1
00:00:35,006 --> 00:00:36,372
!يا للوغد

2
00:00:38,646 --> 00:00:40,872
أول أيام الربيع" النمل والمتنزهون"
يتوصلون إلى اتفاق في آخر لحظة

3
00:00:41,126 --> 00:00:42,672
"مزيل الرائحة" -
"السابعة و3دقائق صباحاً" -

4
00:00:49,222 --> 00:00:51,292
الفطور -
الفطور؟ -

5
00:00:53,160 --> 00:00:54,478
"(يوم (هومر"

6
00:00:58,150 --> 00:01:03,053
الحبوب؟ تعرفين أنني أحب
فطوري مقلياً أو دجاجاً مقلياً

7
00:01:03,155 --> 00:01:06,352
(إنها حبوب صحية من (أوروبا
(اسمها (حبوب دبقة

8
00:01:08,093 --> 00:01:10,213
"(كما ينتجون "(عصير دبق

9
00:01:11,648 --> 00:01:16,677
(إنه (ملهاوس
ويبدو أن لديه خبراً مهماً

10
00:01:18,889 --> 00:01:21,619
سأخرجنا من هذا الموقف
.. اسمع يا أبي

11
00:01:21,725 --> 00:01:24,785
هل تيد الذهاب لرؤية مشروعي
لمعرض المدرسة العلمي؟

12
00:01:24,895 --> 00:01:31,501
كلا يا (ليسا) ، لكن لا شك
أنني لا أريد تناول هذا الفطور الكريه

13
00:01:35,105 --> 00:01:39,166
أقدم لك (لغوي) ، آلي قواعد النحو
صنعته بمفردي

14
00:01:39,276 --> 00:01:41,972
إن أسأت استخدام اللغة فسيصحح لك

15
00:01:42,079 --> 00:01:48,747
"لنختبره "الجعة أحب -
"أحب الجعة" -

16
00:01:48,853 --> 00:01:53,017
يحب الجعة! هاك أيها الصغير -
لا يا أبي -

17
00:01:53,123 --> 00:01:56,991
"خلل" -
آسف ، ظننته آلي حفلات -

18
00:01:57,094 --> 00:02:03,597
لهذا لا أستطيع أن تكون لديّ أشياء جميلة
.. كلما صممت آلياً يأتي أحد و

19
00:02:06,537 --> 00:02:09,631
هل لي بقطعة من كعك الشوكولاتة؟ -
إنها لما بعد العشاء -

20
00:02:09,740 --> 00:02:14,541
هل لي بالعشاء؟ -
لن تأخذ قطعة كعك وانتهى النقاش -

21
00:02:14,645 --> 00:02:17,478
هومر) يريد قطعة كعك وسآخذ واحدة) -
لا -

22
00:02:17,581 --> 00:02:19,281
سآتي من اليسار -
توقف -

23
00:02:19,283 --> 00:02:22,381
أم من اليمين؟ ، حذار من اليد الممدودة -
(هومر) -

24
00:02:22,486 --> 00:02:26,445
سدد و .. إبهامي

25
00:02:26,557 --> 00:02:28,957
!يا للهول -
أنا آسفة جداً -

26
00:02:30,059 --> 00:02:36,163
الأسف لا يعيد إبهاماً إلى يد -
اهدأ ، إن أسرعنا فسيعيدون وصله -

27
00:02:36,267 --> 00:02:38,701
يعيدون وصل إبهام؟
هذا ليس فيلم خيال علمياً

28
00:02:38,802 --> 00:02:43,238
علينا أخذ إبهامك إلى .. أين ذهب؟

29
00:02:45,609 --> 00:02:47,634
حسناً يا فتى ، ألق بالإبهام

30
00:02:49,547 --> 00:02:55,014
لن يتعارك أحد معك ، عُد بإبهامي

31
00:02:57,254 --> 00:03:01,255
النجدة ، الأجدر أن يكون هذا وجيهاً -
قطعت إبهام زوجي -

32
00:03:01,358 --> 00:03:06,260
محاولة قتل؟ ستدخلين النار لهذا
ستكتوين بالنار في السجن

33
00:03:06,363 --> 00:03:10,459
كان حادثاً -
(أجل ، وفري كلامك لبرنامج (ديتلاين -

34
00:03:10,568 --> 00:03:15,865
ما هو عنوانك لآتي وأقبض عليك؟ -
.. تقبض عليّ؟ عنواني -

35
00:03:15,973 --> 00:03:22,944
(إنه 123 ، شارع (مزيف -
123شارع (مزيف) ، دونته -

36
00:03:23,047 --> 00:03:28,349
هيا ، هيا يا فتى ، أرجوك ، أعده إلي

37
00:03:28,452 --> 00:03:30,886
هل تريد طعاماً بشرياً؟
أستطيع ان أوفر لك ذلك

38
00:03:32,990 --> 00:03:35,015
ليس لدي شيء يرغب به

39
00:03:35,125 --> 00:03:42,994
وذهب (هاري بوتر) وجميع أصدقائه"
"السحرة إلى جهنم لممارستهم الشعوذة

40
00:03:44,100 --> 00:03:47,868
ما هذا؟ -
أعد إليّ إبهامي -

41
00:03:58,248 --> 00:04:02,007
(علينا الإسراع إلى المستشفى يا (هومر -
.. حسناً ، إن سأل الطبيب لماذا قطعته -

42
00:04:02,007 --> 00:04:06,110
فقد ضبطتني في الفراش مع 4 حسناوات -
لنقل إن (بارت) كان الفاعل فحسب -

43
00:04:07,512 --> 00:04:10,037
!تباً

44
00:04:10,148 --> 00:04:14,209
(سيارتي الـ(فيراري
اضطررت لارتكاب فظائع لأدفع ثمنها

45
00:04:16,387 --> 00:04:20,151
(النجدة يا (هومر -
مارج) ، أنا هنا) -

46
00:04:31,503 --> 00:04:35,701
آسف يا (هومر) ، لا تغطي منظمة رعايتك
الصحية نفقات علاج إصابات كهذه

47
00:04:35,807 --> 00:04:37,798
لكن لدي تأميناً على الأصابع

48
00:04:37,909 --> 00:04:41,310
الإبهام ليس إصبعاً -
أليس هناك ما يمكنك فعله؟ -

49
00:04:41,413 --> 00:04:44,610
يمكنني قطع الآخر على سبيل التناظر

50
00:04:44,716 --> 00:04:46,115
التناظر؟

51
00:04:46,218 --> 00:04:49,676
هيربرت) يفقد صوابه)
(سنذهب إلى عيادة د.(نك

52
00:04:49,788 --> 00:04:52,723
نحتاج لمزيد من الثلج ، إبهامي يذوي

53
00:04:54,292 --> 00:04:56,726
بسرعة يا (مو) ، قطعت (مارج) إبهامي

54
00:04:56,828 --> 00:04:59,956
لا عليك ، ضعه في محلول المخلل فحسب

55
00:05:00,065 --> 00:05:04,263
وسيحافظ عليه طازجاً لذيذاً -
(شكراً يا (مو -

56
00:05:04,369 --> 00:05:06,929
ألن تحتسي كأساً من الجعة؟

57
00:05:07,039 --> 00:05:10,975
ينبغي ألا أفعل مع كمية الدم الهائلة
التي فقدتها وغيرها

58
00:05:11,076 --> 00:05:13,943
رغم أنني أحب احتساء الجعة
بين الحين والآخر

59
00:05:15,280 --> 00:05:17,908
هل رأيت مجموعة الرجال الزرق؟

60
00:05:18,016 --> 00:05:23,045
تقليد سافر للسنافر والسنافر كريهون

61
00:05:24,155 --> 00:05:28,956
أستشعر الغنغرينا ، لابد أن نوقظه -
القليل من القهوة كفيل بذلك -

62
00:05:32,764 --> 00:05:40,236
(علي الذهاب إلى عيادة د.(نك
أين (مارج)؟ هذا تصرف وقح جداً

63
00:05:40,338 --> 00:05:43,603
أعرف الحل ، سأتطفل على سيارة

64
00:05:47,446 --> 00:05:49,311
لمَ لا يجدي هذا نفعاً؟

65
00:05:55,587 --> 00:06:01,142
شكراً على التوقف لي -
ليس شيئاً يذكر ، لدينا نقص مشترك -

66
00:06:01,142 --> 00:06:05,078
كل من يقول لك إن امرأة
لن تقضم إصبعاً فهو كاذب

67
00:06:12,653 --> 00:06:15,213
تباً! ثمة حريق ناشب بها

68
00:06:15,323 --> 00:06:18,061
غير قابل للاشتعال" يعني"
!قابل للاشتعال"؟ يا لها من بلاد"

69
00:06:18,061 --> 00:06:22,855
(هلا تقلني إلى مستشفى (شلبيفيل -
أظن ذلك -

70
00:06:22,966 --> 00:06:25,730
سرق أحدهم شاحنتي

71
00:06:25,836 --> 00:06:28,737
.. شكراً جزيلاً
(صار علي السير إلى (شلبيفيل

72
00:06:31,343 --> 00:06:34,936
"شلبيفيل) ، 20 ميلاً)" -
فات الأوان -

73
00:06:38,315 --> 00:06:44,145
صديقي العزيز ، لطالما كنا نعرف
أن هذا اليوم سيحل ، ودع أخاك

74
00:06:45,254 --> 00:06:46,980
ماذا؟

75
00:06:48,592 --> 00:06:51,720
لغوي) ، ميت؟)

76
00:06:51,828 --> 00:06:58,361
"(مات (لغوي"

77
00:07:13,157 --> 00:07:14,523
!يا للوغد

78
00:07:16,797 --> 00:07:18,503
أول أيام الربيع" النمل والمتنزهون"
يتوصلون إلى اتفاق في آخر لحظة

79
00:07:18,697 --> 00:07:19,723
"السابعة و3 دقائق صباحاً"

80
00:07:24,670 --> 00:07:28,370
"(يوم (ليسا" -
الفطور -

81
00:07:29,472 --> 00:07:34,535
(إنه (ملهاوس
ويبدو أن لديه خبراً مهماً

82
00:07:36,814 --> 00:07:39,476
سأخرجنا من هذا الموقف
.. اسمع يا أبي

83
00:07:39,583 --> 00:07:42,643
هل تريد الذهاب لرؤية مشروعي
لمعرض المدرسة العلمي؟

84
00:07:42,753 --> 00:07:49,016
كلا يا (ليسا) ، لكن لا شك
أنني لا أريد تناول هذا الفطور الكريه

85
00:07:51,161 --> 00:07:53,288
هاك أيها الصغير -
لا يا أبي -

86
00:07:53,397 --> 00:07:57,128
"خلل" -
آسف ، ظننته آلي حفلات -

87
00:07:57,234 --> 00:08:04,700
لهذا لا أستطيع أن تكون لدي أشياء
.. جميلة ، كلما صممت آلياً أتى أحد و

88
00:08:08,846 --> 00:08:12,805
اصمد يا (لغوي) ، ستنهض
وتصرف الأفعال عاجلاً

89
00:08:13,916 --> 00:08:18,453
إبهامي -
الهدوء رجاءً ، يحاول أحدنا أن يلحم -

90
00:08:18,555 --> 00:08:20,819
أكاد أكمل ، استلق دون حراك فحسب

91
00:08:20,924 --> 00:08:24,189
ابق" دون حراك" -
كنت أعرف ذلك ، تجربة فحسب -

92
00:08:24,294 --> 00:08:25,591
"جزء من جملة"

93
00:08:25,696 --> 00:08:32,301
جزء من جملة ، جزء من جملة أيضاً -
"يجب الحفاظ على الطاقة المدخرة" -

94
00:08:32,403 --> 00:08:34,803
تعال فحسب

95
00:08:34,905 --> 00:08:37,100
!إنها الحافلة

96
00:08:37,207 --> 00:08:43,606
توقف ، مهلاً
إلا يوم معرض المشاريع العلمية

97
00:08:43,714 --> 00:08:47,081
!(ودعي المركز الأول يا (ليسا

98
00:08:51,954 --> 00:08:55,789
يا للهول! أخذ أحدهم دراجتي

99
00:08:55,893 --> 00:09:00,756
أمي ، أحتاج لأن تقليني إلى المدرسة -
(علينا الهرع إلى المستشفى يا (هومر -

100
00:09:16,713 --> 00:09:18,943
أيها الأبله ، كدت تدهم إحدى المشاهدين

101
00:09:19,049 --> 00:09:22,712
وهي ضمن فئتنا العمرية الأساسية ، أعتذر
لك عن هذا ، هل أنت بحاجة لتوصيلة؟

102
00:09:22,820 --> 00:09:25,618
(هلا تقلني إلى المدرسة يا (كرستي -
اركبي -

103
00:09:28,158 --> 00:09:31,184
أيها الأخرق ، توجه إلى مدرسة
سبرنغفيلد) الابتدائية وأسرع)

104
00:09:36,366 --> 00:09:38,321
(أتعرف أين 123 شارع (مزيف
يا (تيني)؟

105
00:09:38,321 --> 00:09:43,666
"لا أفهم ما تقوله" -
لا بأس ، لدينا القبعة ذاتها -

106
00:09:45,103 --> 00:09:47,571
(شكراً يا سيد (تيني

107
00:09:53,145 --> 00:09:54,206
ماذا؟

108
00:10:02,282 --> 00:10:04,978
(هذا ليس صف الآنسة (هوفر

109
00:10:05,085 --> 00:10:09,613
(لا أعرف الآنسة (أوفيغ
التي تتحدثين عنها

110
00:10:09,723 --> 00:10:15,584
ماذا يحدث؟ أين أنا؟ -
!يا للهول! يا له من سؤال أخرق -

111
00:10:15,696 --> 00:10:18,494
أنت في مدرسة غرب
سبرنغفيلد) الابتدائية)

112
00:10:18,599 --> 00:10:21,735
غرب (سبرنغفيلد)؟ -
"غرب (سبرنغفيلد) الابتدائية" -

113
00:10:21,735 --> 00:10:24,067
أنا في المدرسة الخطأ

114
00:10:26,371 --> 00:10:27,902
بالفرنسية

115
00:10:30,244 --> 00:10:36,782
معذرة ، كنت مسرعة لأنني
في المدرسة الخطأ ، هل تصدق هذا؟

116
00:10:36,884 --> 00:10:41,253
هذا مفهوم ، جميع مدارس المنطقة
مبنية على خرائط متماثلة

117
00:10:41,355 --> 00:10:44,415
أظن أنه لم يكن لديهم المال الكافي
(لتعيين (آي إم باي

118
00:10:44,525 --> 00:10:49,895
هل تعرف (آي إم باي)؟ أنا منبهرة

119
00:10:53,333 --> 00:10:55,631
(اسمي (قيلونيوس -
كالمغني (مونك)؟ -

120
00:10:55,736 --> 00:10:58,830
أجل ، جاذبيته الخفية تستحق
تحمل هجمات المضرب المبرح

121
00:10:58,939 --> 00:11:00,581
بم يناديك أصدقاؤك؟ -
ليس لدي أصدقاء فعلاً -

122
00:11:00,581 --> 00:11:03,675
مثلي تماماً

123
00:11:13,960 --> 00:11:18,590
يا للهول! الساعة الـ11 والربع
نحن ندور منذ ساعات

124
00:11:18,699 --> 00:11:24,100
علي الذهاب إلى مدرستي
وتقديم (لغوي) لكنني لا أريد أن أتركك

125
00:11:24,205 --> 00:11:27,504
يجب عليك ذلك ، لن أسمح لك
بالتضحية بالدرجات لصالح الغرام

126
00:11:27,608 --> 00:11:30,406
ذلك ليس من شيم من أغرمت بها -
هل سأراك ثانية؟ -

127
00:11:30,511 --> 00:11:34,208
بالطبع ، في ثانوية الجذب الجيد
انطلقي الآن

128
00:11:40,121 --> 00:11:44,387
إنها الظهيرة ، إنه الموعد المعتاد
لتجرع أبي الجعة

129
00:11:46,660 --> 00:11:49,686
أبي ليس هنا؟
لكنني بحاجة إلى توصيلة إلى المدرسة

130
00:11:49,797 --> 00:11:52,163
!أجل ، لكل منا مشاكله

131
00:11:52,266 --> 00:11:56,225
يا رئيس الشرطة (ويغم) ، هلا تقلني
إلى المدرسة ، إنها حالة طارئة

132
00:11:56,337 --> 00:11:59,397
كلا ، لا أستطيع أيتها الجميلة
لدي مخبر يرتدي جهاز تنصت

133
00:11:59,507 --> 00:12:04,577
(كما في مسلسل (ناش بريجيز
نحاول إثبات جرم بعض المهربين

134
00:12:04,678 --> 00:12:08,205
سيسرني أن أبيع لكما
بعض البضائع المهربة

135
00:12:08,315 --> 00:12:12,012
(يبدو كصوت (فات توني -
لا توجد إلا طريقة واحدة للتأكد -

136
00:12:12,119 --> 00:12:16,219
فات توني) ، أهذا أنت؟ (فات توني)؟) -
ما مصدر هذا الصوت؟ -

137
00:12:16,323 --> 00:12:18,917
إنه يرتدي جهاز تنصت -
اقتلاه -

138
00:12:21,162 --> 00:12:24,029
هذا خطئي ، لا أعرف كيف أستخدم
المجيب الآلي أيضاً

139
00:12:24,131 --> 00:12:26,622
صرت بحاجة لمخبر جديد

140
00:12:26,734 --> 00:12:29,601
(يثق الناس بك يا (ليسا
ما رأيك بالعمل كواشية؟

141
00:12:29,703 --> 00:12:31,898
.. الراتب ضئيل ، لكن

142
00:12:33,707 --> 00:12:35,675
بسرعة يا (مو) ، قطعت (مارج) إبهامي

143
00:12:40,346 --> 00:12:43,748
(ليسا) -
أمي ، من أين لك هذه السيارة؟ -

144
00:12:43,851 --> 00:12:46,979
(سرقتها من (ماك باين
بعد أن قطعت إبهام والدك

145
00:12:47,088 --> 00:12:51,115
هلا تقليني إلى المدرسة ، رجاءً -
.. ليس الآن أبوك في الداخل -

146
00:12:51,225 --> 00:12:56,320
هل رأيت مجموعة الرجال الزرق؟ -
.. يتحدث عن مجموعة الرجال الزرق -

147
00:12:56,430 --> 00:12:58,421
اركبي ، لدينا متسع من الوقت

148
00:13:05,305 --> 00:13:12,040
،تباً! نفذ الوقود من السيارة
لم أفهم مقياسه الإيطالي التافه

149
00:13:12,146 --> 00:13:14,137
لابد أن أصل إلى المدرسة

150
00:13:17,784 --> 00:13:19,981
لنتطفل على سيارة ذلك الريفي

151
00:13:24,425 --> 00:13:26,655
"أبرا إبهام آبرا"

152
00:13:28,328 --> 00:13:31,151
عجباً! يمكن أن تصبح أحد السحرة
الشواذ على شاشة التلفاز

153
00:13:40,128 --> 00:13:44,400
أمي ، لابد أن أصل إلى المدرسة
الساعة الثالثة إلا عشر دقائق

154
00:13:46,168 --> 00:13:49,695
سبق أن استعرت سيارة ، هيا بنا

155
00:13:53,541 --> 00:13:56,205
سرق أحدهم شاحنتي

156
00:13:56,817 --> 00:13:59,386
شكراً جزيلاً
(صار علي السير إلى (شلبيفيل

157
00:14:01,187 --> 00:14:05,153
تلك هي المدرسة
أنا قادمة أيها المركز الأول

158
00:14:08,057 --> 00:14:10,653
احذري -
!(بارت) -

159
00:14:24,142 --> 00:14:25,508
!يا للوغد

160
00:14:27,816 --> 00:14:29,282
أول أيام الربيع" النمل والمتنزهون"
يتوصلون إلى اتفاق في آخر لحظة

161
00:14:29,283 --> 00:14:31,618
"السابعة و3دقائق صباحاً"

162
00:14:33,325 --> 00:14:35,751
أنت كسول إذن ، نالا منه أيها الفتيان

163
00:14:37,164 --> 00:14:40,832
حسناً ، حسناً -
"(يوم (بارت" -

164
00:14:42,569 --> 00:14:46,471
الفطور -
(إنه (ملهاوس -

165
00:14:46,573 --> 00:14:51,272
ويبدو أن لديه خبراً مهماً

166
00:14:53,346 --> 00:14:56,114
وجدت شيئاً رائعاً في الغابة -
هل هو جثة؟ -

167
00:14:56,114 --> 00:14:59,447
إنه أروع من مليون جثة

168
00:14:59,551 --> 00:15:01,416
اركب دراجة أختي

169
00:15:02,921 --> 00:15:07,290
لنر ، الباب الأمامي ، الباب الخلفي
.. منزل (سكينر) و(فلاندرز) ومنزلك

170
00:15:07,392 --> 00:15:09,383
(مفتاح دراجة (ليسا

171
00:15:12,497 --> 00:15:16,365
ما طبيعة ركوب دراجة فتاة؟ -
إنها مريح بشكل مزعج -

172
00:15:21,772 --> 00:15:23,605
كيف وجدته؟

173
00:15:23,709 --> 00:15:27,611
آتي إلى هنا لأبكي -
!رائع -

174
00:15:30,782 --> 00:15:33,046
!أكياس

175
00:15:33,151 --> 00:15:37,417
!أكياس خيش -
والأروع ، أنها مليئة بالألعاب النارية -

176
00:15:38,724 --> 00:15:41,090
صواريخ الزجاجات ، قاذفات الضفادع
الأمهات الناحبات

177
00:15:41,193 --> 00:15:43,354
مفجرات (تيوانا) للمراحيض

178
00:15:43,462 --> 00:15:46,693
"(منزل (سكينر" -
ثلاثة ، إثنان ، واحد ، تفجير الأقزام -

179
00:15:58,342 --> 00:15:59,936
!لست مستعداً

180
00:16:07,052 --> 00:16:13,386
ماذا نفعل؟ تطويل أم تعريض؟ -
لنقم بكليهما -

181
00:16:14,792 --> 00:16:16,950
لا تقلق ، إنه غير قابل للاشتعال

182
00:16:19,830 --> 00:16:21,594
ليكن هذا سراً بيننا

183
00:16:22,700 --> 00:16:25,192
علينا الاختباء

184
00:16:26,304 --> 00:16:30,699
سنكون في أمان هنا -
"(123شارع (مزيف" -

185
00:16:33,879 --> 00:16:36,895
(ها قد وصلنا ، 123 شارع (مزيف
منزل الزوجة القاطعة بالسكين

186
00:16:36,895 --> 00:16:39,762
هل لي أن أحمل مسدسي مائلاً
أيها الرئيس؟ يبدو جذاباً جداً

187
00:16:40,864 --> 00:16:43,867
بالطبع ، لك كل ما تريد
يا فتى عيد الميلاد

188
00:16:45,670 --> 00:16:50,969
،حسناً ، ألقي بالسكين يا (تابيثا) الطاعنة
!يا لشبح الجبن الأصفر الأكبر

189
00:16:51,076 --> 00:16:53,567
اكتشفنا وكراً مهماً للألعاب النارية

190
00:16:53,678 --> 00:16:58,081
ثمة متفجرات سماء مضيئة صينية هنا
تكفي لسجنكما لمدة طويلة

191
00:16:58,183 --> 00:17:02,142
لا يمكن أن أدخل الإصلاحية
فهم يستخدمون أمثالي كعُملة

192
00:17:02,253 --> 00:17:07,023
.. أجل ، سيتداولونك كـ
كالعملة كما قلت

193
00:17:07,125 --> 00:17:09,025
ربما نستطيع إبرام صفقة معكما

194
00:17:11,997 --> 00:17:17,629
مهمتكما إيجاد مهربي الألعاب النارية
ودفعهم لقول شيء يدينهم على الشريط

195
00:17:17,736 --> 00:17:22,005
فرقة (هوتي آند ذا بلوفيش)؟ -
إنه أرخص من شريط فارغ -

196
00:17:23,108 --> 00:17:25,702
فكرة رائعة لتهريب الألعاب النارية
أيها الزعيم

197
00:17:25,810 --> 00:17:27,903
أجل ، كنت بدأت أسأم إدارة
تلك الاتحادات المهنية

198
00:17:28,013 --> 00:17:31,810
الكثير من المعاملات الورقية -
مرحباً ، المعذرة -

199
00:17:31,916 --> 00:17:34,994
أنا وصديقي نرغب في شراء
ألعاب نارية عالية الجودة

200
00:17:34,994 --> 00:17:36,859
أجل

201
00:17:36,962 --> 00:17:41,160
سيسرني أن أبيع لكما
بعض البضائع المهربة

202
00:17:41,267 --> 00:17:44,361
فات توني) ، أهذا أنت؟ (فات توني)؟)

203
00:17:44,470 --> 00:17:47,735
ما مصدر هذا الصوت؟ -
إنه يرتدي جهاز تنصت -

204
00:17:47,840 --> 00:17:50,001
اقتلاه

205
00:17:54,580 --> 00:17:57,048
هذا خطئي

206
00:18:02,822 --> 00:18:04,813
ها هما

207
00:18:04,924 --> 00:18:07,825
أيها السيدان أخرجا مسدسيكما من قرابيهما -
قراب الكتف أم الكاحل؟ -

208
00:18:07,927 --> 00:18:10,725
فاجئني

209
00:18:15,568 --> 00:18:17,468
(بسرعة يا (ملهاوس

210
00:18:19,605 --> 00:18:25,499
احذري -
!(بارت) -

211
00:18:27,279 --> 00:18:30,771
!أمي -
(أسرع يا (بارت -

212
00:18:48,033 --> 00:18:53,288
ليس لديكما مفر -
دعوا هذين الصبيين وشأنهما -

213
00:18:57,209 --> 00:19:02,143
إنهم يرمون آليين -
"إنهم يرمون آليين" -

214
00:19:02,248 --> 00:19:07,484
إنه يسخر منا ، أغلق وجهك -
"اقفل فمك" -

215
00:19:07,586 --> 00:19:10,316
دهاك ماذا؟ -
لست كبيراً جداً -

216
00:19:10,422 --> 00:19:16,654
"أنا وهو سنضربك على "دماغك -
"حمل زائد من القواعد الخاطئة" -

217
00:19:16,762 --> 00:19:19,697
"خلل" ، "خلل"

218
00:19:20,798 --> 00:19:22,926
ماذا؟

219
00:19:24,136 --> 00:19:27,264
لغوي) ميت)

220
00:19:33,412 --> 00:19:37,779
كل شيء بخير أيها الصبيان -
الحمد للسماء على سلامة الجميع -

221
00:19:37,883 --> 00:19:39,535
باستثناء إبهامك ومشروع (ليسا) العلمي

222
00:19:39,535 --> 00:19:46,699
لحظت مآزقكم المتوالية
ربما يسعني تقديم حل للطرفين

223
00:19:51,079 --> 00:19:53,013
تفضل ، استمتع بإبهامك

224
00:19:53,114 --> 00:19:58,950
وبعودة الدورة الدموية يستعد الخاضع
للتجربة لشفاء طويل ومؤلم

225
00:20:01,022 --> 00:20:04,116
"من حسن حظي أن "ذا الساقين
طبيب عصابات ذو خبرة

226
00:20:04,226 --> 00:20:08,993
أخرج رصاصة من ذراعي
وزرعها في دماغ مخبر في مرة

227
00:20:09,097 --> 00:20:11,088
هذا مشروع علمي يستحق
(المركز الأول يا (ليسا

228
00:20:14,736 --> 00:20:21,607
!عجباً ، كان يوماً محموماً حقاً
أليس كذلك يا سيد (تيني)؟

229
00:20:24,807 --> 00:20:27,407
هذه الحبكة غير منطقية"
"أخبروا المشاهدين

