﻿1
00:00:01,400 --> 00:00:03,110
<font color=#800080>فــي الحلقـــة السابقـــة
مــن ريفـــــر دايــــل</font>

2
00:00:03,400 --> 00:00:05,170
هذه القصة تدور حول المدينة

3
00:00:05,170 --> 00:00:07,770
كانت بريئة من قبل
والآن قد تغيّرت للأبد

4
00:00:07,770 --> 00:00:11,140
بعد الحادثة الغامضة لموت
جيسون بلوسوم) في الـ4 من يوليو)

5
00:00:11,140 --> 00:00:13,670
(هل بوسعنا الحديث، يا سيدة (غراندي؟ -
بشأن ماذا؟ -

6
00:00:13,680 --> 00:00:15,440
أنتِ مُعلمة الموسيقى
هل بوسعنا الحديث عن الموسيقى؟

7
00:00:16,880 --> 00:00:19,110
لقد سمعنا ما سمعنا وبعد ذلك
لم نفعل شيئًا

8
00:00:19,120 --> 00:00:23,790
كيف سنفسر وجودنا معًا
في الـ6 صباحًا يوم الـ4 من يوليو؟

9
00:00:23,790 --> 00:00:25,120
(مرحبا، يا (فريد

10
00:00:25,130 --> 00:00:26,895
هلّا أحضر لكِ شيئًا؟ -
وظيفة -

11
00:00:26,896 --> 00:00:31,260
(لا يُمكنني توظيف زوجة (هيرام لودغو
المتهم بالنصب والإختلاس

12
00:00:31,260 --> 00:00:32,560
لتكون مُحاسبة عندي

13
00:00:33,500 --> 00:00:35,260
بيتي) و(ارشي) نهاية محتومة)

14
00:00:35,270 --> 00:00:38,270
(لن أسألك عمّ فعلته مع (فيرونيكا
(في منزل (شيريل

15
00:00:38,270 --> 00:00:41,600
(اسألك الآن لو كنتَ تحبني، يا (أرشي

16
00:00:41,610 --> 00:00:43,510
لا أستطيع أن أعطيك الإجابة التى تريدينها

17
00:00:44,880 --> 00:00:46,550
رباه، إنه جيسون

18
00:00:47,810 --> 00:00:48,980
لقد اُصيب بطلق ناري

19
00:00:52,650 --> 00:00:55,880
أعتقد أن كثيرًا منا
ربما البلدة برمتها

20
00:00:55,890 --> 00:01:01,200
(كانوا يآملون أن بطريقة ما (جيسون بلوسوم
لم يغرق يوم الـ4 من يوليو

21
00:01:02,400 --> 00:01:04,300
بأننا نذهب إلى المدرسة صباح الإثنين

22
00:01:05,270 --> 00:01:06,940
لنجد (جيسون) هناك

23
00:01:09,170 --> 00:01:12,010
"أو أن نراه جالسًا مع (شيريل) في مقهى "بوب

24
00:01:13,340 --> 00:01:15,870
ولكن هذا كان قبل الحقيقة
التى لا يُمكن نكرانها

25
00:01:15,880 --> 00:01:18,250
بشأن جثته المتضخمة المغمورة بالمياه

26
00:01:18,250 --> 00:01:21,280
جثه بها ثقب رصاصة في جبهته

27
00:01:21,280 --> 00:01:23,440
وأسرار رهية سوف تُكشف

28
00:01:23,450 --> 00:01:26,980
بواسطة النصل البارد الصلب
لمشرط التشريح الخاص بالطبيب الشرعي

29
00:01:26,990 --> 00:01:30,760
أو بدقات قلب شخص مذنب

30
00:02:33,850 --> 00:02:35,420
أرشي)، ماذا تفعل هنا؟)

31
00:02:35,420 --> 00:02:37,180
(لم تكن ألعاب نارية، يا سيدة (غراندي -
لا يُمكنك المجيء هنا -

32
00:02:37,190 --> 00:02:39,750
يوم الـ4 من يوليو، ما سمعناه كان طلق ناري -
لا يُمكنك المجيء إلى منزلي -

33
00:02:39,760 --> 00:02:41,760
(ربما الرصاصة التى قتلت (جيسون بلوسوم

34
00:02:41,760 --> 00:02:44,120
نعرف بالضبط ما تعرفه الشرطة

35
00:02:44,130 --> 00:02:45,730
أن رصاصة اُطلقت

36
00:02:45,730 --> 00:02:48,260
وأن الفتى اُصيب
لا نعرف بواسطة من

37
00:02:48,270 --> 00:02:51,240
نعرف متى اُطلقت، هذا شيء لا تعرفه الشرطة

38
00:02:51,240 --> 00:02:52,610
إنهم يقومون بتشريح الجثة

39
00:02:52,610 --> 00:02:54,240
بوسعنا الإتصال بهم دون الإفصاح عن أنفسنا

40
00:02:54,240 --> 00:03:00,870
(لن نتفاوض بخصوص ذلك، يا (أرشي
هذه هي حياتنا

41
00:03:00,880 --> 00:03:02,940
لو عرف أحد بأننا كنا هناك

42
00:03:02,950 --> 00:03:06,960
فسأخسر وظيفتي، ولسوف يطردونك
قد نذهب إلى السجن

43
00:03:11,590 --> 00:03:13,220
(حسنًا، ها أنت ذا، يا (فيغاس

44
00:03:14,390 --> 00:03:15,720
كلب مطيع

45
00:03:16,200 --> 00:03:17,270
مُذهل

46
00:03:18,060 --> 00:03:19,830
صباح الخير، يا أبي -
مرحبًا، يا صاح -

47
00:03:20,870 --> 00:03:22,670
إلى أين تسللت الليلة الماضية؟

48
00:03:23,400 --> 00:03:24,800
هل سمعت ذلك؟

49
00:03:26,410 --> 00:03:28,410
أسمعك وأنت تتسلل
منذ أن كنتَ في الـ8 من العمر

50
00:03:28,410 --> 00:03:30,110
لكي تذهب إلى منزل الشجرة
(الخاص بـ (شاغهيد

51
00:03:31,440 --> 00:03:34,240
لم أستطع النوم
ذهبتُ لممارسة رياضة لكي أرهق نفسي

52
00:03:35,150 --> 00:03:36,290
أثمة ما يشغل بالك؟

53
00:03:38,490 --> 00:03:40,460
(فقط ما حدث لـ (جيسون

54
00:03:42,260 --> 00:03:44,760
ممنوع الركض أثناء منتصف الليل حتى تقبض الشرطة
على أيًا كان من أطلق النار على هذا الفتى المسكين

55
00:03:44,760 --> 00:03:46,700
أقسم بالله، هذه البلدة

56
00:03:49,560 --> 00:03:51,290
مرحبًا، يا عزيزتي

57
00:03:52,970 --> 00:03:55,000
أردنا أن نبلغك بأننا سنتأخر الليلة

58
00:03:55,000 --> 00:03:57,660
وسيتكرر ذلك كثيرًا

59
00:03:57,670 --> 00:04:00,400
اُعني، غرق عرضي، من يآبه؟

60
00:04:00,410 --> 00:04:03,745
لكن إبن مختل عقليًا لأغنى
أسرة في البلدة يُقتل؟

61
00:04:03,746 --> 00:04:06,670
هذا أمر نادر الحدوث

62
00:04:06,680 --> 00:04:08,140
(لقد دُفِن منذ وقت قليل، يا (أليس

63
00:04:08,150 --> 00:04:10,390
هلّا تقوم بتسخين السيارة، يا (هال)؟
سوف ألحق بك

64
00:04:13,390 --> 00:04:16,530
بيتي)، هل تعرفين ما أكثر ما يُعجبني بك؟)

65
00:04:17,920 --> 00:04:20,450
هو أنك لا ترين سوى الخير في الناس

66
00:04:21,330 --> 00:04:22,430
(حتى أمثال (شيريل بلوسوم

67
00:04:22,430 --> 00:04:24,570
(فيرونيكا لودج) و(ارشي اندروز)

68
00:04:25,570 --> 00:04:27,235
ولكن عندما قاموا بخيانتك عطلة هذا الأسبوع

69
00:04:27,236 --> 00:04:29,160
رأيتِ ألوانهم الحقيقية، أليس كذلك؟

70
00:04:29,900 --> 00:04:31,330
أجل، بالتأكيد

71
00:04:31,340 --> 00:04:33,340
إذًا لا تتراجعي

72
00:04:34,110 --> 00:04:36,610
... لا (شيريل)، لا (فيرونيكا)، و

73
00:04:36,610 --> 00:04:38,170
(لا (ارشي

74
00:04:42,720 --> 00:04:44,250
هلّا تمشي معي إلى المدرسة؟

75
00:04:46,650 --> 00:04:48,450
أردتُ وقتًا للتفكير

76
00:04:48,460 --> 00:04:53,330
... لكي أفصل بين ما تريده أمي وما أريده أنا
وما أعتقد أنني أريده

77
00:04:53,330 --> 00:04:54,400
ما هو؟

78
00:04:55,500 --> 00:04:57,270
أمي تقول أنه لا ينبغي أن أتكلم معك مجددًا

79
00:04:58,370 --> 00:04:59,930
... لكنني

80
00:04:59,930 --> 00:05:04,030
حتى لو كُنتَ لا تحبني بهذه الطريقة

81
00:05:04,040 --> 00:05:07,670
لا زلتُ أريدنا أن نكون أصدقاء
أعز صديقين...

82
00:05:07,670 --> 00:05:08,940
حقًا؟

83
00:05:09,380 --> 00:05:10,280
أجل

84
00:05:11,480 --> 00:05:14,080
(هذا رائع، يا (بيتي
وأنا أيضًا

85
00:05:15,280 --> 00:05:17,040
سأكون كاذبة لو قلتُ أن هذا لم يجرحني

86
00:05:17,050 --> 00:05:20,710
(وأنا آسف يا (بيتي
... لم أفعل ذلك لكي

87
00:05:22,660 --> 00:05:24,890
لا أعرف، خلتُ أن ذلك سيكون
أفضل على المدى الطويل

88
00:05:24,890 --> 00:05:26,150
سيكون أفضل

89
00:05:28,800 --> 00:05:31,170
لا تخبر أمي بأننا أصبحنا صديقين مجددًا

90
00:05:41,240 --> 00:05:42,300
مرحبا

91
00:05:44,340 --> 00:05:48,140
(هل تعتقد أنه بوسعي إستخدام وفاة (جيسون بلوسوم
كعذر لكي أتهرب من صفوف التربية الرياضية؟

92
00:05:49,950 --> 00:05:52,610
عذرًا أيها المدرب، أنا مكتئب وخائف
لدرجة أنني عاجز عن القيام بتمارين الضغط

93
00:05:53,850 --> 00:05:55,880
(لا تمزح بشأن (جيسون بلوسوم

94
00:05:55,890 --> 00:05:56,960
ماذا؟

95
00:05:58,260 --> 00:05:59,760
النكتة الساخرة هي طريقتي للتعامل مع العالم

96
00:06:02,560 --> 00:06:05,560
"انظر، إنه الفتى الثري من فيلم "غونيز

97
00:06:07,600 --> 00:06:09,360
حسنًا، سأذهب

98
00:06:13,840 --> 00:06:15,670
أنظر أمامك أيها المسخ

99
00:06:17,080 --> 00:06:18,550
الآن وقد إنتهت فرصة الرومانسية
سأقول ما عندي

100
00:06:18,550 --> 00:06:20,380
هل نحن متأكدين 100% أن (أرشي) مستقيم؟

101
00:06:20,380 --> 00:06:23,180
لأنه لا يوجد رجل مستقيم يملك جسم كهذا

102
00:06:24,150 --> 00:06:26,010
... بالحديث عن الأجسام

103
00:06:27,090 --> 00:06:29,690
هل تعافيتَ من إيجاد جثة (جيسون)؟

104
00:06:29,690 --> 00:06:33,950
(تفسيري لأبي ما كنتُ أفعله مع (موس
عند النهر كان الأمر الأكثر صدمة

105
00:06:33,960 --> 00:06:36,420
أجل، تكبر آخر لكوني إبن المأمور

106
00:06:38,200 --> 00:06:39,970
رباه، إنها رائعة

107
00:06:39,970 --> 00:06:41,840
هل هذه من أجل بيتي
يا سيدة (فيليبس)؟

108
00:06:42,600 --> 00:06:44,130
لهذا السبب دعوتها

109
00:06:48,180 --> 00:06:51,080
عزيزتي (بيتي) برجاءًا
(سامحيني إكس أو إكس أو، (فـ

110
00:06:51,080 --> 00:06:52,920
من (فـ) بحق الجحيم؟

111
00:06:53,880 --> 00:06:55,310
فيرونيكا -
فيرونيكا -

112
00:06:56,080 --> 00:06:57,610
اللون الأصفر من أجل الصداقة

113
00:06:57,620 --> 00:07:01,620
كما أحضرتُ كعكات ماغنويلا بالطائرة من نيويورك

114
00:07:01,620 --> 00:07:03,650
لأن أمي دومًا ما تقول

115
00:07:03,660 --> 00:07:06,430
"لا يوجد خطأ لا تستطيع الكعكات إصلاحة"

116
00:07:07,990 --> 00:07:11,290
"وكذلك حجزتُ لنا في صالون التجميل "هيرز أند هيرز

117
00:07:12,330 --> 00:07:13,460
وفي "بلوتوز" أيضًا

118
00:07:14,170 --> 00:07:16,740
(آسفة للغاية يا (بيتي

119
00:07:16,740 --> 00:07:20,680
لا أعرف ماذا جرى لي هذه الليلة
كانت حركة بذيئة للغاية

120
00:07:20,680 --> 00:07:22,170
... كان الأمر وكأنني

121
00:07:22,710 --> 00:07:23,650
... مُستحوذ عليّ بواسطة

122
00:07:23,650 --> 00:07:24,940
السيدة الشيطانة؟

123
00:07:26,380 --> 00:07:28,750
فيرنونيكا) القديمة)

124
00:07:31,320 --> 00:07:34,520
ولن أفعل شيئًا كهذا معكِ مجددًا
أبدًا

125
00:07:34,520 --> 00:07:36,620
أقسم بلآلئ أمي

126
00:07:37,690 --> 00:07:41,150
فقط , هل يمكنك أن تعطيني
فرصة أخري ؟

127
00:07:43,660 --> 00:07:44,820
حسناً

128
00:07:45,670 --> 00:07:46,830
ماذا ؟-
ماذا ؟-

129
00:07:46,830 --> 00:07:48,290
حقاً ؟

130
00:07:48,300 --> 00:07:51,160
رائع , سآخذ الفرصة
و لن تندمي علي هذا

131
00:07:51,170 --> 00:07:52,400
حسناً

132
00:07:52,410 --> 00:07:54,280
و سأحضر هذه للغداء
حتي نحتفل

133
00:08:00,480 --> 00:08:02,310
إنها الطريقة الأقل
"مقاومة , "كيف

134
00:08:03,880 --> 00:08:06,850
"منذ أسبوع , أنا و "فيرونيكا
لم نكن أصدقاء

135
00:08:06,850 --> 00:08:10,780
الأسبوع القادم , سوف نلقي التحية
برأسنا في الممر , و هكذا فقط

136
00:08:10,790 --> 00:08:12,750
كما تعلم في غضون إسبوعين
لن تتذكر إسمي حتي

137
00:08:12,760 --> 00:08:15,570
و بعد ثلاثة أسابيع ستجد
فتاة أخري لتزعجها

138
00:08:17,360 --> 00:08:19,930
صباح الخير, يا طلاب هنا
المدير يتحدث

139
00:08:19,930 --> 00:08:22,760
هناك إستفسارات كثيرة حول
السباق الحماسي

140
00:08:22,770 --> 00:08:26,610
لذا دعوني أصرح بوضوح
سيتم الأمر , كما هو محدد له

141
00:08:28,380 --> 00:08:32,680
"الآن , أعيروا المأمور "كيلر
إنتباهكم

142
00:08:36,580 --> 00:08:38,510
معظمكم يعلم التفاصيل

143
00:08:40,320 --> 00:08:44,250
و لكن جثة زميلكم "جاسون بلوسوم"
قد وجدت ليلة أمس السبت

144
00:08:44,260 --> 00:08:49,300
موت "جايسون" قد أعتبر
جريمة قتل

145
00:08:50,960 --> 00:08:54,030
إنه تحقيق مفتوح

146
00:08:54,030 --> 00:08:57,430
و يمكنني أن أقاطعك
لا أنا ولا أم "جايسون" سوف

147
00:08:57,440 --> 00:08:59,275
نهدأ حتي يتم الإنتقام
"من قاتل "جايسون

148
00:08:59,276 --> 00:09:04,170
ولا مفر من ذهاب قاتله ذو الدم البارد
إلى الكرسي الكهربائي

149
00:09:05,550 --> 00:09:07,950
و أنا شخصياً لدي مشتبهين بهم
ريفارديل_قوية#

150
00:09:11,550 --> 00:09:12,980
إن كنتم تعلمون أي شيء

151
00:09:12,990 --> 00:09:16,720
يمكنه أن يساعدنا
"في القبض علي قاتل "جايسون

152
00:09:16,720 --> 00:09:20,550
أو أي شيء
حدث له في الرابع من يوليو

153
00:09:20,560 --> 00:09:24,490
ألتمس منكم
أن تأتوا إلي سريعاً

154
00:09:24,500 --> 00:09:28,470
يمكنكم التحدث إلي
"أو المدير "ويثربي

155
00:09:28,470 --> 00:09:30,800
وفاة مثل هذه
جرحتنا جميعاً

156
00:09:30,800 --> 00:09:32,530
"دعونا لا نتخلي عن "جايسون

157
00:09:36,440 --> 00:09:37,740
"أرشي"

158
00:09:40,180 --> 00:09:44,380
الشيء الغريب , هذا الصيف
كان ينبغي أن نذهب في رحلة قيادة

159
00:09:45,690 --> 00:09:48,390
في عطلة الرابع من يوليو

160
00:09:48,390 --> 00:09:52,230
التي ألغيتها
في اللحظة الأخيرة

161
00:09:55,060 --> 00:09:57,290
هل هناك ما تخبرني به ؟

162
00:10:01,101 --> 00:10:09,290
<font color=#800080>Translated By : MYMSUBS

163
00:10:14,360 --> 00:10:15,720
"نحن نتسائل يا "شاريل

164
00:10:15,730 --> 00:10:18,160
في يوليو
أخبرتي الشرطة أن جايسون" قد غرق

165
00:10:18,170 --> 00:10:21,740
ولكننا إكتشفنا أن (جيسون) لم يغرق

166
00:10:22,870 --> 00:10:25,430
لقد تم إطلاق النار عليه
هذا مشبوه قليلاً , أليس كذلك ؟

167
00:10:27,280 --> 00:10:29,410
هل أنتم أيها الأغبياء تقولون
أنه لي علاقة بموت أخي ؟

168
00:10:29,410 --> 00:10:32,140
نحن فقط فضوليون , ماذا تظن الشرطة ؟

169
00:10:32,150 --> 00:10:35,850
"سأخبركم ما أخبرته لهم , قلت أن "جايسون
سقط في الماء

170
00:10:35,850 --> 00:10:39,920
لقد سقطنا نحن الإثنين
و أنا ذهبت إلي الشاطيء
و لكنه لم يفعل

171
00:10:39,920 --> 00:10:43,820
ربما نجح في الوصل للضفة الأخري من النهر
و شخصاً ما أرداه قتيلاً , من يعلم ؟

172
00:10:43,830 --> 00:10:46,830
إلي مقاعدكم جميعاً , كونوا أزواج
ضعوا قفازاتكم , و أمسكوا المشارط

173
00:10:46,830 --> 00:10:47,930
هل يمكنني أن أكون مع "شيري" ؟

174
00:10:47,930 --> 00:10:49,460
"و أريد ان أكون مع "بيتي

175
00:10:50,630 --> 00:10:52,490
ظننت أني سأكون شريكة
"كيفين"

176
00:10:52,500 --> 00:10:56,000
إنه معي
لقد تحادثنا

177
00:10:56,510 --> 00:10:57,880
يا إلهي

178
00:11:00,840 --> 00:11:03,810
مرة أخري , القدر قد
جمعناً سوياً

179
00:11:04,450 --> 00:11:07,420
إذاً مساء السبت

180
00:11:07,420 --> 00:11:09,555
"موس"
أنت جذاب , أجل

181
00:11:09,556 --> 00:11:12,180
نوعي ؟ , بكل تأكيد

182
00:11:13,420 --> 00:11:15,020
و لكن لديك شياطين أكثر
من فيلم طارد الأرواح

183
00:11:15,020 --> 00:11:17,090
نحن نفس النوع
لكن مؤشر الشواذ خاصتي

184
00:11:17,090 --> 00:11:19,960
يقول أن تلتزم مع من تعرفهم أكثر
الفتيات

185
00:11:21,100 --> 00:11:22,800
"شاريل"
لم نتحدث منذ الصيف

186
00:11:22,800 --> 00:11:25,100
أريد فقط أن اقول
أنا حقاً آسف لما حدث لأخيك

187
00:11:25,100 --> 00:11:26,530
"جايسون"
كان الأفضل

188
00:11:27,300 --> 00:11:28,800
لو إستطعت فعل أي شيء للمساعدة

189
00:11:28,800 --> 00:11:31,400
هذا لطيف , "أرشي" و لكن إن
كنت عند النهر

190
00:11:31,410 --> 00:11:33,010
.... "و تعلم من قتل "جايسون

191
00:11:41,820 --> 00:11:45,460
هل الشرطة وصلت لأي
دليل بعد ؟

192
00:11:46,720 --> 00:11:50,420
ماذا ؟ , كلا أيها الوغد
إنها فقط مسألة وقت

193
00:11:50,430 --> 00:11:53,330
ولكن شعور التوأمة , يخبرني بأنه
شخصاُ نعرفه جميعاً

194
00:11:54,860 --> 00:11:57,790
حسناً , أنا لست بارع في العلوم

195
00:11:57,800 --> 00:12:00,200
لكن يمكنني أن اقوم بالأمر
لو كان غريباً لكِ

196
00:12:01,000 --> 00:12:02,230
غريب , لماذا ؟

197
00:12:03,710 --> 00:12:07,110
تعني لأن اخي تم تشريحه
بمشرط ؟

198
00:12:07,110 --> 00:12:10,320
مثل هذه , و ربما في نفس الوقت ؟

199
00:12:10,320 --> 00:12:12,410
لا تقلق , فأنا بخير

200
00:12:13,180 --> 00:12:16,310
في الحقيقة , أنا بخير للغاية

201
00:12:17,650 --> 00:12:21,620
كل جثة بها قصة تحكيها
إقترب أكثر من الجثة

202
00:12:21,620 --> 00:12:26,420
ستجد عدة تفاصيل مرضية متعلقة بمقالك

203
00:12:27,630 --> 00:12:29,690
أي تفاصيل , دكتور "كيردل" ؟

204
00:12:30,370 --> 00:12:31,930
ما الذي تراه ؟

205
00:12:31,930 --> 00:12:35,000
الترخيم بالعروق
يدل أن كان هناك نشاط كبير

206
00:12:35,970 --> 00:12:38,000
علامات الربط علي كل من الرسغين

207
00:12:38,010 --> 00:12:41,580
و توضيح عن إدمان بسيط

208
00:12:45,710 --> 00:12:47,580
حبوب صغيرة , أليس كذلك ؟

209
00:12:52,720 --> 00:12:54,950
إذاً , ماذا أراد "موس" ؟

210
00:12:54,960 --> 00:12:57,230
يا إلهي
لم أظن أنه يعرف

211
00:12:57,230 --> 00:13:00,100
أعني , أنني أبدو أنيق
بكل تأكيد في هذا الزي

212
00:13:00,100 --> 00:13:02,300
قبل حادث مونتوجري كليف

213
00:13:02,300 --> 00:13:06,670
لو كان الجنس سائل فهل يُمكن أن يكون
شخصًا يُدعى (موس) هذا السائل؟

214
00:13:06,670 --> 00:13:09,200
حسناَ , سأفهم الأمر

215
00:13:09,200 --> 00:13:12,170
حسناً , بالطبع ستفهمين فأنتِ من المدينة
ذات أخلاق طليقة

216
00:13:14,340 --> 00:13:17,240
"فقط عنيت أن "موس
"لديه رفيقة حميمة , "ميدج

217
00:13:19,210 --> 00:13:22,640
هذا فظيع لقوله، ولكن
أتمني أن يبقي في خزانة مظلمة

218
00:13:25,590 --> 00:13:28,230
بكل وضوح , لن أعني
خزانة حرفية

219
00:13:28,230 --> 00:13:29,480
"أرشي"

220
00:13:30,930 --> 00:13:34,670
هل هناك أغاني جديدة تريد إلقائها
على جمهور متسامح جدًا؟

221
00:13:34,670 --> 00:13:35,960
... أنا

222
00:13:35,960 --> 00:13:37,290
من فضلك ؟

223
00:13:37,830 --> 00:13:38,930
هلا فعلت ؟

224
00:13:39,900 --> 00:13:41,260
سأحب أن اسمع منك

225
00:13:42,870 --> 00:13:45,230
أنا مازلت أعمل علي بعض
الكلمات

226
00:13:46,840 --> 00:13:48,170
حسناً

227
00:13:55,980 --> 00:14:00,280
سوف نرقص , سوف نرقص

228
00:14:25,080 --> 00:14:26,140
" بيتي "

229
00:14:28,320 --> 00:14:29,650
أنتِ بخير ؟

230
00:14:33,060 --> 00:14:34,760
هل من المفترض أن اقول أجل ؟

231
00:14:36,160 --> 00:14:38,860
هذا ما قد تقوله الفتاة اللطيفة
.... لكن

232
00:14:39,730 --> 00:14:41,300
كلا , أنا لست فتاة لطيفة

233
00:14:41,300 --> 00:14:44,540
أريد أن أكون
ظننت أنه يمكنني أن أكون
و لكن هذا كثير

234
00:14:44,540 --> 00:14:46,460
"أرشي" -
"بيتي" -

235
00:14:46,470 --> 00:14:47,810
"بيتي"
إنتظري

236
00:14:53,180 --> 00:14:56,580
بيتي)، مهلًا، إستمعي إليّ) -
كلا -

237
00:14:56,580 --> 00:15:01,650
عندما أفكر أيّ مكان هو الأكثر
آمانًا وحيث أكون على سجيتي

238
00:15:01,650 --> 00:15:03,910
"فأفكر فينا ونحن جالسين على طاولة في مقهى "بوب -
و أنا ايضاً -

239
00:15:03,920 --> 00:15:05,020
لكن هذا لم يعد صحيحاً

240
00:15:06,420 --> 00:15:09,220
خلتُ أنه بوسعي أن أعتبر أن ما حدث
في عطلة هذا الأسبوع لم يحدث

241
00:15:10,930 --> 00:15:12,530
لا يمكنني أن أعطيكي
الأجابة التي تريدينها

242
00:15:12,530 --> 00:15:13,800
هذا ما قلته لي

243
00:15:13,800 --> 00:15:15,700
و هذا ما أشعر به الآن
آسفة

244
00:15:15,700 --> 00:15:16,930
"بيتي"

245
00:15:16,930 --> 00:15:18,360
"سيد" أندروس

246
00:15:19,270 --> 00:15:21,210
هل يمكننا الحصول علي
كلمة علي إنفراد ؟

247
00:15:23,670 --> 00:15:26,370
أنت في وضع جيد الآن
"سيد "أندروس

248
00:15:27,780 --> 00:15:30,550
تلعب في الفريق الرئيسي
و تأخذ دروس بالموسيقي

249
00:15:32,850 --> 00:15:35,320
هذا الصباح , لم تستطع
أن تضع عينك بعيني

250
00:15:36,390 --> 00:15:37,550
لماذا ؟

251
00:15:37,550 --> 00:15:39,280
لقد كنت مشتت الإنتباه
لم أكن اشعر بخير

252
00:15:39,290 --> 00:15:40,990
"أرشي"

253
00:15:42,260 --> 00:15:44,730
لو أن هناك شيء تريد أن تخرجه من صدرك

254
00:15:45,760 --> 00:15:49,690
"ربما بشأن "جايسون
هذا سيكون الوقت المناسب

255
00:15:54,400 --> 00:15:56,630
"ويثربي"
"سألني إن كنت أعلم أي شيء بشأن "جايسون

256
00:15:57,510 --> 00:15:58,780
و ؟

257
00:15:59,510 --> 00:16:00,710
ماذا قلت ؟

258
00:16:00,710 --> 00:16:02,580
لا شيء , قلتُ أنني لا أعرف

259
00:16:02,580 --> 00:16:06,080
و لكنه أخبرني أنني لو أعرف شيء فلا يجب
أن أكون خائفًا وسيحرص على سلامتي

260
00:16:06,080 --> 00:16:07,980
بالطبع سيفعل
فأنت أحد طلابه

261
00:16:09,790 --> 00:16:11,790
... هل هذا

262
00:16:12,420 --> 00:16:14,320
هل هذا ما تشعرين به تجاهي ؟

263
00:16:14,320 --> 00:16:15,780
هل هذا حقيقي ؟

264
00:16:19,500 --> 00:16:22,270
لأنه لو أنه ليس حقيقي , لا أعلم
ما الذي أحميه

265
00:16:26,100 --> 00:16:27,530
إنه كذلك

266
00:16:30,810 --> 00:16:32,040
إنه حقيقي

267
00:16:34,580 --> 00:16:38,320
ربما إنه ليس صواب
و لكنه حقيقي

268
00:16:39,410 --> 00:16:41,810
... ولهذا السبب

269
00:16:42,550 --> 00:16:44,610
نحن ... أنت

270
00:16:45,850 --> 00:16:47,920
لا يمكنك ان تذهب إلي
"ويثربي"

271
00:16:47,920 --> 00:16:50,320
إن فعلت هذا

272
00:16:50,330 --> 00:16:52,230
لن نري بعضنا مجدداً

273
00:16:59,500 --> 00:17:01,830
"أرشي"

274
00:17:01,840 --> 00:17:03,940
أضع نفسي بين يديك

275
00:17:40,590 --> 00:17:41,650
توقفن أيتها الفيسكنس

276
00:17:42,230 --> 00:17:43,100
و إستمعن إليّ

277
00:17:44,560 --> 00:17:47,590
يتوقع هطول الأمطار يوم
السباق

278
00:17:47,600 --> 00:17:50,235
و لكن أنتن تمطرنني الآن بالخيبة

279
00:17:50,236 --> 00:17:53,060
بحضور (جيسون) في لاوعينا الجماعي

280
00:17:53,070 --> 00:17:55,730
ستكون كل الأعين عليّ

281
00:17:55,740 --> 00:17:58,610
هل ستكوت تلك الزهرة الجميلة

282
00:17:58,610 --> 00:18:00,180
تحت تدقيق المدينة ؟

283
00:18:00,180 --> 00:18:02,450
أم إنها تغرق في إنفعالاتها؟

284
00:18:03,410 --> 00:18:05,980
الأجابة هي
"كلا" و "كلا"

285
00:18:05,980 --> 00:18:09,450
أحتاجُ إلى نجوم لامعين

286
00:18:10,990 --> 00:18:12,420
"أحتاجُ إلى فريق "الهررة

287
00:18:12,420 --> 00:18:14,950
خذن إستراحة حتى اُجري مكالمة

288
00:18:21,000 --> 00:18:24,140
بعد التدريب , سأحتاج إلي
باديكير و أنت ؟

289
00:18:26,440 --> 00:18:27,710
لدي فروض منزلية

290
00:18:31,910 --> 00:18:34,440
أعلم أن الجميع يحزن
بشكل مختلف

291
00:18:34,440 --> 00:18:36,710
و لكن "شيريل " تريد أن تقضي فترة النحيب
في التنظيم للسباق

292
00:18:36,710 --> 00:18:39,610
إما هي عبقرية او مختلة
أو كلاهما

293
00:18:39,620 --> 00:18:43,350
على الأقل (شيريل) لا تدعي أمور آخرى

294
00:18:43,350 --> 00:18:46,480
تتظاهر بأنها فراشة
و هي في الاصل يعسوب

295
00:18:51,130 --> 00:18:54,670
(السبب الوحيد وراء دخولي الخزانة مع (أرشي

296
00:18:54,670 --> 00:18:56,400
هو حتي لا تقوم "شيريل" بذلك

297
00:18:56,400 --> 00:18:59,130
إذاً فعلتي هذا لنقذيني ؟

298
00:18:59,140 --> 00:19:02,180
حسناً , ألم يحدث شيء بينك و بين
أرشي) في الخزانة ؟)

299
00:19:04,040 --> 00:19:07,600
أجل هذا ما إعتقدته
أنا و (أرشي) كنا بخير قبل أن تأتي

300
00:19:07,610 --> 00:19:09,310
لو كنتما بخير

301
00:19:09,310 --> 00:19:12,710
تُعنين أنه كان غافلًا
وأنتِ كُنتِ تتلهفين وراءه في يأس

302
00:19:12,720 --> 00:19:14,480
كنا أصدقاء مقربون علي الأقل

303
00:19:14,480 --> 00:19:17,350
أنت لا تتحدثين إلا عن قشور المشاعر هنا
تحدثي بالحقيقة

304
00:19:17,350 --> 00:19:18,520
"حسناً أنت لا تعرفيني "فيرونيكا

305
00:19:18,520 --> 00:19:20,020
ليس خطأي أنه ليس معجب بك

306
00:19:23,460 --> 00:19:25,620
إن كان هذا ما تفكرين به

307
00:19:27,200 --> 00:19:28,500
إنه ليس خطأ أي أحد
"إنه حتي ليس بسبب غباء "أرشي

308
00:19:28,500 --> 00:19:30,300
هذا هو الوضع فحسب

309
00:19:30,300 --> 00:19:33,260
معظم الناس الذين نحبهم
لا يبادلونا نفس الشعور

310
00:19:34,400 --> 00:19:36,370
روميو و جولييت ليسا قاعدة
بل كانا إستثناء

311
00:19:37,940 --> 00:19:39,670
إنظري

312
00:19:39,680 --> 00:19:42,550
لا تتحدثي إلي مجدداً
إن كان هذا ما تريدينه , و سوف أقبل هذا

313
00:19:42,550 --> 00:19:44,920
و لكن ما الشيء الخاطئ الذي قام به "أرشي" ؟

314
00:19:44,920 --> 00:19:47,450
هل أنت حقاً في صفه ؟ -
...كلا , أنا لست في صف -

315
00:19:47,450 --> 00:19:49,350
و هذه الطريقة التي تحاولين بها
أن نصبح أصدقاء ؟

316
00:19:49,350 --> 00:19:52,380
آسفة يا سيدات , هل أقاطع
شيئاً ما هنا ؟

317
00:19:52,390 --> 00:19:53,690
... في الواقع -
كلا , لست كذلك -

318
00:19:53,690 --> 00:19:56,350
(كنتُ قادمة للعثور عليكِ، يا (شيريل

319
00:19:56,360 --> 00:19:59,220
"معي هدية لصالون التدليك "هيرز أند هيرز

320
00:19:59,230 --> 00:20:00,930
"وكذلك صالون "بلوتز

321
00:20:00,930 --> 00:20:02,390
أتريدين أن تأتي معي ؟ -
لا تفعلي هذا -

322
00:20:02,400 --> 00:20:03,830
لا تتدخلي، يا وحش الخزانة

323
00:20:03,830 --> 00:20:06,130
لقد خسرتِ حقك في التظاهر باللطف والكرم

324
00:20:07,500 --> 00:20:09,870
و بالنسبة لك "بيتي" بالطبع

325
00:20:10,570 --> 00:20:11,840
لا أرفض طلباً مثل هذا

326
00:20:11,840 --> 00:20:14,240
و كنت علي وشك أن أقترح نفس الشيء

327
00:20:14,240 --> 00:20:16,470
هل يمكنني أن آخذها منك لثانية ؟

328
00:20:16,494 --> 00:20:22,494
ترجمــة موقــع سيمـا كــلوب

329
00:20:31,360 --> 00:20:33,820
أنتِ تقومين بعمل رائع يا أمي
أفضل مني لهذا الأسبوع

330
00:20:34,970 --> 00:20:37,270
"أجل , نحن ناجيين يا "روني
عن طريق ذكائنا

331
00:20:37,270 --> 00:20:39,340
لأن هذا ما تقوم به السيدات الجيدات

332
00:20:40,470 --> 00:20:42,270
لو رآكِ أبي الآن

333
00:20:42,270 --> 00:20:45,600
كان ليقول أنكِ رائعة في هذا الزي

334
00:20:47,240 --> 00:20:49,510
"سأذهب إلى فيلم "ميلدريد بيرس
بطولة (جوان كراوفورد)، هلّا تأتين؟

335
00:20:49,510 --> 00:20:51,210
بكل تأكيد

336
00:20:57,190 --> 00:20:58,260
مرحباً

337
00:20:58,790 --> 00:20:59,860
مرحباً

338
00:21:00,760 --> 00:21:02,400
و من هذا الوسيم ؟

339
00:21:04,090 --> 00:21:06,220
أقوم بأخذ طلب لعائلة
"أندروس"

340
00:21:06,230 --> 00:21:07,700
"إذاً أنت إبن "ألفريد ؟

341
00:21:08,830 --> 00:21:10,660
أنت وسيم مثل أبيك

342
00:21:10,670 --> 00:21:12,640
أراكَ بالمنزل أمي

343
00:21:12,640 --> 00:21:15,880
مهلاً , واثقة من أن "أرشي" سوف
يقوم بإصالك

344
00:21:20,140 --> 00:21:22,410
هل مازلت "بيتي" غاضبة منك ؟

345
00:21:23,580 --> 00:21:25,340
عدنا إلي نقطة
الا مراسلة

346
00:21:25,350 --> 00:21:27,180
ماذا عنكِ ؟

347
00:21:27,180 --> 00:21:32,150
عدت إلي الساقطة الغنية
التي تفسد أي شيء بحياتها

348
00:21:33,620 --> 00:21:35,920
و هذا  سوء الحظ
"لأنه منذ أن قابلت "بيتي

349
00:21:35,930 --> 00:21:38,600
أشعر أنه أنا و هي
يجب أن نكون أصدقاء

350
00:21:38,600 --> 00:21:42,700
مثل .. مثل أنه قدرنا
... لكن

351
00:21:44,470 --> 00:21:47,410
لكن الأمر فوضوي

352
00:21:47,410 --> 00:21:49,930
و أفسدت الأمر

353
00:21:53,280 --> 00:21:56,320
أنا و "بيتي " جيران منذ أن كنا
في الرابعة

354
00:21:57,810 --> 00:21:59,940
كنا دائماُ بنفس المدرسة
و بنفس الفصل

355
00:22:01,850 --> 00:22:03,550
أتذكر أنه بالصف الثاني

356
00:22:03,550 --> 00:22:05,880
كان لدي مشاكل بالقراءة
"و المعلمة السيدة "جريبروك

357
00:22:05,890 --> 00:22:09,230
أخبرت أمي أنه علي أن أتأخر
سنة حتي أصبح قادراً

358
00:22:10,430 --> 00:22:13,800
لقد كانت "بيتي" رافضة تماماً
ألا نكون بنفص الفصل

359
00:22:13,800 --> 00:22:16,570
لذا عزمت أن تُعلمني كل يوم

360
00:22:17,430 --> 00:22:19,260
بالصف الثاني ؟-
أجل -

361
00:22:20,240 --> 00:22:22,780
بكل حال , عندما نجحت
"بفضل "بيتي

362
00:22:22,780 --> 00:22:25,970
قبلتها و طلبت منها الزواج بي

363
00:22:27,410 --> 00:22:30,210
و قالت " آرشي" نحن صغار

364
00:22:30,210 --> 00:22:32,310
إسألني عندما أكون بالثامنة عشر
و سوف أقول نعم

365
00:22:36,890 --> 00:22:38,320
أكره انني جرحتها

366
00:22:40,220 --> 00:22:43,450
"إعطيها بعض الوقت "آرشي
هذا ما يمكنك فعله

367
00:22:45,600 --> 00:22:49,170
و لا تيأس , لا أظن ان قصتك مع
بيتي) قد إنتهت)

368
00:22:58,840 --> 00:23:00,340
غرفتك لطيفة للغاية

369
00:23:02,650 --> 00:23:06,080
إنها وردية للغاية
الأمر لم يعد يبدو جيد

370
00:23:06,080 --> 00:23:08,240
كلّا، أحبُ الأنوثة بها

371
00:23:09,150 --> 00:23:10,680
غرفتي كذلك , أيضاً

372
00:23:10,690 --> 00:23:12,460
ربما يجب أن تأتي لرؤيتها
وقتٍ ما

373
00:23:12,460 --> 00:23:14,630
"و لكن أنت فقط , و ليس "فيرونيكا

374
00:23:16,460 --> 00:23:19,700
أعني إنها فتاة شريرة
على أن تصبح صديقتك

375
00:23:23,130 --> 00:23:25,130
و بالحديث عن موضوع الصداقة

376
00:23:26,540 --> 00:23:28,340
"بيتي"
آسفة علي كوني شريرة تجاهك

377
00:23:30,270 --> 00:23:32,400
"بعد ماحدث لـ "جايسون
"و "بولي

378
00:23:39,750 --> 00:23:43,390
الأمر يشبه
إننا الإثنان فقدنا أقارب

379
00:23:46,520 --> 00:23:48,450
كيف...كيف (بولي)؟

380
00:23:49,330 --> 00:23:50,860
هل لا تزال تمكث في دار جماعية؟

381
00:23:50,860 --> 00:23:53,060
(هل تظنين إنها تعلم ما حدث لـ(جيسون
أنه قد قُتِل

382
00:23:54,460 --> 00:23:57,390
...انا
أنا لست واثقة

383
00:23:57,400 --> 00:23:58,960
ماذا تظني قد حدث بينهم؟

384
00:23:58,970 --> 00:24:00,000
...لا أعلم

385
00:24:00,000 --> 00:24:01,300
ماذا قال والديك؟

386
00:24:01,300 --> 00:24:03,030
عن (جيسون) و (بولي)؟

387
00:24:03,610 --> 00:24:05,010
ليس بالكثير

388
00:24:05,440 --> 00:24:07,240
و والدي أيضاً

389
00:24:07,240 --> 00:24:10,670
كنت أفكر أن ربما (جيسون) قال
شيئاً لها أو أنها هي من قالت

390
00:24:10,680 --> 00:24:13,710
أعني, ألم يقم كلاهم
...بالشجار مع بعضهم البعض أو

391
00:24:13,720 --> 00:24:16,490
لماذا تسأليني كل هذه
الأسئلة عن (بولي)؟

392
00:24:20,820 --> 00:24:21,880
شيريل)؟)

393
00:24:22,990 --> 00:24:25,220
بسبب قيام أحدهم بقتل أخي أيتها البقرة الغبية

394
00:24:25,230 --> 00:24:27,800
و أعتقد إنها أختك المعتوهة

395
00:24:41,750 --> 00:24:43,520
إرحلي من منزلي

396
00:24:44,180 --> 00:24:45,410
...ليس حتي تخبريني

397
00:24:45,420 --> 00:24:48,660
شيريل)، أرحلي من المنزل اللعين)
قبل أن أقوم بقتلك

398
00:24:57,490 --> 00:24:59,620
شاغ)، ما الأمر؟)

399
00:25:01,700 --> 00:25:03,640
(الأمر هو إنني رأيتك، يا (أرشي

400
00:25:04,930 --> 00:25:06,830
(في غرفة الموسيقي مع (جراندي

401
00:25:06,840 --> 00:25:08,440
إخفض صوتك, أبي بالداخل

402
00:25:08,440 --> 00:25:11,110
أنا أحاول مساعدتك يا صاح

403
00:25:12,080 --> 00:25:13,180
أنا أحاول أن أكون صديقك هنا

404
00:25:14,040 --> 00:25:15,270
حتي لو إننا لسنا كذلك بعد

405
00:25:15,850 --> 00:25:17,150
منذ متي؟

406
00:25:17,680 --> 00:25:18,780
أنت و (جراندي)؟

407
00:25:21,050 --> 00:25:22,280
منذ هذا الصيف

408
00:25:24,390 --> 00:25:25,660
أنا معجب بها

409
00:25:29,030 --> 00:25:31,630
لذا أنا اعتقد أنها هي سبب
تصرفك الغريب منذ الصيف

410
00:25:32,760 --> 00:25:34,120
أحدهم

411
00:25:34,130 --> 00:25:36,790
أحدهم", هل هناك أكثر من سبب؟"

412
00:25:39,470 --> 00:25:41,610
كنا في نهر -سويت ريفر- في
الرابع من يوليو

413
00:25:45,380 --> 00:25:47,880
و سمعنا دوي صوت طلق ناري

414
00:25:47,880 --> 00:25:50,580
عليك إخبار أحدهم , يا صاح -
لا أستطيع -

415
00:25:51,750 --> 00:25:53,720
(ولا أنت, لو علم الناس عن (جراندي

416
00:25:53,720 --> 00:25:55,320
(هناك فتي مات, (أرشي

417
00:25:56,450 --> 00:25:58,950
و انت قلق حول مجرد... سيدة عاهرة؟

418
00:25:58,960 --> 00:26:00,290
لا تقول عنها ذلك

419
00:26:00,290 --> 00:26:02,390
حسناً, إنها ليست هكذا
إنها تهتم بي

420
00:26:02,390 --> 00:26:04,020
أنتَ مُخطئ

421
00:26:04,030 --> 00:26:06,930
أظن إنها تهتم أكثر بنفسها

422
00:26:06,930 --> 00:26:09,530
هي التى آمرتك بألا تتفوه بشيء، صحيح؟

423
00:26:12,040 --> 00:26:15,670
أنظر, لقد رأيتكما معاً
و هي تعبث معك

424
00:26:15,670 --> 00:26:17,230
و إنها تعبث بعقلك

425
00:26:17,240 --> 00:26:19,140
ما الذي تعرفه عنها أيها الغبي

426
00:26:19,140 --> 00:26:20,740
أو عني حتي؟

427
00:26:22,650 --> 00:26:23,720
لا شيء

428
00:26:24,750 --> 00:26:27,090
لكنني كنت أعرف ذلك الفتي الطيب

429
00:26:27,620 --> 00:26:28,520
(أرشي أندروز)

430
00:26:29,950 --> 00:26:31,880
....لم يكن مثاليًا لكن

431
00:26:34,820 --> 00:26:36,590
كان يحاول أن يقوم بالصواب علي الأقل

432
00:26:36,590 --> 00:26:38,020
(شاغ)

433
00:26:39,260 --> 00:26:41,320
..لو أخبرت أي أحد عن هذا

434
00:26:43,530 --> 00:26:44,790
ماذا؟

435
00:26:45,470 --> 00:26:47,070
ماذا ستفعل؟

436
00:26:47,094 --> 00:26:50,094
ترجمــة موقــع سيمـا كــلوب

437
00:26:53,240 --> 00:26:56,570
مرحباً (شاغ), هلّا تدخل؟
"أحضرنا العشاء من مقهى "بوب

438
00:26:56,580 --> 00:26:57,650
كان مغادراً للتو

439
00:27:10,850 --> 00:27:13,550
مريمية صغيرة
لإبعاد الروح الشريرة

440
00:27:13,550 --> 00:27:14,780
أمي

441
00:27:14,790 --> 00:27:18,230
(أنا لست أمزح (بيتي
هذه العائلة هي شريرة حقاً

442
00:27:19,690 --> 00:27:21,920
(أتسائل لو كان آل (بلوسوم
هم من قتلوا (جايسون) بأنفسهم

443
00:27:21,930 --> 00:27:26,500
ضحوا به لأجل إله وثني مظلم
يعبدونه في منزلهم المختل

444
00:27:26,500 --> 00:27:28,370
أمي, هل (بولي) تعلم؟

445
00:27:28,840 --> 00:27:30,040
عن (جايسون)؟

446
00:27:30,040 --> 00:27:31,570
لقد أخبرتها

447
00:27:31,570 --> 00:27:34,200
لكن في معظم الوقت, أختك لا تُميز ما هو اليوم

448
00:27:34,210 --> 00:27:36,780
أمي، لماذا كُنتِ رافضة لعلاقتهما؟

449
00:27:38,210 --> 00:27:39,740
أسباب كثيرة

450
00:27:40,810 --> 00:27:42,810
هذه العائلة, كل شيء يلمسونه
...يتعفن

451
00:27:45,550 --> 00:27:48,250
... أمي كنت أعتقد

452
00:27:49,220 --> 00:27:51,650
(أنه ربما حان الوقت لزيارة (بولي

453
00:27:54,430 --> 00:27:58,730
أنا فخورة للغاية لكيفية صمودك
أمام تلك التنينة

454
00:27:58,730 --> 00:28:02,290
لكن بصراحة , (بيتي), لماذا كانت
هنا في المقام الأول؟

455
00:28:03,300 --> 00:28:04,430
و من أيضاً سيأتي
ليرقص هنا؟

456
00:28:04,440 --> 00:28:06,240
فرونيكا), (أرشي)؟)

457
00:28:07,540 --> 00:28:09,670
كم من المرات ستسمحي لهم
بأن يجرحونك

458
00:28:11,680 --> 00:28:13,620
حتي أتعلم الدرس , يا أمي

459
00:28:29,160 --> 00:28:30,760
لقد كنت محقة

460
00:28:34,030 --> 00:28:35,730
(و ما قلتيه عن (أرشي

461
00:28:38,840 --> 00:28:41,340
أحيانًا يكون من الصعب
أن نعترف بأشياء إلى أنفسنا

462
00:28:43,640 --> 00:28:45,570
أمي مجنونة

463
00:28:47,880 --> 00:28:50,040
أخشى أنني لن أرى أختي مجددًا

464
00:28:51,550 --> 00:28:53,650
الفتي الذي أحبه
لا يبادلني الحب

465
00:28:53,650 --> 00:28:55,880
ربما هو ليس مفتون بكِ

466
00:28:57,090 --> 00:28:58,980
لكنه يحبك

467
00:29:00,560 --> 00:29:03,160
و سيكون بائساً للغاية بدونك
لو في ذلك عزاء

468
00:29:04,530 --> 00:29:08,090
أمي تقول أحياناً الصديق
يكون أفضل من الحبيب

469
00:29:09,070 --> 00:29:11,610
و ربما تلك هي أحد المرات التي
تنطبق فيها تلك الحالة

470
00:29:14,370 --> 00:29:18,400
و المأمر (كيلير) يستجوبني, (مانتل) الرائع

471
00:29:18,410 --> 00:29:19,810
(لأنني كنتُ أرغب في موت (بلوسوم

472
00:29:19,810 --> 00:29:22,170
عندما كان, أفضل دفاع خلفي
حظينا به

473
00:29:22,180 --> 00:29:25,810
وبخصوص النهايات الدفاعية
(كان عليّ أن أرسل الشرطة لك، يا (موس

474
00:29:25,820 --> 00:29:27,820
لأن هنا لغز آخر غير محلول

475
00:29:27,820 --> 00:29:30,350
ماذا كنت تفعل أنت و (كيفين) بالضبط عند النهر؟

476
00:29:30,360 --> 00:29:34,830
أو أن وجودك مع إبن المأمور منحك
تذكرة عبور مجانية ؟ يا (كيلر)؟

477
00:29:34,830 --> 00:29:36,630
(ريجي) يتصرف بوقاحة، فحسب يا (كيف)

478
00:29:36,630 --> 00:29:38,070
لا أبالي بما يقول

479
00:29:38,070 --> 00:29:40,130
أعني, هيا لنفكر حول هذا

480
00:29:41,070 --> 00:29:43,040
"لو أن هناك فتي في "ريفرديل
(قام بقتل (جايسون

481
00:29:43,040 --> 00:29:45,510
فلن يكون لاعب رياضة، صحيح؟

482
00:29:45,510 --> 00:29:46,970
الآن لنتكلم بصراحة

483
00:29:46,970 --> 00:29:51,500
ألا تكن دائماً مزحة إنترنت مريبة
و مرعبة و مثيرة للشفقة

484
00:29:51,510 --> 00:29:54,770
ليزيد من حظه في أن ينام مع فتاة؟

485
00:29:54,780 --> 00:29:59,350
فتي مهووس و متعكر المزاج
و قاتل محترف

486
00:30:00,590 --> 00:30:01,920
مثل (شاغهيد)؟

487
00:30:03,260 --> 00:30:04,990
كيف كان الأمر في فيلم
الفرقة الإنتحارية؟

488
00:30:05,630 --> 00:30:07,160
متي اطلقت النار علي (جايسون)؟

489
00:30:08,260 --> 00:30:09,460
لم تفعل أي شيء مع الجثة, أليس كذلك؟

490
00:30:09,460 --> 00:30:10,920
مثل.. بعد؟

491
00:30:12,200 --> 00:30:15,600
(إنها تسمي مجامعة الميت, (ريجي
هل يمكنك تهجأها؟

492
00:30:16,270 --> 00:30:17,040
....تعال هنا أيها الصغير ال

493
00:30:17,800 --> 00:30:19,030
(أعلق فمك يا (ريجي

494
00:30:19,640 --> 00:30:20,710
أيها الفتية

495
00:30:21,410 --> 00:30:22,580
ماذا هل أنت مهتم, يا (أندروس)؟

496
00:30:22,580 --> 00:30:23,950
لا شيء, فقط إتركه و شأنه

497
00:30:24,840 --> 00:30:26,370
اللعنه

498
00:30:27,410 --> 00:30:29,580
هل أنت و (توني داركو) قتلتموه معا؟ً

499
00:30:29,580 --> 00:30:33,250
هل كان نوعاً من الأعمال
التي يقوم بها أخوة الدم معاً؟

500
00:30:49,550 --> 00:30:52,490
أكره السؤال، ولكن هل تلقيتَ هذه
الضربة في شجارك مع (شاغهيد)؟

501
00:30:53,450 --> 00:30:55,650
(لا, كان مع (ريجي

502
00:30:56,420 --> 00:30:57,750
إنها قصة طويلة

503
00:30:57,750 --> 00:31:00,420
أنا و(شاغهيد) كنا نختلف على فتاة

504
00:31:03,590 --> 00:31:05,860
لأن عندما تكون هناك فتاة
دائماً ما تكون

505
00:31:05,860 --> 00:31:08,220
(لكن الأمر ليس بشأني أنا و(شاغهد
وإنما بشأني أنا وهذه الفتاة

506
00:31:10,800 --> 00:31:14,630
أظن أن علينا فعل شيء , و أظن
أن هذا هو الصواب , يا أبي

507
00:31:14,640 --> 00:31:19,750
لكن الفتاة قالت إذا قمنا أو قمت
أنا بأي شيء سنخرب ما بيننا

508
00:31:21,640 --> 00:31:23,370
هذا لا يبدوا منطقياً , اليس كذلك؟

509
00:31:24,950 --> 00:31:27,750
أتعلم, هذا كان أكثر الحديث صراحة
بيننا منذ فترة

510
00:31:27,750 --> 00:31:30,210
و أنا سعيد لأنك تريد أن تفعل الصواب

511
00:31:30,220 --> 00:31:31,820
يُمكنني رؤية ذلك

512
00:31:32,460 --> 00:31:33,590
حتي تحت الهالات السوداء

513
00:31:34,890 --> 00:31:38,320
أرشي)، لو تعرف أن هذا هو الصواب)

514
00:31:38,330 --> 00:31:42,640
حتى لو كان صعبًا
حتى لو كان سيكلفك كثيرًا

515
00:31:44,500 --> 00:31:45,960
فعليك فعله

516
00:32:25,040 --> 00:32:26,800
(سأتكلم بصراحة, مع (ويزربي) و (كيلر

517
00:32:28,910 --> 00:32:30,170
لقد كنت هناك

518
00:32:30,180 --> 00:32:31,920
و قد سمعت دوي إطلاق النيران
و علي الإعتراف بذلك

519
00:32:31,920 --> 00:32:34,040
أرشي), تمهل) -
سأقوم بذلك غداً -

520
00:32:35,650 --> 00:32:37,650
لو تريدين المجيء معي
فسنتمكن من إيجاد حلّا

521
00:32:37,650 --> 00:32:41,380
لو لن تأتي، سأحترم ذلك
وسأفعل ما يلزم لإبقائك بعيدة عن الأمر

522
00:32:45,530 --> 00:32:47,670
أنا أسف سيدة(جراندي), لكن
علي ذلك

523
00:33:03,350 --> 00:33:05,920
مشكلة بخصوص فتاة؟
أنت؟

524
00:33:08,820 --> 00:33:10,150
(أنا و(غراندي

525
00:33:10,150 --> 00:33:11,450
(سوف نخبر (ويزربي

526
00:33:14,090 --> 00:33:15,620
أو على الأقل أنا من سيتكلم

527
00:33:18,430 --> 00:33:20,970
و أيضاً, أنا لم أقصد أي شيء
من التراهات التي أخبرتك إياها

528
00:33:23,530 --> 00:33:24,630
أنا أسف

529
00:33:28,140 --> 00:33:29,210
لا بأس

530
00:33:33,410 --> 00:33:35,880
لن نتعانق أمام المدينة برمتها

531
00:33:35,880 --> 00:33:39,450
لذا لا نقوم نحن الإثنين بالأمر علي طريقة
الأخوة و نموء الأغبياء

532
00:33:39,450 --> 00:33:41,750
و نتبادل كتم المشاعر؟

533
00:33:41,750 --> 00:33:43,850
أجل, لكن كصديق, أليس كذلك؟

534
00:33:43,850 --> 00:33:45,550
سنناقش هذا

535
00:33:46,920 --> 00:33:49,790
بعد العديد من شطائر البرغر
والعديد من الأيام

536
00:34:03,510 --> 00:34:06,250
يا إلهي (أرش) , عيناك

537
00:34:14,980 --> 00:34:17,710
الآن مع إنطلاق المباراة الحماسية
أود إعطاء الكلمة

538
00:34:17,720 --> 00:34:19,480
لعمدتنا المقربة (مكوي)

539
00:34:19,490 --> 00:34:22,760
شكرًا لك
(يا حضرة المدير (ويزربي

540
00:34:22,760 --> 00:34:28,460
من المثير للمشاعر رؤية الكثير هنا
برعم ذلك الطقس

541
00:34:28,460 --> 00:34:34,100
لكن لم يكن يوماً القلب و  روح المدرسة
كانوا مجتمعين علي طريقة ريفرديل

542
00:34:34,100 --> 00:34:38,230
مباراة اليوم لا تشبه أي مباراة
عن اي مباراة سابقة

543
00:34:39,410 --> 00:34:40,810
و ليس علينا
أن نتظاهر بأنهم كانوا كهذه.

544
00:34:40,810 --> 00:34:44,670
مما شرفني أن
أخصص هذه الليلة

545
00:34:44,680 --> 00:34:47,240
لذكري
لأحد ألمع أولادانا

546
00:34:48,020 --> 00:34:50,090
جاسون بلسوم

547
00:34:50,890 --> 00:34:52,690
نحن معه الليلة

548
00:34:52,690 --> 00:34:58,730
الآن, أرجوكم أنضموا معي في الترحيب بالملعب
فريقنا

549
00:34:58,730 --> 00:35:03,700
و ضيفونا النجوم و أخواتنا
جوسي و بوسيكاتس

550
00:35:09,364 --> 00:35:23,558
== translated and  subtitled by <font color=#808000>M</font><font color=#804000>Y</font><font color=#FF8000>M</font><font color=#FF8040>S</font><font color=#00FF00>U</font><font color=#0000FF>B</font><font color=#FF0080>S</font>
FOR <font color=#FFFF00>CIMACLUB</font> ==

551
00:36:19,070 --> 00:36:21,170
حسناً, هل أنتم مستعدين؟
هي لنصنع بعض الفوضي

552
00:36:21,180 --> 00:36:24,080
ضعوا أيديكم معاً
لفريقنا

553
00:37:17,500 --> 00:37:18,770
شيريل)؟)

554
00:37:21,270 --> 00:37:23,000
شاريل), ما الأمر؟)

555
00:37:23,570 --> 00:37:24,800
ماذا حدث؟

556
00:37:27,280 --> 00:37:28,680
(جيسون)

557
00:37:30,080 --> 00:37:31,980
لقد رحل

558
00:37:33,950 --> 00:37:37,520
أعلم, أعلم إنه كذلك

559
00:37:38,590 --> 00:37:41,130
لا, لا تفهمي
أنت لا تفهمي

560
00:37:43,190 --> 00:37:45,390
كان من المفترض أن يرجع

561
00:37:54,740 --> 00:37:56,070
أنا وحيدة

562
00:37:56,840 --> 00:37:58,280
أنا وحيدة

563
00:38:00,440 --> 00:38:03,870
أنت لست وحيدة, حسناً

564
00:38:16,080 --> 00:38:17,710
مرحباً

565
00:38:17,720 --> 00:38:19,120
مرحباً

566
00:38:19,820 --> 00:38:21,460
(لقد رأيتك أنت و (شاريل

567
00:38:23,390 --> 00:38:25,730
لا توجد فتيات كثيرات قد يفعلن ما فعلتينه

568
00:38:27,290 --> 00:38:31,160
كشف كامل، كانت لدي حصتي
من المشاعر الإنهزامية

569
00:38:33,830 --> 00:38:36,060
إن كنت متفرغة

570
00:38:37,170 --> 00:38:39,370
هل تريدين بعض من مخفوق الحليب
في مقهى "بوبس"؟

571
00:38:41,170 --> 00:38:44,100
هل أنت متأكدة؟ -
أجل -

572
00:38:45,040 --> 00:38:46,670
بيتي)، أود ذلك)

573
00:38:52,450 --> 00:38:56,580
ها أنتن,مشروب شوكولاته مُضاعف
و كوب فانليا قديم الطراز

574
00:38:56,590 --> 00:38:57,830
شكراً لك -
شكراً لك -

575
00:39:00,760 --> 00:39:02,050
...(يبتي)

576
00:39:02,900 --> 00:39:04,300
هل يمكننا أن نقوم بوعد؟

577
00:39:04,300 --> 00:39:05,700
أجل

578
00:39:05,700 --> 00:39:10,340
أنه مهما حدث , لن يدخل فتي
بيننا مجدداً

579
00:39:12,810 --> 00:39:13,940
موافقة؟

580
00:39:15,270 --> 00:39:16,440
إتفقنا

581
00:39:39,670 --> 00:39:41,470
هل تريدون يا رفاق أنت تنضموا إلينا؟

582
00:39:44,040 --> 00:39:46,380
أجل, فقط لو كنتم تقدمون الحلوي

583
00:39:47,910 --> 00:39:51,110
(فيرونكا لودج)
شاغهيد جونز) الثالث)

584
00:39:51,910 --> 00:39:53,770
شاغهيد جونز) الثالث)

585
00:39:53,780 --> 00:39:56,710
لشخص ما
في الخارج يهتم بالأمر

586
00:39:56,720 --> 00:39:59,120
سيبدو هذا كما لو أن هناك أربعة أشخاص
في هذه الحجرة

587
00:39:59,120 --> 00:40:01,590
لكنني كنت هناك
و يمكنني إخباركم

588
00:40:01,590 --> 00:40:03,930
في الواقع, هناك ثلاثة فقط

589
00:40:04,960 --> 00:40:08,430
فتاة شكراء
فتاة بشعر غراب

590
00:40:08,430 --> 00:40:11,270
و أكثر الفتية ذوي الشعر الأحمر
في الكون

591
00:40:12,830 --> 00:40:15,960
في لحظة لامعة واحدة
منا فقط اولاد

592
00:40:17,670 --> 00:40:19,330
أضواء النيون اللامعة لمطعم بوب تبعد
تبعد الظلام للمضيق

593
00:40:20,970 --> 00:40:25,340
معطيةً فواتير حساب ,
من الصباح للمساء

594
00:40:42,200 --> 00:40:45,270
نحن نراجع النظام الجديد
...للأحياء بدءاً ب

595
00:41:01,080 --> 00:41:03,080
أنت هنا من أجلي
أليس كذلك؟

596
00:41:03,080 --> 00:41:04,640
بسبب تشريح الجثة؟

597
00:41:06,290 --> 00:41:08,890
(لا نريد أن نفعل ذلك أمام زملائك, (شيرل

598
00:41:09,920 --> 00:41:11,220
الأمر علي ما يرام
(أيها المدير(ويزبي

599
00:41:12,430 --> 00:41:13,630
سيكتشفوا هذا عاجلاً أم أجلاً

600
00:41:14,460 --> 00:41:15,390
الآن, لن يكون ضرورياً

601
00:41:15,390 --> 00:41:18,120
مهلاً (شيرل), نكتشف ماذا؟

602
00:41:21,270 --> 00:41:22,670
إنني مذنبة

603
00:41:23,900 --> 00:41:25,560
بصدمة
تلك الكلمات الثلاث

604
00:41:25,570 --> 00:41:27,800
لم يقعوا شيئاً
بالمقارنة بالأسرار

605
00:41:27,810 --> 00:41:30,450
التي أظهرها جسد (جايسون
خلال التشريح

606
00:41:31,810 --> 00:41:36,940
أن (جايسون) لم يمت
في الرابع من يوليو ,كما علمنا

607
00:41:36,950 --> 00:41:39,520
لكن بعدها بأسبوع

608
00:41:43,471 --> 00:41:49,870
== translated and  subtitled by <font color=#808000>M</font><font color=#804000>Y</font><font color=#FF8000>M</font><font color=#FF8040>S</font><font color=#00FF00>U</font><font color=#0000FF>B</font><font color=#FF0080>S</font>

1111
00:09:55,200 --> 00:10:07,300
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125)
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx147\fscy148)\c&Hffffff&\3c&Hff1212&\4c&Hff1122&\fs8}{\shad3\bord4}<FONT FACE="">تعديل التوقيت   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad8\bord8}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs13\b9\an9}<font size=13>2f u n</font>