﻿1
00:00:03,924 --> 00:00:06,891
قصتنا تدور عن مدينة
مدينة صغيرة

2
00:00:07,966 --> 00:00:10,943
والناس الذين يعيشون
في هذة المدينة

3
00:00:10,901 --> 00:00:12,883
من علي بعد، فإنها تبدو

4
00:00:12,918 --> 00:00:15,940
مثل الكثير من المدن الصغيرة الأخري
في جميع أنحاء العالم

5
00:00:15,975 --> 00:00:17,419
آمنة

6
00:00:17,454 --> 00:00:18,672
كريمة

7
00:00:18,707 --> 00:00:19,891
بريئة

8
00:00:20,841 --> 00:00:22,787
وإذا إقتربت

9
00:00:22,822 --> 00:00:24,906
وستبدأ في رؤية الظلال
الموجودة تحتها

10
00:00:25,902 --> 00:00:28,890
(اسم مدينتنا هو (ريفرديل

11
00:00:39,835 --> 00:00:41,788
وقصتنا تبدأ، علي ما أعتقد

12
00:00:41,823 --> 00:00:44,745
(بما فعله توأم (بلوسوم
هذا الصيف

13
00:00:50,738 --> 00:00:52,747
في الرابع من يوليو
بعد الفجر

14
00:00:52,784 --> 00:00:55,744
جاسون) و (شيريل بلوسوم) قادوا)
(سيارتهم إلي نهر (سويتوتر

15
00:00:55,779 --> 00:00:57,744
لركوب القارب في الصباح المبكر

16
00:00:58,707 --> 00:00:59,732
هل أنت خائف، يا (جايسون)؟

17
00:01:10,657 --> 00:01:12,674
الشئ التالي الذي نعرف
أنه حدث بكل تأكيد

18
00:01:12,709 --> 00:01:13,672
(بأن (ديلتون دويلي

19
00:01:13,707 --> 00:01:15,678
الذي كان يقود مجموعة
(كشافة (ريفرديل

20
00:01:15,713 --> 00:01:17,632
في رحلة لمشاهدة الطيور

21
00:01:17,667 --> 00:01:20,626
(عثر علي (شيريل
علي حافة النهر

22
00:01:23,603 --> 00:01:24,640
(جايسون)

23
00:01:33,605 --> 00:01:37,540
قامت الشرطة بتفتيش نهر
(سويتوتر) للعثور علي جسد (جايسون)

24
00:01:37,574 --> 00:01:39,064
ولكنهم لم يعثروا عليه أبدا

25
00:01:39,098 --> 00:01:40,553
(إذا كان مات، يا (هيل

26
00:01:41,574 --> 00:01:43,591
أتمني أنه عاني في تلك
اللحظات الأخيرة

27
00:01:45,501 --> 00:01:48,551
فليحترق (جايسون بلوسوم) في الجحيم

28
00:01:50,506 --> 00:01:51,552
وبعد أسبوع

29
00:01:52,527 --> 00:01:55,526
عائلة (بلوسوم) دفت نعش فارغ

30
00:01:55,561 --> 00:01:58,525
وتم الحكم علي موت (جايسون) كحادثا

31
00:01:59,446 --> 00:02:01,496
والقصة التي روتها (شيريل) تداولت

32
00:02:02,514 --> 00:02:05,465
بأن (شيريل) أسقطت
قفازا في الماء

33
00:02:05,500 --> 00:02:07,951
و (جايسون) حاول الوصول إليه

34
00:02:07,986 --> 00:02:10,404
وبدون قصد قلب القارب

35
00:02:10,439 --> 00:02:12,417
وأصابه الذعر وغرق

36
00:02:13,421 --> 00:02:17,419
وبالنسبة لنا، ما زلنا نتحدث عن
"مأساة الرابع من يوليو"

37
00:02:17,453 --> 00:02:19,918
في اليوم الأخير من العطلة الصيفية

38
00:02:19,953 --> 00:02:22,382
عندما توالي لغز جديد علي المدينة

39
00:02:30,630 --> 00:02:32,718
الآن تمالك نفسك، الشقة صغيرة

40
00:02:32,753 --> 00:02:35,724
"ولكن" الجودة أهم دائما

41
00:02:35,758 --> 00:02:38,695
بالإضافة إلي إنها شقة بإسمي

42
00:02:38,730 --> 00:02:40,609
وليست بإسم والدك

43
00:02:44,780 --> 00:02:46,730
(السيدة (هيريمون

44
00:02:46,765 --> 00:02:47,788
مرحبا بعودتك -
(سميثرز) -

45
00:02:47,822 --> 00:02:49,811
أنت بهجة للأعين الحزينة

46
00:02:50,766 --> 00:02:52,803
كيف كانت الرحلة -
لم يكن هناك إزدحام مروري، الحمد لله -

47
00:02:52,838 --> 00:02:54,787
سميثرز)، أود أن أقدمك)

48
00:02:54,822 --> 00:02:56,751
(إلي إبنتي، (فيرونيكا

49
00:02:57,730 --> 00:02:59,722
هذا من دواعي سروري، يا سيدتي -
مرحبا -

50
00:02:59,757 --> 00:03:01,680
سأحضر الحقائب

51
00:03:01,715 --> 00:03:03,732
هل تريدين بعض القوائم، يا سيدتي
حتي يمكنك طلب العشاء

52
00:03:03,767 --> 00:03:05,664
كلا، كنت أرغب

53
00:03:05,699 --> 00:03:07,683
في شيطرة برجر بالجبن
منذ الظهيرة

54
00:03:07,718 --> 00:03:08,721
هل ما زال "شوك شوب" مفتوحا؟

55
00:03:08,762 --> 00:03:12,697
ما هو "شوب شوب" ولماذا
يبيع البرجر؟

56
00:03:25,475 --> 00:03:27,477
هل تشعرين بالإثارة؟
بالتوتر؟

57
00:03:28,498 --> 00:03:31,450
كلاهما، لم أراه منذ الصيف

58
00:03:31,485 --> 00:03:33,948
ولهذا السبب التوتر مقبولا

59
00:03:33,983 --> 00:03:36,413
(ولكننا إتفقنا، يا (بيتي
لقد حان الوقت

60
00:03:37,413 --> 00:03:39,388
أنت تحبينه، وهو يحبك

61
00:03:39,423 --> 00:03:41,354
(حسنا، إذن لماذا، يا (كيفين

62
00:03:41,389 --> 00:03:43,373
لم يقل أو يفعل أي شئ

63
00:03:43,008 --> 00:03:45,909
لإن (أرشي) رائعا

64
00:03:45,944 --> 00:03:47,933
ولكن مثل معظم الأشخاص المستقيمون

65
00:03:47,967 --> 00:03:48,954
يريد أن تخبريه ما يريده

66
00:03:48,988 --> 00:03:50,907
لذا فلتخبريه، أخيرا

67
00:03:50,942 --> 00:03:52,005
حسنا، سنري
أعني، هذا يتوقف

68
00:03:52,040 --> 00:03:53,988
يا إلهي

69
00:03:54,918 --> 00:03:55,930
ماذا؟

70
00:03:56,919 --> 00:03:59,894
تغيير في اللعبة
أرشي) أصبح مثيرا)

71
00:04:00,920 --> 00:04:01,949
لديه عضلات بطن الآن

72
00:04:03,875 --> 00:04:07,876
ستة أسباب أكثر لتنالي منه الليلة

73
00:04:08,855 --> 00:04:09,868
لذا، ماذا كانت العناوين الرئيسية؟

74
00:04:09,897 --> 00:04:11,822
لتدريبي؟

75
00:04:11,857 --> 00:04:14,895
حفل إطلاق كتاب (توني موريسون) الذي
قمت إعداده إلي حد ما

76
00:04:14,930 --> 00:04:16,833
(في نهاية الليل، (توني موريسون

77
00:04:16,868 --> 00:04:17,856
وهو كما تعرف

78
00:04:17,891 --> 00:04:20,826
بطلي الأدبي، يقول لي -
أجل، أجل -

79
00:04:20,884 --> 00:04:23,353
...  (لا تتسرعي هذة المرة، يا (بيتي

80
00:04:23,388 --> 00:04:25,605
الأمور تمر بسرعة مثل عمرك

81
00:04:25,640 --> 00:04:27,824
صيف واحد قد يغير كل شئ

82
00:04:28,862 --> 00:04:32,728
هذا صحيح جدا

83
00:04:32,762 --> 00:04:34,759
كيف حال العمل لدي والدك؟

84
00:04:34,794 --> 00:04:36,312
كنت أقوم بصب الخرسانة

85
00:04:36,347 --> 00:04:37,831
كل يوم، طوال اليوم

86
00:04:39,769 --> 00:04:42,745
ليمر الوقت، بدأت في تأليف

87
00:04:42,780 --> 00:04:43,756
هذة القصائد، في رأسي

88
00:04:43,791 --> 00:04:45,729
وفي الليل، كنت أذهب إلي المنزل
وأقوم بكتابتها

89
00:04:45,764 --> 00:04:46,740
أنت حتي لا تحب قراءة الشعر

90
00:04:46,775 --> 00:04:50,702
لم تكن قصائد، كانت كلمات أغاني

91
00:04:52,706 --> 00:04:54,681
. . . والعمل عليهم جعلني أشعر

92
00:04:55,690 --> 00:04:56,709
ماذا، يا (أرشي)؟

93
00:04:56,744 --> 00:04:58,661
. . . جعلني أشعر أنني

94
00:04:58,696 --> 00:05:00,675
عرفت أخيرا شئ حقيقي

95
00:05:01,684 --> 00:05:02,653
بشأن حياتي

96
00:05:02,688 --> 00:05:03,730
وما يجب أن أقوم به فيها

97
00:05:05,635 --> 00:05:06,631
الموسيقي

98
00:05:06,665 --> 00:05:08,698
بدءا من هذا العام، غدا

99
00:05:08,733 --> 00:05:10,628
هذا مذهل

100
00:05:12,141 --> 00:05:14,121
هل ستطلب من السيدة
جراندي) تعليمك؟)

101
00:05:14,175 --> 00:05:16,146
لست متأكدا، ربما
ماذا عن كرة القدم؟ -

102
00:05:16,181 --> 00:05:18,118
هل يمكنك القيام بكلاهما؟ -
سأحاول، علي الأقل -

103
00:05:18,153 --> 00:05:19,656
هل أخبرتَ والدك؟ -
كلّا -

104
00:05:19,691 --> 00:05:21,385
حتى أتبيّن الأمور أكثر

105
00:05:21,419 --> 00:05:23,078
فأنتِ الشخص الوحيد الذي أخبرته

106
00:05:25,095 --> 00:05:27,107
أود أن أسمعهم في وقتًا ما

107
00:05:27,142 --> 00:05:28,594
أغانيك

108
00:05:28,628 --> 00:05:30,011
حقًا؟ -
أجل -

109
00:05:30,046 --> 00:05:31,118
سأنهي بضعة مقاطع تجريبية الليلة

110
00:05:31,153 --> 00:05:34,098
... رائع، أيضًا

111
00:05:34,133 --> 00:05:39,035
(كنتُ أفكر بشأننا، يا (أرشي

112
00:05:39,070 --> 00:05:43,021
... وصداقتنا، وكيف أنه حان الوقت لكي

113
00:05:57,983 --> 00:05:59,951
أتصلتُ من أجل طلب، بإسم (لودج)؟

114
00:05:59,986 --> 00:06:01,918
شطيرتين برغر، أجل، كادا أن ينتهيا

115
00:06:01,953 --> 00:06:02,977
لكن عليكِ الإنتظار

116
00:06:03,990 --> 00:06:05,912
مرحبًا -
مرحبًا -

117
00:06:06,920 --> 00:06:07,958
ما مذاق حلقات البصل هنا؟

118
00:06:08,883 --> 00:06:09,896
جيد جدا

119
00:06:09,925 --> 00:06:11,900
هل يُمكنني الحصول على حلقات بصل أيضًا، رجاءًا؟

120
00:06:11,935 --> 00:06:12,946
أجل -
شكرًا -

121
00:06:13,897 --> 00:06:15,856
... أنا وأمي إنتقلنا هنا للتو، لذا

122
00:06:15,891 --> 00:06:16,898
من أين؟ -
نيويورك -

123
00:06:17,927 --> 00:06:18,927
يا للروعة

124
00:06:20,844 --> 00:06:21,903
هل تذهبان إلى "ريفرديل"؟

125
00:06:21,928 --> 00:06:23,924
أجل، كلانا نذهب معًا -
نحن طلاب في السنة الثانية -

126
00:06:23,959 --> 00:06:25,850
أنا أيضا

127
00:06:25,896 --> 00:06:28,810
وأنا مرعوبة تمامًا -
لماذا؟ -

128
00:06:28,871 --> 00:06:31,810
هل أنت على دراية بأعمال ترومان كابوت؟

129
00:06:32,815 --> 00:06:33,826
"أنا مثل فيلم "بريكفست أت تيفانيس

130
00:06:33,861 --> 00:06:35,849
"ولكن هذا المكان مثل فيلم "إن كولد بلود

131
00:06:38,846 --> 00:06:39,842
(فيرونيكا لودج)

132
00:06:40,763 --> 00:06:41,776
(ارشي اندروز)

133
00:06:42,817 --> 00:06:43,830
(وهذه (بيتي كوبر

134
00:06:44,809 --> 00:06:46,786
... مهلًا، هل أنت

135
00:06:46,832 --> 00:06:49,770
من المفترض أن نعطيك جولة غدًا؟
أجل

136
00:06:50,782 --> 00:06:52,251
أنا مُعلمتك

137
00:06:52,286 --> 00:06:53,721
هل تريدين الانضمام إلينا؟

138
00:06:53,763 --> 00:06:55,755
قد نقلل من إحساسك بالرعب

139
00:06:56,701 --> 00:06:57,722
أمي تنتظرني

140
00:06:57,789 --> 00:06:59,781
ولكن، يُتبع

141
00:06:59,816 --> 00:07:00,777
أجل

142
00:07:04,737 --> 00:07:06,745
ماذا كنا نقول؟ -
لا شيء -

143
00:07:09,701 --> 00:07:12,697
أبي، يومي الأول في المدرسة وقد تأخرتُ بالفعل

144
00:07:13,660 --> 00:07:14,710
(مرحبًا، يا (فيغاس

145
00:07:16,657 --> 00:07:18,628
هل ستزور الموقع في وقت لاحق؟

146
00:07:18,687 --> 00:07:20,585
أبي، إنه يومي الأول

147
00:07:20,620 --> 00:07:22,135
يجب أن تعتاد الذهاب إلى المكتب

148
00:07:22,170 --> 00:07:23,651
حتى تكون قائد الفريق في الصيف المقبل

149
00:07:24,685 --> 00:07:26,643
لا أستطيع، لديّ إختبارات لكرة الكدم

150
00:07:28,635 --> 00:07:29,621
أم أن ذلك ليس جيدًا؟

151
00:07:29,656 --> 00:07:33,596
كلّا، إنه جيد، بالتوفيق

152
00:07:38,617 --> 00:07:42,531
بيتي)، هذه السنة مهمة من أجل الجامعات)

153
00:07:42,566 --> 00:07:43,542
العلامات مهمة

154
00:07:43,577 --> 00:07:45,573
المناهج الدراسية الإضافية، والرياضة

155
00:07:45,608 --> 00:07:47,536
حافظي على شخصيتك المُحترمة

156
00:07:47,571 --> 00:07:50,517
هذا يُمثل أهمية كبيرة، إنهم ينظرون إلى ذلك

157
00:07:50,552 --> 00:07:51,524
أمي، أنا في السنة الثانية

158
00:07:51,559 --> 00:07:53,521
لقد أنجزتِ الكثير

159
00:07:53,555 --> 00:07:56,477
لا أريد لأيّ شيء أن يهدد ذلك

160
00:07:57,540 --> 00:08:00,454
فكرِ في أختك المسكينة

161
00:08:00,524 --> 00:08:03,500
كانت مثل نجم ساطع
قبل أن تدع الفتى (بلوسوم) يفسدها

162
00:08:03,535 --> 00:08:04,534
(أمي، أنا لست (بولي

163
00:08:05,513 --> 00:08:07,447
جئتِ بعد حظر التجول الليلة الماضية

164
00:08:07,482 --> 00:08:08,479
بسبع دقائق

165
00:08:08,514 --> 00:08:11,436
كنتُ مع (أرشي)، ذو الشعر لأحمر، أجل

166
00:08:11,471 --> 00:08:13,447
(ولكن ليس مثل (جيسون بلوسوم

167
00:08:13,482 --> 00:08:17,388
(كل الفتيان مثل (جيسون بلوسوم

168
00:08:18,392 --> 00:08:20,418
(أنا أحبك كثيرا، يا (إليزابيث

169
00:08:22,376 --> 00:08:24,407
أريدكِ أن تتصرفي بذكاء، حسنًا؟

170
00:08:26,411 --> 00:08:27,437
... وإبقَ

171
00:08:28,403 --> 00:08:29,412
على تركيزك

172
00:08:31,342 --> 00:08:32,400
أعدتُ تعبئة الأديرال الخاص بك

173
00:08:34,330 --> 00:08:36,322
يبدو أنك نسيت أخذ وصفتك

174
00:08:36,346 --> 00:08:43,346
ترجمـــة موقـع سيمـــا كــلوب

175
00:08:50,314 --> 00:08:52,313
يا أخي، أنت مستعد لكرة القدم

176
00:08:52,348 --> 00:08:54,252
لستُ أمزح، فأنت تملك عضلات قوية

177
00:08:54,286 --> 00:08:56,275
يا صاح، أنت وحش
أنظر إلى هذا الذراع إنه ديزل

178
00:08:56,310 --> 00:08:58,271
كم تسحب، مثل 220 أو 225؟

179
00:08:58,306 --> 00:08:59,269
يجب أن تعطيني بعض النصائح

180
00:08:59,304 --> 00:09:02,267
الدفعات الرومانية، صحيح؟
تطلب بعض الـ "تي"؟

181
00:09:02,302 --> 00:09:04,271
الجينسنغ؟

182
00:09:04,306 --> 00:09:06,205
ماكا روت؟

183
00:09:06,240 --> 00:09:07,213
تيريستريس؟

184
00:09:07,248 --> 00:09:08,761
(إنه بسبب العمل في البناء، يا (ريغ

185
00:09:08,796 --> 00:09:10,274
أجل، أجل، هذا صحيح
(مرحبًا، يا (موس

186
00:09:11,237 --> 00:09:13,196
أنظروا من نضج في الصيف -
مرحبًا -

187
00:09:13,231 --> 00:09:14,190
كن صريحًا معي

188
00:09:14,225 --> 00:09:17,160
هل عملتَ على أية بيوت؟
أيّة منازل خاصة؟

189
00:09:17,195 --> 00:09:18,125
أجل، بضعة منها

190
00:09:18,160 --> 00:09:20,194
هل اختلستَ النظر على مؤخرات بعض الفتيات؟

191
00:09:20,229 --> 00:09:24,168
أعتقد أن هذا خيال ناتج
(عن عادتك السرية، يا (ريغي

192
00:09:24,203 --> 00:09:27,121
سآراكما لاحقًا

193
00:09:27,156 --> 00:09:28,201
مؤكد أنه فعلها -
بالتأكيد -

194
00:09:29,201 --> 00:09:34,105
عادة ما أبدء جولاتي بالتاريخ والحديث

195
00:09:34,140 --> 00:09:37,116
... افتتحت ثانوية "ريفرديل" عام 1941

196
00:09:37,151 --> 00:09:39,153
ولم يُعاد تزيينها منذ ذلك الحين

197
00:09:40,133 --> 00:09:43,147
بصراحة، أشعر أنني أتجول
خلال تاخاتمة المفقودة لبلدتنا

198
00:09:46,055 --> 00:09:48,082
ما هي الأماكن الإجتماعية هنا؟
أيّ نوادي ليلية؟

199
00:09:48,110 --> 00:09:50,055
"ناد للتعري يُدعى "ذا هو زون

200
00:09:50,090 --> 00:09:53,016
"وحانة مأساوية للشواذ تُدعى "إنيندو

201
00:09:53,051 --> 00:09:54,003
ليالي الجمعة، مباريات كرة القدم

202
00:09:54,037 --> 00:09:56,013
وبعد ذلك حفلات الباب الخلفي
"لموقف سيارات "مول مارت

203
00:09:56,067 --> 00:09:57,974
ليالي السبت تكون لمشاهدة الأفلام

204
00:09:58,009 --> 00:09:59,022
"بغض النظر عمّ يُعرض في "بيجو

205
00:09:59,057 --> 00:09:59,996
ومن الأفضل أن تذهبي إلى هناك مُبكرًا

206
00:10:00,031 --> 00:10:02,002
"لأننا لا نحجز المقاعد في "ريفرديل

207
00:10:02,037 --> 00:10:04,995
"وليالي الأحد، حمدًا لله على وجود "إتش بي أو

208
00:10:05,049 --> 00:10:07,927
(فيرونيكا لودج)، (كيفن كيلر)

209
00:10:07,962 --> 00:10:09,988
... فيرونيكا) جديدة هنا، (كيفن) إنه) -
شاذ، حمدًا لله -

210
00:10:10,023 --> 00:10:10,987
لنكن صديقين مقربين

211
00:10:11,021 --> 00:10:12,964
هل صحيح ما يقولونه عن والدك؟

212
00:10:14,985 --> 00:10:16,952
انه هو الشيطان بعينه؟

213
00:10:17,969 --> 00:10:18,990
أنا أقف بجانب والدي

214
00:10:19,991 --> 00:10:21,929
هل يعلم الجميع هنا؟

215
00:10:24,950 --> 00:10:28,902
رائع، لم يمض سوى عشرة دقائق وأصبحتُ
"بالفعل ذا بلو جاسمين لـ ثانوية "ريفرديل

216
00:10:29,915 --> 00:10:30,911
ماذا؟

217
00:10:52,801 --> 00:10:54,859
عفوًا، هذه بروفة مُغلقة

218
00:10:55,790 --> 00:10:57,777
... آسف، أنا

219
00:10:58,636 --> 00:10:59,653
جوزي)، صحيح؟)

220
00:11:00,645 --> 00:11:03,553
كنتُ آمل أن أتكلم معكِ حول
بعض الاغاني التى كتبتها

221
00:11:03,587 --> 00:11:05,588
دعني أوقفك هنا

222
00:11:06,563 --> 00:11:08,551
أنت تحدق إلى آذان الهررة التى نرتديها

223
00:11:08,586 --> 00:11:09,545
وهذه وقاحه

224
00:11:09,580 --> 00:11:12,589
ولكن دعني أتكلم معك بصراحة

225
00:11:12,624 --> 00:11:15,489
الهررة علامة تجارية

226
00:11:15,524 --> 00:11:19,035
تكّون لنا منظر عام، حسنًا؟ نحن نقص حكاية

227
00:11:19,070 --> 00:11:22,547
"العام الماضي، فزنا بمسابقة فرق مقاطعة "روكلاند

228
00:11:22,582 --> 00:11:23,525
أجل

229
00:11:23,560 --> 00:11:27,491
هذا العام، نود أن نبني على هذا النجاح

230
00:11:27,525 --> 00:11:30,466
نستمر في قص حكايتنا

231
00:11:30,501 --> 00:11:32,450
بالأغاني التى نكتبها

232
00:11:32,529 --> 00:11:34,983
... أفهمُ ذلك، إنه فقط

233
00:11:35,018 --> 00:11:38,481
اقرأ شفتي، يا جوستين جينجيرلاك

234
00:11:39,448 --> 00:11:41,983
... لن

235
00:11:42,018 --> 00:11:43,473
يحدث

236
00:11:46,437 --> 00:11:50,337
وبالطبع هناك حفل راقص في نهاية هذا
الأسبوع بمناسبة العودة إلى المدرسة

237
00:11:50,372 --> 00:11:51,402
هذا هو أكثر الشباب إثارة للعام الماضي

238
00:11:52,364 --> 00:11:53,440
أنسيل إلغورت) ذا الشعر الأحمر)

239
00:11:54,386 --> 00:11:55,392
هل هو عشيقك؟

240
00:11:55,427 --> 00:11:57,394
كلّا، إنه مستقيم -
كلّا، نحن صديقين فحسب -

241
00:11:58,424 --> 00:12:00,417
في هذه الحالة، هل تمانعين لو أقول كلمة؟

242
00:12:01,363 --> 00:12:03,363
لقد جربتُ كل مذاقات الفتيان
ما عادا البرتقالي

243
00:12:03,398 --> 00:12:05,300
... في الواضع، للتوضيح

244
00:12:05,335 --> 00:12:07,310
بيتي) و(ارشي) لا يتواعدان)

245
00:12:07,345 --> 00:12:08,356
ولكنهما على وشك ذلك

246
00:12:10,294 --> 00:12:11,332
أطلبِ منه أن يذهب إلى الحفل معكِ

247
00:12:11,357 --> 00:12:14,275
ينبغي ذلك، ولكن سمعتُ أن الحفل قد يُلغى

248
00:12:14,304 --> 00:12:15,342
(بسبب ما حدث لـ(جايسون

249
00:12:16,284 --> 00:12:17,805
سيخبروننا في المجلس

250
00:12:17,840 --> 00:12:19,326
من هو (جيسون) وماذا حدث له؟

251
00:12:20,318 --> 00:12:23,244
شكرًا لهذه اللحظة من الصمت

252
00:12:23,279 --> 00:12:26,286
كثيرًا منك كان محظوظ
لأنه كان يعرف أخي شخصيًا

253
00:12:27,229 --> 00:12:30,292
(كل واحد منكم كان يُعنى الكثير لـ (جيسون

254
00:12:31,217 --> 00:12:33,162
أحببتُ أخي

255
00:12:33,197 --> 00:12:35,268
وكان ويبقى دائمًا توأم روحي

256
00:12:36,256 --> 00:12:38,178
لذا أتكلم بكل ثقة

257
00:12:38,213 --> 00:12:39,191
... لا يملكها سوى توأم

258
00:12:40,170 --> 00:12:43,184
جيسون) لم يكن ليردنا أن نمضي العام في الحداد)

259
00:12:44,163 --> 00:12:47,201
جيسون) كان ليردنا أن نمضي قدمًا في حياتا)

260
00:12:48,160 --> 00:12:49,687
ولهذا السبب طلبتُ من مجلس إدارة المدرسة

261
00:12:49,722 --> 00:12:51,215
بألا يلغوا حفل العودة إلى المدرسة

262
00:12:53,162 --> 00:12:55,160
ولكن بدلًا من ذلك، أن يسمحوا لنا بإستخدامه

263
00:12:55,195 --> 00:12:57,123
كوسيلة للشفاء

264
00:12:57,158 --> 00:13:01,114
ونحتفل بأخي أيضًا
نخب حياته القصيرة في هذا الجسد الفاني

265
00:13:02,123 --> 00:13:03,143
شكرا لكم جميعا

266
00:13:11,058 --> 00:13:13,054
آنسة (غراندي)؟ -
(مرحبًا، يا (أرشي -

267
00:13:13,142 --> 00:13:15,105
لماذا تمشي في حرارة الشمس؟

268
00:13:16,077 --> 00:13:17,123
هكذا يفعل البناء؟

269
00:13:19,661 --> 00:13:20,665
هل تريد توصيلة؟

270
00:13:48,524 --> 00:13:50,579
(سيدة (جراندي
(سيدة (جراندي

271
00:13:53,480 --> 00:13:54,484
(جيرالدين)

272
00:13:56,497 --> 00:13:58,473
ماذا أستطيع أن أقدم لك، يا سيد (أندروز)؟

273
00:13:59,482 --> 00:14:01,457
هل يُمكننا التحدث، أرجوك

274
00:14:01,545 --> 00:14:04,466
ذلك يتوقف، عمّ؟

275
00:14:06,434 --> 00:14:07,449
الموسيقى

276
00:14:07,484 --> 00:14:09,447
أنتِ مُعلمة الموسيقى
هل يُمكننا التحدث عن الموسيقى؟

277
00:14:09,501 --> 00:14:11,422
بالطبع

278
00:14:12,444 --> 00:14:13,445
حدد موعد

279
00:14:14,416 --> 00:14:16,470
خلال ساعات عملي
ساعات عملية الرسمية

280
00:14:24,448 --> 00:14:26,402
(هرموني لودج)

281
00:14:28,398 --> 00:14:31,391
حلّت الإثارة على يومي

282
00:14:31,426 --> 00:14:32,387
(مرحبا، يا (فريد

283
00:14:33,363 --> 00:14:34,379
كيف حالك؟

284
00:14:34,417 --> 00:14:36,322
مُتفاجئ

285
00:14:37,405 --> 00:14:40,298
هلّا أحضر لك أيّ شيء؟
هل تريدين ماء؟

286
00:14:40,333 --> 00:14:41,315
وظيفة

287
00:14:42,340 --> 00:14:43,314
رأيتُ على موقعك الإلكتروني

288
00:14:43,348 --> 00:14:48,364
أنك تبحث عن مُحاسب للعمل الموسمي

289
00:14:48,399 --> 00:14:50,316
أجل، الموظف لديّ في أجازة الولادة

290
00:14:50,351 --> 00:14:56,244
أعتقد أن ابنتي ترتاد المدرسة
مع إبنك، أليس ذلك مضحكًا؟

291
00:14:57,240 --> 00:14:58,266
يجب أن نخبرهما بأننا نعرف بعضنا

292
00:14:59,229 --> 00:15:00,296
... بأننا كنا نتواعد، لفترة قصيرة

293
00:15:02,225 --> 00:15:04,230
... على الأقل حتى قمتُ بـ -
إختيار الفتى الثري -

294
00:15:05,205 --> 00:15:06,289
والآن قد أنقلب الحظ

295
00:15:09,244 --> 00:15:10,240
كيف حال (ماري)؟

296
00:15:11,207 --> 00:15:13,157
(إنها في (شيكاغو

297
00:15:13,191 --> 00:15:15,217
لقد انفصلنا

298
00:15:15,251 --> 00:15:16,226
ماذا عنك؟

299
00:15:17,213 --> 00:15:19,222
كيف تصمدين؟ حقًا؟

300
00:15:21,214 --> 00:15:23,140
لدي القليل من المال المدخر

301
00:15:24,136 --> 00:15:27,158
"كنتُ آمل أن شخصا ما في "ريفرديل

302
00:15:28,150 --> 00:15:30,112
ربما صديق قديم

303
00:15:30,147 --> 00:15:32,097
ربما قد يمنحني إمتياز الشك

304
00:15:33,101 --> 00:15:34,133
لو كان الأمر عائدًا إليّ

305
00:15:34,168 --> 00:15:37,135
أليس عائدًا إليك؟
إنها شركتك

306
00:15:39,112 --> 00:15:40,154
لديّ عملاء

307
00:15:41,083 --> 00:15:43,075
وجود (هيرموني لودج) لديّ لن يكون أمر حميدًا

308
00:15:43,110 --> 00:15:44,090
(زوجة (هيرام لودج

309
00:15:44,125 --> 00:15:46,105
يخضع للمحاكمة بتهمة التزوير والإختلاس

310
00:15:46,139 --> 00:15:48,073
وهي من تقوم بالتدقيق في حساباتي

311
00:15:48,118 --> 00:15:50,048
أليس كذلك؟

312
00:15:50,115 --> 00:15:52,020
أجل

313
00:15:53,107 --> 00:15:55,066
أفترض ذلك

314
00:16:16,969 --> 00:16:17,965
هل يمكنني الانضمام؟

315
00:16:18,957 --> 00:16:19,957
أجل

316
00:16:20,923 --> 00:16:21,901
ماذا نفعل؟

317
00:16:21,936 --> 00:16:23,869
(نستمع إلى واحدة من أغانى (أرشي

318
00:16:23,904 --> 00:16:27,926
أعتقد بأنه سيكون علينا الإدعاء بأنها
تعجبنا، ولكنها في الحقيقة رائعة جدًا

319
00:16:27,961 --> 00:16:29,895
مهلًا، هل هذا أنت من يُغني؟

320
00:16:29,930 --> 00:16:31,931
شيئًا كتبته؟ -
إنها سيئة -

321
00:16:31,965 --> 00:16:32,922
كلّا، إنها رائعة

322
00:16:32,957 --> 00:16:35,928
إنها لا تصدق، في الواقع
المقتطف الصغير الذي سمعته

323
00:16:35,963 --> 00:16:38,815
هل هذه هوايتك؟
الموسيقى؟

324
00:16:38,850 --> 00:16:39,888
هل ستفعل شيئًا في ذلك؟

325
00:16:40,842 --> 00:16:41,892
أجل، هذه هي الخطة

326
00:16:42,834 --> 00:16:43,864
كيف يسير يومك الأول؟
جيد؟

327
00:16:44,822 --> 00:16:46,776
لا أتصرف بنرجسية

328
00:16:46,811 --> 00:16:47,865
... ولكني أعتقد أن الناس سيكونون

329
00:16:47,900 --> 00:16:49,793
مهووسون بك؟

330
00:16:49,828 --> 00:16:51,837
أي عام آخر، كنتِ لتشغلين الحديث العام بالتأكيد

331
00:16:51,872 --> 00:16:55,779
هذا العام كله حول (شيريل) تحاول كسب
أوسكار أفضل ممثلة مساعدة مختلة عقليًا

332
00:16:55,814 --> 00:16:58,306
"لدورها كالأرملة الحمراء لفقيد ثانوية "ريفرديل

333
00:16:58,341 --> 00:17:01,795
(يجب أن أذهب لديّ موعد مع (غراندي
وبعد ذلك إختبارات كرة القدم

334
00:17:01,823 --> 00:17:04,779
انت تلعب كرة القدم، أيضا؟ ما الذي لا تفعله؟

335
00:17:06,741 --> 00:17:07,752
قبل أن تسألين، بلو جاسمين، كلّا

336
00:17:07,787 --> 00:17:09,722
... لم تدعوه للحفل الراقص بعد

337
00:17:09,757 --> 00:17:11,767
(ليس بعد، ولا تتحدث عن (ارشي

338
00:17:11,802 --> 00:17:13,777
فيرونيكا لودج)، لقد سمعتُ أحاديث)

339
00:17:13,812 --> 00:17:15,756
أنا (شيريل بلوسوم)، هل لي بالجلوس؟

340
00:17:16,716 --> 00:17:17,716
بيتي)، هل تمانعين؟)

341
00:17:20,733 --> 00:17:23,685
ما الذي تنمون حوله؟

342
00:17:23,755 --> 00:17:26,702
بلوغ (أرشي) وخروجه من الشرنقة؟

343
00:17:28,702 --> 00:17:30,647
المناهج الدراسية الإضافية

344
00:17:30,682 --> 00:17:31,728
ويثربي) يريدني أن أتقدم لبعض منها)

345
00:17:32,687 --> 00:17:34,657
فريق المشجعات، يجب عليكِ ذلك

346
00:17:34,692 --> 00:17:36,675
أنا قائدة ذا ريفير فيكسنز

347
00:17:36,709 --> 00:17:38,638
هل التشجيع لا يزال موجودًا؟

348
00:17:38,680 --> 00:17:40,677
هل الصديق الشاذ لا يزال موجودًا؟

349
00:17:42,598 --> 00:17:46,596
بعض الناس يقولون انه رجعية
وأنا أقول أنه أبدي ومبدع

350
00:17:46,630 --> 00:17:48,646
في سبنس، جلست على أعلى هرم النخبة

351
00:17:48,680 --> 00:17:49,642
أنا موافقة

352
00:17:50,613 --> 00:17:51,617
بيتي)، يجب أن تحاولين أيضًا)

353
00:17:52,572 --> 00:17:55,552
بالطبع، مرحبًا بأيّ شخص يحاول

354
00:17:55,587 --> 00:17:58,540
ولكن بيتي لديها الكثير
بالفعل في طبقها الآن

355
00:17:58,570 --> 00:18:00,574
والإنضمام إلى فيكسنس يتطلب تفرغ كامل

356
00:18:00,609 --> 00:18:02,563
ولكنه مفتوح للجميع

357
00:18:03,571 --> 00:18:05,530
تابعيني على تويتر وسأتابعك

358
00:18:06,526 --> 00:18:08,514
حسابي هو
@cherylbombshell

359
00:18:10,532 --> 00:18:12,545
من حقكِ كره المشجعات

360
00:18:12,580 --> 00:18:14,554
... ولكن لو كان الأمير هاري يحبه

361
00:18:14,589 --> 00:18:16,529
فأود أن أكون مُشجعة

362
00:18:17,508 --> 00:18:19,476
سيبدو رائعًا على إستمارة تقدمي للجامعة

363
00:18:19,511 --> 00:18:21,489
لكن في العام الماضي، عندما حاولتُ

364
00:18:21,524 --> 00:18:23,008
شيريل) قالت أنني بدينة جدًا)

365
00:18:23,043 --> 00:18:24,493
"(الموسم الخامس لـ (بيتي دريبر"

366
00:18:24,528 --> 00:18:26,021
كان عنوانًا رائعًا

367
00:18:26,056 --> 00:18:27,516
ولكنه ليس حقيقيًا تمامًا

368
00:18:28,437 --> 00:18:31,450
أنتِ مُثيرة للغاية

369
00:18:31,485 --> 00:18:32,424
أعني ذلك

370
00:18:32,458 --> 00:18:35,433
مُثيرة وذكية

371
00:18:35,468 --> 00:18:38,419
يجب أن تكوني ملكة هذه الخلية

372
00:18:39,411 --> 00:18:42,366
"لو تريدين الإنضمام إلى "ريفر فيكسن

373
00:18:42,401 --> 00:18:44,354
فسأساعدكِ في الإستعداد، لديّ حركات

374
00:18:46,350 --> 00:18:49,397
أريني حركاتك

375
00:19:01,309 --> 00:19:02,326
... إنهم

376
00:19:03,330 --> 00:19:04,338
حقيقيون جدا

377
00:19:05,356 --> 00:19:06,369
شخصيون جدا

378
00:19:07,319 --> 00:19:08,357
عملتُ بنصيحتك وقمتُ بكتابتهم

379
00:19:08,392 --> 00:19:10,324
وعدلتُ عليهم

380
00:19:11,262 --> 00:19:12,324
... ولكن لو بوسعك مساعدتي

381
00:19:13,258 --> 00:19:15,263
فيماذا، يا (أرشي)؟

382
00:19:16,251 --> 00:19:17,237
(لقد إرتدتِ  جوليارد، يا سيدة (جراندي

383
00:19:17,272 --> 00:19:19,252
"لا يوجد شخص آخر في "ريفرديل
بوسعي التعلم منه

384
00:19:19,286 --> 00:19:20,272
صدقيني لقد بحثت

385
00:19:20,306 --> 00:19:23,245
لا أجدها فكرة سديدة

386
00:19:25,274 --> 00:19:27,245
لا أعتقد أنه ينبغي أن نكونا معًا بمفردنا

387
00:19:30,238 --> 00:19:37,161
لو كنتَ تحاول بدء شيئًا
لم يبنغي أن يبدأ من الأصل

388
00:19:37,196 --> 00:19:40,141
كلّا، ليس كذلك
إنه حول الموسيقى

389
00:19:43,138 --> 00:19:44,176
... لكنه أيضًا

390
00:19:47,189 --> 00:19:50,136
بحقك، أريد أن أكون قادرًا على
الحديث بشأن ما حدث مع شخصًا ما

391
00:19:51,111 --> 00:19:53,174
لقد سمعنا ما سمعنا وبعد ذلك
لم نفعل أي شيء

392
00:19:54,112 --> 00:19:55,125
لم نقل شيئا

393
00:20:02,131 --> 00:20:05,098
سمعنا أصوات ألعاب نارية

394
00:20:06,062 --> 00:20:08,041
من قد يشعل ألعاب نارية في الـ6 صباحًا؟

395
00:20:08,079 --> 00:20:11,044
أنى لنا أن نفسر وجودنا معًا؟

396
00:20:11,079 --> 00:20:13,080
في نهر سويتوتر في الـ6 صباحًا
في يوم الـ4 من يوليو؟

397
00:20:15,018 --> 00:20:17,005
وأنت مُحق

398
00:20:17,040 --> 00:20:18,998
لم نقل شيئًا

399
00:20:21,041 --> 00:20:23,050
سيتعيّن على كلانا العيش مع هذا القرار

400
00:20:25,025 --> 00:20:26,051
هل تفهم؟

401
00:20:28,030 --> 00:20:30,015
أعتقد أنه عليك أن تحاول مع موسيقاك

402
00:20:31,036 --> 00:20:32,953
ولكن ليس معي

403
00:20:39,234 --> 00:20:41,215
نحن الأزرق والذهبي

404
00:20:41,255 --> 00:20:43,219
نحن الديناميت

405
00:20:43,278 --> 00:20:45,249
سوف نطيح بك أرضًا

406
00:20:46,182 --> 00:20:47,270
ونخوض المعركة

407
00:20:52,213 --> 00:20:55,181
أين الحرارة؟
أين الهمسات؟

408
00:20:56,161 --> 00:20:59,136
لم تشاهدي ختمتنا الكبيرة بعد

409
00:20:59,203 --> 00:21:01,149
لا تفزعي، ثقي بي فحسب

410
00:21:01,173 --> 00:21:08,173
ترجمـــة موقـع سيمـــا كــلوب

411
00:21:16,108 --> 00:21:18,045
تفقدن التاريخ، يا سيدات

412
00:21:18,079 --> 00:21:21,131
تقبيل المثليات لم يكن محظورًا منذ 1994

413
00:21:22,081 --> 00:21:25,056
لذا دعونا نرى لو ستكونَ أفضل
في مقابلة إختبار الأداء لدينا

414
00:21:25,094 --> 00:21:27,081
بيتي)، كيف حال أختك؟)

415
00:21:29,024 --> 00:21:31,061
بولي) بخير، شكرًا لسؤالك)

416
00:21:31,096 --> 00:21:34,001
فيرونيكا، هل أخبرتك (بيتي) بشأن أختها بعد؟)

417
00:21:34,035 --> 00:21:36,006
كلّا -
(فلتفعلي يا (بيتي -

418
00:21:36,039 --> 00:21:38,069
أخبرِ (فيرونيكا) بشأن أختك وأخي العزيز

419
00:21:39,048 --> 00:21:40,022
بولي) و(جايسون) قد تواعدا)

420
00:21:40,057 --> 00:21:42,007
لن أقول توعدا

421
00:21:42,966 --> 00:21:44,992
الأمر لم ينته على نحو رائع -
في الواقع -

422
00:21:45,046 --> 00:21:48,021
جيسون) هو سبب إصابة أختك بإنهيار عصبي)

423
00:21:48,056 --> 00:21:50,960
والآن تعيش مع مجموعة منزلية، أليس كذلك؟

424
00:21:50,995 --> 00:21:51,969
هذا ما يعتقد به والديّ

425
00:21:52,923 --> 00:21:54,011
ما هو رأيكِ في ذلك، يا (بيتي)؟

426
00:21:54,046 --> 00:21:55,961
هيّا، الطابق ملكك

427
00:21:56,921 --> 00:21:58,925
(أيًا ما كنتِ تتحرين شوقًا لقوله عن (جيسون

428
00:21:58,960 --> 00:22:00,963
وكيف كان يعامل (بولي)، قُلي ما عندك

429
00:22:01,884 --> 00:22:03,899
دمريني، أظهري مساوئي

430
00:22:03,934 --> 00:22:05,915
مزقيني إلى أشلاء

431
00:22:05,949 --> 00:22:06,915
... أنا فقط

432
00:22:07,923 --> 00:22:08,932
أخيرا

433
00:22:13,880 --> 00:22:15,888
أردتُ قول أنني آسفة

434
00:22:17,847 --> 00:22:19,797
(حول ما حدث لـ(جايسون

435
00:22:19,832 --> 00:22:22,853
لا أتخيل ما تمرون به أنتِ وعائلتك

436
00:22:24,824 --> 00:22:25,862
صحيح

437
00:22:26,879 --> 00:22:29,793
فيرونيكا،) مرحبا بكِ في ذا ريفر فيكسنس)

438
00:22:29,847 --> 00:22:32,822
بيتي)، حظ أوفر في المرة القادمة)

439
00:22:34,798 --> 00:22:37,799
مهلًا، ماذا؟ لمَ؟

440
00:22:38,795 --> 00:22:40,800
لأنكِ لم تستطيعي تحويل (بيتي) إلى عاهرة؟

441
00:22:41,741 --> 00:22:42,817
أريد فتيات من نار في فريقي

442
00:22:44,739 --> 00:22:46,760
(أعرف ما تحتاجين إليه، يا (شيريل

443
00:22:46,802 --> 00:22:48,760
لأنني أعرفكِ

444
00:22:49,707 --> 00:22:52,226
تفضلين أن يخشاكِ الناس بدلًا أن يحبوك

445
00:22:52,261 --> 00:22:54,746
لذا تقومين بتخويفهم وإرهابهم

446
00:22:55,717 --> 00:22:58,714
أنتِ ثرية، لم تكوني مسؤولة من قبل

447
00:22:58,748 --> 00:23:00,667
ولكني دليل حي

448
00:23:00,702 --> 00:23:04,669
هذا اليقين، هذا الاستحقاق
الذي ترتديه على رأسك مثل التاج

449
00:23:05,662 --> 00:23:06,691
لن يدوم للأبد

450
00:23:06,720 --> 00:23:09,629
في نهاية المطاف، سيكون هناك حساب

451
00:23:11,663 --> 00:23:13,629
... أو

452
00:23:13,663 --> 00:23:16,615
ربما الحساب سيكون الآن

453
00:23:16,656 --> 00:23:18,674
... وربما هذا الحساب

454
00:23:20,604 --> 00:23:21,617
هو أنا

455
00:23:22,659 --> 00:23:24,644
أنا و(بيتي) جئنا كمجموعة متطابقة

456
00:23:24,679 --> 00:23:26,630
لو تريدين واحدة، فخذِ الإثنين

457
00:23:27,618 --> 00:23:28,630
تريدين فتيات من نار؟

458
00:23:29,618 --> 00:23:33,553
آسفة يا شيري بومبشميل، إختصاصي هو الثلج

459
00:23:37,555 --> 00:23:39,526
إلتف من حوله
إلتف من حوله

460
00:23:40,576 --> 00:23:42,061
لنتحرك

461
00:23:42,096 --> 00:23:43,547
(اندروز)

462
00:23:47,516 --> 00:23:49,524
ها أنت ذا، تبدو جيدًا

463
00:23:51,500 --> 00:23:53,493
ما الأمر، أيها المدرب -
إليك -

464
00:23:59,453 --> 00:24:01,478
(إنه رقم (جيسون -
أصبح لك الآن -

465
00:24:01,512 --> 00:24:04,377
عادة طلاب السنة الثانية
هم من يلعبون في فريق الناشئين

466
00:24:04,412 --> 00:24:06,391
هذا العام، لدينا موقع شاغر في الفريق الرئيسي

467
00:24:06,426 --> 00:24:09,389
ممّ رأيته بك، فأريدك أن تملئه

468
00:24:09,451 --> 00:24:12,452
الفريق الرئيسي يتسنى
لهم وقت أطول في التمرينات

469
00:24:12,487 --> 00:24:14,339
مباريات ذهاب أكثر

470
00:24:14,374 --> 00:24:15,389
أجل، إلتزام أكبر

471
00:24:15,424 --> 00:24:17,379
... أريد أن أفكر بشأن ذلك، أيها المدرب

472
00:24:17,450 --> 00:24:19,421
هل لديك شيء أفضل لتقوم به؟

473
00:24:21,421 --> 00:24:23,329
شركة والدي

474
00:24:23,364 --> 00:24:24,354
إنه عمل أسرتنا

475
00:24:24,389 --> 00:24:26,903
وهو يعول عليّ للمساعدة بعد
المدرسة، وفي عطلات نهاية الأسبوع

476
00:24:26,938 --> 00:24:28,357
اصمد يا (جاكسون)، احمل الكرة

477
00:24:29,369 --> 00:24:31,346
لمَ لا تنام عليها؟

478
00:24:32,308 --> 00:24:33,363
لنذهب، تجمعوا يا رفاق، هيّا

479
00:24:43,140 --> 00:24:45,103
مثالي

480
00:24:46,067 --> 00:24:48,084
الموسم الأول لـ بيتي درابر

481
00:24:53,110 --> 00:24:54,106
فيرونيكا

482
00:24:56,053 --> 00:24:59,020
لماذا دافعتِ عني؟

483
00:25:00,087 --> 00:25:03,072
أعرف قدر شعبيتك في نيو يورك

484
00:25:04,072 --> 00:25:07,994
لماذا تتصرفين بلطف؟

485
00:25:09,011 --> 00:25:11,495
عندما تم القبض على أبي

486
00:25:11,530 --> 00:25:13,979
كان أسوأ شيء على الإطلاق

487
00:25:14,966 --> 00:25:18,980
كل هؤلاء المتصيدون بدأوا
في كتابة أشياء فظيعة عنا

488
00:25:20,922 --> 00:25:23,994
كنا نحصل على رسائل تقول أن أبي لصًا

489
00:25:24,978 --> 00:25:26,939
أن أمي سيدة مجتمع جاهلة

490
00:25:26,974 --> 00:25:30,917
وأنني فتاة مدللة ثرية حمقاء

491
00:25:31,942 --> 00:25:34,918
... وأكثر ما كان يؤلمني في ذلك

492
00:25:35,914 --> 00:25:39,849
أن ما كانوا يقولونه كان صحيحًا

493
00:25:40,887 --> 00:25:43,867
(كنتُ مثل (شيريل
(كنتُ أسوأ من (شيريل

494
00:25:44,871 --> 00:25:47,852
"عندما أخبرتني أمي بإنتقالنا إلى "ريفرديل

495
00:25:48,839 --> 00:25:49,894
أبرمتُ صفقة مع نفسي

496
00:25:50,886 --> 00:25:58,825
أن استخدم هذه الفرصة
لأصبح نسخة أفضل من نفسي

497
00:25:59,838 --> 00:26:01,847
هذا كثير من الضغط

498
00:26:06,748 --> 00:26:09,775
... عندما بدءا (بولي) و(جيسون) يتواعدا

499
00:26:09,809 --> 00:26:11,784
كان ذلك يعني كل شيء بالنسبة لها

500
00:26:11,819 --> 00:26:14,717
ولا شيء بالنسبة له

501
00:26:14,752 --> 00:26:17,692
... و

502
00:26:17,727 --> 00:26:21,707
الأمور أصبحت غريبة وخطرة

503
00:26:21,742 --> 00:26:23,675
(وأمي إنقلبت على (بولي

504
00:26:24,684 --> 00:26:27,171
قالت أن (بولي) لم تعد إبنتها

505
00:26:27,206 --> 00:26:29,659
قالت لها أشياء فظيعة

506
00:26:29,722 --> 00:26:31,681
(جيسون) جرح (بولي)

507
00:26:34,636 --> 00:26:36,620
ولكن أمي هي من كسرتها

508
00:26:42,605 --> 00:26:43,610
(ارشي)

509
00:26:43,660 --> 00:26:45,563
ستفعلين ذلك -
ماذا؟ -

510
00:26:45,597 --> 00:26:47,590
(تقتلين تنانينك، يا (بيتي كوبر
واحدًا تلو الآخر

511
00:26:49,645 --> 00:26:51,658
مرحبًا يا ذا الشعر الأحمر -
مرحبًا -

512
00:26:51,693 --> 00:26:53,587
ملابس رائعة

513
00:26:53,642 --> 00:26:58,581
تريد (بيتي) أن تسألك شيئًا
بخصوص حفل العودة إلى المدرسة

514
00:27:00,548 --> 00:27:01,581
هيّا، يا (بيتي)، سلي

515
00:27:03,537 --> 00:27:09,517
أتسائل لو تريد المجيء مع كلانا

516
00:27:09,580 --> 00:27:11,506
ماذا؟

517
00:27:12,539 --> 00:27:14,506
"إنه حفلك الأول في "ريفرديل

518
00:27:14,541 --> 00:27:17,536
يجب أن تذهبي مع أحد
حتى لو كان مجرد صديق

519
00:27:20,467 --> 00:27:21,538
أود ذلك

520
00:27:22,496 --> 00:27:24,439
لستُ في مزاج للرقص

521
00:27:25,448 --> 00:27:26,489
لا بأس

522
00:27:28,440 --> 00:27:31,478
هذا غير مقبول تمامًا، نحن بحاجة إلى مرافق

523
00:27:32,457 --> 00:27:34,488
خذ قسطًا من الراحة
عن كونك عبقري موسيقي مُعذب

524
00:27:34,522 --> 00:27:40,447
وقم بقضاء أمسية رائعة
مع فتاتين جديدتين في ريفر فيكسنس

525
00:27:41,415 --> 00:27:42,457
سنرسلك لك المعاد والمكان

526
00:27:43,411 --> 00:27:46,424
حسنًا

527
00:27:47,387 --> 00:27:48,384
وداعًا -
وداعًا -

528
00:28:08,314 --> 00:28:10,302
ما هذا؟

529
00:28:13,257 --> 00:28:14,320
إنضممتُ في فريق المشجعات

530
00:28:16,254 --> 00:28:17,312
فريق مشجعات (شيريل بلوسوم)؟

531
00:28:19,267 --> 00:28:21,243
بعد ما فعله (جيسون) لـ(بولي)؟

532
00:28:22,222 --> 00:28:24,264
كلّا، آسفة، لن أقبل بذلك

533
00:28:25,277 --> 00:28:26,294
إنزعي هذا فورًا

534
00:28:29,212 --> 00:28:31,204
كلّا -
ماذا قلتِ؟ -

535
00:28:32,213 --> 00:28:34,238
أفعل كل شيء للجميع

536
00:28:35,218 --> 00:28:37,206
كل شيء ليكون مثاليا

537
00:28:38,164 --> 00:28:41,165
الإبنة المثالية، الأخت المثالية، والطالبة المثالية

538
00:28:42,158 --> 00:28:44,167
ألا يتسنى لي عمل شيئًا واحدًا لنفسي؟

539
00:28:44,221 --> 00:28:46,098
ابتعدِ عن طريقي

540
00:28:46,133 --> 00:28:48,155
لأين أنتِ ذاهبة؟ -
لشراء ثوب -

541
00:28:48,190 --> 00:28:50,131
خمنِ ماذا؟

542
00:28:51,106 --> 00:28:53,094
(سأذهب إلى الحفل مع (أرشي

543
00:28:54,132 --> 00:28:56,086
(و(فيرونيكا

544
00:28:56,111 --> 00:28:58,087
مهلًا، ابنة (هيرموني لودج)؟

545
00:28:58,145 --> 00:28:59,652
إنها لطيفة جدًا

546
00:28:59,686 --> 00:29:01,159
وتحاول أن تكون إنسانة صالحة

547
00:29:01,194 --> 00:29:03,082
تعتقدين ذلك؟

548
00:29:03,117 --> 00:29:05,048
هل تعتقدين أنها ستكون صديقتك؟

549
00:29:05,114 --> 00:29:06,135
دعيني أخبرك أمرًا

550
00:29:07,073 --> 00:29:10,036
(فتيات مثل (شيريل) و(فيرونيكا لودج

551
00:29:10,071 --> 00:29:11,552
لا يحبن الفتيات مثلنا

552
00:29:11,587 --> 00:29:13,034
لا أريد أن أسمع ذلك، يا أمي

553
00:29:13,087 --> 00:29:16,013
سوف أذهب

554
00:29:18,997 --> 00:29:19,993
(شكرا لك، يا (سميثرز

555
00:29:20,027 --> 00:29:21,528
أنت هبة من السماء

556
00:29:21,563 --> 00:29:23,028
(يسعدني أن أساعد، يا سيدة (هيرموني

557
00:29:23,982 --> 00:29:25,012
"على عكس بقية "ريفرديل

558
00:29:26,591 --> 00:29:27,654
ما هذا؟

559
00:29:30,559 --> 00:29:35,544
خبر سار، خدمة السيارة وجدوا
وأحضروا حقيبتك المفقودة

560
00:29:37,562 --> 00:29:38,591
حقيبة مفقودة؟

561
00:29:47,581 --> 00:29:51,544
هيرام)، ماذا فعلت؟)

562
00:30:07,895 --> 00:30:10,888
المدرب اتصل بي اليوم

563
00:30:11,871 --> 00:30:17,755
يعتقد أنك عاجز عن لعب
كرة القدم لأنك تعمل لصالحي

564
00:30:17,790 --> 00:30:22,775
وهذا غريب، لأنك قلتَ أنك عاجز عن العمل
لصالحي لأنكَ كنتَ تلعب كرة القدم

565
00:30:22,810 --> 00:30:24,804
... لذا سؤالي الأول هو

566
00:30:25,834 --> 00:30:28,734
من الذي تكذب عليه؟

567
00:30:28,818 --> 00:30:30,744
أنا أم مدربك؟

568
00:30:33,711 --> 00:30:34,745
لا هذا ولا ذاك

569
00:30:37,734 --> 00:30:38,734
كلانا

570
00:30:43,714 --> 00:30:45,673
... أبي

571
00:30:47,699 --> 00:30:48,728
أريد أن أدرس الموسيقى

572
00:30:49,716 --> 00:30:51,642
أريد أن أكتب الموسيقى

573
00:30:51,687 --> 00:30:53,666
كرة القدم تأخذك إلى الجامعة

574
00:30:53,701 --> 00:30:55,691
الجامعة تأخذك إلى كلية التجارة

575
00:30:55,726 --> 00:30:57,681
... كلية التجارة -
تعيدني إلى هنا -

576
00:30:57,716 --> 00:30:59,611
"للعمل لصالحك في "ريفرديل

577
00:30:59,656 --> 00:31:01,674
ليس لصالحي، ولكن معي

578
00:31:03,608 --> 00:31:05,658
وفي نهاية المطاف لنفسك، يا بني

579
00:31:05,693 --> 00:31:07,601
الشركة ستكون ملكك

580
00:31:09,614 --> 00:31:10,647
بدون إهانة، يا أبي

581
00:31:13,644 --> 00:31:15,598
ولكني لا أريدها

582
00:31:16,628 --> 00:31:18,612
منذ  ثلاثة أشهر، كنتَ تريدها

583
00:31:20,567 --> 00:31:22,539
ماذا حدث؟

584
00:31:23,514 --> 00:31:26,531
أنا تغيرت، كل شيء تغير

585
00:31:27,506 --> 00:31:28,519
... هذا الصيف

586
00:31:29,515 --> 00:31:30,544
هذا الصيف ماذا؟

587
00:31:35,559 --> 00:31:37,534
هكذا سيكون الأمر

588
00:31:38,464 --> 00:31:39,498
لم نعد نتحدث

589
00:31:42,482 --> 00:31:43,478
أبي

590
00:31:43,511 --> 00:31:46,442
لن أجبرك على لعب كرة القدم

591
00:31:47,479 --> 00:31:49,438
لا أكترث لو لعبتَ كرة القدم

592
00:31:50,451 --> 00:31:54,432
وليس عليك أن تعمل معي أو لصالحي بعد الآن

593
00:31:55,482 --> 00:31:58,364
لكن إليك نصيحة، رجل لرجل؟

594
00:31:58,399 --> 00:32:00,432
القرارات التى تقوم بها الآن، يا بني

595
00:32:01,445 --> 00:32:03,328
لها عواقب

596
00:32:03,363 --> 00:32:04,397
ستشكل ماهيتك

597
00:32:04,432 --> 00:32:05,439
وما ستصبح عليه

598
00:32:06,414 --> 00:32:08,383
أيًا كان ما تقرره

599
00:32:08,418 --> 00:32:12,357
كن واثقًا أنه لا يتعيّن عليك الكذب

600
00:32:12,381 --> 00:32:17,381
Www.CimaClub.Tv

601
00:32:36,865 --> 00:32:37,911
ليست كرة الأنوار

602
00:32:40,883 --> 00:32:46,312
متى ستخبر المدرب كلايتون عن كرم القدم -
في عطلة هذا الأسبوع -

603
00:32:46,347 --> 00:32:50,857
ألا يُمكننا تحرير أنفسنا
من تعب إنقسام جوك الفنان

604
00:32:50,790 --> 00:32:55,765
ألا يمكننا أن نلعب في عالم جيمس فرانكو
أن نفعل كل شيء في آن واحد؟

605
00:32:55,800 --> 00:32:57,746
(كنتُ أعمل على ذلك، يا (فيرونيكا

606
00:32:58,780 --> 00:33:02,719
أعمل بشكل أسرع، سأحضر شيئًا

607
00:33:06,716 --> 00:33:08,700
يجب أن تتبع قلبك، صحيح؟

608
00:33:10,726 --> 00:33:13,685
ماذا يقول قلبك؟
الموسيقى أو كرة القدم؟

609
00:33:15,677 --> 00:33:16,715
بيتي)، هلّا تمنحيني دقيقة؟)

610
00:33:16,750 --> 00:33:19,703
وأعدك عندما أعود سأتحسن كثيرًا، حسنًا؟

611
00:33:19,738 --> 00:33:20,728
لديّ خطة

612
00:33:23,713 --> 00:33:27,697
بيتي)، لن تصدقين من عرض عليّ)
المواعدة للتو في المرحاض

613
00:33:27,732 --> 00:33:29,613
(سأعطيكِ تلميحًا، قد يكون اسمه (موس

614
00:33:29,648 --> 00:33:32,686
ولكن أود أن أصفه بالحصان

615
00:33:39,655 --> 00:33:41,597
لا داعي للذعر، لستُ أطاردك

616
00:33:42,622 --> 00:33:46,557
أرشي)، ألم نبرم صفقة؟)

617
00:33:48,558 --> 00:33:50,545
كلّا، (جيرالدين)، بل لدينا سر

618
00:33:50,595 --> 00:33:52,571
أسرار متعددة، في الواقع

619
00:33:53,555 --> 00:33:55,547
وربما أمكننا فعل شيء
لمساعدة (جيسون) ذاك الصبح

620
00:33:55,582 --> 00:33:56,560
أو ربما لم نكن لنستطع

621
00:33:57,581 --> 00:33:59,536
ولن أتفوه بكلمة لأيّ شخص

622
00:33:59,571 --> 00:34:01,491
ولكن عليكِ أن تساعديني

623
00:34:01,549 --> 00:34:03,529
هذا الصيف، الشيء الوحيد الذي أبقاني عاقلًا

624
00:34:03,564 --> 00:34:04,529
هو كتابة هذه الأغاني

625
00:34:06,475 --> 00:34:08,521
ما أقوم به ليس إقتراح غير لائق

626
00:34:08,555 --> 00:34:10,500
أريد أن أدرس معكِ دراسة مستقلة

627
00:34:10,535 --> 00:34:12,544
بقدر ما تستطعين أن تمضين
معي كل صباح، وأقسم لكِ

628
00:34:12,579 --> 00:34:14,473
هذا ما سيبقى عليه الوضع

629
00:34:15,462 --> 00:34:18,487
ولن أخبر أحد بشأن الـ 4 من يوليو، أبدًا

630
00:34:18,522 --> 00:34:19,483
موافقة؟

631
00:34:21,496 --> 00:34:27,444
الإثنين والأربعاء والجمعة
الـ7:30 صباحًا قبل الفترة الأولى

632
00:34:27,479 --> 00:34:30,474
سأعد الأمر وأنتظر لأرى
لو كنتَ ستشعر بالإئتمان

633
00:34:43,149 --> 00:34:44,147
مساء الخير، يا أصدقائي

634
00:34:44,182 --> 00:34:45,207
هل تمضون وقتًا طيبًا؟

635
00:34:50,172 --> 00:34:54,119
كالرئيسة الفخرية والملكة الفعلية
لحفل السنة الثانية

636
00:34:54,143 --> 00:34:57,145
فُيسرني لتقديم الترفيه الرئيسي لهذا المساء

637
00:34:57,170 --> 00:35:00,106
لكي نعرفهم فيجب أن نكون مهووسون بهم

638
00:35:00,141 --> 00:35:02,150
عادة ما يؤدون موادهم الخاصة

639
00:35:02,185 --> 00:35:04,041
الليلة سيقومون بإستثناء

640
00:35:04,076 --> 00:35:08,110
ويظهرون لأول مرة لغطاء الأغنية التى يزعم
(والديّ أنهم كانوا يستمعون إليها ليلة ولادتي أنا و(جيسون

641
00:35:09,119 --> 00:35:11,041
(هذه الأغنية من أجلك، يا (جي جي

642
00:35:13,020 --> 00:35:15,008
آسف بشأن ذلك -
أقدم لكم جوسي والبوسي كات -

643
00:35:24,982 --> 00:35:26,049
تريدين أن ترقصي؟ -
أجل -

644
00:35:29,046 --> 00:35:30,954
هل صار الأمر بخير؟

645
00:35:31,017 --> 00:35:33,960
أجل، سأدرس مع الآنسة (جراندي) قبل المدرسة

646
00:35:34,006 --> 00:35:35,946
وأتدرب على كرة القدم بعد المدرسة

647
00:35:35,981 --> 00:35:37,936
وأعمل مع والدي في عطلة نهاية الأسبوع

648
00:35:37,971 --> 00:35:38,944
سيكون الأمر جنوني

649
00:35:38,977 --> 00:35:40,966
طالما لا تتخلى عن شغفك

650
00:35:58,838 --> 00:36:01,817
الآن وقد أصبحت ضمن ريفر فيكسين

651
00:36:01,851 --> 00:36:04,872
وأنت ستكون في الفريق الرئيسي

652
00:36:04,907 --> 00:36:08,874
... راودني هذا الحلم بأن نكون الثنائي المُميز

653
00:36:09,891 --> 00:36:11,850
أو ربما مجرد ثنائي فحسب

654
00:36:12,801 --> 00:36:13,809
... (بيتي)

655
00:36:14,868 --> 00:36:16,860
هل التخيل مستحيل؟

656
00:36:31,802 --> 00:36:34,741
أحرصي على مجيء سلاحف
الحب هذه إلى حفلتي

657
00:36:35,703 --> 00:36:36,716
فيرونيكا) أيضًا)

658
00:36:36,758 --> 00:36:38,721
مزاجي يميل للفوضى

659
00:36:43,018 --> 00:36:45,961
حان وقت اللعب

660
00:36:46,023 --> 00:36:47,999
سنلعب على الطريقة القديمة الليلة

661
00:36:48,033 --> 00:36:49,923
سبع دقائق في النعيم

662
00:36:49,958 --> 00:36:51,967
من يرغب في اللقاء الأول في خزانة الحب أولًا؟

663
00:36:52,008 --> 00:36:53,967
(صوتي أ لـ (أرشي

664
00:36:55,910 --> 00:36:56,888
هلّا تضيفون له؟

665
00:36:56,923 --> 00:36:59,911
... مهلًا، في الواقع -
أجل، (أندروز)، أجل -

666
00:36:59,946 --> 00:37:01,948
حسنًا، اجتمعوا، يا أطفال

667
00:37:02,908 --> 00:37:04,917
لنرى من سيمتاط الخيل الليلة

668
00:37:14,911 --> 00:37:17,829
مستحيل

669
00:37:17,920 --> 00:37:20,901
إنها تشير إلى الفتاة الجديدة

670
00:37:21,855 --> 00:37:22,832
هذا سيكون ممتع

671
00:37:22,867 --> 00:37:24,872
لن أفعل ذلك

672
00:37:25,827 --> 00:37:27,335
الأمر عائدًا إليك

673
00:37:27,370 --> 00:37:28,809
ولكن إن لم تفعلي

674
00:37:28,844 --> 00:37:31,783
القواعد تنص أن المضيفة ستأخذ دورك

675
00:37:40,774 --> 00:37:43,774
أعرف أن شقيقها توفى وكل شيء

676
00:37:43,809 --> 00:37:44,764
... وكل شيء

677
00:37:44,799 --> 00:37:47,800
شيريل بلوسوم) هي شيطانة حقًا)

678
00:37:53,689 --> 00:37:55,744
هل تفتقدين نيو يورك؟

679
00:37:57,699 --> 00:37:59,670
لم يمضى سوى أسبوع

680
00:38:00,700 --> 00:38:02,659
ولكن... أجل

681
00:38:04,735 --> 00:38:06,710
ست دقائق، عشرين ثانية

682
00:38:07,702 --> 00:38:09,639
حسنا، دورك

683
00:38:09,673 --> 00:38:13,662
اسأليني بعمق، سؤال شخصي لقتل الوقت

684
00:38:16,600 --> 00:38:18,667
يبدو أنك و(بيتي) كنتما تحظيان
بوقت ممتع في الحفل

685
00:38:19,647 --> 00:38:21,606
بالتأكيد، نحن أصدقاء منذ أمد بعيد

686
00:38:22,611 --> 00:38:24,615
دوري -
لم أسأل سؤالي بعد -

687
00:38:25,623 --> 00:38:27,642
هل هذا كل شيء؟

688
00:38:27,676 --> 00:38:29,617
مجرد أصدقاء؟

689
00:38:31,546 --> 00:38:32,601
لسنا مجرد أصدقاء، نحن أعز صديقين

690
00:38:34,573 --> 00:38:38,573
هل لديكِ عشيق في نيويورك؟

691
00:38:40,545 --> 00:38:41,542
كلّا

692
00:38:42,500 --> 00:38:43,515
دوري

693
00:38:43,550 --> 00:38:46,522
هل يُمكن للعلاقة أن تطور؟

694
00:38:47,485 --> 00:38:48,526
هل تسألين لـ (بيتي)، أم لفسك؟

695
00:38:49,486 --> 00:38:52,503
لـ(بيتي)، وأنت لم تجب على سؤالي

696
00:38:52,532 --> 00:38:58,522
لم يسبق لي أن شعرتُ بأيًا
(ما يفترض بي الشعور به مع (بيتي

697
00:38:59,488 --> 00:39:00,505
ولكن هل شعرتَ بذلك؟

698
00:39:02,460 --> 00:39:03,506
مع أيّ شخص؟

699
00:39:03,541 --> 00:39:05,465
أجل

700
00:39:07,491 --> 00:39:09,403
هذا الصيف

701
00:39:10,412 --> 00:39:13,384
هل شعرتِ أنتِ؟ -
ربما مرة -

702
00:39:17,418 --> 00:39:20,357
أنتَ أكثر خطورة مما يبدو عليكَ، أليس كذلك؟

703
00:39:22,362 --> 00:39:23,408
جميع أبناء الجيران كذلك

704
00:39:25,421 --> 00:39:27,330
لا يوجد لديك فكرة

705
00:39:30,335 --> 00:39:31,364
دورك

706
00:39:35,295 --> 00:39:38,321
(سلني سؤال، يا (أرشي

707
00:39:42,322 --> 00:39:43,343
سل أيّ شيء تريده

708
00:39:50,324 --> 00:39:52,282
لا ينبغي لنا أن نفعل ذلك

709
00:39:52,317 --> 00:39:54,225
بالتأكيد لا ينبغي أن نفعل ذلك

710
00:40:07,426 --> 00:40:08,422
أجل

711
00:40:10,409 --> 00:40:11,415
أين (بيتي)؟

712
00:40:12,394 --> 00:40:13,393
لقد ركضت

713
00:40:13,428 --> 00:40:16,341
كانت قلقة للغاية

714
00:40:16,399 --> 00:40:18,375
أيتها العاهرة

715
00:40:21,376 --> 00:40:22,362
تبًا، هاتف (بيتي) مُغلق

716
00:40:22,397 --> 00:40:24,322
سأحصل على سيارة أجرة -
هل لي أن أتي معكِ؟ -

717
00:40:24,357 --> 00:40:25,848
علينا العثور عليها

718
00:40:25,883 --> 00:40:29,324
(صدقني، أخر ما تريده (بيتي
هو قيامنا بملاحقتها معًا

719
00:40:30,328 --> 00:40:31,345
لقد أفسدنا الوضع

720
00:40:42,312 --> 00:40:45,254
رجعتِ في وقت مبكر
كيف صار الحفل؟

721
00:40:47,229 --> 00:40:48,283
جيد

722
00:40:49,271 --> 00:40:51,231
... ليس مثل "ميت بال" في شيء

723
00:40:52,235 --> 00:40:53,273
كلميني عنه، بوسعك إبهاجي

724
00:40:54,273 --> 00:40:56,203
أنا متعبة للغاية، يا أمي

725
00:41:02,150 --> 00:41:03,164
هل كل شيء بخير؟

726
00:41:06,164 --> 00:41:07,223
روني)، ما الأمر؟)

727
00:41:16,117 --> 00:41:18,642
كان منتصف الليل، عندما وصل
(صديقي القديم (أرشي أندروز

728
00:41:18,677 --> 00:41:21,169
إلى المكان الوحيد المفتوح في البلدة

729
00:41:22,148 --> 00:41:25,090
وكان يبحث عن إبنة الجيران

730
00:41:27,108 --> 00:41:29,109
بدلا من ذلك، وجدني أنا

731
00:41:32,118 --> 00:41:35,090
بيتي) لم تأت الليلة، أليس كذلك؟)

732
00:41:36,044 --> 00:41:39,045
كلّا، صقور الليل هم من جاءوا فحسب

733
00:41:41,004 --> 00:41:42,017
شكرا

734
00:41:49,026 --> 00:41:50,982
هل أستطيع الجلوس، يا (جاغهيد)؟

735
00:41:51,045 --> 00:41:52,949
لو ترغب

736
00:41:54,999 --> 00:41:57,025
ما الذي تعمله عليه؟ -
روايتي -

737
00:41:58,926 --> 00:42:00,935
(إنها حول هذا الصيف، و(جايسون بلوسوم

738
00:42:00,980 --> 00:42:02,985
عمره 17 عامًا، وكيف سيتذكره الناس؟

739
00:42:04,957 --> 00:42:06,941
كابتن فريق كرة الماء؟

740
00:42:06,976 --> 00:42:08,887
مدمن على شرب الماء؟

741
00:42:08,941 --> 00:42:11,893
كلّا ليس كذلك، بالنظر إلى طريقة موته

742
00:42:11,917 --> 00:42:13,876
... كلّا، ما أعنيه هو

743
00:42:15,902 --> 00:42:17,894
هل كان يقوم بكل ما يفترضه به أن يفعله

744
00:42:18,866 --> 00:42:20,920
كل ما يريده، أعني هل حتى كان يعرف ماذا يريده؟

745
00:42:25,913 --> 00:42:27,892
(المدرب كلايتون كان هنا يتحدث مع (بوب تات

746
00:42:28,852 --> 00:42:29,856
الفريق الأساسي

747
00:42:31,806 --> 00:42:33,882
هل هذا سيجعلك الطالب الأكثر شعبية الآن؟

748
00:42:34,848 --> 00:42:35,870
كلّا

749
00:42:37,867 --> 00:42:39,356
في الواقع، أنا مرعوب للغاية

750
00:42:39,391 --> 00:42:40,846
فقدتُ أعز أصدقائي الليلة

751
00:42:41,784 --> 00:42:42,806
(إذا كنت تقصد (بيتي

752
00:42:42,830 --> 00:42:45,773
مهما حدث، تكلم معها فحسب

753
00:42:45,808 --> 00:42:47,815
قد أقطع طريقًا طويلًا

754
00:42:52,759 --> 00:42:53,805
هلّا كنتَ لتقطع طريقًا طويلًا معي؟

755
00:43:25,614 --> 00:43:28,603
(لن أسألك عمّ فعلته مع (فيرونيكا
(في منزل (شيريل

756
00:43:31,654 --> 00:43:33,633
ولكن أسألك الآن

757
00:43:33,668 --> 00:43:35,589
(إذا كنت تحبني، يا (ارشي

758
00:43:37,618 --> 00:43:39,564
أو حتى مُعجب بي

759
00:43:39,610 --> 00:43:41,577
(بالطبع أحبكِ، يا (بيتي

760
00:43:44,591 --> 00:43:46,575
ولكن لا أستطيع أن أعطيك
الجواب الذي تريدينه

761
00:43:47,562 --> 00:43:48,575
لماذا؟

762
00:43:52,543 --> 00:43:54,477
انتِ مثالية جدًا

763
00:43:56,494 --> 00:43:58,487
لم أكن جيدًا بما يكفي لكِ

764
00:44:00,462 --> 00:44:01,512
لن أكون جيدًا بما يكفي لكِ

765
00:44:22,172 --> 00:44:26,103
وهكذا لم يُفطر قلب واحد هذه الليلة

766
00:44:26,149 --> 00:44:28,070
بل كان قلبين

767
00:44:30,103 --> 00:44:32,113
والليلة لم تنته بعد

768
00:44:38,019 --> 00:44:40,022
لكي تعرف، أنا لستُ شاذًا

769
00:44:40,057 --> 00:44:42,561
بالطبع ليس (موس)، أنت في فريق كرة القدم

770
00:44:42,596 --> 00:44:45,066
ولكن لو كنتَ شاذًا، ماذا تريد أن تفعل؟

771
00:44:46,062 --> 00:44:48,026
كل شيء ما عدا القبل

772
00:44:48,055 --> 00:44:50,006
أحبُ خزانة الحب

773
00:44:50,047 --> 00:44:53,978
دعنا نسبح ونحن عراة أولًا

774
00:44:54,013 --> 00:44:55,032
وبعدها نرى ما سيحدث

775
00:44:55,066 --> 00:44:58,020
يا صاح، هل أنت بخير؟

776
00:45:14,921 --> 00:45:15,946
(يا إلهي، إنه (جيسون

777
00:45:16,289 --> 00:45:17,318
لقد تعرض لطلق ناري

778
00:45:19,310 --> 00:45:23,258
بحلول الصباح، كان الجميع يتحدثون
ويتبادلون الرسائل

779
00:45:23,292 --> 00:45:24,800
وينشرون حول ذلك الأمر

780
00:45:24,834 --> 00:45:26,308
كنا نشعر بذلك

781
00:45:27,292 --> 00:45:31,263
أن العالم من حولنا قد تغير للأبد

782
00:45:32,281 --> 00:45:35,240
ريفرديل" لم تعد نفس البلدة"

783
00:45:36,240 --> 00:45:39,233
وأنها أصبحت بلدة الظلال والأسرار

784
00:45:40,179 --> 00:45:44,197
(يوم الاثنين، سيحدث تشريجة جثة (جيسون

785
00:45:45,160 --> 00:45:48,215
ويوم الثلاثاء، في منتصف الطريق خلال الفترة الخامسة

786
00:45:49,157 --> 00:45:51,170
سيتم إلقاء القبض على المتهم الأول

787
00:45:51,194 --> 00:46:06,194
إيــزيــــــــــس

