1
00:00:25,231 --> 00:00:29,889
.. هومر) انهض)

2
00:00:39,871 --> 00:00:42,797
!كلا

3
00:00:45,759 --> 00:00:47,455
ما هذا؟

4
00:00:47,565 --> 00:00:50,965
!علبة عصيري -
.. (آسفة يا (هومي -

5
00:00:51,071 --> 00:00:54,194
لكنك وعدتني باصطحابي
إلى معرض المآزر اليوم

6
00:00:54,306 --> 00:00:57,568
أمهليني 10 ساعات أخرى -
هيا -

7
00:00:57,676 --> 00:01:00,021
أنت والأطفال تريدون
.. عمل أشياء ممتعة دائماً

8
00:01:00,128 --> 00:01:03,563
لكننا اليوم سنقوم بشيء أحبه

9
00:01:03,668 --> 00:01:07,684
سيكشفون عن مجموعة من الأثواب المئزرية

10
00:01:07,788 --> 00:01:11,050
(تدعى (سميبورن -
هل قلت (سماكرون)؟ -

11
00:01:11,159 --> 00:01:15,984
كلا ، (سميبرون) ، هيا ، سيكون ممتعاً

12
00:01:18,715 --> 00:01:23,918
عجباً! كان ذلك معرض مآزر رائعاً -
سأرتدي مئزري في الرابع من تموز -

13
00:01:24,027 --> 00:01:26,511
وهذا المئزر المصنوع من الرصاص
سيقيني في الجزء السفلي

14
00:01:26,615 --> 00:01:29,133
"قوة المشواة" -
قوة المشواة -

15
00:01:29,236 --> 00:01:33,345
أنا محبطة قليلاً
كان هناك الكثير من المآزر

16
00:01:33,458 --> 00:01:41,550
كان رائعاً بالفعل ، ولكن ما أريده الآن
هو النوم بصحبة علبة عصير طازج

17
00:01:41,672 --> 00:01:46,573
(لأنه في نهاية الأمر .. (روديو السجن

18
00:01:47,780 --> 00:01:53,379
!اليوم -
(مرحباً بكم في سجن (ووترفيل -

19
00:01:53,379 --> 00:01:57,806
المتسابقون الذين سيترونهم اليوم
.. هم سجناء حقيقيون

20
00:01:57,806 --> 00:02:01,438
في استراحة من مهامهم
في التسوق عبر الهاتف

21
00:02:01,561 --> 00:02:06,146
والآن ، إليكم مجرمنا الأول

22
00:02:10,578 --> 00:02:14,725
خسارة! لا تشعروا بالأسى عليه

23
00:02:14,847 --> 00:02:19,144
فهو هنا بتهمة رسم مولد المخلّص
على بناية خاصة بالمدينة

24
00:02:21,168 --> 00:02:24,668
هذا العالم مكتظ بالشر

25
00:02:30,227 --> 00:02:34,290
كلا يا (ديلبرت) ، نحن لا نذبح الحيوانات

26
00:02:34,414 --> 00:02:40,805
لا أنوي ذلك أيها الآمر
كنا نتبادل الحديث وحسب ، صحيح؟

27
00:02:40,936 --> 00:02:43,311
التالي ، مجرم وضيع حقيقي

28
00:02:43,433 --> 00:02:50,235
ألف (بوب ديلون) أغنية لكي يبقيه
(في السجن ، رحبوا بـ(جاك كراولي

29
00:02:53,780 --> 00:02:55,907
هيا أيها الثور ، ارمه من عليك

30
00:03:00,987 --> 00:03:08,994
لقد سقط ، ويبدو أن (تورنيدو) العجوز
يريد سحق ضحيته

31
00:03:09,120 --> 00:03:12,730
نعم ، افعل ذلك -
ليساعده أحدكم -

32
00:03:12,864 --> 00:03:15,719
اهدئي ، لديهم مهرجون بالمسابقة

33
00:03:15,843 --> 00:03:20,754
هل أحمر شفتي متساوٍ؟ -
افعل هذا -

34
00:03:20,876 --> 00:03:25,827
.. من هنا ، هنا أيها الثور

35
00:03:25,949 --> 00:03:29,202
(هذا لن يفيد يا (مارج
أنت بحاجة إلى شيء أحمر

36
00:03:29,331 --> 00:03:33,545
أيها الثور ، إليك شيئاً لكي تنطحه

37
00:03:33,680 --> 00:03:36,658
!أبي -
ليس الآن يا عزيزتي ، أنا مشغول -

38
00:03:41,891 --> 00:03:45,265
الآن حان دور اللون الأزرق المهدئ

39
00:03:45,395 --> 00:03:48,814
أين قميصك الأزرق؟ -
ليس لدي أية قمصان زرقاء -

40
00:04:02,829 --> 00:04:05,313
.. ربما يكون الغاز المسيل للدموع

41
00:04:05,446 --> 00:04:09,427
(أو ربما كان هذا أفضل (روديو
بالسجن على الإطلاق

42
00:04:18,007 --> 00:04:22,074
كيف حال ظهرك يا (هومي)؟ -
لا أستطيع أن أشكو -

43
00:04:22,074 --> 00:04:24,127
"ممنوع الشكوى"

44
00:04:24,127 --> 00:04:27,504
كلا ، هذا من أجل السجناء
يمكنك أن تشتكي كما تشاء

45
00:04:27,630 --> 00:04:32,984
يا إلهي! ظهري ، إنه يؤلمني بشدة

46
00:04:33,106 --> 00:04:36,482
ووظيفتي لا تعجبني مطلقاً

47
00:04:36,609 --> 00:04:42,799
حاول أن تركز على شيء آخر
ألا تحب (جيمي هيندريكس)؟

48
00:04:44,377 --> 00:04:50,812
انظر إلى هذه اللوحة
(لقد صور الفنان شغف وإصرار (جيمي

49
00:04:50,942 --> 00:04:53,316
وعشقه للغيتار

50
00:04:53,438 --> 00:04:56,650
شكراً جزيلاً يا سيدتي
إنهم لا يمدوننا بأدوات الرسم

51
00:04:56,779 --> 00:04:59,634
لذا اضطررت لرسمها بالبودنغ

52
00:04:59,760 --> 00:05:03,013
سجين رسم هذه؟ -
نعم -

53
00:05:03,141 --> 00:05:07,313
لقد درست الرسم
وهذا الرجل يتمتع بموهبة حقيقية

54
00:05:07,450 --> 00:05:13,400
أنت تمزحين؟ انظري
لقد رسم أحادي القرن في الفضاء

55
00:05:13,529 --> 00:05:16,136
أجيبيني ، ماذا يتنفس؟

56
00:05:16,267 --> 00:05:18,915
هواء -
ليس هناك هواء في الفضاء -

57
00:05:19,044 --> 00:05:21,858
هناك متحف الهواء والفضاء

58
00:05:22,708 --> 00:05:28,980
!يا إلهي ظهري -
دعنا نخرج من هذا الجحيم التعس -

59
00:05:33,901 --> 00:05:37,715
!يا له من إهدار للموهبة

60
00:05:40,302 --> 00:05:42,592
!غروب شمس

61
00:06:04,903 --> 00:06:08,445
سيعودان لأخذنا ، أليس كذلك؟ -
لا أعرف -

62
00:06:16,579 --> 00:06:20,477
كيف حال ظهرك يا أبي؟ -
.. أعاني ألماً طفيفاً بالطبع -

63
00:06:20,605 --> 00:06:23,583
(علاوة على شطيرة (كلاب ساندويتش
.. من الألم

64
00:06:23,705 --> 00:06:26,272
ولكن بدلاً من اللحم المقدد
هناك عذاب شديد

65
00:06:26,403 --> 00:06:29,340
مارج) ، هل لي)
بشطيرة لحم مقدد وخس وطماطم؟

66
00:06:29,462 --> 00:06:32,841
إلام تنظرين؟ -
"(سجن (ووترفيل" -

67
00:06:33,689 --> 00:06:35,378
لا شيء

68
00:06:35,501 --> 00:06:39,839
بمَ ستشعر لو أنني قدمت
بعض أعمال تطوعية في السجن؟

69
00:06:39,971 --> 00:06:46,244
أولاً ، سأشعر بأنني سأحصل على الشطيرة
ثم سأكون فخوراً بك

70
00:06:46,372 --> 00:06:49,584
هومي) ، كنت أعلم أنك ستساندني)

71
00:06:53,417 --> 00:06:55,300
!ظهري

72
00:06:24,151 --> 00:06:27,999
هذا كئيب
دعونا ندخل بعض أشعة الشمس

73
00:06:31,403 --> 00:06:34,118
سؤال؟ -
أيمكنني شم رائحة ثوبك؟ -

74
00:06:36,135 --> 00:06:40,865
أظهر بعض الاحترام ، هذا الثوب ليس للشم

75
00:06:40,963 --> 00:06:45,215
(شكراً يا (جاك -
على الرحب ، والآن لنبدأ الرسم -

76
00:06:45,312 --> 00:06:47,198
أيمكنني شم ثوبك؟

77
00:06:48,540 --> 00:06:52,026
عمودك الفقري أكثر التفافاً
من موقف (سندباد) بشأن الزواج

78
00:06:53,081 --> 00:06:56,080
إذن أعطني بعض العقاقير وأجر لي جراحة

79
00:06:56,184 --> 00:07:02,497
أود ذلك ولكن لأصارحك القول ، الطب
الحديث له تاريخ خائب بمعالجة الظهر

80
00:07:02,607 --> 00:07:07,386
فنحن نقضي وقتاً طويلاً في المقدمة -
هناك أشياء مبهجة في المقدمة -

81
00:07:07,502 --> 00:07:09,265
سأرسلك إلى معالج يدوي

82
00:07:09,377 --> 00:07:13,295
ظننت أن الأطباء الحقيقيين
يكرهون المعالجين اليدويين

83
00:07:13,405 --> 00:07:15,452
هذا هو موقفنا الرسمي

84
00:07:15,557 --> 00:07:18,575
ولكن بيني وبينك وبين مضربي للغولف
فهم يصنعون المعجزات

85
00:07:21,737 --> 00:07:24,466
(هذا فاتن يا (ساردونيكاس

86
00:07:24,580 --> 00:07:30,179
ولكن حاول التقليل من الطعنات
والإكثار من الطلاء

87
00:07:30,287 --> 00:07:36,195
ألا يساورك شعور أفضل؟ -
بلى ، أفضل بكثير -

88
00:07:36,300 --> 00:07:40,774
جاك) ، هذا روحاني للغاية)

89
00:07:40,878 --> 00:07:43,639
كيف ينتهي الحال برجل حساس
مثلك بهذا السجن؟

90
00:07:43,748 --> 00:07:48,665
إن كنت تصرين على معرفة ذلك
(لقد أطلقت الرصاص على رجل يدعى (آبو

91
00:07:50,821 --> 00:07:54,304
أتعلم؟ الكثيرون يطلقون الرصاص
.. (على (آبو

92
00:07:54,410 --> 00:07:56,798
صارت غرامة ذلك 100 دولار الآن

93
00:07:56,903 --> 00:07:59,430
ربما أنتمي إلى هنا فأنا أشتعل غيظاً

94
00:07:59,535 --> 00:08:06,653
لا أرى أي غيظ ، أرى توقاً للحرية
ألديك عنوان لها؟

95
00:08:06,747 --> 00:08:12,123
"وقت القتل" -
العناوين قاسية -

96
00:08:14,242 --> 00:08:18,411
(مرحباً يا (هومر
أنا د.(ستيف) ، ارقد أرجوك

97
00:08:22,783 --> 00:08:25,323
(انهض يا (هومر

98
00:08:25,453 --> 00:08:26,824
قلل الكلام وأكثر من الطقطقة

99
00:08:26,884 --> 00:08:32,038
نحن لا نطقطق الظهر
إنه تعديل وحسب

100
00:08:32,150 --> 00:08:36,808
حسناً ، ستسمع صوت طقطقة عالياً ، انتهينا

101
00:08:36,916 --> 00:08:42,815
لقد تحسن قليلاً -
ظننت ذلك -

102
00:08:42,815 --> 00:08:46,580
أحتاج لرؤيتك 3 مرات أسبوعياً
لعدة سنوات

103
00:08:49,432 --> 00:08:52,757
كيف كان الحال في السجن؟ -
مذهل -

104
00:08:52,757 --> 00:08:56,823
سايد شو بوب) يقول سيراك)
(عما قريب يا (بارت

105
00:08:56,927 --> 00:08:58,148
!بوب) ذلك)

106
00:08:58,223 --> 00:09:02,082
وخمنا من سيحصل على إطلاق سراح
مشروط! صاحب الموهبة المدفونة

107
00:09:02,191 --> 00:09:05,668
ذلك الرجل المخيف؟ -
بل الموهوب بإخافة -

108
00:09:05,770 --> 00:09:08,530
وسأحرص على أن يعرف بها
مجلس إطلاق السراح

109
00:09:08,530 --> 00:09:13,491
سترشينهم؟ -
سأرقق قلب العدالة ببعض البسكويت -

110
00:09:13,604 --> 00:09:16,574
هل لي ببعض منه؟ -
ليس قبل انتهائك من مثلجاتك -

111
00:09:20,222 --> 00:09:22,685
هل هذا يكفي؟ -
قمضتان أخريان -

112
00:09:26,772 --> 00:09:29,128
(أنا واثق أن بسكويتك شهي يا (مارج

113
00:09:29,134 --> 00:09:32,644
لكنني رأيت ذلك الآمر يرفض كعك
!الشوكولاتة ، كعك شوكولاتة حقيقي

114
00:09:32,644 --> 00:09:33,798
التالي

115
00:09:36,869 --> 00:09:41,867
إنه أنت ، دعني أصبغ ختم
مرفوض" بالحبر"

116
00:09:41,976 --> 00:09:45,542
أرجوك سيدي الآمر ، هذا الرجل يملك
روحاً طيبة

117
00:09:45,650 --> 00:09:49,181
أعرف أنه اقترف أخطاءً لكن أي شخص
بموهبته

118
00:09:49,289 --> 00:09:53,692
مكانه هو الرسم الهزلي على الممشى وليس
خلف القضبان

119
00:09:53,803 --> 00:09:57,191
سيدتي ، أعرف أنه سحرك
ببعض العبارات المهذبة

120
00:09:57,302 --> 00:10:00,726
لكنه لم يكن مهذباً مع من رماه بالرصاص

121
00:10:00,836 --> 00:10:05,514
كان مهذباً في الحقيقة ، فقد انتظر معي
حتى جاءت سيارة الإسعاف ، ثم هرب كالغزال

122
00:10:05,630 --> 00:10:07,694
هذا لطيف جداً

123
00:10:07,800 --> 00:10:12,023
ولكن إن أطلقت سراح ذلك القذر
فهل ستدعينه يتسلل بحيك؟

124
00:10:12,138 --> 00:10:15,455
هذا لن يضايقني في الحقيقة

125
00:10:15,567 --> 00:10:18,180
لنفعل ذلك -
سيدتي ، سأستجيب لالتماسك -

126
00:10:18,297 --> 00:10:22,031
أعلن إطلاق السراح المشروط
للسجين تحت وصايتك

127
00:10:22,565 --> 00:10:27,009
!يا إلهي -
(أنا حر؟ سيدة (سمبسون -

128
00:10:28,687 --> 00:10:32,537
أنا آسف ، آسف

129
00:10:32,643 --> 00:10:34,484
لن تندمي على ذلك

130
00:10:38,260 --> 00:10:40,227
آمل أن تنال رضاك

131
00:10:40,333 --> 00:10:42,888
فهي ليست شبيهة بالسجن -
إنها أكثر مما استحقه يا سيدتي -

132
00:10:42,993 --> 00:10:46,374
والآن ، أين اتجاه (مكة)؟
لأنني أنوي الصلاة

133
00:10:46,482 --> 00:10:49,828
مكة)؟ .. في الحقيقة)

134
00:10:49,937 --> 00:10:53,518
كلا .. إنني أمازحك فحسب

135
00:10:54,980 --> 00:10:55,836
أنا يهودي

136
00:10:59,266 --> 00:11:03,325
ظهري! د.(ستيف) لم يفعل شيئاً

137
00:11:03,426 --> 00:11:09,354
هل مارست التمارين التي كلفك بها؟ -
أجل ، مارستها أثناء استذكارك -

138
00:11:11,678 --> 00:11:18,138
أبي! أنت بخير؟ -
أجل ، بل وأشعر بالنشاط العارم -

139
00:11:20,648 --> 00:11:22,448
لابد أن صفيحة النفاية أصلحت ظهرك

140
00:11:22,540 --> 00:11:26,799
ليس صفيحة النفاية يا بنيّ
بل أسطوانة عمود د.(هومر) الفقري

141
00:11:26,913 --> 00:11:29,287
أطلب ببراءة الاختراع -
حسناً -

142
00:11:29,399 --> 00:11:32,951
وكنا ترون ، فإن الانبعاجات
.. الفريدة في اختراعي

143
00:11:33,066 --> 00:11:38,207
تطابق خطوط الفقرات البشرية -
"مطالبة ببراءة ختراع" -

144
00:11:38,207 --> 00:11:40,504
أطالب ببراءة الاختراع
أطالب ببراءة الاختراع

145
00:11:40,606 --> 00:11:43,785
من هذا الرجل؟ -
ألا تتذكر (جاك)؟ -

146
00:11:43,898 --> 00:11:48,654
إنه ذلك الرسام الموهوب
الذي خرق القانون قليلاً

147
00:11:48,765 --> 00:11:53,078
هل جئت بسجين ليعيش بالقرب
من اختراعي الذي لم يتلق براءة بعد؟

148
00:11:53,187 --> 00:11:57,499
رأيت اختراعك ولا أريده
كل ما أريده هو 3 وجبات ووظيفة

149
00:11:57,608 --> 00:11:59,723
هذا صحيح ، وظيفة

150
00:12:03,196 --> 00:12:06,411
أعرف أين يمكنك الحصول على وظيفة -
"عيادة" -

151
00:12:06,411 --> 00:12:08,679
إذن يا (هومر) ، أتعتقد أن بوسعك
علاج ألم النسا لدي؟

152
00:12:08,783 --> 00:12:12,027
"لا أعرف ما هذا المرض ، لذا سأقوم "نعم

153
00:12:12,135 --> 00:12:18,559
ترنح إذن -
إنني أترنح ، 1 ، 2 ، يجب ألا تقاضيني -

154
00:12:18,670 --> 00:12:24,085
لقد نجحت ، ألم ساقي القاسي
صار تنميلة لطيفة الآن

155
00:12:24,188 --> 00:12:27,639
التالي -
يبدو أن سيارتي عاطلة -

156
00:12:27,744 --> 00:12:29,799
.. وكنت أتساءل إن كان بإمكاني استخدام

157
00:12:29,910 --> 00:12:34,007
هذه حركة دفع -
.. أنت لست معالجاً يدوياً مرخصاً -

158
00:12:34,109 --> 00:12:36,949
(وأنت تسرق المرضى مني ومن د.(ستيفي

159
00:12:37,055 --> 00:12:42,225
يا للسخرية! جمعية الطب الأمريكية
تحاول طردكما من عملكما

160
00:12:42,337 --> 00:12:47,480
وأنتما تحاولان عمل الشيء نفسه معي
!يا لها من سخرية

161
00:12:47,586 --> 00:12:50,390
لقد حذرتك ، كف عن المعالجة اليدوية

162
00:12:50,497 --> 00:12:53,475
لن أفعل إلا إذا فكرت في السخرية

163
00:12:54,899 --> 00:12:58,721
(قرأت في صحيفة (ديلي فورف غريديان
أنك بحاجة إلى رسام لرسم صورة جدارية

164
00:12:58,826 --> 00:13:01,331
أجل ، هبطت معنويات المدرسة
%بنسبة 3,4

165
00:13:01,434 --> 00:13:05,220
جاك) سيصنع عملاً رائعاً لك) -
هل لديك أية توصيات -

166
00:13:05,328 --> 00:13:09,045
سأصارحك القول
(قضيت آخر 6 أعوام في سجن (ووترفيل

167
00:13:09,153 --> 00:13:14,429
إنها كلية ليبرالية صغيرة للفنون
ملتزمة بالقانون ، وليس بها أي متهمين

168
00:13:14,538 --> 00:13:18,862
(المتقدم الآخر الوحيد هو (مو سزلاك
وأعماله ترعبني بشدة

169
00:13:18,973 --> 00:13:22,622
كيف يعتبر أي أحد أن هذه مغازلة؟

170
00:13:22,731 --> 00:13:27,359
حسناً يا (جاك) ، تم تعيينك
سأخلي غرفة لك

171
00:13:27,472 --> 00:13:30,139
لقد كذبت لأجلي -
.. أعرف -

172
00:13:30,249 --> 00:13:33,828
ولكن السماء ستعفو عني إن ساعدت كذبتي
على منحك فرصة ثانية

173
00:13:33,939 --> 00:13:37,448
في الحقيقة ، ستكون الفرصة الثالثة
إذا حصيت زوجي المزرعة

174
00:13:37,562 --> 00:13:41,049
!زوجي المزرعة -
ولكن لديّ شعور مُرضي بهذا حقاً -

175
00:13:46,636 --> 00:13:50,717
هذا رائع ، أخيراً ، رسم ليس مقززاً

176
00:13:50,819 --> 00:13:52,803
يا إلهي! ماذا تفعل؟

177
00:13:52,906 --> 00:13:56,255
ألا يعجبك؟ -
كلا ، إنه خطأ -

178
00:13:56,362 --> 00:14:00,364
ذلك الشكل الأنثوي لا مكان له في الفن -
.. لكنني رأيت أن -

179
00:14:00,469 --> 00:14:04,366
لقد رسمت ما أردته تماماً -
.. أعرف ، ولكن ما أعنيه -

180
00:14:04,473 --> 00:14:07,308
هل ألقيت نظرة على المنديل حقاً؟

181
00:14:07,416 --> 00:14:13,812
كنت بأوج موهبتي بذلك اليوم -
لا أريد أن أرسم رسوماً طفولية -

182
00:14:13,918 --> 00:14:17,605
لماذا؟ -
لأنه ليس أسلوبي -

183
00:14:17,717 --> 00:14:21,334
إن كنت تود الاحتفاظ بهذه الوظيفة
فلتجعله أسلوبك

184
00:14:21,447 --> 00:14:26,511
حسناً ، أنت الرئيس ، أليس كذلك؟ -
بالطبع ، أنا الرئيس -

185
00:14:26,614 --> 00:14:29,893
لا تنس أنني أستطيع إعادتك
من حيث جئت يا فتى الجامعة

186
00:14:39,652 --> 00:14:42,791
!سكينر) الغبي هذا)
كنت أكثر حرية في السجن

187
00:14:42,903 --> 00:14:48,539
أعرف أنك تكره خيانة رؤيتك الفنية
ولكن زاول وظيفتك وحسب

188
00:14:48,653 --> 00:14:55,761
أعتقد أنني أستطيع أن أنحني قليلاً -
حتى تنجح ، تذكر أنني أؤمن بك -

189
00:14:58,335 --> 00:15:02,364
شكراً ، إن كنت انتهيت من الغسالة
فهل يمكنني صنع بعض الخمر بها؟

190
00:15:02,478 --> 00:15:06,059
ليس قبل أن تكمل مثلجاتك -
حسناً يا سيدتي -

191
00:15:08,431 --> 00:15:14,419
ما العيب في مثلجاتي؟ -
احذر ، إنني هش -

192
00:15:16,475 --> 00:15:19,613
(حسناً ، هذا سيفي بالغرض يا (مو -
هذا لم يعد يؤلمني -

193
00:15:19,725 --> 00:15:23,447
يمكنني التركيز الآن على ألمي المعنوي

194
00:15:23,558 --> 00:15:28,622
أبي ، لماذا؟ لمَ تأبى معانقتي؟
لقد عانقت ساعي البريد

195
00:15:28,725 --> 00:15:33,953
معذرة ، عيادة (إل كلينكو ماغنفكو)؟ -
لقد رأيت إعلاننا على الحافلة -

196
00:15:34,064 --> 00:15:37,855
نريد استثمار نقودنا
بآلة تعديل العمود الفقري التي ابتكرتها

197
00:15:37,965 --> 00:15:41,010
ربما نستطيع عقد صفقة

198
00:15:41,114 --> 00:15:45,524
نريد أن نلتقط بعض الصور -
إلى أين تذهبان بها؟ -

199
00:15:49,394 --> 00:15:52,335
مهلاً ، ليس هناك مستثمرين
يمكنهم الانحناء هكذا

200
00:15:52,440 --> 00:15:54,389
إنهما معالجان يدويان

201
00:15:56,750 --> 00:15:57,773
هيا بنا

202
00:16:00,106 --> 00:16:07,867
كلا ، أسطوانة معالجة العمود الفقري
سيدفعان ثمن فعلتهما بصفيحتي

203
00:16:07,976 --> 00:16:10,602
(انس الأمر يا (هومر
إنها مدينة يحكمها المعالجون اليدويين

204
00:16:15,025 --> 00:16:17,687
حينما اقترح المشرف المدرسي
تشالمرز) عمل لوحة جدارية بالمدرسة)

205
00:16:17,799 --> 00:16:21,894
"كنت أظن أنه قال "(ميريال) مدرسية

206
00:16:22,008 --> 00:16:26,452
.. ميريال) هي أخته و)

207
00:16:28,613 --> 00:16:32,708
(شكراً لك يا (بروس فيلانش -
ووبي) كان ليجعلها تنجح) -

208
00:16:32,822 --> 00:16:37,909
(والآن أقدم لكم (بوما برايد
التي رسمها فناننا الجامعي

209
00:16:39,253 --> 00:16:41,849
(جاك كراولي)

210
00:16:44,559 --> 00:16:48,211
هذا سخيف -
ماذا حدث للصورة الأجمل؟ -

211
00:16:48,324 --> 00:16:51,742
.. كانت فكرتي الأصلية -
هذا أتفه مما يتقبله ذوقي -

212
00:16:51,849 --> 00:16:54,030
.. ولكن (سكينر) قال

213
00:16:54,141 --> 00:16:59,846
سكينر)! كيف سنرفع معنويات المدرسة)
بهذا الرسم السخيف؟

214
00:16:59,958 --> 00:17:02,619
أعرف يا سيدي ، هذا محرج

215
00:17:02,730 --> 00:17:05,904
هذا ليس ما أردته ، أين الموهبة؟

216
00:17:06,015 --> 00:17:08,407
لقد اتبعت رسمك بالمنديل

217
00:17:08,514 --> 00:17:12,038
ليس هناك منديل يمكنه مسح
فتات الفشل المتساقط من فمك

218
00:17:12,859 --> 00:17:17,781
لا تتعاركا ، كل الفنون العظيمة
مثيرة للجدل في البداية

219
00:17:17,891 --> 00:17:22,850
ولكن بعد سنوات من الآن سيشير
الناس إلى هذه الكائنات المحببة ، ويقولون

220
00:17:22,955 --> 00:17:26,443
"(هذه لوحة لـ(جاك كراولي"

221
00:17:27,574 --> 00:17:31,262
.. تباع البيتزا جيداً بأيام الخميس

222
00:17:31,373 --> 00:17:33,835
ولكنني أعتقد أن الأطفال
سيأكلونها حتى الثلاثاء

223
00:17:33,941 --> 00:17:38,619
هذا ما قلته بشأن الأوراق
المحشية وخسرت الوجبات الصغيرة

224
00:17:38,731 --> 00:17:42,418
أيها الناظر (سكينر) ، المدرسة تحترق

225
00:17:42,674 --> 00:17:45,156
انتشري ، انتشري -
انتشري ، انتشري -

226
00:17:45,267 --> 00:17:48,616
(أعرف جيداً من فعلها ، (جاك كراولي

227
00:17:48,724 --> 00:17:51,897
مستحيل ، أنت لا تعرف أن (جاك) فعلها

228
00:17:52,009 --> 00:17:58,473
.. لأنه سجين سابق -
كراولي) سجين سابق؟ لقد تبولت أمامه) -

229
00:17:58,580 --> 00:17:59,837
انظروا إلى هذا

230
00:18:02,822 --> 00:18:08,979
هذه هي اللوحة الجدارية الصحيحة -
إنها عاطفية جداً ، تكاد تقفز من الجدار -

231
00:18:12,643 --> 00:18:17,127
هذا المجرم كاد يحرق المدرسة بأكلمها
لولا أنها مشحوة بالحرير الصخري

232
00:18:17,229 --> 00:18:24,065
(سنقبض على (كراولي
وبعدها سيتعلم فنون تعذيب الشرطة

233
00:18:27,530 --> 00:18:29,852
مارج) ، أنا هنا)

234
00:18:31,773 --> 00:18:37,444
جاك) ، لقد ضيعت كل شيء)
(بسبب معاداة سخيفة مع (سكينر

235
00:18:37,557 --> 00:18:41,932
(أعترف بأنني أكره (سكينر
لكنني لم أضرم الحريق

236
00:18:42,040 --> 00:18:44,700
فلمَ تختبئ؟ -
.. (بربك يا (مارج -

237
00:18:44,812 --> 00:18:47,717
بصحيفة سوابقي هذه
لن يترددوا في إعادتي إلى السجن

238
00:18:47,823 --> 00:18:50,039
ولن تتصوري اللغة البذيئة بذلك المكان

239
00:18:50,150 --> 00:18:55,891
لم تفعلها حقاً؟ -
.. مارج) ، انظري إلى عيني) -

240
00:18:56,002 --> 00:18:58,698
أقسم لك إنني لم أفعلها

241
00:18:59,971 --> 00:19:06,403
إنني أصدقك يا (جاك) ، دعنا نخرجك
من هنا الآن ، انتظر إشارتي

242
00:19:07,123 --> 00:19:12,596
يا رئيس الشرطة
وجدت دلائل ستقودنا للمذنب الحقيقي

243
00:19:12,702 --> 00:19:16,797
دعينا نراها -
ليس بعد ، عليك أن تخمن ماذا تكون -

244
00:19:16,911 --> 00:19:19,198
ليس لدينا وقت لألعاب التخمين

245
00:19:19,307 --> 00:19:23,583
دعنا نجرب ، ربما تكون ممتعة
هل هو الحمض النووي؟

246
00:19:23,686 --> 00:19:26,592
شيء أشبه بالحمض النووي؟
فأس؟

247
00:19:26,699 --> 00:19:28,717
لقد نلت دورك ، أريد أن أخمن

248
00:19:28,820 --> 00:19:32,787
!يا إلهي -
!سيارتي -

249
00:19:37,170 --> 00:19:39,865
(بوما برايد) ، (بوما برايد)

250
00:19:42,029 --> 00:19:45,576
(لترفع معنوياتك يا (سكينر

251
00:19:50,789 --> 00:19:55,335
أنت مثير للشفقة ، لقد نظرت إلى عينيّ
وكذبت عليّ

252
00:19:55,444 --> 00:19:58,828
مارج) ، هذه الحقيقة الخالصة)
لقد أحرقت اللوحة الجدارية

253
00:19:58,934 --> 00:20:03,237
(لكنني لم أحرق سيارة (سكينر -
لقد رأيتك لتوي -

254
00:20:03,349 --> 00:20:07,246
أبعده عن هنا يا رئيس -
حسناً يا سيدتي -

255
00:20:07,353 --> 00:20:11,483
أنا وزوجتي نحب مشاهدة
(مسلسل (أوز) على (إتش بي أوه

256
00:20:11,597 --> 00:20:17,342
هل السجن أشبه بسجن المسلسل؟ -
لا أعرف ، لا نشاهد القنوات الخاصة -

257
00:20:17,448 --> 00:20:19,944
(أحب أيضاً مشاهدة (سيكس إن ذا سيتي

258
00:20:20,049 --> 00:20:23,805
ليس من بينهن واحدة تشبه زوجتي

259
00:20:23,916 --> 00:20:27,055
برنامج (سبورت سنتر) لا بأس به -
أجل ، لم أفهمه قط -

260
00:20:27,167 --> 00:20:30,994
ما الذي تريد فهمه؟ إنه يعرض النقاط -
أجل ، أفترض ذلك -

261
00:20:31,103 --> 00:20:35,070
هل التقيت أية افراد عصابات
هل هم أشبه بأفراد (سوبرانوز)؟

262
00:20:35,174 --> 00:20:39,211
أخبرتك أننا لا نشاهد القنوات الخاصة -
.. أجل ، أجل -

263
00:20:39,316 --> 00:20:42,524
إن كنت ثرثاراً فاخبرني بأن أصمت

264
00:20:42,635 --> 00:20:45,911
إنني أستمتع به
هل شاهدت مسابقات القوى؟

265
00:20:46,023 --> 00:20:48,041
إنها رائعة ، أولئك الرجال يبدون أقوياء

266
00:20:48,144 --> 00:20:51,155
كل الرجال في السجن يقولون
إنهم مثليين ولكنهم يبدون أقوياء في نظري

