1
00:00:26,142 --> 00:00:28,940
فطائر رقيقة شهية يا أمي

2
00:00:29,045 --> 00:00:32,537
،شكراً يا عزيزي
إنها تأتي في زجاجات مضغوطة الآن

3
00:00:34,750 --> 00:00:38,550
يجدر بي وضع كاتم الصوت

4
00:00:40,054 --> 00:00:43,922
أتعرفون ما سيلائمها؟
(بعض شراب (ميس باتر وورث

5
00:00:44,026 --> 00:00:49,765
لنجر اجتماع إفطار
منذ متى وصودا الخبيز هذه موجودة هنا؟

6
00:00:49,866 --> 00:00:51,766
لا أعرف ، لقد جاءت مع المنزل

7
00:00:51,868 --> 00:00:55,235
أبي ، أراهنك بخمسة دولارات
أنك لا تقدر على تناول العلبة كلها

8
00:00:55,338 --> 00:01:00,471
خمسة؟ لمَ لا تجعلها خمسين؟
ستندم على هذا

9
00:01:01,577 --> 00:01:04,102
سأتصل بإدارة مكافحة التسمم

10
00:01:04,213 --> 00:01:06,681
فران) ، هذه أنا)
أتصل لأعطيك تحذيراً مسبقاً

11
00:01:07,950 --> 00:01:14,681
رائع! الروائح الممتصة لملايين الوجبات

12
00:01:14,790 --> 00:01:17,315
هناك العديد من النكهات

13
00:01:17,426 --> 00:01:19,724
كل هذه الذكريات اللذيذة
تعود إلى ذاكرتي الآن

14
00:01:22,298 --> 00:01:24,960
إن كان الأمر غير منطقي
فلابد أن تبرئوا ساحته

15
00:01:26,569 --> 00:01:29,199
لهذا سأستقيل من منصب الرئيس

16
00:01:31,307 --> 00:01:37,769
خطوة صغيرة واحدة لرجل
لكنها خطوة عملاقة للبشرية

17
00:01:41,183 --> 00:01:45,417
أبي مصاب بهذيان مضاد الحموضة -
وأنا فزت بخمسين دولاراً -

18
00:01:47,923 --> 00:01:50,825
هل يمكنني رؤية الخمسين دولاراً
يا (بارت)؟

19
00:01:50,927 --> 00:01:54,693
(صديقي (ملهاوس
سننغمس في مرح بعثرة أموال

20
00:01:54,797 --> 00:01:57,857
نهاني طبيبي عن المرح

21
00:01:57,967 --> 00:02:00,367
ماذا عن التصرف بجموح؟ -
لا بأس بهذا -

22
00:02:00,469 --> 00:02:03,029
رائع

23
00:02:06,007 --> 00:02:07,843
عملة فئة 50 دولاراً

24
00:02:10,746 --> 00:02:12,873
أيها السيدان ، لنبدأ التسوق

25
00:02:12,982 --> 00:02:15,883
لدينا تشكيلة كبيرة من العلك
على شكل عيدان وكرات

26
00:02:15,985 --> 00:02:19,045
ليست العلكة هي الأساس
لكنني أحب المضغ

27
00:02:19,155 --> 00:02:21,487
هل أنت مناهض لمراكز القرمشة؟ -
على الإطلاق -

28
00:02:21,591 --> 00:02:24,287
إذن لدينا الكثير لنناقشه

29
00:02:25,193 --> 00:02:27,556
أفرطت في تناول اللحم المقدد النيىء

30
00:02:27,663 --> 00:02:30,461
(هيا يا (بارت
لا يمكننا التوقف عن الإنفاق الآن

31
00:02:30,566 --> 00:02:33,433
فهناك شيء لطالما أردت فعله

32
00:02:34,536 --> 00:02:39,838
لا تؤمن أمي بمنعم الأقمشة
لكنها ليست موجودة الآن

33
00:02:41,377 --> 00:02:43,277
!سأختار ما سنقوم به تالياً

34
00:02:43,379 --> 00:02:45,904
يبدو أنه لم يتبق معنا سوى 10 دولارات

35
00:02:46,015 --> 00:02:48,176
مرحباً

36
00:02:50,886 --> 00:02:53,855
العدد 1000 من (راديو أكتيف مان) ، رجاءً

37
00:02:53,956 --> 00:02:56,186
10دولارات، إنني أضحك عليك

38
00:02:56,292 --> 00:03:01,329
لاحظ أن هذه ليست مجلة مصورة عادية
إنها في حالة مثالية دائمة

39
00:03:01,430 --> 00:03:04,866
إن سكبت الصودا عليها ، فستتطاير
قطراتها بسلام إلى مجلة أقل روعة

40
00:03:05,967 --> 00:03:10,497
أنتما محقان في لهاثكما ، لاحظا أيضاً
أن السعر 25 دولاراً

41
00:03:10,606 --> 00:03:13,074
للأسف اضطررنا لشراء غداء
لذلك الرجل المشرد

42
00:03:13,175 --> 00:03:15,643
بينما ذهب ابني إلى معسكر البدناء
نظفت غرفته

43
00:03:15,745 --> 00:03:20,372
كم ستعطينني مقابل هذه؟ -
على الأرجح ، لا شيء لكن لنرَ -

44
00:03:20,483 --> 00:03:24,715
(نص فيلم (ستار وورز
(بخط يد (جورج لوكاس

45
00:03:26,650 --> 00:03:28,845
(الشريط المضاد لهز صدر الأميرة (ليا

46
00:03:28,953 --> 00:03:33,151
"شريط فيلم بإسم "نهاية بديلة
"(تشوباكا) هو والد (لوك)"

47
00:03:34,757 --> 00:03:37,251
سأعطيك 5 دولارات مقابل الصندوق كله -
موافقة -

48
00:03:39,363 --> 00:03:41,593
لا تفعلي هذا يا سيدتي
هذه الأشياء تساوي الآلاف

49
00:03:41,699 --> 00:03:44,668
أجل ، إنه يسرقك

50
00:03:44,768 --> 00:03:50,638
حسناً ، إن كانت هذه الأغراض قيمة
فسأعيدها إلى القبو الذي يرشح سقفه

51
00:03:50,741 --> 00:03:54,877
ابتسما رجاءً ، شكراً

52
00:03:54,877 --> 00:03:56,577
"محظورون من دخول المتجر مدى الحياة"

53
00:04:02,453 --> 00:04:07,220
أعرف أن الأمر مؤلم يا بني ما زلت أذكر
أول حظر لمدى الحياة حصلت عليه

54
00:04:14,931 --> 00:04:16,429
أين بطيختي؟

55
00:04:22,077 --> 00:04:25,513
مكتوب هنا أن المؤثرات الخاصة
(من تقديم (توم سافيني

56
00:04:25,614 --> 00:04:28,583
سيكون في متجر المجلات المصورة الليلة

57
00:04:28,684 --> 00:04:30,515
توم سافيني)؟) -
أجل -

58
00:04:30,619 --> 00:04:33,486
مكتوب هنا أنه الساحر المحرك
.. (لـ(كريب شو

59
00:04:33,589 --> 00:04:36,114
(و(فرايداي 13
(و(دوون أوف ذا ديد

60
00:04:36,224 --> 00:04:39,318
لا أصدق أن هذا سيفوتني

61
00:04:39,428 --> 00:04:44,363
لا تقلق يا ذا الرأس المدبب الصغير
لقد خططت لكل شيء

62
00:04:44,466 --> 00:04:47,230
كيف خططت للأمر
وقد سمعت بالمشكلة لتوك؟

63
00:04:47,336 --> 00:04:50,430
أنت محق ، أمهلني دقيقة

64
00:04:54,343 --> 00:04:56,811
سيد (سمبسون) ، هذا مؤلم

65
00:04:56,912 --> 00:04:59,779
أجل ، ولمَ كان علينا فعل هذا
منذ خروجنا من المنزل؟

66
00:04:59,881 --> 00:05:03,373
لأول مرة في حياتي أصبحت طويلاً
لا تحرماني من هذا

67
00:05:03,485 --> 00:05:09,449
مرحباً ، أنا (شاكيل أونيل) ، ادخلني رجاءً

68
00:05:10,558 --> 00:05:12,891
أنتما لستما محل ترحاب هنا

69
00:05:14,463 --> 00:05:15,588
آسف يا بني -

70
00:05:15,588 --> 00:05:18,648
في ظهور حصري بمتجر
.. (أندرويدز دانجن)

71
00:05:18,758 --> 00:05:24,724
(وغيظاً في متجر (بانرز أند نوبل
(ملك أفلام الرعب (توم سافيني

72
00:05:25,898 --> 00:05:27,957
مساء الخير

73
00:05:28,067 --> 00:05:30,160
آسف ، تناولت عشاءً دسماً

74
00:05:30,269 --> 00:05:33,568
!رائع ، العشاء -
لكن ثمرة بطاطا مقلية أخرى لن تضرني -

75
00:05:42,548 --> 00:05:44,675
!فاتنا مشهد "مفجر الأحشاء" المرهق

76
00:05:44,784 --> 00:05:47,514
أجل ، كان يفترض أن نكون
نحن من تغطينا بالدماء

77
00:05:48,620 --> 00:05:51,317
بالتأكيد سيستمر استخدام
تكنولوجيا الحاسوب

78
00:05:51,424 --> 00:05:55,155
لكن سيظل المجال مفتوحاً
أمام ساحر المؤثرات الخاصة

79
00:05:59,999 --> 00:06:01,694
!كم أحب المسرح

80
00:06:01,801 --> 00:06:06,534
(بربك! شاهدت (بول ليند
(يؤدي نفس الخدعة المبتذلة في (بيوتشيد

81
00:06:07,840 --> 00:06:13,376
حاول أن تفجر هذه من بطني -
هذه ليست بسكويتة -

82
00:06:13,479 --> 00:06:17,040
إنه كيس دم بميقاتي

83
00:06:17,149 --> 00:06:21,176
أنت ضحية سهلة حقاً ، دعني أصافحك

84
00:06:21,287 --> 00:06:25,793
سأعطيك درجة امتياز على الدعابة
.. أما بالنسبة لحرفية صناعة اليد

85
00:06:29,094 --> 00:06:30,426
هذا ليس تصرفاً صحيحاً

86
00:06:32,431 --> 00:06:35,423
أنتم تسخرون مني ، هذا رائع

87
00:06:40,238 --> 00:06:43,800
توقفوا عن الضحك
!كلكم محظورون من دخول المتجر ، محظورون

88
00:06:46,345 --> 00:06:51,110
صعوبة في التنفس
وتشنج في الذراع اليسرى وشعور بالخدر

89
00:06:51,217 --> 00:06:55,847
لا يمكنني مواصلة وصف الأعراض

90
00:06:59,623 --> 00:07:01,199
أعتقد أنه أصيب بأزمة قلبية

91
00:07:05,964 --> 00:07:09,195
"لقد أصبت بما نسميه "أزمة قلبية حادة

92
00:07:09,300 --> 00:07:11,564
أسوأ أزمة على الإطلاق

93
00:07:11,669 --> 00:07:13,660
ليست سيئة للدرجة

94
00:07:13,771 --> 00:07:18,799
إن لم يتصل هذان الصبيان بالنجدة
لكنت أرتدي ساعتك الآن

95
00:07:18,910 --> 00:07:21,003
أنا أمزح فحسب لكنك كنت ستموت

96
00:07:21,112 --> 00:07:25,309
هل أنقذتما حياتي؟ -
أجل ، بعد معاملتك لنا بوضاعة -

97
00:07:25,416 --> 00:07:28,283
أصبحنا متعادلين الآن -
.. تشخيضي" هو" -

98
00:07:28,386 --> 00:07:30,650
أم تُنطق تشخيصي؟ لا يهم

99
00:07:30,755 --> 00:07:34,589
عليك تجنب كل ما يثير التوتر
ما هو عملك؟

100
00:07:34,692 --> 00:07:36,489
أدير متجر مجلات مصورة

101
00:07:36,594 --> 00:07:40,086
"رباه! نسمي هذه الوظيفة "المرملة

102
00:07:40,198 --> 00:07:42,792
أو كنا سنسميها كذلك
لو أن أحد العاملين بها كان متزوجاً

103
00:07:42,900 --> 00:07:45,164
عليك بغلق المتجر لبعض الوقت

104
00:07:45,269 --> 00:07:48,397
هكذا سأفقد عملائي لأنهم سيتعاملون
(مع (فرودوز) في (شلبيفيل

105
00:07:48,506 --> 00:07:51,566
كلف صديقاً ليدير المتجر بدلاً منك

106
00:07:51,676 --> 00:07:56,280
لديك أصدقاء ، أليس كذلك؟ -
أصدقاء خارقون -

107
00:07:56,381 --> 00:07:58,576
عليك بالتعرف على أصدقاء
ليسوا مطبوعين على ورق

108
00:07:58,683 --> 00:08:00,446
أتعني تماثيل دمى؟

109
00:08:00,551 --> 00:08:04,954
سندير المتجر بدلاً منك -
طفلان بالعاشرة سيديران متجري؟ -

110
00:08:05,056 --> 00:08:08,548
ما هذا؟ عالم الغرابة؟

111
00:08:08,659 --> 00:08:12,356
اهدأ ، لا تضطرني لزرع قلب كلب لك

112
00:08:15,933 --> 00:08:19,300
هل تصدق هذا يا (بارت)؟
ندير متجر مجلات مصورة فعلاً

113
00:08:19,404 --> 00:08:22,840
يبدو أن حظرنا من الدخول مدى الحياة
قد انتهى لتوه

114
00:08:25,243 --> 00:08:29,680
آسف -
حسناً ، ها هو دليل إرشادات فتى الكتب -

115
00:08:29,781 --> 00:08:33,410
علبة كرات حليب ذائبة"
"وصندوق سكر حلويات

116
00:08:33,518 --> 00:08:37,420
"علبة زينة شوكولاتة" -
هذه قائمة التسوق فقط -

117
00:08:37,522 --> 00:08:41,789
لا ، هذه هي التعليمات -
سنجري بعض التغييرات هنا -

118
00:08:41,893 --> 00:08:45,021
هذا المتجر سيديره طفلان من أجل الأطفال

119
00:08:45,129 --> 00:08:47,597
أنت محق يا شريكي

120
00:08:50,701 --> 00:08:55,195
سعدت بمقابلتك
ما رأيك في (بلود زيلا)؟

121
00:08:55,306 --> 00:08:59,333
!(الديناصور مصاص الدماء)
!لا يمكنك اختلاق مثل هذه الأمور

122
00:09:01,219 --> 00:09:05,060
"(موت (ساك) الحزين)"
لعلها ليست مجلة خادعة أخرى

123
00:09:05,731 --> 00:09:08,428
يجب أن يكون طولك 40 بوصة
لتدخل قسم البالغين

124
00:09:08,535 --> 00:09:13,503
أرجوك -
حسناً ، لكن قف على أطراف أصابعك -

125
00:09:17,610 --> 00:09:20,579
الجميع يتعانقون

126
00:09:20,680 --> 00:09:23,877
بارت) ، انتهيت من ترتيب غرفة المخزن)

127
00:09:23,983 --> 00:09:27,510
علّم أسعار مجلات (بوتشي) التافهة
(ثم افصل مجلات (سوبر غيرلز

128
00:09:27,620 --> 00:09:30,748
ما دمنا شريكين
فعليك القيام ببعض الأعمال

129
00:09:30,857 --> 00:09:34,315
قلل النباح وأكثر من العمل -
حسناً يا شريكي -

130
00:09:38,798 --> 00:09:43,568
عندما يعتل قلبك مثلنا
ستحتاج لأكبر عدد ممكن من الأصدقاء

131
00:09:43,670 --> 00:09:48,073
وحانة (مو) أكثر الأماكن ودية
في مجال الخمور

132
00:09:49,609 --> 00:09:54,744
ارحل وخذ دولاراتك الهندية معك
.. سأعد حتى ثلاثة ، 1

133
00:09:56,749 --> 00:10:01,118
هومر) ، من هذا البدين؟)

134
00:10:01,221 --> 00:10:04,054
مو) ، كن لطيفاً)
لقد خرج من المشفى لتوه

135
00:10:04,157 --> 00:10:06,352
آسف ، دعني أدعوك إلى شراب

136
00:10:06,459 --> 00:10:10,190
حسناً ، أريد كأس توت بري مسكراً

137
00:10:10,296 --> 00:10:17,002
إنها مطبوعة هنا فحسب
الخيارات المتاحة هي الجعة ومنقوع البيض

138
00:10:17,103 --> 00:10:20,402
لا أريد ، الجعة هي رحيق الحمقى

139
00:10:20,507 --> 00:10:24,543
هل تسخر من الجعة؟ -
(لا أحد يسب جعة (داف -

140
00:10:26,212 --> 00:10:27,975
زجاجة رديئة

141
00:10:28,081 --> 00:10:31,244
أنت هنا لتكوّن صدقات -
!بربك -

142
00:10:31,351 --> 00:10:34,718
لو كنت أريد سماع كلام أجوف
!لصادقت مكيف هواء

143
00:10:34,821 --> 00:10:39,286
!والآن يشكو من مكيفات الهواء -
إنها تلطف درجات حرارتنا صيفاً -

144
00:10:39,392 --> 00:10:43,143
عليكم به -
وابق بالخارج -

145
00:10:49,704 --> 00:10:52,195
(هل هناك كلمة في لغة (كلينغون
تعني "الوحدة"؟

146
00:10:53,474 --> 00:10:56,637
(أجل .. (غارل داك

147
00:10:57,744 --> 00:10:59,679
ملهاوس) ، لقد أبهرتني)

148
00:10:59,781 --> 00:11:03,615
،المتجر يعج بالزبائين
أنت و(بارت) رجلا أعمال رائعان

149
00:11:03,718 --> 00:11:07,347
حسناً ، أنا العقل و(بارت) جذاب فقط

150
00:11:07,455 --> 00:11:10,891
(مرحباً ، أنا (إيريد رينولدز
من (بلان ناين كوميكس) ، هل المدير هنا؟

151
00:11:10,992 --> 00:11:14,860
أنا المدير المساعد نواع ما

152
00:11:16,698 --> 00:11:21,761
حظ عسير يا عزيزي ، أريد رجلاً
لا يسائله أحد

153
00:11:21,869 --> 00:11:27,373
مدير كامل -
!عجباً -

154
00:11:27,475 --> 00:11:33,409
يمكنني مساعدتك يا سيدي
ولا أحد يسائلني

155
00:11:35,149 --> 00:11:39,017
إذن عليك شراء كميات كبيرة
من مجلة بطلنا الخارق الجديد

156
00:11:39,120 --> 00:11:41,816
هل تقول إنه البطل الخارق الأفضل؟

157
00:11:41,923 --> 00:11:46,586
(أجل بالفعل ، متع عينيك بـ(باي كلوبس

158
00:11:46,694 --> 00:11:50,528
!بطل خارق يرتدي نظارة

159
00:11:50,632 --> 00:11:53,658
أجل ، نظارة سميكة مثل نظارتك

160
00:11:54,736 --> 00:11:56,863
كم عدداً تريد؟ 500 أم 600؟

161
00:11:56,971 --> 00:11:59,804
600ستكفي -
شيء مؤسف -

162
00:11:59,907 --> 00:12:01,807
هناك تخفيض في السعر
إن أخذت ألفاً

163
00:12:01,909 --> 00:12:04,434
!تباً

164
00:12:09,083 --> 00:12:11,051
سآخذ ألفين

165
00:12:16,524 --> 00:12:20,878
"كيف تكتسب الأصدقاء" -
التواصل البشري .. آخر حل -

166
00:12:22,297 --> 00:12:25,359
أفسح الطريق أيها البدين -
معذرة أيتها العجوز الشمطاء -

167
00:12:25,905 --> 00:12:29,841
أيها الوغد عديم الأخلاق

168
00:12:29,942 --> 00:12:33,878
جيد ، الآن أعرف ماذا
(حدث للرضيعة (جين

169
00:12:33,979 --> 00:12:39,007
أنت أوقح رجل دعاني إلى العشاء من قبل

170
00:12:39,118 --> 00:12:43,817
تصحيح ، لا أعتقد أنني دعوتك
.. من قبل إلى

171
00:12:55,167 --> 00:12:57,931
كم عدداً من (باي كلوبس) تريد؟

172
00:12:58,037 --> 00:13:01,529
باي كلوبس)؟ من تكون حبيبته؟)
لويس لايم) السخيفة)

173
00:13:01,640 --> 00:13:07,210
إنه يخشى الفتيات نوعاً -
لا تضرب جيداً حتى -

174
00:13:07,313 --> 00:13:11,306
كيف تنفق كل أموالنا على مجلة مصورة
ينشرها (لانس كرافترز)؟

175
00:13:11,417 --> 00:13:16,185
لن نبيعها أبداً ، بل وترفض الطيور
استخدامها في أعشاشها حتى

176
00:13:20,526 --> 00:13:24,087
حسناً ، اتخذت قراراً خاطئاً فقط

177
00:13:24,196 --> 00:13:28,826
إنها غلطتي لأنني تركتك تدير الأمور
أحياناً أنسى صغر سنك

178
00:13:28,934 --> 00:13:34,531
أنا أصغر منك بثلاثة أشهر فحسب -
بدأت تتذمر لأنك لم تشرب عصيرك -

179
00:13:34,640 --> 00:13:37,609
انكسرت ماصتي في العلبة

180
00:13:37,710 --> 00:13:40,941
هذا ليس هو المقصود
يفترض أننا شريكان

181
00:13:41,046 --> 00:13:43,947
لكنك تتلاعب بي مثل
(لعبة (كورن بوبر) من (بلايسكول

182
00:13:44,049 --> 00:13:48,913
إنها مكنسة كهربائية -
لا يهم ، أطالب باحترامك لي -

183
00:13:49,021 --> 00:13:54,653
فلدي مشاعر ، أنا فتى بشري أيضاً

184
00:13:54,760 --> 00:13:58,059
استخدم نبرة صوتك الخاصة
بالأماكن المغلقة

185
00:13:58,164 --> 00:14:00,496
حسناً ، طفح الكيل

186
00:14:17,583 --> 00:14:19,710
استل سلاحك

187
00:14:32,264 --> 00:14:35,199
مت بالمرش يا شريكي

188
00:14:39,738 --> 00:14:42,866
مخزون "رجل المجلات المصورة" السري

189
00:14:42,975 --> 00:14:44,875
انظر إلى كل تسجيلات الفيديو
المهربة هذه

190
00:14:46,045 --> 00:14:51,914
(آلين آتوبسي) ، (آليغال آلين آتوبسي)
(غاد فازر 3 - نسخة جيدة)

191
00:14:52,017 --> 00:14:55,783
(لديه شريط (كنت بروكمان
!وهو يلعب في أنفه

192
00:14:55,888 --> 00:14:58,857
انظر ، إنه يلعب في أنفه

193
00:15:07,533 --> 00:15:13,203
سأنزل على الفور
أضع ماء (الهاماميليس) فحسب

194
00:15:16,475 --> 00:15:20,343
قالت لي أمك إنك تذهب إلى مدرسة
سبرنغفيلد) الابتدائية)

195
00:15:20,446 --> 00:15:23,040
ما سر اهتمامك بأمي بالضبط؟

196
00:15:23,148 --> 00:15:27,915
إنها تضحكني -
ها أنا ذي -

197
00:15:31,924 --> 00:15:36,020
رباه! أمي ، يمكنني رؤية جسدك

198
00:15:36,128 --> 00:15:40,121
ترى المزيد عندما تقوم بالفحص
اليومي للوحمات

199
00:15:40,232 --> 00:15:43,963
ما أفعله من أجل مصروفي
ليس من شأن أحد

200
00:15:44,069 --> 00:15:49,538
إنه ليس أي شخص فقد يصبح أباك الجديد

201
00:15:54,513 --> 00:15:59,882
شرائط مرشدي الشرطة
!يفترض الا تخرج من القسم

202
00:15:59,985 --> 00:16:03,011
أكره الوشاية -
لا تقلق -

203
00:16:03,122 --> 00:16:06,683
وشايتك الجبانة ستكون سرية تماماً

204
00:16:06,792 --> 00:16:11,923
(في هذه الحالة ، قام جاري (هومر
بإطلاق قرد مشع في منزلي

205
00:16:12,031 --> 00:16:14,898
ولقد استولى على الطابق العلوي كله

206
00:16:15,000 --> 00:16:17,992
لم تكن غلطة أبي فقد خدعه القرد

207
00:16:18,103 --> 00:16:22,631
ما التالي؟ -
السيد (روجر) وهو مخمور -

208
00:16:25,811 --> 00:16:29,577
ماذا تعنين بأنني لا أستطيع خلع سترتي؟

209
00:16:29,682 --> 00:16:33,709
أشعر بالحر -
أراهن أن الأطفال سيدفعون لمشاهدة هذا -

210
00:16:33,819 --> 00:16:37,084
يمكننا إقامة حفل مشاهدة
بمنتصف الليل هنا في المتجر

211
00:16:37,189 --> 00:16:43,686
هذه فكرة رائعة -
حقاً؟ لقد حان الوقت لهذا -

212
00:16:43,796 --> 00:16:46,424
أوافقك الرأي يا شريكي

213
00:16:48,100 --> 00:16:51,703
هناك العديد من المطاعم -
لا يمكنني حزم رأيي -

214
00:16:51,804 --> 00:16:55,103
ألقي بنفسي تحت رحمة ركن الطعام

215
00:16:56,442 --> 00:17:00,572
أعتقد أنني سآخذ الدجاج
(بصلصة الـ(تندوري

216
00:17:00,679 --> 00:17:03,170
(وأنا سآخذ اللحم بطريقة (يلنغتون

217
00:17:05,139 --> 00:17:07,170
"لحم لكل الأغراض"

218
00:17:10,623 --> 00:17:14,286
انظرا إلى حاليكما ، تبدوان ثنائياً متوافقاً

219
00:17:14,393 --> 00:17:18,928
نحن متوافقان جداً ، نخيرها يسعدني جداً

220
00:17:19,031 --> 00:17:21,829
كما أننا نكمل سباب بعضنا

221
00:17:34,913 --> 00:17:37,177
هذا يطرب قلبي

222
00:17:47,526 --> 00:17:49,653
غروب الشمس

223
00:17:49,762 --> 00:17:52,458
حمداً للرب أن هذا الأمر لا يتكرر
إلا مرة يومياً

224
00:17:52,564 --> 00:17:54,759
هل يمكن أن تكون الشمس برتقالية أكثر؟

225
00:17:58,704 --> 00:18:03,405
أحذركم أن هذا الفيلم لن يتوقف
فور أن يُدار

226
00:18:03,509 --> 00:18:08,173
لأن هذا الزر مكسور -
لنشاهد -

227
00:18:08,280 --> 00:18:11,374
إن كنت تشاهد هذا الشريط
(فلابد أنك رئيس (الولايات المتحدة

228
00:18:11,483 --> 00:18:14,213
مرحباً يا سيد أو يا سيدتي
أرجو أن تكون رجلاً

229
00:18:14,319 --> 00:18:16,253
أنت محق في هذا -
أجل -

230
00:18:16,355 --> 00:18:20,792
تم تصنيف بلدة (سبرنغفيلد) على أنها
(ف ض ن) ، (الفتى الضحية النووي)

231
00:18:20,893 --> 00:18:26,630
فور اندلاع حرب نووية ستقصف كل الدول
الصديقة (سبرنغفيلد) لحساب عيار صواريخها

232
00:18:26,732 --> 00:18:28,495
مرحى

233
00:18:28,600 --> 00:18:32,297
من أجل إجراءات الأمن المشددة
سأقتل المصور

234
00:18:33,004 --> 00:18:34,964
(شكراً جزيلاً يا (ستيف

235
00:18:38,376 --> 00:18:40,709
حسناً ، هذه مداهمة

236
00:18:44,282 --> 00:18:48,844
.. هذا المكان به أشرطة مهربة أكثر من

237
00:18:48,954 --> 00:18:50,854
متجر (كي مارت) الصيني

238
00:18:50,956 --> 00:18:54,153
،سيفي هذا بالغرض
هل هذه الشرائط ملككما؟

239
00:18:54,259 --> 00:18:58,389
لا يا سيدي ، نعرضها من أجل الربح فحسب
بدون إذن

240
00:18:58,497 --> 00:19:03,025
هذا يكفي ، لكن المالك في مشكلة كبيرة
.. كوضعه في ماء ساخن أكثر من

241
00:19:03,135 --> 00:19:06,502
أكياس شاي يابانية؟ -
لمَ لا تترفق بالآسيويين؟ -

242
00:19:11,877 --> 00:19:17,379
لقد غيرتني ، ربما هناك مكان بمتجري
للمجلات الرومانسية المصورة

243
00:19:17,483 --> 00:19:22,545
لا أحد سيشتريها ، رائحة متجرك نتنة
والآن قبلني يا ذا الوجه الغريب

244
00:19:25,490 --> 00:19:29,960
حسناً .. رباه! أغلقا عينيكما

245
00:19:31,462 --> 00:19:34,856
لا عليك ، إن لم يؤثر هذا المشهد فيك
فلن تكون بشراً

246
00:19:34,967 --> 00:19:39,267
أنت رهن الاعتقال
لحيازة أشرطة فيديو غير قانونية

247
00:19:39,371 --> 00:19:42,704
لكننا سنخفف العقوبة
إن ارتديت سروالك بسرعة

248
00:19:42,808 --> 00:19:45,709
!رباه -
هيا أيها العاشق -

249
00:19:48,180 --> 00:19:50,944
(قد يسجنونني لفترة طويلة يا (آغنس
هل ستنتظرينني؟

250
00:19:51,049 --> 00:19:54,416
هل جننت؟ عظامي شبه متحللة بالفعل

251
00:19:55,921 --> 00:19:59,890
ربما لا ندير المتجر
لكننا عدنا صديقين من جديد

252
00:19:59,992 --> 00:20:05,521
أجل ، ولم نذهب إلى المدرسة
منذ أيام طويلة

253
00:20:05,631 --> 00:20:09,897
يبدو أن الأمور عادت لطبيعتها

254
00:20:13,272 --> 00:20:17,902
إن أردتني أن أنعطف
.. فأشر إلىّ فحسب ، ولا

255
00:20:19,310 --> 00:20:21,537
هذا الشارع تجاه واحد

256
00:20:22,247 --> 00:20:24,045
لا ، لمَ ضربتني الآن؟

257
00:20:26,549 --> 00:20:30,925
::ts-ts::
http://ts-ts0.blogspot.com
تعديل ترجمة
D.LUFFY

