --> 00:14:45,788
هل نعرف بعضنا؟

168
00:15:07,006 --> 00:15:09,105
هوانك تو ، كيف حال كاسو؟

169
00:15:13,355 --> 00:15:15,187
جروحه ازدادت سوءا"

170
00:15:15,187 --> 00:15:17,326
اخشى انه لن ينهض مجددا"

171
00:15:17,326 --> 00:15:23,129
حتى اذا لم يفعل وقال انه مشوش
وفاقد للذاكرة

172
00:15:24,731 --> 00:15:26,554
كان علي ان لا اهاجمه بعنف

173
00:15:27,032 --> 00:15:28,126
انها ليست غلطتك

174
00:15:28,126 --> 00:15:29,679
ذلك بسبب ارواح السيف

175
00:15:30,535 --> 00:15:34,025
لقد سمعت انها تسبب خللا"
للجسد الذي يحملها مثل الطفيلي

176
00:15:34,025 --> 00:15:35,875
وتتغذى على دمه مثل الغذاء

177
00:15:36,393 --> 00:15:37,794
حالما يكبر الطفيلي

178
00:15:37,794 --> 00:15:40,378
فانها بالتدريج ستتلاعب بافعال الجسد

179
00:15:40,378 --> 00:15:44,263
البعض يصاب بسوء المزاج او الهلوسة

180
00:15:45,035 --> 00:15:46,955
والبعض يموت بالغيبوبة

181
00:15:47,495 --> 00:15:49,081
على الرغم من ان ارواح السيف 
ليست جراثيم

182
00:15:49,081 --> 00:15:52,765
الا انها تعذب جسدكاسو مثل الجراثيم

183
00:15:52,765 --> 00:15:54,551
وسيبقى يعاني بسببها اكثر فاكثر

184
00:15:55,913 --> 00:15:58,234
لذلك فان اي اعراض ستظهر

185
00:15:59,052 --> 00:16:00,375
حتى ...

186
00:16:00,375 --> 00:16:02,561
ستكون بسبب ارواح السيف

187
00:16:02,561 --> 00:16:05,506
الا يمكننا ازالتها من جسده؟

188
00:16:08,813 --> 00:16:09,964
هانك تو

189
00:16:09,964 --> 00:16:11,942
لابد ان عندك طريقة لانقاذه

190
00:16:12,716 --> 00:16:13,716
اسف 

191
00:16:14,669 --> 00:16:16,044
لا املك هذه المهارة

192
00:16:16,044 --> 00:16:17,725
ولا املك العلاج

193
00:16:19,466 --> 00:16:23,195
كنا لايزال لدينا امل من كريستالة الجليد
ذات الست ورقات

194
00:16:24,114 --> 00:16:29,360
كل ما استطيع فعله هو التخفيف من آلامه

195
00:16:29,360 --> 00:16:32,342
نواة الجليد الصغيرة لم تنمو الا 
من زاوية واحدة

196
00:16:32,342 --> 00:16:36,195
كم من الوقت ننتظر لتتحول الى 
كريستالة الست ورقات؟

197
00:16:41,931 --> 00:16:45,174
لكم مدة سيبقى كاسو حيا"؟

198
00:16:46,246 --> 00:16:48,383
من خلال جروحه

199
00:16:48,383 --> 00:16:50,666
سيتبقى له 15 يوما" على الاقل

200
00:16:52,659 --> 00:16:53,783
بالكاد...

201
00:16:55,198 --> 00:16:56,984
سيبقى لشهر 

202
00:17:11,666 --> 00:17:13,884
هل تشعر بعدم الارتياح؟

203
00:17:13,884 --> 00:17:15,800
هل هناك من ارهبك؟

204
00:17:21,972 --> 00:17:23,173
انا لان شانك

205
00:17:24,701 --> 00:17:26,133
انا صديقتك المقربة 

206
00:17:27,355 --> 00:17:29,708
هل حقا" لاتتذكرني؟

207
00:17:31,058 --> 00:17:32,936
لان شانك؟

208
00:17:34,810 --> 00:17:36,840
لان شانك؟

209
00:17:42,523 --> 00:17:44,061
لاباس!

210
00:17:44,594 --> 00:17:45,806
لاتفكر بذلك

211
00:17:46,522 --> 00:17:48,362
يمكننا التعرف على بعضنا مرة اخرى

212
00:17:52,079 --> 00:17:53,386
اسف

213
00:17:55,701 --> 00:17:57,032
الجو لطيف اليوم

214
00:17:57,032 --> 00:18:00,058
لماذا لانذهب للتنزه؟

215
00:18:04,107 --> 00:18:05,201
بالتاكيد

216
00:18:06,019 --> 00:18:07,108
ساساعدك

217
00:18:50,901 --> 00:18:53,021
اين تحب ان نذهب؟

218
00:18:55,169 --> 00:19:00,512
لا اعرف الكثير من الاماكن الممتعة هنا

219
00:19:01,343 --> 00:19:04,770
لماذا لانذهب للتزلج على الجليد في البحيرة؟

220
00:19:04,770 --> 00:19:06,223
ونشاهد الثلج؟

221
00:19:06,223 --> 00:19:09,461
وبعد ذلك نلعب بالعاب النار؟

222
00:19:09,461 --> 00:19:13,564
الا يجعلنا ذلك نتاخر بالعودة؟

223
00:19:14,782 --> 00:19:16,561
هل عندك امور اخرى تفعلها؟

224
00:19:17,181 --> 00:19:18,688
لست مشغولا" بشئ

225
00:19:18,688 --> 00:19:20,477
استطيع البقاء خارجا" حتى الصبح لاجلك

226
00:19:20,477 --> 00:19:23,196
وسابقى بجانب المدة التي ترغب 

227
00:19:26,577 --> 00:19:27,732
شكرا"

228
00:19:29,218 --> 00:19:30,587
لنذهب

229
00:19:43,097 --> 00:19:44,641
كاسو!

230
00:20:06,444 --> 00:20:07,541
ملكي

231
00:20:08,106 --> 00:20:09,676
لقد عدت

232
00:20:09,676 --> 00:20:11,416
لي ليو

233
00:20:11,986 --> 00:20:13,891
هل حقا" انت لي ليو؟

234
00:20:14,583 --> 00:20:16,902
لقد انتظرت عودتك طويلا"

235
00:20:29,847 --> 00:20:32,823
<i>برغم انك نسيت كل شي</i>

236
00:20:32,823 --> 00:20:34,784
<i>لكنك لازلت تتذكرها</i>

237
00:20:36,038 --> 00:20:38,589
<i>I اخيرا" فهمت</i>

238
00:20:38,589 --> 00:20:41,101
ماالذي تريده حقا"

239
00:20:47,796 --> 00:20:50,852
ايها الاخ شينك جيو، عليك زيارتي 
في احلامي غالبا، لاباس؟"

240
00:20:50,852 --> 00:20:54,559
بالتاكيد، طبعا" بشرط واحد؟

241
00:20:54,559 --> 00:20:57,729
ان لاتناديني باسمي في الاحلام

242
00:20:57,729 --> 00:20:59,259
- لماذا؟
- لماذا؟

243
00:20:59,259 --> 00:21:03,315
إذا كان زوجك المستقبلي يسمعك

244
00:21:03,315 --> 00:21:06,390
سيسبون لي المشاكل 
وياتون للبحث عني

245
00:21:06,390 --> 00:21:08,013
انت تفكر بالحلم في وضح النهار؟

246
00:21:08,013 --> 00:21:10,665
ازواجنا المستقبلية لاتغار بعد ماذا عنك؟

247
00:21:10,665 --> 00:21:12,434
- بالضبط؟
- انت تغارين من شينك جيو؟

248
00:21:12,434 --> 00:21:14,645
- هذا غير منطقي!
- تغارين! تغارين !

249
00:21:14,645 --> 00:21:16,087
حسنا" يكفي مزاحا"

250
00:21:16,087 --> 00:21:17,394
حان وقت الجد

251
00:21:17,394 --> 00:21:20,117
كيف يجري التحقيق؟

252
00:21:20,117 --> 00:21:23,196
جئنا لرؤيتك لان لدينا بعض الاخبار

253
00:21:23,196 --> 00:21:24,698
شاهد ذلك

254
00:21:29,192 --> 00:21:31,559
فرع فاسد؟

255
00:21:32,377 --> 00:21:34,173
انظر جيدا"

256
00:21:34,173 --> 00:21:35,892
تماما"

257
00:21:39,453 --> 00:21:41,565
هذه علامة السحر

258
00:21:41,565 --> 00:21:43,309
من اين حصلتي عليها؟

259
00:21:44,034 --> 00:21:46,487
الجدة كرو تحب جمع الاشياء البراقة

260
00:21:46,487 --> 00:21:49,031
تحب الذهب والاحجار الكريمة

261
00:21:49,031 --> 00:21:50,804
في احد الايام ، عندما ذهبت لعمق الغابة

262
00:21:50,804 --> 00:21:54,472
وجدت هذا الفرع المتوهج فجائت به

263
00:21:54,472 --> 00:21:57,356
اسعدها ذلك فاحبت ان تشاركنابه

264
00:21:57,356 --> 00:21:59,640
فقامت بالتفاخر به امام العمة العقعق.

265
00:21:59,640 --> 00:22:02,448
والعمة العقعق قررت ان تخبر السنونو

266
00:22:02,448 --> 00:22:04,691
حينها اخبرتنا العمة السنونو 
ان ولدها يبحث عن زوجة

267
00:22:04,691 --> 00:22:06,424
وانه يحب اخت العندليب.

268
00:22:06,424 --> 00:22:08,359
واخت العندليب جارتي

269
00:22:08,359 --> 00:22:10,931
وانا اعرف انها تحب بلاك هوك...

270
00:22:10,931 --> 00:22:12,060
لنذهب الى الامر الاساسي

271
00:22:12,060 --> 00:22:13,983
اين العمة كرو وجدت الفرع؟

272
00:22:13,983 --> 00:22:17,372
يالهي! انها كانت في موقع حادثة الاولاد

273
00:22:17,372 --> 00:22:19,740
- انه لا يعرف حتى ذلك؟
- تمام!

274
00:22:23,954 --> 00:22:29,856
الذي قتل الاولاد والخائن 
الذي تعاون مع ملك النار

275
00:22:29,856 --> 00:22:31,692
بالتاكيد هما نفس الشخص

276
00:22:31,692 --> 00:22:35,663
نعم ! فلقد فحصت الفرع من موقع الجريمة

277
00:22:35,663 --> 00:22:38,517
وطابقته مع الحجر من الموقع
حيث هاجم الخائن لي ليو

278
00:22:38,517 --> 00:22:41,556
كلاهما يحمل نفس علامة نوع السحر

279
00:22:42,355 --> 00:22:44,673
حتى وان كان كل الالهة يستخدمون
نفس السحر

280
00:22:44,673 --> 00:22:47,038
الا ان كل منهم يحمل علامه تخصه

281
00:22:47,038 --> 00:22:49,537
وبذلك تاكدنا ان القاتل والخائن شخص واحد

282
00:22:51,987 --> 00:22:55,329
وهو من الاسرة الحاكمة لقبيلة الجليد

283
00:22:55,329 --> 00:22:57,251
علينا البحث وكشفه

284
00:22:57,251 --> 00:23:01,174
وساجمع كل رجال القبيلة لدينا
لاثبات المقارنة

285
00:23:01,174 --> 00:23:02,174
لا!

286
00:23:03,498 --> 00:23:07,201
لايجب ان تحدث ضجة عن ذلك
لان المجرم الحقيقي سيختبأ

287
00:23:07,201 --> 00:23:09,855
يمكننا فقط ان نتظاهر بجهلنا الامر

288
00:23:09,855 --> 00:23:11,201
كي نسمح للجاسوس بالخروج

289
00:23:13,355 --> 00:23:16,255
لتحقق بالامر بسرية

290
00:23:16,255 --> 00:23:19,253
يجب ان تُظهر الجاسوس لي

291
00:23:20,077 --> 00:23:21,077
- نعم
- نعم

292
00:23:38,740 --> 00:23:39,740
ابي

293
00:23:39,740 --> 00:23:41,299
تحياتي ابي

294
00:23:41,869 --> 00:23:43,673
اخيرا" عدت

295
00:23:45,221 --> 00:23:46,441
انهض

296
00:23:47,234 --> 00:23:48,454
ابي

297
00:23:48,454 --> 00:23:50,703
لقد تحديت اوامرك وقمت بامور غير مصرح بها

298
00:23:51,761 --> 00:23:54,762
وقد اعتقلني عدوك واهانني بعمق

299
00:23:55,510 --> 00:23:57,048
حتى كدت افقد حياتي

300
00:23:58,272 --> 00:24:02,517
لقد ظننت انني لن تتاح لي الفرصة لانجو

301
00:24:02,517 --> 00:24:04,788
واراك ابي مرة اخرى

302
00:24:05,787 --> 00:24:07,510
برغم ذلك لم تتخلى عني

303
00:24:08,199 --> 00:24:09,568
حتى انك ارجعتني بسلام للوطن

304
00:24:12,315 --> 00:24:15,507
انا قررت ان اعاقبك

305
00:24:15,507 --> 00:24:18,028
ولكنك عانيت هناك بما فيه الكفاية

306
00:24:18,844 --> 00:24:20,000
ساتركك حاليا"

307
00:24:21,354 --> 00:24:25,027
مع ذلك ، عليك ان تتعلم من ذلك

308
00:24:25,766 --> 00:24:27,734
ان لاتكرر الغلطة مرة اخرى

309
00:24:27,734 --> 00:24:29,160
شكرا" ابي

310
00:24:36,939 --> 00:24:41,363
شو كانك، ماهو الضباب الاسود الذي حبسك؟

311
00:24:42,382 --> 00:24:43,382
ها...

312
00:24:45,140 --> 00:24:47,118
لقد جاء وذهب دون اثر

313
00:24:47,737 --> 00:24:49,219
بالكاد تكلم معي

314
00:24:50,057 --> 00:24:52,239
ولم يصرح لي عن حقيقته

315
00:24:54,010 --> 00:24:56,001
ماذا عن قواه السحرية من اي نوع هي؟

316
00:24:56,001 --> 00:24:57,673
الى اي قبيلة ينتمي؟ 

317
00:24:59,037 --> 00:25:00,587
لا ادري؟

318
00:25:00,587 --> 00:25:03,363
قواه السحرية غريبة

319
00:25:04,616 --> 00:25:07,045
لم ارى مثلها في حياتي

320
00:25:08,115 --> 00:25:14,038
ابي، عندما وقعت اسيرا"
وقع شئ غريب ايضا"

321
00:25:15,349 --> 00:25:16,798
ماهو؟

322
00:25:18,152 --> 00:25:19,582
ينك كونك شي...

323
00:25:20,132 --> 00:25:22,778
يان دا!
اخرجي!

324
00:25:23,358 --> 00:25:24,733
ابي انا ...!

325
00:25:26,910 --> 00:25:28,134
نعم

326
00:25:44,269 --> 00:25:45,487
بسرعة 

327
00:25:45,487 --> 00:25:49,261
ابي، ينك كونك شي وجدني

328
00:25:50,614 --> 00:25:52,900
وجعلني اعلمه سحر قبيلة النار

329
00:25:54,695 --> 00:25:56,577
هل يستطيع تعلمها؟

330
00:25:56,577 --> 00:25:57,832
لقد استطاع

331
00:26:02,298 --> 00:26:03,712
هذا مثير للاهتمام...

332
00:26:10,046 --> 00:26:12,009
لي ليان

333
00:26:12,816 --> 00:26:15,249
لقد منحتني هدية كبيرة

334
00:26:16,412 --> 00:26:20,266
كيف ساشكرك؟

335
00:26:30,153 --> 00:26:32,897
لنشرب نخب عودة لي ليو بسلامة

336
00:26:32,897 --> 00:26:33,955
من الحدود الشمالية

337
00:26:33,955 --> 00:26:35,325
- نخب!
- نخب!

338
00:26:43,096 --> 00:26:45,125
لي ليو ، لنقوم بمسابقة شرب اخرى

339
00:26:46,288 --> 00:26:48,317
لاتعتقد ذلك
فلقد تقيئات البارحة مايكفي

340
00:26:50,180 --> 00:26:53,376
منذ ان تركتنا كنت اتدري جيدا"

341
00:26:53,376 --> 00:26:56,092
اذا قمنا بمباراة اخرى لن اخسر امامك

342
00:26:56,092 --> 00:26:58,070
لياو جان قدرتك على الشرب لم تتحسن

343
00:26:58,070 --> 00:27:00,055
هو يشرب المشروب كالماء

344
00:27:00,739 --> 00:27:03,808
ليان جان اذا كنت تطلب ذلك لن اعترض

345
00:27:03,808 --> 00:27:06,310
لكن لاتتقيأ على نفسك مرة اخرى

346
00:27:06,310 --> 00:27:08,182
ولاتجعلني انظفك ايضا"

347
00:27:09,317 --> 00:27:10,864
ماذا عن ذلك؟

348
00:27:11,585 --> 00:27:12,851
لنضع رهانا"

349
00:27:12,851 --> 00:27:15,090
لنرى من يثمل اولا" لي ليو او ليان جان

350
00:27:15,090 --> 00:27:16,428
بالتاكيد

351
00:27:16,428 --> 00:27:17,623
- بالتاكيد
- بالتاكيد

352
00:27:19,048 --> 00:27:20,535
من يعتقد ليان جان سيثمل اولا"؟

353
00:27:20,535 --> 00:27:22,121
انا!

354
00:27:24,936 --> 00:27:26,721
انتم قللتم من شاني

355
00:27:26,721 --> 00:27:28,000
ساشرب ذلك مرة واحدة

356
00:27:29,313 --> 00:27:31,098
- جيد!
- احسنت!

357
00:27:32,310 --> 00:27:33,726
لي ليو

358
00:27:36,727 --> 00:27:38,145
لي ليو لقد عدت!

359
00:27:39,564 --> 00:27:42,239
- لقد عدت
- هل علمت كم خفت عليك؟

360
00:27:47,299 --> 00:27:48,299
امير كاسو

361
00:27:49,163 --> 00:27:50,703
كوين جو ، لم نراك طويلا"

362
00:27:51,659 --> 00:27:53,208
- اجلس
- لا اتجرأ

363
00:28:01,625 --> 00:28:03,644
لي ليو مادمت رجعتي

364
00:28:03,644 --> 00:28:06,112
الجميع مشتاق لك تعالي معي

365
00:28:06,112 --> 00:28:07,656
لكننا نشرب معا"

366
00:28:09,489 --> 00:28:11,721
لامفر ! يجب ان اتنافس مع لي ليو بالشرب

367
00:28:12,413 --> 00:28:14,665
هذا صحيح! وقد وضعنا رهاننا

368
00:28:14,665 --> 00:28:17,460
لماذا لاتطلب من اصدقائك المجئ
سيتمتعون

369
00:28:18,336 --> 00:28:20,719
انتم آلهة ونحن بشر

370
00:28:20,719 --> 00:28:23,000
هناك اختلاف كبير بيننا
فكيف نجلس مع بعضنا؟

371
00:28:25,145 --> 00:28:27,710
من غير الملائم لنا الجلوس والشرب معا"

372
00:28:28,500 --> 00:28:29,705
حقا" لاباس 

373
00:28:29,705 --> 00:28:32,228
لي ليو بشر ايضا"
وعليها قضاء وقت اكبر معنا

374
00:28:32,228 --> 00:28:34,493
الامير كاسو لايعاملها دائما" كمرؤوس

375
00:28:35,253 --> 00:28:36,400
بل يعاملها افضل من اي شخص

376
00:28:37,723 --> 00:28:38,765
اخرس

377
00:28:38,765 --> 00:28:41,295
لدينا واقعا" تدريب روتيني للمبتعثين اليوم

378
00:28:42,255 --> 00:28:45,575
وبما ان لي ليو عادت 
عليها الالتحاق بالتدريب

379
00:28:47,505 --> 00:28:48,537
تعالي معي

380
00:28:49,387 --> 00:28:51,630
يمكنك الذهاب 
وانا سالحق به لوحدي 

381
00:28:52,778 --> 00:28:53,961
لي ليو ! هذا امر

382
00:28:57,203 --> 00:28:58,203
لنذهب!

383
00:28:58,963 --> 00:28:59,963
عودي معي!

384
00:29:00,179 --> 00:29:01,579
- كوين جو!
- تعالي معي!

385
00:29:01,579 --> 00:29:02,799
- اتركني!
- لنذهب!

386
00:29:03,355 --> 00:29:04,513
ساعود لوحدي فيمابعد !

387
00:29:05,114 --> 00:29:06,346
هذا امر!

388
00:29:06,915 --> 00:29:08,400
- اتركني!
- انذهب لي ليو!

389
00:29:09,170 --> 00:29:11,191
- لقد قلت لك اتركني!
- لنغادر الان !

390
00:29:13,684 --> 00:29:14,980
- كوين جو !
- تعالي معي!

391
00:29:16,266 --> 00:29:17,758
هذا امر

392
00:29:19,580 --> 00:29:21,085
اتركني!

393
00:29:21,085 --> 00:29:23,213
اتركني !، كوين جو 

394
00:29:25,143 --> 00:29:26,601
لي ليو

395
00:29:26,601 --> 00:29:27,766
اتركني اولا"

396
00:29:27,766 --> 00:29:29,067
تعالي معي!

397
00:29:29,067 --> 00:29:30,509
تعالي معي لي ليو

398
00:29:30,509 --> 00:29:33,167
<i>هذا البشري الحقير...</i>

399
00:29:33,167 --> 00:29:35,647
<i>كيف ياخذ امراتك ...</i>

400
00:29:35,647 --> 00:29:38,893
<i>اقتله! اقتله ! اقتله !</i>

401
00:30:57,278 --> 00:30:59,173
لن اسمح لك بلمس لي ليو

402
00:31:00,317 --> 00:31:03,013
كوين جو هذا ملكنا

403
00:31:08,594 --> 00:31:11,702
كاسو ! هل انت بخير

404
00:31:26,556 --> 00:31:28,295
انا اسف ...

405
00:31:29,613 --> 00:31:32,292
انا اظن انك لست بخير

406
00:31:32,292 --> 00:31:34,555
ساخذك للبيت لترتاح

407
00:31:38,856 --> 00:31:41,458
اريد البقاء لوحدي فقط

408
00:32:27,584 --> 00:32:30,438
<i>شي ! لقد احضرت لك زيا"خاصا"</i>

409
00:32:30,438 --> 00:32:32,775
انها لحفل التتويج الخاص بك

410
00:32:32,775 --> 00:32:34,969
جربها ! هل تناسبك

411
00:32:43,805 --> 00:32:45,482
اخرجوا الان

412
00:32:45,482 --> 00:32:47,106
- Yes.
- Yes.

413
00:32:52,588 --> 00:32:54,000
What happened?

414
00:32:57,619 --> 00:33:00,230
Mother, look at my ice nucleus.

415
00:33:05,220 --> 00:33:09,171
You fed it with your own blood?

416
00:33:09,604 --> 00:33:10,756
Yes.

417
00:33:10,756 --> 00:33:12,898
That's so foolish of you!

418
00:33:14,017 --> 00:33:18,064
You will have to present your ice nucleus
at the coronation as a sign of heritage.

419
00:33:20,490 --> 00:33:23,161
What will you present to them now?

420
00:33:24,405 --> 00:33:26,153
I don't know either.

421
00:33:26,484 --> 00:33:29,477
When Mother presented my ice nucleus
to everyone and announced

422
00:33:29,477 --> 00:33:32,159
that I cultivated it better
than my brother did.

423
00:33:33,852 --> 00:33:35,109
Mother...

424
00:33:35,843 --> 00:33:37,864
Did you do something to it then?

425
00:33:41,008 --> 00:33:43,948
I knew that I am no prince
of the Ice Tribe

426
00:33:43,948 --> 00:33:46,181
but that of the Fire Tribe.

427
00:33:46,181 --> 00:33:49,130
How could my blood cultivate
an ice nucleus?

428
00:33:51,094 --> 00:33:53,097
Don't say that out loud.

429
00:33:54,865 --> 00:33:57,445
No one must know about your ice nucleus.

430
00:33:57,445 --> 00:33:59,770
Otherwise, both of us are doomed.

431
00:34:04,032 --> 00:34:05,747
What should we do now?

432
00:34:12,052 --> 00:34:13,880
Don't worry.

433
00:34:13,880 --> 00:34:16,045
I have been paving the way for you.

434
00:34:16,045 --> 00:34:18,034
Now that we have come so far

435
00:34:18,034 --> 00:34:21,534
I'll definitely make sure that
you take the throne successfully.

436
00:34:24,637 --> 00:34:27,856
My throne is upon a sand castle.

437
00:34:27,856 --> 00:34:29,903
One day, when the tide comes rushing in

438
00:34:29,903 --> 00:34:32,208
I will lose my throne.

439
00:34:33,869 --> 00:34:38,869
If so, I will do my best to
make the ocean run dry.

440
00:34:43,260 --> 00:34:47,786
As long as I'm here,
no one can take away your throne.

441
00:35:04,005 --> 00:35:06,076
I summoned everyone over here today

442
00:35:06,076 --> 00:35:10,414
to discuss Ying Kong Shi's
coronation ceremony.

443
00:35:10,414 --> 00:35:12,021
Your Majesty.

444
00:35:12,021 --> 00:35:14,719
I think it's best to get that done
as soon as possible.

445
00:35:14,719 --> 00:35:17,054
Since we have confirmed the successor

446
00:35:17,054 --> 00:35:20,606
the earlier Shi takes the throne,
the sooner our people will be assured.

447
00:35:21,181 --> 00:35:22,266
Your Majesty.

448
00:35:23,202 --> 00:35:26,052
The coronation of a new king is
a huge event in the Ice Tribe.

449
00:35:26,052 --> 00:35:27,867
We mustn't rush it.

450
00:35:27,867 --> 00:35:29,851
It has to be conducted
according to the rites.

451
00:35:29,851 --> 00:35:31,530
You are right.

452
00:35:31,530 --> 00:35:34,905
We will carry it out
according to the rites.

453
00:35:37,076 --> 00:35:38,657
Your Majesty.

454
00:35:38,657 --> 00:35:41,507
After the invasion of the Fire Tribe,
many things are still left to be done.

455
00:35:42,327 --> 00:35:46,161
The new king will be able to
boost the morale of our army.

456
00:35:46,161 --> 00:35:49,724
That is what thousands of
our tribesmen truly wish for.

457
00:35:50,217 --> 00:35:52,152
Xing Jiu and Xuan Ta

458
00:35:52,152 --> 00:35:55,943
you should choose the closest
auspicious date for the coronation.

459
00:35:59,135 --> 00:36:00,637
Ka Suo.

460
00:36:00,637 --> 00:36:02,974
I have a favor to ask of you.

461
00:36:02,974 --> 00:36:04,543
Do tell.

462
00:36:05,621 --> 00:36:09,737
I'd like you to present the ice nucleus
on Shi's behalf. What do you say?

463
00:36:10,800 --> 00:36:13,771
We can see it as a blessing
from the new king's brother.

464
00:36:16,150 --> 00:36:18,934
Every new king presents
his own ice nucleus.

465
00:36:19,798 --> 00:36:20,798
Mother.

466
00:36:21,481 --> 00:36:22,780
Be quiet.

467
00:36:24,409 --> 00:36:27,721
Ka Suo, by presenting
the ice nucleus on Shi's behalf

468
00:36:27,721 --> 00:36:31,914
it demonstrates your loyalty
to the new king as well as solidarity.

469
00:36:31,914 --> 00:36:34,846
For the sake of your brotherhood
and solidarity of the Ice Tribe

470
00:36:34,846 --> 00:36:36,884
would you not be willing to do so?

471
00:36:36,884 --> 00:36:38,498
Of course I am.

472
00:36:53,181 --> 00:36:57,389
Little ice nucleus, your new master
will be our king.

473
00:36:57,389 --> 00:36:59,369
You should be happy about it.

474
00:37:14,893 --> 00:37:17,893
Little ice nucleus,
I'm not abandoning you.

475
00:37:17,893 --> 00:37:21,068
I just have a more important
mission for you now.

476
00:37:22,001 --> 00:37:24,641
Ying Kong Shi is my dearest brother.

477
00:37:24,641 --> 00:37:28,431
I won't be able to keep him
company for long anymore.

478
00:37:29,288 --> 00:37:34,347
I hope that you can protect
and accompany him on my behalf.

479
00:37:34,347 --> 00:37:35,905
All right?

480
00:37:50,911 --> 00:37:53,041
Your Majesty. Lady Lotus.

481
00:37:53,041 --> 00:37:56,226
Since Prince Ka Suo has
presented his gift willingly

482
00:37:56,226 --> 00:37:58,128
I suggest that everyone
in the imperial court

483
00:37:58,128 --> 00:38:00,239
including Your Majesty and Lady Lotus

484
00:38:00,239 --> 00:38:02,784
should present a gift of
their own magical powers

485
00:38:02,784 --> 00:38:06,599
to Prince Ying Kong Shi
as a symbol of loyalty.

486
00:38:12,018 --> 00:38:15,827
Fine, we will do as you suggest.

487
00:38:15,827 --> 00:38:17,344
This is interesting.

488
00:38:17,936 --> 00:38:19,106
Yes.

489
00:38:37,407 --> 00:38:40,715
Why did you flatter
Lady Lotus and Ying Kong Shi?

490
00:38:43,039 --> 00:38:45,168
Have you forgotten that
we are to investigate

491
00:38:45,168 --> 00:38:47,764
the immortals without alerting them?

492
00:38:47,764 --> 00:38:51,297
We have to seek out the spy
in Snowblade City.

493
00:38:52,737 --> 00:38:53,737
I understand it now.

494
00:38:54,219 --> 00:38:56,195
This is indeed a great opportunity.

495
00:38:56,195 --> 00:39:00,050
We will lure out the spy at
the coronation ceremony.

496
00:39:13,237 --> 00:39:15,766
- Who is it?
- I'm Envoy of The Guardian, Li Luo.

497
00:39:15,766 --> 00:39:16,878
I ask to see Prince Ka Suo.

498
00:39:16,878 --> 00:39:19,719
It's late. You're not to enter
the palace. Please come back tomorrow.

499
00:39:19,719 --> 00:39:21,922
The King of Ice allows me to visit
the palace at any time.

500
00:39:21,922 --> 00:39:23,728
Open the gate. Please, enter, Envoy.

501
00:39:26,777 --> 00:39:28,304
Li Luo?

502
00:39:31,168 --> 00:39:32,987
<i>Be happier.</i>

503
00:39:33,588 --> 00:39:38,726
<i>Once we suck you dry,
you won't have any feelings left.</i>

504
00:39:53,338 --> 00:39:56,534
Ka Suo, are you there?

505
00:39:56,534 --> 00:39:58,286
It's me, Li Luo.

506
00:40:01,811 --> 00:40:03,128
<i>Ka Suo!</i>

507
00:40:07,088 --> 00:40:09,599
Ka Suo! Ka Suo!

508
00:40:09,599 --> 00:40:11,867
Are the sword fairies acting up again?

509
00:40:11,867 --> 00:40:13,737
I'll come in to take a look!

510
00:40:14,251 --> 00:40:15,755
I'm fine.

511
00:40:21,838 --> 00:40:25,934
Ka Suo, I'd like to talk to you.
Is that all right?

512
00:40:27,739 --> 00:40:29,262
<i>Ka Suo!</i>

513
00:41:34,777 --> 00:41:37,295
You promised to wait for my return.

514
00:41:40,844 --> 00:41:44,907
<i>I finally pulled through such hardships</i>

515
00:41:44,907 --> 00:41:46,894
to make it back just to see you...

516
00:41:49,608 --> 00:41:51,766
Yet you chose to ignore me.

517
00:41:58,586 --> 00:42:00,795
How can you treat me so?

518
00:42:32,434 --> 00:42:33,963
Ka Suo!

519
00:43:05,849 --> 00:43:12,849
Subtitles by DramaFever
