﻿1
00:00:00,999 --> 00:00:02,887
<i>- سابقًا في الوسط</i>
- الحياة قصيرة جدًا

2
00:00:02,887 --> 00:00:04,970
إذا كنت تكنّ بالمشاعر تجاه أحد ما
يجب أن تخبره

3
00:00:04,970 --> 00:00:06,281
إنها تواعد أحد ما

4
00:00:06,281 --> 00:00:08,352
لا، لا، لا يمكن أن أرمي هذه

5
00:00:08,352 --> 00:00:10,517
وجدتها في القمامة
أنا أنقذتها

6
00:00:10,517 --> 00:00:12,954
- حقًا يا سو؟
- فيها شيء ما

7
00:00:12,954 --> 00:00:14,284
تحدّثت إليّ

8
00:00:14,284 --> 00:00:15,383
وداعًا!

9
00:00:15,383 --> 00:00:19,641
09/01
"يحيا آل هيك"

10
00:00:20,591 --> 00:00:21,594
- "نحن"
- "نفتقد"

11
00:00:21,594 --> 00:00:23,276
يا مايك، ابنك سيعود
من أوروبا في أي لحظة

12
00:00:23,276 --> 00:00:24,518
أين لوحتك المكتوبة عليها "أنت"؟

13
00:00:24,694 --> 00:00:26,144
أخبرتك أني لن أمسكها

14
00:00:27,397 --> 00:00:29,690
- إنه عند شارع "بلم"
- انهض، انهض، لقد اقترب

15
00:00:29,690 --> 00:00:32,008
تمالكي نفسك
سأنهض عندما يصل شارع "برشوود"

16
00:00:32,008 --> 00:00:33,960
- إنه عند "برشوود"
- الولد أوشك أن يعود

17
00:00:34,348 --> 00:00:35,933
حان وقت العرض يا بريك
ابدأ التسجيل

18
00:00:37,075 --> 00:00:38,681
- كان الهاتف معي منذ دقيقة
- حقاً؟

19
00:00:38,681 --> 00:00:40,314
على الأقل أحاول أن أساعد

20
00:00:40,751 --> 00:00:43,023
لا أذكر أحداً رفع لوحة
تقول أنه يفتقدني

21
00:00:43,023 --> 00:00:44,603
اذهب لأي مكان وسنفتقدك

22
00:00:44,603 --> 00:00:45,974
خذ، استخدم هاتفي

23
00:00:45,974 --> 00:00:47,123
وتأكد من ضغط الزر الصحيح

24
00:00:47,123 --> 00:00:48,868
لا نريد أن نضيع هذا كما فعلنا مع سو

25
00:00:49,099 --> 00:00:50,718
ماذا يخصني وضيّعتموه؟

26
00:00:51,963 --> 00:00:53,268
وصل!
حسناً، ماذا سنقول؟

27
00:00:53,268 --> 00:00:54,914
ما رأيكم في "مفاجأة"؟

28
00:00:54,914 --> 00:00:56,845
ليست مفاجأة؛ يعرف أننا نعيش هنا.

29
00:00:56,845 --> 00:00:59,020
إذن ما رأيكم في "ها نحن كما المتوقع؟"

30
00:00:59,327 --> 00:01:01,693
- انتبه لتصرفاتك!
- وهل لأبي مطلق الحرية في تصرفاته؟

31
00:01:03,279 --> 00:01:04,660
- مرحباً بعودتك
- أخذت مرتبة سريرك!

32
00:01:04,660 --> 00:01:06,748
صباح الخير! عائلتي!

33
00:01:06,748 --> 00:01:08,835
افتقدتكم!

34
00:01:08,835 --> 00:01:10,793
إنه يتحدث بلغة أخرى!

35
00:01:10,793 --> 00:01:14,044
يا إلهي!
إذن، كيف كانت؟

36
00:01:14,044 --> 00:01:16,286
لا تتغاضى عن أي تفاصيل
نريد سماع كل شيء

37
00:01:16,286 --> 00:01:18,494
لكن بالإنجليزية!
هذا يبدو عنصرياً!

38
00:01:18,494 --> 00:01:19,710
سأخرس! انطلق!

39
00:01:20,260 --> 00:01:21,658
كانت رائعة

40
00:01:21,658 --> 00:01:23,365
سأذهب للقاء ليكسي

41
00:01:23,506 --> 00:01:24,587
سلام

42
00:01:26,244 --> 00:01:28,040
وها قد بدأنا التصوير.

43
00:01:32,458 --> 00:01:33,917
<i>بعد لقائه بلكسي</i>

44
00:01:33,917 --> 00:01:36,674
<i>اجتمعنا بأكسل أخيراً
في الوقت الوحيد الممكن</i>

45
00:01:36,674 --> 00:01:38,379
<i>الساعة 11:00 من الليلة التالية</i>

46
00:01:38,379 --> 00:01:40,371
<i>وهو موعد الإفطار بالتوقيت الأوروبي</i>

47
00:01:40,371 --> 00:01:42,706
كنت أركض أنا وكيني لنلحق بالقطار

48
00:01:42,706 --> 00:01:43,572
ثم توقف هو

49
00:01:43,572 --> 00:01:46,015
وبعدها لم ألاحظ شيء سوى قطاري وهو يرحل

50
00:01:46,015 --> 00:01:48,640
بينما ركب كيني قطاراً
متجهاً في الاتجاه المقابل تماماً

51
00:01:48,640 --> 00:01:51,253
آسف جداً، في الطائرة المتجهة إلى هناك

52
00:01:51,253 --> 00:01:53,315
هل كان هناك أي كتيبات إرشادية
في حقائب المقاعد؟

53
00:01:53,315 --> 00:01:55,193
لا نريد حكايات عن الكتيبات الإرشادية

54
00:01:55,193 --> 00:01:56,467
بل نريد حكايات عن فيينا

55
00:01:56,467 --> 00:01:58,705
لا، كنا في البندقية

56
00:01:59,083 --> 00:02:00,367
إنها في فينيسيا

57
00:02:00,367 --> 00:02:03,423
على أي حال، كنت متجهاً نحو فيرنسي

58
00:02:03,423 --> 00:02:05,360
أي مدينة فلورنس

59
00:02:05,360 --> 00:02:07,571
وكل ما أعرفه هو أن كيني متجه إلى روما

60
00:02:07,571 --> 00:02:10,148
- أي مدينة روما
- أجل، استنتجنها

61
00:02:10,148 --> 00:02:13,868
وخلاصة القول، وصلت إلى قرية إيطالية صغيرة

62
00:02:13,868 --> 00:02:15,621
اسمها بوندينو

63
00:02:17,035 --> 00:02:18,187
والمحطة تقفل

64
00:02:18,187 --> 00:02:19,882
وهاتفي فرغ شحنه

65
00:02:19,882 --> 00:02:21,197
وليس عندي فكرة عن مكان كيني

66
00:02:21,197 --> 00:02:23,970
والشيء الوحيد الذي أعرفه بالإيطالية هو:
"انس الأمر"

67
00:02:23,970 --> 00:02:25,781
هذا جنون، كنت سأفزع

68
00:02:25,781 --> 00:02:28,214
ذهبت للقاء كارلي
في فرع مخبز بينيرو خاطيء ذات مرة

69
00:02:28,484 --> 00:02:29,990
واتصلت بشرطة النجدة

70
00:02:29,990 --> 00:02:31,964
لكن، وجدت مدير المحطة

71
00:02:31,964 --> 00:02:33,737
ولاحظت أنه يرتدي قبعة يانكييز

72
00:02:33,737 --> 00:02:35,104
لذلك ركضت وراء ذلك الرجل

73
00:02:35,104 --> 00:02:36,905
ولم يكن يتحدث الإنجليزية فحسب

74
00:02:36,905 --> 00:02:39,002
بل دعاني أيضاً إلى مطعم عائلته

75
00:02:39,002 --> 00:02:41,947
وأعطاني كتيباً إرشادياً
فيه كل مواعيد القطارات

76
00:02:41,957 --> 00:02:43,806
لكي أكتشف كيف سأعثر على كيني

77
00:02:44,086 --> 00:02:45,708
أجل، يمكنك أخذ الكتيب الإرشادي

78
00:02:45,708 --> 00:02:48,031
في الحقيقة، أحضرت هدايا للجميع

79
00:02:48,031 --> 00:02:50,035
أمي، أنتِ أولاً

80
00:02:50,035 --> 00:02:51,820
هل سمعت هذا؟
أنا أولاً

81
00:02:51,820 --> 00:02:53,869
لم أتلقَ هدية من بلد أجنبية من قبل

82
00:02:53,869 --> 00:02:56,125
باستثناء عندما أحضر لنا رستي
المضادات الحيوية من المكسيك

83
00:02:57,057 --> 00:02:59,091
كفوف لتقليب المعكرونة

84
00:02:59,091 --> 00:03:00,927
من مطعم جييرمو

85
00:03:00,927 --> 00:03:03,892
لكي تقلبي المعكرونة تقليباً جيداً

86
00:03:05,764 --> 00:03:07,679
كما أنها تلتقط الجبنة أسرع من الأصابع

87
00:03:09,070 --> 00:03:10,717
أبي... أحضرت لك...

88
00:03:10,717 --> 00:03:13,375
كوب بيرة أصلي من بافاريا

89
00:03:13,375 --> 00:03:14,733
أعجبني

90
00:03:16,674 --> 00:03:18,834
مع بيرة أصلية من بافاريا

91
00:03:18,834 --> 00:03:20,512
الآن أعجبني أكثر

92
00:03:21,452 --> 00:03:25,107
بريك، أحضرت لك "كوكب اللامكان"
مترجم بالفرنسية

93
00:03:27,046 --> 00:03:28,974
- هل سأحصل على الكتيبات أم لا؟
- بلى!

94
00:03:28,974 --> 00:03:30,983
وأخيراً وليس آخراً

95
00:03:36,200 --> 00:03:38,963
إنها حبة أرز محفور عليها اسمك
مع برج إيفل صغير

96
00:03:41,560 --> 00:03:42,854
أحببتها

97
00:03:44,363 --> 00:03:46,476
إنها... صغيرة جداً

98
00:03:46,476 --> 00:03:48,965
إنها أفضل كثيراً من كوب أبي المثالي

99
00:03:48,965 --> 00:03:51,059
وكتاب بريك الفرنسي اللطيف والرائع

100
00:03:53,184 --> 00:03:54,578
لا تتحركوا ولا تكنسوا

101
00:03:54,578 --> 00:03:55,793
لا تخافي من ذلك

102
00:03:57,635 --> 00:04:01,420
أبي، أعرف أنك لم تكن مؤيداً للسماح لي
بالذهاب إلى هذه الرحلة

103
00:04:01,420 --> 00:04:03,813
لكن، على أي حال، أنا مسرور
أنك سمحتَ لي

104
00:04:03,813 --> 00:04:05,023
وأردت أن أشكرك

105
00:04:06,125 --> 00:04:07,343
أنا أُقدّر ذلك يا أكسل

106
00:04:07,989 --> 00:04:10,996
إذاً، بعد أن عدُت إلى أرض الوطن

107
00:04:11,350 --> 00:04:12,841
ما الأمر التالي في خطتك؟

108
00:04:13,720 --> 00:04:15,055
وقت النوم

109
00:04:15,596 --> 00:04:16,925
أنا مجهد

110
00:04:16,925 --> 00:04:19,425
لكن إذا لم أصحو وقت العشاء غداً
فلتوقظني

111
00:04:19,425 --> 00:04:20,488
وإذا كنت ستذهب للمتجر

112
00:04:20,488 --> 00:04:22,776
اشتر لي عبوة بلسم عملاقة

113
00:04:22,776 --> 00:04:25,719
وشامبو كبير من فضلك

114
00:04:25,719 --> 00:04:27,685
وألف شكر لك

115
00:04:34,125 --> 00:04:36,657
لا أصدق أن ابننا سافر في أنحاء أوروبا

116
00:04:36,983 --> 00:04:38,905
ابننا في قارة أخرى

117
00:04:39,015 --> 00:04:42,223
ألم تعجبك حكاياته؟
كم كانت رائعة!

118
00:04:42,223 --> 00:04:43,680
لا نسمع حكايات مثلها في أورسن

119
00:04:43,680 --> 00:04:46,989
كنت أنتظر حكاية مغزاها أنه سيبحث عن وظيفة

120
00:04:48,236 --> 00:04:50,267
ماذا؟
لقد عاد للبيت للتو

121
00:04:50,267 --> 00:04:53,171
أجل، بعد ثلاثة أشهر
من تأخير البحث عن وظيفة

122
00:04:53,171 --> 00:04:55,301
لم يؤخر البحث عن وظيفة

123
00:04:55,301 --> 00:04:56,953
بل كان يخوض تجربة

124
00:04:56,953 --> 00:04:58,896
الحياة ليست غايتها الأشياء

125
00:04:58,896 --> 00:05:00,080
بل غايتها التجارب

126
00:05:00,080 --> 00:05:03,330
لا نعرف ذلك لأننا ليس عندنا أشياء أو تجارب

127
00:05:03,330 --> 00:05:04,804
لكن واضح أن تلك غايتها

128
00:05:05,700 --> 00:05:06,702
إذا كان هذا رأيك

129
00:05:06,702 --> 00:05:09,700
ما المشكلة؟
كنت أظنك مسروراً لأجله

130
00:05:09,700 --> 00:05:11,185
كنت مسروراً لوهلة

131
00:05:11,185 --> 00:05:12,870
والآن أريده أن يحصل على وظيفة

132
00:05:12,870 --> 00:05:14,917
بالطبع سيحصل على وظيفة

133
00:05:14,917 --> 00:05:16,943
لن يحصل عليها بشعره الطويل

134
00:05:16,943 --> 00:05:19,331
هذه تسريحة شعر الرجال هناك وحسب

135
00:05:19,331 --> 00:05:21,548
حقاً؟ تسريحة رجال؟

136
00:05:21,548 --> 00:05:24,230
لم أنت منشغل بهذا كثيراً؟

137
00:05:24,230 --> 00:05:25,258
أنا لست منشغل

138
00:05:25,258 --> 00:05:28,829
سأعطيه يوماً آخر ليستذكر مغامرته الأوروبية

139
00:05:28,829 --> 00:05:30,175
وبعدها سأستعجله

140
00:05:30,356 --> 00:05:32,850
أحترم حقك في الاستعجال

141
00:05:32,850 --> 00:05:35,457
لكن لا أظن أننا في موقف يستدعي الاستعجال

142
00:05:35,457 --> 00:05:37,177
أظن أنه نضج كثيراً

143
00:05:37,177 --> 00:05:40,821
لقد سافر إلى آخر الدنيا وعاد حيّاً
دون أي مساعدة مننا

144
00:05:40,882 --> 00:05:42,975
هل هذا المقياس الآن؟
البقاء على قيد الحياة؟

145
00:05:42,975 --> 00:05:46,244
صدّقني، أنا متأكدة لو أعطيناه متنفساً

146
00:05:46,244 --> 00:05:48,682
واستعاد مواعيد نومه
فسوف يثبت أني على صواب

147
00:05:48,682 --> 00:05:51,595
لقد أحضر لنا هدايا من السفر
ولم يفعل ذلك من قبل

148
00:05:51,595 --> 00:05:53,602
- كوبي أعجبني حقاً
- صحيح؟

149
00:05:53,602 --> 00:05:54,647
أتوافقني الرأي إذن؟

150
00:05:55,315 --> 00:05:57,643
لن نذكر العمل أو الوظيفة

151
00:05:57,643 --> 00:05:59,550
أو البحث أو السيرة الذاتية

152
00:05:59,550 --> 00:06:01,751
سنبتعد عنه ونترك له مسؤولية الأمر

153
00:06:02,358 --> 00:06:03,306
اتفقنا؟

154
00:06:10,146 --> 00:06:12,571
لا بد أن أعترف
أعجبتني تسريحة الكعكة الرجالي

155
00:06:12,904 --> 00:06:14,136
لأنكِ أكثرتِ من تناول الجبنة

156
00:06:19,357 --> 00:06:22,521
صيف سو هيك يمكن أن يبدأ رسمياً

157
00:06:23,736 --> 00:06:26,802
بعد 572 مناوبة متواصلة
و1080 ساعة

158
00:06:26,882 --> 00:06:28,846
و3 حفلات عيد ميلاد بالبطاطس

159
00:06:28,846 --> 00:06:31,017
انتهيت أخيراً من العمل

160
00:06:31,017 --> 00:06:33,145
لدي أكثر من 200 دولار في جيبي

161
00:06:33,145 --> 00:06:35,067
وهذا بعد الضرائب

162
00:06:35,067 --> 00:06:37,558
جعلتهم يقتطعون أكبر قدر
لأني أحب أمريكا كثيراً

163
00:06:37,558 --> 00:06:39,702
مهلاً، يمكن أي يبدأ صيفك؟

164
00:06:39,702 --> 00:06:41,734
حبيبتي، ستعودين للدراسة بعد غد

165
00:06:41,734 --> 00:06:44,224
سأشرح لكِ
تعرفين أني أحب الصيف

166
00:06:44,224 --> 00:06:46,433
لكنني اضطررت للعمل كثيراً
لأننا فقراء جداً

167
00:06:46,433 --> 00:06:49,005
لذلك صنعت قائمة بكل الأمور الصيفية
التي أحبها عملها

168
00:06:49,005 --> 00:06:50,711
وسوف أنفذها كلها خلال اليومين القادمين

169
00:06:50,711 --> 00:06:51,906
- أتريدين سماعها؟
- لا داعِ

170
00:06:51,906 --> 00:06:53,477
قضاء الوقت مع الأصدقاء
وتعلّم التصفير

171
00:06:53,555 --> 00:06:56,106
وصناعة أملاح استحمام بنفسي
والاستمتاع بقراءة كتاب على الشاطيء

172
00:06:56,106 --> 00:06:58,218
وتطيير طائرة ورقية
ومشاهدة جميع حلقات مسلسل مرة واحدة

173
00:06:58,218 --> 00:07:00,140
وشراء مثلجات من شاحنة مثلجات
وتعلم رياضة صيفية

174
00:07:00,140 --> 00:07:02,591
وارتداء قلادة من حبوب الإفطار
ثم اختبار إذا لاحظها أصدقائي

175
00:07:02,591 --> 00:07:03,581
وتسمير بشرتي...

176
00:07:03,581 --> 00:07:05,697
مستحيل أن تنتهي من كل هذا

177
00:07:06,832 --> 00:07:08,201
سأنتهي منها بكل تأكيد

178
00:07:08,201 --> 00:07:10,532
فقد تناولت كوبين
من قهوة أكسل الفرنسية في الصباح

179
00:07:10,532 --> 00:07:12,102
ولست متأكدة إن أعددتها كما ينبغي

180
00:07:12,102 --> 00:07:13,578
هل من المفترض أن تكون مطاطية؟

181
00:07:15,167 --> 00:07:16,977
كرة الثلج التي وجدتها في القمامة
عند الكلية

182
00:07:16,977 --> 00:07:18,311
كنت أبحث عنها

183
00:07:19,138 --> 00:07:20,551
- إنه شون
- سأفتح أنا

184
00:07:25,665 --> 00:07:27,276
- مرحباً سوزي كيو
- مرحباً شون

185
00:07:27,276 --> 00:07:28,438
لماذا جئت هنا؟

186
00:07:28,438 --> 00:07:29,859
تعرف أني ليس عندي حفلة لأذهب إليها

187
00:07:32,086 --> 00:07:33,775
سمعت للتو أن أكسل عاد من السفر

188
00:07:33,775 --> 00:07:35,177
لذا أردت سماع أخبار رحلته

189
00:07:35,177 --> 00:07:38,473
إنه في الساعة الثانية عشر
من "سياستا" الظهيرة

190
00:07:38,546 --> 00:07:40,129
معناها "قيلولة" بالأسبانية

191
00:07:40,129 --> 00:07:43,152
مذهل يا مدام هيك
كم أجدتِ اللغة الأوروبية

192
00:07:43,152 --> 00:07:45,291
كما أنني آكل جبنة حقيقية الآن

193
00:07:46,623 --> 00:07:48,017
أظن بإمكاني إعلامكما بالأخبار

194
00:07:48,017 --> 00:07:50,796
عرفت للتو أن اسمي رُفع من قائمة الانتظار
في جامعة سانت ماثيو

195
00:07:50,796 --> 00:07:53,497
لذا يبدو أني سأدخل كلية الطب
في المنطقة المجاورة لكليتك

196
00:07:54,047 --> 00:07:55,236
مبروك

197
00:07:55,706 --> 00:07:57,038
جامعة سانت ماثيو؟ حقاً؟

198
00:07:57,038 --> 00:07:59,090
إنها في حرمنا الجامعي تقريباً

199
00:07:59,090 --> 00:08:01,153
سنتشارك في محطة الحافلات
ومتجر سيفن إيلفن

200
00:08:01,153 --> 00:08:02,546
أعرف

201
00:08:04,457 --> 00:08:06,126
كم هذا لطيف
ستكونان برفقة بعضكما البعض

202
00:08:06,126 --> 00:08:07,663
كان دائماً بينكما رابطة مميزة

203
00:08:07,663 --> 00:08:09,323
إنكما كالأخ وأخته بالضبط

204
00:08:11,477 --> 00:08:12,550
أجل!

205
00:08:12,550 --> 00:08:14,599
أظن أنني سأقابل آكس مان لاحقاً

206
00:08:14,599 --> 00:08:15,865
سُررت برؤيتك يا مدام هيك

207
00:08:15,865 --> 00:08:19,615
ويا آنسة كيو... سوف أراكِ في الجامعة

208
00:08:19,615 --> 00:08:21,359
ليس إن رأيتك أولاً

209
00:08:21,359 --> 00:08:22,653
لا أعرف لماذا قلت هذا

210
00:08:31,554 --> 00:08:33,183
أفترض أني سأتغدى في البيت إذن

211
00:08:34,673 --> 00:08:36,029
أظن أني نسيت أن أقدم لكِ شيئاً

212
00:08:36,029 --> 00:08:39,397
اعطني 8 دولار و64 سنت فحسب
وسأشتري بعض الروبيان في طريقي للبيت

213
00:08:46,575 --> 00:08:48,357
يبدو أننا سنشهد نهاية "برندي"

214
00:08:49,605 --> 00:08:50,541
ما هو "برندي"؟

215
00:08:50,541 --> 00:08:52,582
"بريك وسندي"
ألا تطلقون علينا هذا الاسم؟

216
00:08:52,582 --> 00:08:54,146
- طبعاً
- كلا

217
00:08:54,146 --> 00:08:56,013
أجل، أريد أن أنفصل عنها

218
00:08:56,013 --> 00:08:57,724
ماذا؟ لماذا؟

219
00:08:57,724 --> 00:09:00,306
لم يكن بيننا تناغم مؤخراً

220
00:09:00,306 --> 00:09:02,164
محادثاتنا أصبحت متكلفة

221
00:09:02,164 --> 00:09:04,744
وأعطيتها اختبار "كوكب اللاماكن"
ولم تحصل سوى على 95 بالمائة

222
00:09:04,744 --> 00:09:06,991
إنها تتصفح الفقرات الوصفية بسرعة

223
00:09:06,991 --> 00:09:08,168
هذا غير مسموح

224
00:09:08,640 --> 00:09:10,192
هل أمعنت التفكير في ذلك؟

225
00:09:10,607 --> 00:09:14,140
- هل أنت واثق أنك تريد...
- الانفصال عن الفتاة الوحيدة التي أعجبت بك؟

226
00:09:14,467 --> 00:09:18,358
أنا لست متأكد أني أريد ارتباطاً قوياً
على أعتاب عامي الثاني المهم في الثانوية

227
00:09:19,083 --> 00:09:20,348
عامك الثاني المهم في الثانوية؟

228
00:09:20,348 --> 00:09:23,415
الجميع يعرفون أن العام الثاني
هو أكثر عام مشوق في مرحلة الثانوية

229
00:09:24,767 --> 00:09:26,597
- متأكد أنه ليس كذلك
- بالله عليك

230
00:09:26,597 --> 00:09:29,187
هناك أفلام وكتب عن العام الثاني في الثانوية

231
00:09:29,187 --> 00:09:31,313
والجميع دوماً يقولون أنهم يتمنون
لو عادوا للعام الثاني

232
00:09:31,822 --> 00:09:34,103
الخلاصة، عندما أصبح طالب ممل
في العام الأخير

233
00:09:34,103 --> 00:09:37,020
لا أريد النظر للوراء
لأجد أني أفسدت أهم عام في حياتي

234
00:09:39,720 --> 00:09:42,220
- ماذا يحصل؟
- يا إلهي، اهدئا

235
00:09:42,220 --> 00:09:44,421
أيها الأمريكان، كم تخشون العري!

236
00:09:44,759 --> 00:09:46,293
يمكنني الذهاب لأي شاطي في أوروبا هكذا

237
00:09:46,293 --> 00:09:47,559
أرجوك افعلها

238
00:09:47,559 --> 00:09:49,993
لم أعد أنام مرتدياً سراويل قصيرة

239
00:09:49,993 --> 00:09:51,339
أبي، فلتجرب ذلك

240
00:09:51,339 --> 00:09:53,954
لم أفلح في منعه عن ارتداء الجوارب في السرير
سوى مؤخراً

241
00:09:55,040 --> 00:09:57,852
إنها السادسة صباحاً
مستعد لخوض غمار اليوم؟

242
00:09:57,852 --> 00:10:00,403
أكسل، بما أنك عدت للبيت
أريد مساعدتك

243
00:10:00,403 --> 00:10:03,317
كنا ننتظر عودتك لأنه قرار يخصنا جميعاً

244
00:10:03,317 --> 00:10:05,074
وكنت أحتاج رأي الجميع فيه

245
00:10:06,792 --> 00:10:07,710
"برونتو"

246
00:10:07,710 --> 00:10:08,865
معناها "تفضلي"

247
00:10:08,865 --> 00:10:10,119
على ما أظن

248
00:10:10,119 --> 00:10:12,411
سيعقدون مراسم كبيرة

249
00:10:12,411 --> 00:10:14,196
لإعادة افتتاح "بقرة أورسن"

250
00:10:14,196 --> 00:10:15,904
وسوف يدفنون كبسولة زمنية

251
00:10:15,904 --> 00:10:18,524
لذلك كل عائلة يجب أن تختار شيئاً مميزاً

252
00:10:18,524 --> 00:10:20,979
لكي يمثلها للأبد

253
00:10:20,979 --> 00:10:23,360
ويجب أن يناسب حجم هذا الصندوق

254
00:10:23,360 --> 00:10:26,821
لذا، يجب أن نفكر في الأمر بجدية

255
00:10:26,821 --> 00:10:29,553
لأنه بعد 100 عام من الآن
سيفتحه سكان أورسن المستقبليين

256
00:10:29,553 --> 00:10:30,734
وسوف يحكمون علينا

257
00:10:30,734 --> 00:10:32,579
مائة عام لا تساوي شيئاً

258
00:10:32,579 --> 00:10:35,083
شاهدت أنقاضاً في روما عمرها 10 ملايين سنة

259
00:10:35,083 --> 00:10:36,601
كلا، لم تشهد ذلك

260
00:10:36,601 --> 00:10:38,494
حقاً يا أبي، من كان هناك؟
أنا أم أنت؟

261
00:10:39,323 --> 00:10:41,353
- سو، سو، أحتاج...
- آسف يا أمي، ليس عندي وقت

262
00:10:41,473 --> 00:10:42,486
يجب أن أستلقي في الشمس

263
00:10:42,486 --> 00:10:44,699
أول نصف من الصيف
أنسى واقِ الشمس وتحترق بشرتي

264
00:10:44,699 --> 00:10:46,170
ثم تتقشر في النصف الآخر

265
00:10:46,170 --> 00:10:47,553
ألا وهو الغد

266
00:10:50,725 --> 00:10:52,630
لا بد أن نحسن الاختيار

267
00:10:52,630 --> 00:10:54,759
لأنه لا بد أن يكون شيئاً ذو مغزً

268
00:10:54,759 --> 00:10:57,264
إننا نثق بكِ
هذا اختصاصك أنتِ

269
00:10:57,264 --> 00:10:58,929
أياً ما ستختاريه سيكون عظيماً

270
00:10:58,929 --> 00:11:01,922
ما رأيك في كوب "تويتي" للأطفال؟

271
00:11:01,922 --> 00:11:03,289
كل الأولاد استخدموه

272
00:11:03,289 --> 00:11:05,047
وعليه آثار أسنانهم

273
00:11:05,047 --> 00:11:06,151
سيكون ظريفاً

274
00:11:08,393 --> 00:11:09,816
حسناً، هذه النهاية

275
00:11:09,816 --> 00:11:11,850
لن أستلقِ في البيت بعد الآن

276
00:11:13,395 --> 00:11:15,153
سأجلس في الشرفة وأراقب المارة

277
00:11:24,385 --> 00:11:25,797
هذه تشبه التنين!

278
00:11:26,830 --> 00:11:27,760
سفينة قرصان!

279
00:11:27,760 --> 00:11:29,306
زرافة على شكل كلب!

280
00:11:30,730 --> 00:11:32,339
أكسل، أيمكنني أخذ رأيك في أمر ما؟

281
00:11:32,815 --> 00:11:34,790
قررت الانفصال عن سيندي

282
00:11:35,325 --> 00:11:36,782
متأكد من هذا؟

283
00:11:37,314 --> 00:11:38,919
حسناً، تعرف!
العام الثاني في الثانوية!

284
00:11:39,423 --> 00:11:41,089
المشكلة هي أني بعدما اتخذت القرار

285
00:11:41,089 --> 00:11:42,715
لست متأكداً كيف أنفذه

286
00:11:42,715 --> 00:11:45,116
لماذا تفصل؟
أضِف وحسب.

287
00:11:45,116 --> 00:11:47,620
في فرنسا عندهم حبيبة لكل يوم في الأسبوع

288
00:11:47,620 --> 00:11:49,204
وعندهم أيام أكثر هناك

289
00:11:49,204 --> 00:11:51,206
لا أظن سيندي قد توافق على ذلك

290
00:11:51,206 --> 00:11:52,790
لا أعرف ماذا أقول لك يا صاحبي

291
00:11:52,790 --> 00:11:54,719
انتهِ منها وحسب

292
00:11:54,996 --> 00:11:57,866
خذ سُلم أبي واصعده
وانظر لسيندي في عينيها

293
00:11:57,866 --> 00:11:59,049
واخبرها أن العلاقة انتهت

294
00:12:00,578 --> 00:12:02,194
أجل، حان وقت مثلجات "ناتي بادي"

295
00:12:05,410 --> 00:12:06,424
خطوت فوق شجيرة شائكة

296
00:12:06,424 --> 00:12:08,162
لم تكن على قائمتي، لكنها ممكنة

297
00:12:14,698 --> 00:12:17,504
عرفت للتو ما سيضعه آل دوناهيو
في كبسولتهم الزمنية

298
00:12:17,504 --> 00:12:21,074
التقطوا صورة عائلية في نفس المكان
كل يوم لمدة سنة

299
00:12:21,074 --> 00:12:22,728
ثم صنعت دوتي فيديو عنها

300
00:12:22,728 --> 00:12:24,770
وشون كتب أغنية مصاحبة للفيديو

301
00:12:24,770 --> 00:12:27,054
إذن كبسولتهم الزمنية مثالية

302
00:12:27,054 --> 00:12:29,396
وماذا لدينا؟

303
00:12:29,396 --> 00:12:32,313
وعاء مشقوق
وشوكة مثنية

304
00:12:33,124 --> 00:12:35,825
وورقة من سو تقول
"دورتي غزيرة"

305
00:12:35,825 --> 00:12:37,897
"لو سمحتِ اشتري لي سدادات قطنية كبيرة"

306
00:12:37,897 --> 00:12:39,533
وهو ما أدركت الآن أني نسيته

307
00:12:39,533 --> 00:12:41,422
إذن، هذا موقفنا

308
00:12:41,422 --> 00:12:44,319
والأهم من ذلك، هل مسموح لي
إخبار الطاهِ الفرنسي

309
00:12:44,319 --> 00:12:46,418
بإلقاء غلاف النقانق في القمامة؟

310
00:12:46,418 --> 00:12:48,562
مايك، أنا جادة

311
00:12:48,562 --> 00:12:49,894
هذا تراثنا

312
00:12:49,894 --> 00:12:52,596
لن نبق هنا للأبد
وعندما نرحل، هل سيذكرنا الناس؟

313
00:12:52,596 --> 00:12:54,817
هل سيذكر الناس أن آل هيك كانوا هنا؟

314
00:12:54,817 --> 00:12:57,264
ماذا لو لم يتذكرونا ومُحينا من التاريخ؟

315
00:12:57,264 --> 00:12:59,540
متأكد أن التاريخ لن يمانع ذلك

316
00:13:04,427 --> 00:13:07,324
اسمعوا نصيحتي، خذوا حمام ساعتين
على الأقل مرة في اليوم

317
00:13:07,749 --> 00:13:09,771
لا شيء يضاهي النقع مدة طويلة جيدة

318
00:13:09,771 --> 00:13:11,403
ومن ناحية أخرى، ربما سددت مصرفكم

319
00:13:14,382 --> 00:13:16,107
- أتدري يا أكسل؟
- بلى يا أبي

320
00:13:16,107 --> 00:13:18,445
أستطيع ملاحظة نظرتك لي منذ عُدت للبيت

321
00:13:18,445 --> 00:13:21,803
عندك شيء تريد أن تقوله
لكنك تمنع نفسك

322
00:13:21,803 --> 00:13:23,477
ولست مضطراً لقوله
فأنا أعرف

323
00:13:24,914 --> 00:13:26,275
أنا أيضاً أحبك بابا

324
00:13:36,148 --> 00:13:38,379
<i>إذن، لم أتلق أي مساعدة في أمر الكبسولة</i>

325
00:13:38,379 --> 00:13:40,747
<i>والشخص الوحيد الذي كان سيهتم بالأمر عادةً</i>

326
00:13:40,747 --> 00:13:42,529
<i>كانت مشغولة بتخليص الصيف بسرعة</i>

327
00:13:51,568 --> 00:13:53,685
- أبي، كنت أفكر
- يعجبني شعرك

328
00:13:53,685 --> 00:13:55,527
ربما يكون أبهى مظهر

329
00:13:55,527 --> 00:13:56,846
لكنه متناسق

330
00:13:56,846 --> 00:13:59,784
- أكمل
- أريد مساعدة بشدة في موضوع الانفصال

331
00:13:59,784 --> 00:14:01,073
ألم تتحدث معها بعد؟

332
00:14:01,073 --> 00:14:02,965
- انتهِ من الأمر وحسب
- أنا أحاول

333
00:14:02,965 --> 00:14:04,648
تلقيت بعض النصيحة من أكسل

334
00:14:04,648 --> 00:14:07,017
لكني أدركت أن ما ينفع معه
قد لا ينفع معي

335
00:14:07,017 --> 00:14:09,518
ثم خطر على بالي أننا متشابهين كثيراً

336
00:14:10,111 --> 00:14:11,269
حسناً!

337
00:14:11,269 --> 00:14:15,178
لذلك فكرت أنك قد تدلو بدلوك
على هذا الموضوع

338
00:14:15,178 --> 00:14:18,678
ربما لا أكون الشخص المناسب
ليعطي نصائح عن الانفصال

339
00:14:18,678 --> 00:14:19,914
لم لا؟

340
00:14:19,914 --> 00:14:22,873
الحقيقة أني لم أنفصل عن أي فتاة من قبل

341
00:14:22,873 --> 00:14:25,103
كنت أبتعد نوعاً ما

342
00:14:25,103 --> 00:14:27,352
وأتركهن يرحلن بعيداً

343
00:14:28,877 --> 00:14:31,798
وبالتفكير في الأمر، ربما هناك امرأتين
مازلن يعتقدن أنهن يواعدنني

344
00:14:33,238 --> 00:14:35,615
- إذن ليس عندك نصيحة لي؟
- فلتحافظ على نفس تسريحتك

345
00:14:41,361 --> 00:14:43,579
لا تنشغل بي
أصنع مشروبي الصيفي الفريد وحسب

346
00:14:48,189 --> 00:14:51,819
ليس لأني مهتم، لكن لماذا تحاولين
تخليص صيف كامل في يومين؟

347
00:14:51,819 --> 00:14:54,645
لأني قضيت بقية الصيف في استحقاق مرتبي

348
00:14:56,768 --> 00:14:58,759
"أريد أن أشتري هذا"
"لابد أن أحصل على ذلك"

349
00:14:58,759 --> 00:15:01,608
سو، سو، سو
عيناكِ عليها غطاء

350
00:15:01,608 --> 00:15:04,616
عليها غطاء ألوانه أحمر وأبيض وأزرق
وأنت غافلة عن الصورة الكبيرة

351
00:15:04,616 --> 00:15:07,464
عندك فراغ كبير
وتحاولين ملؤه بالأشياء

352
00:15:07,464 --> 00:15:10,754
لقد ذهبت للجانب الآخر
وأتيت لأخبرك أن الأموال ليست الحل

353
00:15:10,754 --> 00:15:13,394
الشيء الوحيد الذي سيملأ هذا الفراغ
هو الحب

354
00:15:15,514 --> 00:15:17,529
هل يمكنني اقتراض 20 دولار
فهذا النبيذ طعمه مقرف

355
00:15:20,119 --> 00:15:22,333
هذا نبيذنا المميز من ريف ولاية ميزوري

356
00:15:22,333 --> 00:15:25,749
تخبرهم بالعنب الذي تحبه ومقدار التحلية
ويصنعوه لك على الفور

357
00:15:27,444 --> 00:15:29,222
جيد، نحن نحتسي الخمر في وسط النهار

358
00:15:29,222 --> 00:15:30,909
هذا اسمه الاستمتاع بالحياة

359
00:15:30,909 --> 00:15:33,392
عكس سو التي تركض كالكلب
على دولاب هامستر

360
00:15:33,392 --> 00:15:34,720
في سباق فئران إلى اللامكان

361
00:15:34,882 --> 00:15:36,787
لا تقل أن سو تعمل باجتهاد شديد

362
00:15:36,787 --> 00:15:39,338
أنا معجب بها لأن عندها خطة

363
00:15:39,338 --> 00:15:41,529
أنا عندي خطة وأمك كذلك
والجميع عندهم خطط

364
00:15:41,529 --> 00:15:43,497
عندنا سقف فوق رؤوسنا بسبب الخطط

365
00:15:43,497 --> 00:15:44,582
وسأخبرك بشيء آخر...

366
00:15:46,646 --> 00:15:47,778
مرحباً بعودتك حبيبي

367
00:15:51,350 --> 00:15:52,959
ما زلت لم أنفصل عن سيندي

368
00:15:52,959 --> 00:15:54,919
هذا النوع من المعاملات الاجتماعية

369
00:15:54,919 --> 00:15:57,833
يتطلب مستوً من الرقي الاجتماعي
والذي، بصراحة، ليس عندي

370
00:15:57,833 --> 00:15:59,543
احتس كوباً من النبيذ وحسب

371
00:15:59,543 --> 00:16:01,091
وجدت أنه يزيل التوتر حقاً

372
00:16:01,091 --> 00:16:02,233
لا بد أن تساعديني يا أمي

373
00:16:02,233 --> 00:16:03,915
نصيحة أكسل عديمة الأخلاق

374
00:16:03,915 --> 00:16:05,470
ونصيحة أبي غير مكتملة على أفضل تقدير

375
00:16:05,470 --> 00:16:08,403
وأنبّهك، أظنه ما زال يواعد بعض النساء

376
00:16:08,847 --> 00:16:10,996
إذن يا أمي، إذا كنت محتفظة بشبابك وحيويتك

377
00:16:10,996 --> 00:16:12,369
كيف تفضلين سماع:

378
00:16:12,369 --> 00:16:14,864
"سئمت منك، وأذنيك لم تعد تعجبني

379
00:16:14,864 --> 00:16:17,261
ونحن واقعان فخ الروتين
وعلاقتنا فترت وانتهت"؟

380
00:16:18,371 --> 00:16:20,458
ألو... بريك؟

381
00:16:20,458 --> 00:16:21,647
هل هذا أنت؟

382
00:16:22,447 --> 00:16:23,948
ياللهول، مؤخرتي ضغطت على رقم سيندي

383
00:16:23,948 --> 00:16:26,027
لماذا هاتفي في جيبي؟

384
00:16:26,027 --> 00:16:27,059
أنا في عداد الموتى

385
00:16:28,256 --> 00:16:30,418
ألا تريد النبيذ الآن؟

386
00:16:36,982 --> 00:16:38,126
أحتاج التلفزيون في أسرع وقت

387
00:16:38,126 --> 00:16:40,121
يجب أن أشاهد كل حلقات
مسلسل "13 سبب لانتحاري"

388
00:16:40,121 --> 00:16:41,381
وشاهدت 4 أسباب فقط

389
00:16:41,381 --> 00:16:43,019
انتابني شعور سيء حيال المسلسل

390
00:16:43,019 --> 00:16:45,349
لكن سأستمر في مشاهدته
لأني أظن نهايته ستكون سعيدة!

391
00:16:48,162 --> 00:16:50,850
هل اختار كل واحد أكثر شيء ذو مغزً له
لكي نقترع عليه؟

392
00:16:52,753 --> 00:16:54,078
بالله عليكم، حقاً؟

393
00:16:54,357 --> 00:16:55,610
إذا سمعت سيندي ما أظنها سمعته

394
00:16:55,898 --> 00:16:58,192
فكبسولة الزمن لن تكون الشيء الوحيد
الذي ستدفنيه في التراب

395
00:16:58,192 --> 00:17:00,705
كف عن النواح يا بريك
انظر لكم الأشياء التي ما زال علي تنفيذها

396
00:17:00,705 --> 00:17:02,293
ألم تنتبهي مطلقاً؟

397
00:17:02,293 --> 00:17:05,176
أتفهمين هول موقفي؟

398
00:17:05,176 --> 00:17:07,918
إذا سمعت سيندي نصف الأشياء التي قلتها
في تلك المكالمة الغير مقصودة

399
00:17:07,918 --> 00:17:09,686
ستغضب جداً

400
00:17:09,686 --> 00:17:11,887
وصدقيني لا تريدين رؤيتها وهي غاضبة

401
00:17:11,887 --> 00:17:13,680
فإن عيناها تتحولان للأسود مثل سمك القرش

402
00:17:16,394 --> 00:17:17,933
مرحباً بريك، هل اتصلت بي؟

403
00:17:17,933 --> 00:17:19,519
أفعلت؟

404
00:17:19,519 --> 00:17:21,322
لننظر في سجل مكالماتي

405
00:17:23,818 --> 00:17:25,298
عملت مكالمتين هذا الشهر

406
00:17:25,298 --> 00:17:26,568
واحدة لتروي

407
00:17:26,568 --> 00:17:29,332
وواحدة إلى... أجل... إليكِ

408
00:17:29,332 --> 00:17:31,642
لم أتمكن من سماع أي شيء قلته

409
00:17:31,642 --> 00:17:32,776
لهذا أتيت

410
00:17:34,388 --> 00:17:35,845
- مهلاً، ألم تسمعيني مطلقاً؟
- كلا

411
00:17:36,572 --> 00:17:38,100
الحمد لله!

412
00:17:38,100 --> 00:17:39,844
سأنفصل عنكِ

413
00:17:39,844 --> 00:17:42,305
نحن واقعين في فخ الروتين
وأذنيك لم تعودا تعجباني

414
00:17:42,305 --> 00:17:44,169
وعلاقتنا فترت وانتهت

415
00:17:45,160 --> 00:17:48,039
- بريك، متأكد أن هذا التوقيت المناسب؟
- والمكان؟

416
00:17:48,039 --> 00:17:49,176
عم تتحدثان؟

417
00:17:49,176 --> 00:17:52,374
أنتم من أخبرتموني أنني تماديت 
وأني يجب أن أنفصل عنها بسرعة

418
00:17:52,374 --> 00:17:54,623
أي أنها فكرتهم؟

419
00:17:57,970 --> 00:17:58,971
أجل

420
00:17:58,971 --> 00:18:02,326
هل هذا لأن أمك متسلطة
وأبوك ليس عنده عمق عاطفي؟

421
00:18:02,326 --> 00:18:03,181
أجل

422
00:18:03,181 --> 00:18:05,613
هل هذا لأن أخوك وأختك استفذا حب أبويك

423
00:18:05,613 --> 00:18:06,932
- ولم يبقيا أي منه لك؟
- أجل!

424
00:18:08,644 --> 00:18:10,154
لا يمكن أن تحملينا الذنب كله

425
00:18:10,154 --> 00:18:13,332
وكان بوسعك الاجتهاد أكثر قليلاً
في اختبار "كوكب اللامكان"

426
00:18:14,510 --> 00:18:15,856
لا أصدق أن هذا يحصل

427
00:18:15,856 --> 00:18:17,863
وفي بداية عامنا الثاني المهم

428
00:18:18,478 --> 00:18:19,639
هل فاتنا شيء ما؟

429
00:18:19,990 --> 00:18:21,661
وأنا سمحت لك أن تراني بلا قبعة!

430
00:18:21,661 --> 00:18:23,590
أنا محتنقة من الغضب الآن

431
00:18:23,590 --> 00:18:25,421
لو ألقت خبر باغيت على رأسه

432
00:18:25,421 --> 00:18:27,560
فهذا كان ممكناً جداً أن يحصل
في أحد شوارع باريس

433
00:18:27,560 --> 00:18:29,470
لقد دمرت حبنا

434
00:18:29,470 --> 00:18:31,769
والآن، سأدمّر شيئاً تحبه

435
00:18:33,515 --> 00:18:34,735
لا، إلا الميكروفيلم

436
00:18:40,611 --> 00:18:42,728
تباً، تخلصت للتو من كدمتي الأخرى

437
00:18:45,597 --> 00:18:47,234
كان هذا أفضل من المتوقع

438
00:18:48,141 --> 00:18:49,892
لا، لا، لا، لن يذهب أحد إلى أي مكان

439
00:18:49,892 --> 00:18:53,496
لن يغادر أحد قبل أن نتخذ قراراً
بشأن تلك الكبسولة الزمنية اللعينة

440
00:18:53,496 --> 00:18:57,430
أمي، آسفة، لكن لم يبقَ لدي سوى 47 دقيقة
من ضوء النهار في صيفي

441
00:18:57,696 --> 00:18:59,576
وما زال عندي كتابة خطاب لنفسي المستقبلية

442
00:18:59,576 --> 00:19:01,226
وإتقان فن الرسائل النصية الغزلية

443
00:19:01,226 --> 00:19:03,098
وإنقاذ شخص مشرد من الفقر

444
00:19:03,098 --> 00:19:04,723
أنا متوترة للغاية

445
00:19:04,723 --> 00:19:06,043
أمريكية تقليدية

446
00:19:06,043 --> 00:19:08,175
تقضين صيفك كله في ملاحقة الدولار العظيم

447
00:19:08,175 --> 00:19:10,299
بدلاً من عيش الحياة
والآن أصبح الندم خليلك

448
00:19:10,299 --> 00:19:13,779
يمكنك ملاحقة دولار أو اثنين 
يا ذو الكعكة الرجالي

449
00:19:13,779 --> 00:19:16,240
- مايك!
- نسيت!

450
00:19:16,240 --> 00:19:19,417
ليس مسموحاً لي التحدث
عن الأمور المهمة التي تحصل في البيت الآن

451
00:19:19,417 --> 00:19:22,889
ويجب أن أتحدث عن الهراء التافه
الذي سيحصل بعد 100 سنة من الآن

452
00:19:23,182 --> 00:19:24,610
إنه ليس هراء، إنه أمر مهم

453
00:19:24,610 --> 00:19:26,757
لم لا نضع التلفزيون في الصندوق؟

454
00:19:26,757 --> 00:19:28,688
لا شيء يذاع عليه يمثل أي نوع من الثقافة

455
00:19:28,688 --> 00:19:30,383
أخبرتكم مليون مرة

456
00:19:30,383 --> 00:19:33,334
يجب أن يناسب حجم الصندوق الرسمي، فهمتم؟

457
00:19:35,114 --> 00:19:36,513
مثلاً، هذا الحجم

458
00:19:36,513 --> 00:19:38,454
رأيتم؟
بحجم كرة الثلج

459
00:19:41,630 --> 00:19:43,186
أي أحد؟
أي أحد على الإطلاق؟

460
00:19:43,186 --> 00:19:45,940
آسف، أنا منسحب
لقد رفضوا شعار "جوهرة الوطن المخفية"

461
00:19:45,940 --> 00:19:47,757
لا أثق في اتخاذ هذه البلدة لأي قرار ذو مغزً

462
00:19:47,757 --> 00:19:50,087
- يا إلهي يا بريك، تجاوز الأمر
- فلتتجاوزيه أنت

463
00:19:50,087 --> 00:19:52,378
ألا يمكنك اختيار شيء؟
من يهتم؟

464
00:19:52,378 --> 00:19:53,462
أنا أهتم!

465
00:19:53,462 --> 00:19:54,985
أنا أهتم!

466
00:19:54,985 --> 00:19:57,643
أنا أحاول ترك تراث لعائلتنا

467
00:19:57,643 --> 00:20:00,341
أريد أن أعرف أن كل الأشياء التي فعلناها

468
00:20:00,341 --> 00:20:04,037
كل آلامنا ومعاناتنا وضحكاتنا وأحزاننا

469
00:20:04,037 --> 00:20:05,343
وكل شيء تشاركناه

470
00:20:05,343 --> 00:20:07,303
أنها لن يتم تجاهلها

471
00:20:07,303 --> 00:20:09,566
وأن الناس سيذكرون آل هيك بعد رحيلنا

472
00:20:09,566 --> 00:20:12,932
وأننا سنترك أثراً على العالم

473
00:20:12,932 --> 00:20:14,764
وأيًا كان ذلك الأثر

474
00:20:14,764 --> 00:20:17,527
لابد أن يناسب حجم هذا الصندوق اللعين

475
00:20:19,842 --> 00:20:21,083
- أمي 
- ليس في عامي الثاني

476
00:20:22,198 --> 00:20:24,637
<i>لا تقلقوا، ليس ما تفكرون فيه</i>

477
00:20:24,637 --> 00:20:26,918
<i>لم أتناول جبنة حقيقية من قبل</i>

478
00:20:26,918 --> 00:20:29,102
<i>وجسمي لم يكن يعرف كيف يهضمها</i>

479
00:20:30,633 --> 00:20:33,324
<i>أظن الأمر في النهاية تطلب 
أزمة قلبية مزيفة بسبب الجبنة الحقيقية</i>

480
00:20:33,446 --> 00:20:35,023
<i>لكي ندرك أن أكسل كان محقاً</i>

481
00:20:35,023 --> 00:20:37,843
<i>كنا بحاجة للتروِ والاستمتاع بالحياة</i>

482
00:20:37,843 --> 00:20:39,669
<i>وأن نتصرف مثل الأوروبيين أكثر</i>

483
00:20:39,733 --> 00:20:42,920
<i>ففي الحقيقة، من يهتم بما سيحصل بعد 100 عام؟</i>

484
00:20:44,231 --> 00:20:47,053
<i>ليس هناك تراث أفضل
من أن تعرف أنك عشت كل لحظة</i>

485
00:20:47,053 --> 00:20:50,113
<i>وأنت تغتنم كل الوقت مع من تحبهم</i>

486
00:20:51,646 --> 00:20:53,791
<i>وإن لم يذكر أكسل 
الحصول على وظيفة خلال أسبوع</i>

487
00:20:53,791 --> 00:20:56,160
<i>كنا سنعامله معاملة الأمريكان</i>

488
00:21:08,116 --> 00:21:09,115
مرحباً شون

489
00:21:09,115 --> 00:21:10,908
هل أتيت لتتمنى لي عام ثانِ سعيد؟

490
00:21:12,358 --> 00:21:14,585
كلا، لكن طبعاً
مبروك

491
00:21:15,988 --> 00:21:18,080
على أي حال، أمي أرسلتني
لكي آخذ كبسولتكم الزمنية

492
00:21:23,953 --> 00:21:26,201
- أتفتقد عامك الثاني؟
- أجل

493
00:21:29,159 --> 00:21:30,754
- تفضل
- شكراً بريكستر

494
00:21:31,858 --> 00:21:34,248
غريب، أليس كذلك؟
لن ير أحد ما هنا قبل 100 عام

495
00:21:35,883 --> 00:21:36,890
وداعاً

