1
00:00:26,429 --> 00:00:31,357
(عيد درجة الامتياز الأولى (بارت سمبسون

2
00:00:31,458 --> 00:00:38,281
عيد درجة الامتياز الأولى سعيد لك

3
00:00:40,815 --> 00:00:42,336
شكراً

4
00:00:42,447 --> 00:00:46,865
أما وقد أصبح ابننا طالباً متفوقاً
.. سأشتري ملصق سيارة

5
00:00:46,976 --> 00:00:49,236
من النوع الذي يطلع الأغراب
على تلك الحقيقة

6
00:00:49,341 --> 00:00:52,770
لحظة واحدة
أنا متفوقة منذ الصف الأول

7
00:00:52,871 --> 00:00:55,232
ماذا تريدين؟ نيشاناً؟ -
(كما أعطيت (بارت -

8
00:00:56,333 --> 00:00:58,526
!كم أحبك

9
00:00:58,631 --> 00:01:02,617
درجة امتياز في علم الفلك
كيف فعلت هذا؟

10
00:01:02,727 --> 00:01:04,658
تحاملت على نفسي وذاكرت

11
00:01:04,759 --> 00:01:07,053
كلا ، بصراحة -
.. حسناً -

12
00:01:07,157 --> 00:01:10,711
بدأ كل شيء منذ أسبوع
(في حصة (كرابابل

13
00:01:12,918 --> 00:01:17,347
كنت أحاول تهجين الهامستر بالحربا
لإنتاج مخلوق خارق

14
00:01:17,447 --> 00:01:21,569
حين رأيت جريمة أسوأ في الحق الطبيعة

15
00:01:25,140 --> 00:01:27,036
اليوم يوم التفتيش على القمل

16
00:01:27,138 --> 00:01:30,760
وبينما يجري تمشيط الصغار
سننعم نحن بلحظاتنا الحميمة

17
00:01:30,867 --> 00:01:35,091
(أنت كثير الكلام ، لنفعلها على مكتب (مارتن -
إنه الأنظف عادة -

18
00:01:40,224 --> 00:01:42,417
كنت أريد شغل ذهني بشيء آخر

19
00:01:42,523 --> 00:01:47,416
أي شيء آخر ولأول مرة في حياتي
وجدت أن التعليم هو الحل

20
00:01:47,518 --> 00:01:51,276
.. عطارد ، الزهرة ، الأرض ، المريخ -
هيا يا (إدنا) ، لا تتأخري -

21
00:01:51,381 --> 00:01:55,742
عطارد ، الزهرة ، الأرض ، المريخ
المشتري ، زحل ، الكويكبات ، نبتون ، بلوتو

22
00:01:55,844 --> 00:01:59,772
وفي وقت الامتحان
كانت الإجابة عالقة برأسي

23
00:01:59,873 --> 00:02:03,926
كأنه نوع جديد من الغش -
ونحن فخوران بك -

24
00:02:04,036 --> 00:02:07,157
عفواً يا سيدي ، بطاقة ائتمانك مرفوضة

25
00:02:07,266 --> 00:02:10,751
.. مفلس ، مفلس -
!يا للحرج -

26
00:02:10,862 --> 00:02:14,053
دعني أعطيك واحدة
.. من بطاقاتي الأخرى

27
00:02:17,022 --> 00:02:19,847
"(إنهم يهربون ، أوقفيهم يا (ماري كاي"

28
00:02:26,415 --> 00:02:31,708
حسناً ، لا يمكننا دفع مقابل
طعامكم اللذيذ ، فماذا ستفعلون؟

29
00:02:40,601 --> 00:02:43,564
هل يمكننا الرحيل الآن؟ -
كلا -

30
00:02:43,665 --> 00:02:46,128
فعزفك رغم جودته الفنية
يفتقر للعاطفة

31
00:02:46,229 --> 00:02:49,420
حسناً ، تريد العاطفة؟ سأريك العاطفة

32
00:03:04,545 --> 00:03:10,263
متى حدث هذا؟
متى صرنا في قاع المجتمع؟

33
00:03:10,373 --> 00:03:13,393
حين أتت موجة برد وقتلت كل المشردين

34
00:03:13,503 --> 00:03:17,656
أبي ، أين ذهب المقعد الخلفي -
اضطررت لبيعه مقابل ثمن الوقود -

35
00:03:20,862 --> 00:03:23,156
الذي أنفقته على نفير جديد

36
00:03:25,259 --> 00:03:28,154
يجدر بنا الحديث مع مخطط مالي

37
00:03:28,256 --> 00:03:30,879
نمر" مالي؟"

38
00:03:32,352 --> 00:03:35,043
(سيد (سمبسون
لقد تجاوزت رصيدك بدولار

39
00:03:35,149 --> 00:03:37,114
(عليك به يا (شيبا

40
00:03:38,211 --> 00:03:41,144
أنا موافق -
"لتس غو فيسكال) للتخطيط المالي)" -

41
00:03:41,144 --> 00:03:43,334
لم تدخرا شيئاً للمستقبل

42
00:03:43,441 --> 00:03:46,961
أنت أدرى بحياة الشرطة
فقد تصيبني رصاصة قبل التقاعد بـ3 أيام

43
00:03:47,071 --> 00:03:50,500
(هذا ما نطلق عليه (مفارقة التقاعد -
وإذا لم تصبك الرصاصة؟ -

44
00:03:50,601 --> 00:03:55,291
!يا لها من فكرة بشعة
انظر ، جعلت زوجتي تبكي

45
00:03:55,396 --> 00:03:58,756
أرى أنك رهنت المنزل عدة مرات

46
00:03:58,860 --> 00:04:02,119
وعليك ديون ائتمانية ، وليس لديك
مدخرات ، وأنك تعول أباك؟

47
00:04:02,223 --> 00:04:05,811
بكلمة منك يمكنني قطع نقودي عنه -
لن أطلب منك هذا -

48
00:04:05,919 --> 00:04:08,042
اعتبري الأمر منتهياً -
.. بناء على هذه الأرقام -

49
00:04:08,151 --> 00:04:10,774
ستشهران إفلاسكما عدة مرات

50
00:04:10,881 --> 00:04:12,778
انظرا إلى هذا التصور فقط

51
00:04:16,676 --> 00:04:20,469
مارج) ، وقفتك بشعة)

52
00:04:20,573 --> 00:04:24,762
الغريب أنك ستظل تخسر المال
حتى بعد موتك

53
00:04:24,868 --> 00:04:27,331
ستظل مقابركم بدون رعاية
وتتعرض للتخريب

54
00:04:29,597 --> 00:04:35,156
اختبار ذكائك يبين أنك أغبى
من الالتزام بميزانية

55
00:04:35,258 --> 00:04:37,619
أجل ، أكملي -
.. ولذا سأخبرك ببساطة -

56
00:04:37,722 --> 00:04:40,242
أنت تحتاج نقوداً أكثر -
لكن كيف أحصل عليها؟ -

57
00:04:40,353 --> 00:04:44,179
أنا مخططة مالية وليست مستشارة مالية -
آسف -

58
00:04:44,283 --> 00:04:46,179
والآن أتعابي رجاءً

59
00:04:49,510 --> 00:04:53,774
أعرف أنك لست من الصم والبكم
نحن نتحدث منذ 20 دقيقة

60
00:05:00,967 --> 00:05:03,623
سيدي ، عندي طلب شخصي

61
00:05:03,731 --> 00:05:07,185
بالطبع يا (سمذرز) ، اطلب ما شئت -
"الباب الخفي" -

62
00:05:08,027 --> 00:05:11,387
لقد عطلت الزر يا سيدي
لكنني بحاجة لإجازة

63
00:05:11,490 --> 00:05:14,612
كتبت مسرحية موسيقية
(عن دمية (ماليبو ستيسي

64
00:05:14,721 --> 00:05:17,445
مسرحية عن دمية؟

65
00:05:17,551 --> 00:05:21,843
ولماذا لا تكتبها عن القطة العادية
أو ملك (سيام)؟

66
00:05:21,947 --> 00:05:23,843
(انس كل هذا يا (سمذرز

67
00:05:23,945 --> 00:05:26,601
في الواقع ، سنعرض على مسرح صغير
(في (نيو مكسيكو

68
00:05:26,709 --> 00:05:31,228
مهلاً ، تمهل قليلاً أيها المايسترو
أهناك (مكسيكو) جديدة؟

69
00:05:31,338 --> 00:05:35,357
أجل وسأذهب إليها لتحقيق حلمي
سأتغيب أسبوعاً واحداً

70
00:05:35,467 --> 00:05:38,952
لا بأس ، بوسعي تسلية نفسي

71
00:05:39,064 --> 00:05:40,925
اللعنة ، إنه محشور

72
00:05:42,493 --> 00:05:44,487
مضحك جداً

73
00:05:47,289 --> 00:05:51,703
بعد رحيل سجاني
سأتمكن أخيراً من اللهو في المكتب

74
00:05:54,092 --> 00:05:58,707
!متجر للحلوى .. أجل
(أريد رطلين من توفي (بريستول

75
00:05:58,814 --> 00:06:01,753
ولا تلفه بإحكام ، فأنا جائع الآن

76
00:06:04,395 --> 00:06:07,660
لقد اكتسبت عدواً خطيراً اليوم يا صديقي

77
00:06:10,703 --> 00:06:13,833
لم أرك تشرب كل هذه الجعة
على الغداء سابقاً

78
00:06:13,939 --> 00:06:19,121
"رأي سديد .. تقويم "كلمة كل يوم

79
00:06:19,223 --> 00:06:22,646
إنني أحاول استجماع شجاعتي
(لطلب علاوة من (بيرنز

80
00:06:22,757 --> 00:06:27,444
أو وظيفة تدريبية عالية الأجر
أي حل لمشكلاتي المالية

81
00:06:28,735 --> 00:06:31,730
لابد أن هذا "مقصف" من نوع ما

82
00:06:31,839 --> 00:06:37,319
ها هي فرصتك
فقد دخل السيد (بيرنز) الغرفة

83
00:06:41,944 --> 00:06:47,352
ما هذا؟ هناك حقل مغناطيسي
يحيط بتلك الخضر

84
00:06:47,459 --> 00:06:51,941
إنه حاجز العطس ، يجب أن تنحني
حتى تأخذ السلطة أو تعطس على الأشياء

85
00:06:52,049 --> 00:06:55,843
كل شيء يبدو أخضر ويانعاً

86
00:06:58,158 --> 00:07:01,390
(سيد (بيرنز
هل يمكنني الحصول على علاوة؟

87
00:07:01,494 --> 00:07:03,565
علاوة من أي نوع؟

88
00:07:03,674 --> 00:07:05,678
النوع الكبير؟ -
فهمت -

89
00:07:05,787 --> 00:07:08,388
أمامك 30 ثانية حتى تبهرني

90
00:07:08,495 --> 00:07:11,490
.. لقد عملت هنا مدة طويلة يا سيدي

91
00:07:11,600 --> 00:07:15,529
وزوجتي لديها ساق مهيضة
وأطفالي لديهم أشياء مهيضة

92
00:07:15,628 --> 00:07:17,902
لا أريد سماع شكواك

93
00:07:18,006 --> 00:07:21,564
أنا شيخ يشعر بالضجر والكآبة
أسمعني شيئاً يضحكني

94
00:07:21,671 --> 00:07:24,767
.. يضحكك؟ فلنر ما في أخبار اليوم

95
00:07:24,875 --> 00:07:26,980
.. بحق الـ

96
00:07:27,088 --> 00:07:30,511
ألق بهذا على ذاك -
على (ليني)؟ لكنه بطل حربي -

97
00:07:30,621 --> 00:07:33,030
دعنا نمنحه نيشاناً -
كلا -

98
00:07:33,131 --> 00:07:36,622
ولا حتى مقابل 4 دولارات؟

99
00:07:36,731 --> 00:07:40,222
عيني! منعني الأطباء من وضع البودنغ بها

100
00:07:41,585 --> 00:07:44,579
كان هذا رائعاً .. رئتي تكاد تنفجر

101
00:07:44,689 --> 00:07:48,675
أنا أحب إلقاء البودنغ -
افعلها مرة أخرى وأعطيك 8 دولارات -

102
00:07:48,784 --> 00:07:52,049
أنت الرئيس -
أنا في الجحيم -

103
00:07:54,663 --> 00:07:56,701
دعنا نواصل الضحك

104
00:07:56,810 --> 00:08:00,210
ما رأيك لو جعلتك
المدير التنفيذي للترفيه؟

105
00:08:00,309 --> 00:08:05,052
بل أفضل ، سأجعلك قرد المقالب -
ستستمر في منحي المال؟ -

106
00:08:05,052 --> 00:08:07,535
لن أدع قردي الصغير يتجول
بهذه الملابس الرثة

107
00:08:10,250 --> 00:08:13,741
(ماذا تفعل يا رجل؟ هذا (كارل

108
00:08:13,850 --> 00:08:16,417
دعني أساعدك

109
00:08:22,997 --> 00:08:25,901
حسناً يا قرد المقالب ، هيا بنا نشاغب

110
00:08:26,003 --> 00:08:30,878
.. 100 ، 99 ، 98

111
00:08:30,981 --> 00:08:34,477
ليت النسوة الحقيقيات يسقطن
بهذه السهولة

112
00:08:34,589 --> 00:08:38,860
انظر إلى بائع المجلات المصورة
يبتلع الحلوى بكل هدوء

113
00:08:38,965 --> 00:08:41,698
حان وقت المشاغبة

114
00:08:44,076 --> 00:08:47,846
(أريد عدداً أول من (سبايدر مان
في حالة ممتازة

115
00:08:47,950 --> 00:08:51,082
(وأنا أريد ساعة في (الهولوديك
(مع (7 من 9

116
00:08:52,193 --> 00:08:56,936
يا حلقات زحل! دعني آتيك بالمطلوب

117
00:09:07,559 --> 00:09:12,124
كيس ورقي أم بلاستيكي؟ -
كلا ، شكراً ، سآكلها هنا -

118
00:09:12,717 --> 00:09:15,004
كلا ، ماذا تفعل؟

119
00:09:15,109 --> 00:09:17,637
بحالة جيدة .. متوسطة .. سيئة

120
00:09:25,765 --> 00:09:28,897
كان هذا مضحكاً ، أحسنت يا قردي

121
00:09:29,006 --> 00:09:35,008
هل سأنال أجري الآن؟ -
أين ذهبت أخلاقي؟ تفضل -

122
00:09:38,860 --> 00:09:43,670
(أنت أمتع من (سمذرز
"فهو لا يفهم معنى "المرح

123
00:09:46,844 --> 00:09:50,751
مبيع على حدة

124
00:09:50,853 --> 00:09:57,896
أحياناً أشعر بأنني مبيع على حدة

125
00:09:58,001 --> 00:10:04,071
.. لكنني أجدك لطيفة

126
00:10:04,181 --> 00:10:07,450
ظريفة

127
00:10:07,555 --> 00:10:13,296
مثلي تماماً -
مثلي تماماً -

128
00:10:16,240 --> 00:10:18,473
لماذا فضلت هذا على السينما؟

129
00:10:24,258 --> 00:10:26,319
!الآن

130
00:10:26,429 --> 00:10:30,905
بعض المساعدة؟
ساعدوني أرجوكم ، لقد تبرزت

131
00:10:31,005 --> 00:10:34,912
هذا مكان تبولي -
أخرجوه من هنا -

132
00:10:35,014 --> 00:10:38,385
صف حمام السيدات كان طويلاً
.. فعسى الا تمانعوا في

133
00:10:38,488 --> 00:10:43,489
الرضيع تبرز -
!بحق السماء -

134
00:10:44,601 --> 00:10:46,265
تفضل يا قردي

135
00:10:50,314 --> 00:10:53,445
هاك ، هذه تطعيمات تكفيك 6 سنوات

136
00:10:53,554 --> 00:10:58,087
تفضل ، ويمكنك إضافة تطعيم
شلل الأطفال أيضاً

137
00:10:58,198 --> 00:11:00,100
أمرك يا سيدي

138
00:11:00,202 --> 00:11:03,358
كلا ، التطعيم المضاد لشلل الأطفال

139
00:11:04,815 --> 00:11:07,098
هومي) ، من أين لك بهذه الكرة من المال؟)

140
00:11:07,198 --> 00:11:10,213
كنت أقوم بمشروعات خارجية
(لحساب السيد (بيرنز

141
00:11:10,307 --> 00:11:12,539
حقاً؟ مثل ماذا؟ -
.. تعرفين -

142
00:11:12,630 --> 00:11:17,953
مشاريع عملية ، مثل تقليص العمالة
والحلول الإلكترونية والسقف الزجاجي

143
00:11:18,078 --> 00:11:20,904
وأنا فخورة بك

144
00:11:20,981 --> 00:11:24,308
، فأنت معيل ممتاز
تعاليا أيها الصغيران

145
00:11:24,430 --> 00:11:27,531
اشكرا أباكما على التطعيمات -
شكراً يا أبي -

146
00:11:37,457 --> 00:11:40,446
أبي ، أتسمح ببعض المال
لشراء قمع المثلجات؟

147
00:11:40,555 --> 00:11:43,747
وماذا تفعل بالـ68 دولاراً
التي أرسلها لأمك كل شهر؟

148
00:11:43,852 --> 00:11:46,257
أبونا الآخر اشترى مشغلة للفيديو الرقمي

149
00:11:47,347 --> 00:11:49,617
انظر إلى وجوههم المترقبة

150
00:11:49,720 --> 00:11:52,653
انتظر حتى يروا أن دب الباندا
.. الصيني النادر

151
00:11:52,753 --> 00:11:54,698
ليس سوى رجل في حلة

152
00:11:54,797 --> 00:11:58,776
لماذا يجب أن ارقص الـ(لندي)؟ -
إنها مركز الفقرة -

153
00:12:01,457 --> 00:12:05,930
والآن ، بفضل متبرع مجهول
(رحبوا معي بالباندا (سيم سيم

154
00:12:08,280 --> 00:12:13,224
لا تكوني خجولة ، أحسنت
.. أعتقد أنها تستعد لـ

155
00:12:13,325 --> 00:12:20,510
(أجل ، إنها ترقص رقصة الـ(لندي -
.. بالضبط ، 23 ، 24 ، 25 -

156
00:12:23,676 --> 00:12:29,475
يبدو أن (سيم سيم) مضطربة
اليوم ، سيهدئها مدربونا

157
00:12:33,961 --> 00:12:36,452
.. لا تقلقوا ، فبسبب جلودها السميكة

158
00:12:36,561 --> 00:12:40,633
لا تكاد الباندا تشعر
بهذه الصدمات الكهربية القوية

159
00:12:45,904 --> 00:12:48,502
"إنها تقول "أحبك

160
00:12:50,435 --> 00:12:54,782
لا .. أحتمل .. الألم

161
00:12:58,338 --> 00:13:02,757
سيم سيم) تحب الرقص) -
هناك خطأ ، خطأ شنيع -

162
00:13:02,869 --> 00:13:05,887
(وها هو ذكر الباندا ، (بنغ بنغ

163
00:13:05,995 --> 00:13:11,800
إذا حالفنا الحظ
سيتقارب هذان الاثنان إن كنتم تفهمونني

164
00:13:13,596 --> 00:13:15,886
!(النجدة يا سيد (بيرنز

165
00:13:18,964 --> 00:13:22,936
انظروا ، إنها تستسلم له
كنا نظن أن هذا سيتطلب سنوات وسنوات

166
00:13:29,482 --> 00:13:34,184
(بنغ بنغ) طلب يد (سيم سيم)
وأعتقد أنها وافقت

167
00:13:41,666 --> 00:13:44,006
لن تفلتي يا حلوتي

168
00:14:02,556 --> 00:14:05,254
.. كم تسرني رؤيتكم! اطلبي لي

169
00:14:08,368 --> 00:14:11,035
أبي؟ أنت الباندا؟

170
00:14:11,125 --> 00:14:16,062
هل رأيت أباك يرقص؟
كلهم رأوني وأنا أرقص

171
00:14:16,161 --> 00:14:18,042
أبي

172
00:14:21,707 --> 00:14:25,246
وهذه وظيفتك الجديدة الغامضة
لحساب السيد (بيرنز)؟

173
00:14:25,352 --> 00:14:30,791
أجل ، أذل نفسي مقابل حزم من النقود

174
00:14:30,891 --> 00:14:32,749
يجب أن تتوقف -

175
00:14:32,853 --> 00:14:36,073
أعرف -
أحسنت يا قردي -

176
00:14:36,179 --> 00:14:39,603
والباندا الآخر أضفى
إثارة غير متوقعة

177
00:14:39,704 --> 00:14:42,357
بالنسبة لك أنت .. لماذا لم تنقذني؟

178
00:14:42,463 --> 00:14:45,888
كنت مشغولاً بحماية جوانبي
من الانفجار ضحكاً

179
00:14:45,988 --> 00:14:48,142
لقد انفجرت من قبل

180
00:14:48,250 --> 00:14:51,175
أصدر الأمر وينفذه القرد
فماذا أفضل من هذا؟

181
00:14:51,275 --> 00:14:55,130
يمكنك معاملتي بشيء من الاحترام -
اخرس أيها البدين -

182
00:14:55,233 --> 00:14:57,126
أرأيت؟ هذا ما أقوله

183
00:14:57,228 --> 00:15:00,244
ربما تحل المشكلة بالقليل من المال

184
00:15:00,353 --> 00:15:04,678
لكنه لا يريد نقودك القذرة -
بحقك ، لكل امرئ سعره -

185
00:15:04,768 --> 00:15:06,421
إلا أبي

186
00:15:06,510 --> 00:15:09,248
الكبار يتكلمون يا عزيزتي

187
00:15:09,363 --> 00:15:13,036
أبي ، كيف تحدد سعراً لكرامتك؟ -
معها حق -

188
00:15:13,154 --> 00:15:16,226
قد أكون عارياً وتفوح مني
رائحة الباندا

189
00:15:16,345 --> 00:15:19,441
لكن يجب أن أوقف هذا
قبل أن يتجاوز الحدود

190
00:15:19,543 --> 00:15:25,032
اسحب كلامك ، مقابل 903 دولارات -
لقد سحبت كلامي -

191
00:15:25,139 --> 00:15:27,714
!أبي -
!أقصد ، تباً لك -

192
00:15:27,821 --> 00:15:31,954
.. يبدو أن قردي تطور إلى رجل

193
00:15:33,021 --> 00:15:34,533
رجل فقير

194
00:15:34,643 --> 00:15:38,945
ماذا؟ لماذا نطق بالعبارة الأخيرة؟

195
00:15:39,048 --> 00:15:41,791
دعك منه يا أبي ، أنا فخورة بك

196
00:15:41,895 --> 00:15:47,417
شكراً يا حبيبتي
لكن ماذا أفعل بهذه النقود القذرة؟

197
00:15:47,525 --> 00:15:51,656
سألقي بها في القمامة -
هناك الكثير من الأطفال المحتاجين -

198
00:15:51,764 --> 00:15:54,576
فهمت ما تقصدينه
يجب أن أشتري بندقية

199
00:15:54,678 --> 00:15:59,104
لا يا أبي ، يمكنك إدخال البهجة
على المحرومين في العيد

200
00:15:59,214 --> 00:16:03,177
أجل ، لقد حان وقت
استعادة تقديري لذاتي

201
00:16:03,287 --> 00:16:05,071
.. ماذا حدث لـ

202
00:16:05,175 --> 00:16:07,624
!بحق السماء ، يا له من أسبوع

203
00:16:08,884 --> 00:16:12,316
عذراً يا سيدي -
أجل -

204
00:16:12,427 --> 00:16:16,661
أريد شراء كل هذه اللعب
للأطفال المحتاجين

205
00:16:16,765 --> 00:16:18,876
هل تكفيك هذه النقود القذرة؟

206
00:16:21,203 --> 00:16:24,444
بكل تأكيد

207
00:16:24,548 --> 00:16:27,980
سيد (كوستنغتن) ، لقد حدث شيء رائع

208
00:16:28,091 --> 00:16:32,064
كلا .. كلا .. أجل

209
00:16:33,422 --> 00:16:37,826
لم أر مثل هذا الكرم من قبل
أنت (بابا نويل) العصر الحديث

210
00:16:37,926 --> 00:16:40,929
إنني أحاول إخراج نفسي من الخزي

211
00:16:41,038 --> 00:16:44,810
كفى ، فأنا شخصياً عانيت
من مشكلة تشمم الأحذية

212
00:16:44,913 --> 00:16:47,555
وما زلت ممنوعاً من زيارة الطابق الثالث

213
00:16:47,662 --> 00:16:49,582
لا عليك

214
00:16:49,682 --> 00:16:51,635
سيد (سمبسون) ، خطرت لي فكرة جنونية

215
00:16:51,735 --> 00:16:54,581
إننا نقدم عرضاً يوم عيد الشكر

216
00:16:54,682 --> 00:16:58,453
وحجمك مناسب جداً
(للقيام بدور (بابا نويل

217
00:16:58,556 --> 00:17:01,402
اثبت -
!ما أشد فخري -

218
00:17:01,504 --> 00:17:04,845
أبي هو ختام استعراض عيد الشكر

219
00:17:04,948 --> 00:17:08,121
أتحب أن تتمرن يا أبي؟ -
.. لا حاجة بي للمران -

220
00:17:08,226 --> 00:17:13,357
عيد ميلاد .. ماذا؟ -
سعيداً -

221
00:17:13,458 --> 00:17:15,344
ماذا؟ أرني هذا

222
00:17:15,445 --> 00:17:20,311
يبدو أنه عيد شكر دافئ
بفضل الاحتباس الحراري

223
00:17:20,412 --> 00:17:24,251
أليس كذلك يا (ليسا غيبونز)؟ -
(صحيح يا (كنت بروكمان -

224
00:17:24,353 --> 00:17:28,226
ونشرة اليوم تأتيكم برعاية
كوستنغتن) الشاملة)

225
00:17:28,327 --> 00:17:32,233
المفتوحة في وسط المدينة
بجوار ملجأ الرجال

226
00:17:35,348 --> 00:17:39,873
(المهرج (رستي
!(ما أسخف بالونات (سبرنغفيلد

227
00:17:39,983 --> 00:17:45,810
(هل تمزح؟ إنه (فنكي وينكربين
(هنا يا (فنكي

228
00:17:45,910 --> 00:17:49,873
(انظر ، إنه (نويد
تجنب (النويد) فهو يفسد البيتزا

229
00:17:49,984 --> 00:17:52,931
سيأتي (بابا نويل) طبعاً
أليس كذلك؟

230
00:17:53,030 --> 00:17:56,203
لابد أن يأتي -
أشعر بأنه قادم -

231
00:17:56,309 --> 00:17:58,951
لا تلمسيني ، ليس لك حق في هذا

232
00:17:59,057 --> 00:18:02,399
ليس) ، أتحبين كعك الزنجبيل؟) -
كلا ، ليس تماماً -

233
00:18:02,501 --> 00:18:06,836
إذن فستحبين العربة التالية
إنه طاقم مكتب على شكل كعك الزنجبيل

234
00:18:15,581 --> 00:18:18,262
!العيد للجميع

235
00:18:22,634 --> 00:18:24,250
(مرحباً يا (بابا نويل

236
00:18:24,357 --> 00:18:28,889
عيد مقالب؟ كلا -
استعد لاعتلائك -

237
00:18:32,470 --> 00:18:35,541
ماذا تفعل هنا؟
قلت لك إنني لم أعد قردك

238
00:18:35,649 --> 00:18:38,392
(اسكت يا قردي ، بعد أن صرت (بابا نويل

239
00:18:38,498 --> 00:18:42,933
أتيحت لنا فرصة لمعاقبة هذه البلدة بمقلب
لن تنساه في تاريخها

240
00:18:43,034 --> 00:18:44,459
.. إليك ما سنفعله

241
00:18:46,544 --> 00:18:51,208
وهذه عربة تحيي الامريكيين الأصليين
الذي علمونا كيف نحتفل بعيد الشكر

242
00:18:51,313 --> 00:18:53,323
معلومة مثيرة عن هذه العربة

243
00:18:53,432 --> 00:18:57,135
عجينة الورق ، مصنوعة بالكامل
من المعاهدات المخروقة

244
00:18:57,240 --> 00:18:59,746
روحهم رياضية

245
00:18:59,856 --> 00:19:04,226
(ردي هو لا يا سيد (بيرنز
ولا مقابل نقود العالم كله

246
00:19:04,327 --> 00:19:08,891
ولا مليون دولار؟ -
هذا مبلغ كبير -

247
00:19:09,592 --> 00:19:14,492
.. لا يمكن أن يكون (بابا نويل) شريراً
لكنه مبلغ كبير

248
00:19:14,592 --> 00:19:17,697
وها هي العربة التي ينتظرها الجميع

249
00:19:17,805 --> 00:19:22,671
سواء كنت مسيحياً أو غير يهودي
(كلنا نحب (بابا نويل

250
00:19:23,998 --> 00:19:29,489
المفترض أن يلقي باللعب
(لكنه يلقي بالحلوى يا (ليسا

251
00:19:29,594 --> 00:19:33,729
(لحظة يا (كنت
هذه ليست حلوى ، إنها أحشاء السمك

252
00:19:35,488 --> 00:19:38,334
(ها هو (بابا نويل) ، هنا يا (بابا نويل

253
00:19:38,435 --> 00:19:40,716
ماذا فعلت؟

254
00:19:40,820 --> 00:19:43,959
سمح لي الطبيب بنزع الرقعة
5دقائق في اليوم

255
00:19:44,065 --> 00:19:47,204
(وهي مدة كافية لرؤية (بابا نويل

256
00:19:47,310 --> 00:19:52,435
لماذا يا (بابا نويل)؟ لماذا؟ -
كلا ، ستنقض النوارس -

257
00:19:55,985 --> 00:19:59,519
.. طائر لطيف ، طائر لطيف
كلا ، ليس لطيفاً

258
00:20:03,702 --> 00:20:06,739
أبي ، لقد بعت روحك

259
00:20:06,848 --> 00:20:09,320
ليس بعد يا حبيبتي -
!أبي -

260
00:20:09,431 --> 00:20:12,468
لكن إذا كنت هنا ، فمن الذي على العربة؟

261
00:20:12,576 --> 00:20:15,984
عيد سمك سعيداً -
ماذا حدث؟ -

262
00:20:15,984 --> 00:20:21,946
(فلنقل إن (ليسا
أعطتني هدية العيد مبكراً ، الكرامة

