﻿1
00:00:01,601 --> 00:00:03,154
... "سابقًا في "ريفرديل

2
00:00:03,157 --> 00:00:06,198
القصة تدور حول مدينة
كانت بريئة من قبل

3
00:00:06,201 --> 00:00:10,699
الآن تغيّرت للأبد بعد الجريمة الغامضة
لمقتل (جيسون بلوسوم) في الـ4 من يوليو

4
00:00:10,701 --> 00:00:12,567
هل لنا أن نتكلم، يا سيدة (غراندي)؟ -
عمّ؟ -

5
00:00:12,569 --> 00:00:14,302
أنتِ مُعلمة الموسيقى
هل بوسعنا الحديث عن الموسيقى؟

6
00:00:15,672 --> 00:00:17,973
سمعنا ما سمعناه
ومع ذلك لم نفعل شيئًا

7
00:00:17,975 --> 00:00:22,277
كيف لنا أن نفسر وجودنا معًا
في الـ6 صباح الـ4 من يوليو؟

8
00:00:22,280 --> 00:00:24,312
(مرحبًا، يا (فريد -
هلّا أحضر لكِ شيئًا ؟ -

9
00:00:24,314 --> 00:00:27,549
وظيفة -
(لا أستطيع توظيف زوجة (هيرام لودج -

10
00:00:27,551 --> 00:00:29,217
الُتهم بالنصب والإختلاس

11
00:00:29,219 --> 00:00:30,552
لتكون مُحاسبة على دفاتري

12
00:00:30,554 --> 00:00:31,786
... (هيرام)

13
00:00:31,789 --> 00:00:34,588
رباه، إنه (جيسون)، لقد اُصيب بطلق ناري

14
00:00:34,591 --> 00:00:37,058
ماذا كنت تفعل عند النهر
في وقت مبكر من الـ4 من يوليو؟

15
00:00:37,060 --> 00:00:38,727
أعمل على بعض الأغان -
هل كنتَ بمفردك؟ -

16
00:00:38,729 --> 00:00:40,695
"رأيت شيئا عند نهر "سويتوتر

17
00:00:40,697 --> 00:00:42,130
(سيارة السيدة (غراندي

18
00:00:42,132 --> 00:00:43,164
عند حافة النهر

19
00:00:47,199 --> 00:00:50,637
مرّ إسبوع على العثور
(على جثة (جايسون بلوسوم

20
00:00:53,299 --> 00:00:56,833
ولكن موته لن يكون أول أو آخر كارثة

21
00:00:56,836 --> 00:00:58,836
"ستُعاني منها بلدة "ريفرديل

22
00:00:58,839 --> 00:01:01,424
سينما "الشفق" التى أعملُ بها

23
00:01:01,427 --> 00:01:03,207
منزلي بعيد عن موطني

24
00:01:03,209 --> 00:01:05,910
قطعة من تاريخ بلدة ينغلق للأبد

25
00:01:05,913 --> 00:01:09,163
عندما كنا بحاجة لمكان لنهرب إليه

26
00:01:09,166 --> 00:01:11,582
(عندما كان المأمور (كيلر
يطرق على كل الأبواب

27
00:01:11,584 --> 00:01:13,717
والجار يشك في جاره

28
00:01:13,719 --> 00:01:18,622
ريفرديل"، في كل يوم يمر تصبح مثل"
مدينة "ساليم" أثناء مُحاكمة الساحرات

29
00:01:18,625 --> 00:01:21,157
وفي هذه الأثناء، إبنة الجيران

30
00:01:21,160 --> 00:01:24,501
(شقراء الحي اللطيفة، (بيتي كوبر

31
00:01:24,504 --> 00:01:28,232
تُصارع مع معرفة
(أن أعز أصدقائها، (أرشي أندروز

32
00:01:28,234 --> 00:01:30,634
واقع في عشق ممنوع

33
00:01:31,451 --> 00:01:35,372
عزيزتي مذكرتي اليومية، المأمور
كيلر) لا يعرف ما أعرفه)

34
00:01:35,374 --> 00:01:38,509
أن مُعلمة الموسيقى لمدرسة
(ريفرديل" الثانوية، (جيرالدين غراندي"

35
00:01:38,511 --> 00:01:42,079
"كانت عند نهر "سويتوتر
(صباح إختفاء (جايسون بلوسوم

36
00:01:42,082 --> 00:01:44,782
وفي ذلك الوقت، (أرشي) كان هناك أيضًا

37
00:01:44,785 --> 00:01:46,587
قد يكونا هناك معًا

38
00:01:48,821 --> 00:01:50,754
إنها لا تصدق

39
00:01:52,532 --> 00:01:53,631
هي الأفضل

40
00:02:04,934 --> 00:02:08,305
أحبُ أكثر موسيقى الروك الكلاسيكية

41
00:02:08,307 --> 00:02:10,007
ولكن هذا كان جميلا

42
00:02:10,010 --> 00:02:11,143
حقا

43
00:02:11,879 --> 00:02:13,278
(تهانيّ، يا سيدة (غراندي

44
00:02:14,734 --> 00:02:17,414
شكرا لكما على حضوركما

45
00:02:17,416 --> 00:02:19,350
كلّا، أتمزحين؟ (أرشي) لم يكن ليفوّت ذلك

46
00:02:19,352 --> 00:02:20,718
توسلتُ إليه لكي يصطحبني معه

47
00:02:21,754 --> 00:02:23,454
(سآراكِ في المدرسة، يا سيدة (غراندي

48
00:02:23,456 --> 00:02:24,229
دعنا نذهب يا أبي

49
00:02:24,232 --> 00:02:27,525
كنتُ أفكر لو ستكونين بمفردك الليلة

50
00:02:27,527 --> 00:02:29,393
بوسعنا إصطحابك للعشاء

51
00:02:30,623 --> 00:02:31,989
... كلّا، أنا

52
00:02:32,761 --> 00:02:34,151
كلّا، لا ينبغي أن أتطفل عليكما

53
00:02:34,154 --> 00:02:37,368
... بعد كل ما قدمتيه لإبني، أنا

54
00:02:37,371 --> 00:02:40,437
تعرفين، مع الموسيقى
هذا أقل ما يُمكن فعله

55
00:02:45,878 --> 00:02:50,147
إغلاق السينما لهو مجرد
"مسمار آخر في نعش "ريفرديل

56
00:02:50,149 --> 00:02:51,415
"كلّا، إنسوا "ريفرديل

57
00:02:51,417 --> 00:02:52,783
في نعش الحلم الأمريكي

58
00:02:52,785 --> 00:02:55,052
بصفته عرّاب السينما المستقلة

59
00:02:55,054 --> 00:02:56,587
... كوينتين تارانتينو، يحب أن يقول

60
00:02:56,589 --> 00:02:57,855
برّبك

61
00:02:57,857 --> 00:02:59,757
لا مزيد من إشارات كوينتن تارانتينو

62
00:03:00,628 --> 00:03:02,226
ماذا؟ انا غاضب

63
00:03:02,229 --> 00:03:05,094
وليس فقط بشأن فقدان وظيفتي

64
00:03:05,097 --> 00:03:07,731
سينما "الشفق" ينبغي أن تُعني لنا شيئًا

65
00:03:07,734 --> 00:03:09,509
يجب أن يحاول الناس إنقاذها

66
00:03:09,512 --> 00:03:12,703
في عصر نيتفلكيس و ف.و.د

67
00:03:12,705 --> 00:03:15,406
هل يرغب الناس حقًا
في مشاهدة الأفلام في السيارات؟

68
00:03:15,409 --> 00:03:17,357
من يذهب إلى هناك أصلا؟

69
00:03:17,360 --> 00:03:19,043
الناس الذين يرغبون في شراء فتحات ضيقة

70
00:03:19,045 --> 00:03:20,778
وعشاق الصور المتحركة

71
00:03:20,780 --> 00:03:22,246
وعشاق السيارات

72
00:03:22,248 --> 00:03:23,414
صحيح؟

73
00:03:24,750 --> 00:03:25,883
تماما

74
00:03:26,388 --> 00:03:27,851
على أي حال، فإنها تُغلق

75
00:03:27,853 --> 00:03:29,153
لأن المدينة تملكها

76
00:03:29,155 --> 00:03:30,688
ولم تستثمر بها

77
00:03:30,691 --> 00:03:34,625
لذا عندما يقم مشتر مجهول بتقديم
عرضًا إلى العمدة (مكوي)، فلن ترفض

78
00:03:34,627 --> 00:03:36,193
مشتر مجهول؟

79
00:03:36,196 --> 00:03:38,229
لماذا عليهم الإخفاء؟ لا يكترث أحد

80
00:03:38,231 --> 00:03:39,396
أنا أكترث

81
00:03:40,399 --> 00:03:42,466
كما عليكما حضور ليلة الإغلاق

82
00:03:42,468 --> 00:03:44,802
أفكر في رسوم غرافيتي أمريكية

83
00:03:45,705 --> 00:03:47,004
أم أن ذلك واضح للغاية؟

84
00:03:47,007 --> 00:03:49,440
اصوت لأيّ شيء بطولة أودري هيبورن

85
00:03:49,442 --> 00:03:50,474
أو كيت بلانشيت

86
00:03:50,476 --> 00:03:52,810
أو الموهوب السيد ريبلي

87
00:03:53,418 --> 00:03:55,012
بيتي)، اختياراتك؟)

88
00:03:57,030 --> 00:03:58,129
كل شيء بخير، يا (ب)؟

89
00:03:58,132 --> 00:04:01,199
.. أجل، أفكرُ فحسب

90
00:04:01,202 --> 00:04:04,521
ربما "ثائر بدون قضية"؟

91
00:04:07,227 --> 00:04:08,347
إليكم، يا أطفال

92
00:04:09,768 --> 00:04:10,934
شكرا، يا أمي

93
00:04:10,937 --> 00:04:14,231
(لو كنتُ أعرف أن والدة (لودج
"تعمل كنادلة في مقهى "بوب

94
00:04:14,233 --> 00:04:16,767
"فلم أكن لأمنح (فيرونيكا) مكان في "فيكسنس

95
00:04:16,769 --> 00:04:19,169
هذا ليس من عادتنا
ويُعطي رسالة خاطئة عن القبول

96
00:04:19,171 --> 00:04:21,005
(بعد ما فعلته في القضاء على (تشاك

97
00:04:21,007 --> 00:04:22,773
كل فتيات فيكسنس يُحبن (فرونيكا) الآن

98
00:04:22,775 --> 00:04:23,941
حقًا؟

99
00:04:26,014 --> 00:04:28,114
تأكدِ من وضع كل هذه النقود في السجل

100
00:04:28,117 --> 00:04:30,213
أنتِ من آل (لودج)، بعد كل شيء

101
00:04:30,216 --> 00:04:32,937
وآل (لودج) معروفين بأصابعهم الخفيفة

102
00:04:32,940 --> 00:04:35,324
... شيريل -
عزيزتي، لا بأس -

103
00:04:35,327 --> 00:04:37,527
شيريل)، إرتدتُ المدرسة مع أمك)

104
00:04:37,530 --> 00:04:40,758
لم تكن تعرف الفرق بين الثراء والأدب أيضًا

105
00:04:48,991 --> 00:04:50,897
هذا شائع عند البشر

106
00:04:55,632 --> 00:04:57,274
سأعود بعد قليل -
(كلّا، يا (بيتي -

107
00:04:57,276 --> 00:04:58,409
.. كلّا، لا تفعلي

108
00:04:58,411 --> 00:04:59,877
مهلّا، ما الذي يجري؟

109
00:05:04,460 --> 00:05:05,526
(مرحبًا، يا (بيتي

110
00:05:05,529 --> 00:05:07,017
(مرحبا، يا سيد (أندروز

111
00:05:07,019 --> 00:05:08,252
(سيدة (غراندي

112
00:05:08,254 --> 00:05:09,586
أرشي) هل لي بالحديث معك؟)

113
00:05:09,588 --> 00:05:10,988
بالتأكيد، سأتصل بك لاحقا؟

114
00:05:10,990 --> 00:05:12,289
كلّا، في الواقع، الآن

115
00:05:12,291 --> 00:05:14,224
بشأن أمور في المدرسة
بالخارج؟

116
00:05:21,366 --> 00:05:25,736
أرشي)، بصفتي أعز أصدقائك)
هل هناك ما ترغب في قوله لي؟

117
00:05:26,672 --> 00:05:27,705
أنا لا أعتقد ذلك

118
00:05:29,522 --> 00:05:32,051
السيدة (غراندي) كانت عند
نهر "سويتر" في الـ4 من يوليو

119
00:05:34,703 --> 00:05:35,935
هل كنت معها؟

120
00:05:38,351 --> 00:05:39,516
هل (شاغهيد) من أخبرك؟

121
00:05:40,453 --> 00:05:42,019
شاغهيد) يعرف؟)

122
00:05:43,137 --> 00:05:45,482
ماذا يحدث بالخارج؟
هل نعرف؟ هل ذلك بشأني؟

123
00:05:45,485 --> 00:05:47,591
لدي معرفة حدودية

124
00:05:47,593 --> 00:05:48,759
ولا

125
00:05:48,762 --> 00:05:50,461
أيضًا، كنتُ لأدعهما وشأنهما

126
00:05:50,464 --> 00:05:52,577
أجل، ولكن ولكن هذه طبيعتي
وهذه طبيعتي

127
00:05:52,580 --> 00:05:54,744
تصرف وفقًا لطبيعتك
سأعود بعد قليل

128
00:05:57,837 --> 00:05:59,636
كيف كان وضعنا قبل مجيئها؟

129
00:06:01,354 --> 00:06:03,273
بصراحة لا أتذكر

130
00:06:03,276 --> 00:06:04,922
الأمر ليس كما تظنين

131
00:06:04,925 --> 00:06:06,726
هل هذه علاقة أفلاطونية؟

132
00:06:06,729 --> 00:06:09,980
حسنا، حسنا، ربما هو قليلا كما تظنين -
أرشي -

133
00:06:09,982 --> 00:06:14,952
(هل أنتَ والسيدة (غراندي
على علاقة عاطفية؟

134
00:06:14,954 --> 00:06:16,153
رباه

135
00:06:16,156 --> 00:06:18,622
أنتَ ومعلمتك للموسيقى على علاقة غرامية؟

136
00:06:18,624 --> 00:06:20,057
... نحن

137
00:06:21,026 --> 00:06:23,227
... أجل، أعرف أن هذا يبدو سيئًا

138
00:06:23,229 --> 00:06:24,328
سيئًا

139
00:06:24,330 --> 00:06:25,896
يبدو كفضيحة

140
00:06:25,898 --> 00:06:28,132
يوجد عقوبة سجن لذلك، هذا غير قانوني

141
00:06:28,134 --> 00:06:29,700
بيتي)، لا تضربي بخيالك لهذا الحد) -
ضربتُ بخيالي بالفعل -

142
00:06:29,702 --> 00:06:30,934
روني)، قليل من المساعدة هنا؟)

143
00:06:30,936 --> 00:06:31,799
اُعني

144
00:06:31,802 --> 00:06:33,704
تقنيًا، (بيتي) مُحقة

145
00:06:33,706 --> 00:06:35,072
... وأخلاقيا

146
00:06:35,075 --> 00:06:37,908
ماذا تُعني (غراندي) لك على أيّ حال

147
00:06:37,910 --> 00:06:39,476
صديقتك الحميمة؟

148
00:06:39,478 --> 00:06:40,944
مُعلمتك الحميمة؟

149
00:06:40,946 --> 00:06:42,413
لا أعرف، لا أعرف كيف يجب أن أدعوها

150
00:06:42,415 --> 00:06:44,882
قلتَ أنكَ كنتَ عند النهر بمفردك

151
00:06:44,885 --> 00:06:46,750
(لقد كذبتَ على المأمور (كيللر

152
00:06:46,752 --> 00:06:47,985
علينا جميعا

153
00:06:47,987 --> 00:06:49,586
لماذا؟ لحمايتها؟

154
00:06:49,588 --> 00:06:51,422
آمنت بي عندما لم يفعل أحد ذلك

155
00:06:51,425 --> 00:06:53,524
حسنًا، نحن نفهم

156
00:06:53,527 --> 00:06:55,570
بيتي)، قولي شيئًا رجاءًا)

157
00:07:03,269 --> 00:07:05,002
ادخلي السيارة، يا (بيتي)، فورًا

158
00:07:14,413 --> 00:07:17,114
ماذا أخبرتك عن هذان الشخصان؟ -
هلّا نذهب فحسب؟ -

159
00:07:26,158 --> 00:07:27,424
... (أرشينس)

160
00:07:28,053 --> 00:07:29,485
لقد تعمقتَ كثيرًا هذه المرة

161
00:07:48,017 --> 00:07:49,613
إخفضي صوت الموسيقى

162
00:07:51,084 --> 00:07:53,417
أتجسس بعيوني الصغيرة

163
00:07:53,419 --> 00:07:55,285
هيرميون لودج)، مليئة بالأسرار)

164
00:07:56,922 --> 00:07:59,289
فسرن لي ذلك، أيتها الملعونات

165
00:07:59,291 --> 00:08:04,761
لماذا والدة (فيرونيكا) تحظى بمحادثة سرية مع
"ثعبان من الجنوب وراء مكب قمامة مقهى "بوب

166
00:08:07,299 --> 00:08:08,699
أجل، نوافقك الرأي

167
00:08:09,000 --> 00:08:21,014
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125)
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx152\fscy130)\c&HFFFF00&\3c&H000000&\4c&H000000&\fs9}{\shad2\bord2}تعديل التوقيت
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad8\bord8}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs13\b9\an9}2f u n

168
00:08:15,229 --> 00:08:18,627
إيــزيـــــــــس

169
00:08:21,741 --> 00:08:24,608
كم كان صعبًا أن تُنبأني بما سيحدث؟

170
00:08:24,611 --> 00:08:28,379
أنا أفعل ما يمليه عليّ ضميري بطبيعتي

171
00:08:28,381 --> 00:08:30,481
(لا أقول شيء سواء لك أو لـ (بيتي

172
00:08:30,483 --> 00:08:32,983
كان ذلك الخيار الأكثر أخلاقية اُتيح أمامي

173
00:08:32,985 --> 00:08:36,954
لكن، يا شاغ لن تكتب حولي والسيدة
غراندي) في الصحيفة، أليس كذلك؟)

174
00:08:36,956 --> 00:08:38,322
كما فعلت مع (تشاك)؟

175
00:08:38,844 --> 00:08:40,667
يا صاح، جديًا؟

176
00:08:41,461 --> 00:08:42,960
بحقك

177
00:08:42,962 --> 00:08:47,898
فكر فيما تسأل عنه لو كان هناك ذرة فرصة

178
00:08:47,900 --> 00:08:50,201
أن شيئًا سيضرك بأيّ طريقة

179
00:08:50,203 --> 00:08:51,669
فإن (بيتي) لن تفعله أبدًا

180
00:08:52,472 --> 00:08:54,104
على الأرجح -
رباه -

181
00:08:54,106 --> 00:08:57,041
أمزح، ولكنها ربما لديها وجهة نظر

182
00:08:57,044 --> 00:09:00,144
ماذا برأيك سيحدث مع
غراندي) على المدى الطويل؟)

183
00:09:01,180 --> 00:09:02,546
ماذا تريد؟

184
00:09:03,249 --> 00:09:05,683
أريد أن أكون معها

185
00:09:06,586 --> 00:09:10,020
لا أعرف كيف، ولكن أريد التمسك
بما بيننا لأطول فترة ممكنة

186
00:09:10,022 --> 00:09:12,089
نعم، أشعر بذلك

187
00:09:12,091 --> 00:09:14,625
تحاول التمسك بشيء أطول مني أيضًا

188
00:09:14,627 --> 00:09:16,794
لو (بيتي) ستقدم على شيء مجنون

189
00:09:16,796 --> 00:09:19,263
هلّا تنبأني حتى أفعل شيء لردعها؟

190
00:09:19,265 --> 00:09:21,232
(شكرًا لكِ على وقتك، يا سيدة (غراندي

191
00:09:21,234 --> 00:09:24,635
كما قلتُ، فإن صحيفة "الأزرق والذهبي" تنشر
بضعة مقالات لتسليط الضوء على المُعلمين

192
00:09:24,637 --> 00:09:25,803
وأنتِ أول مُعلمة لدينا

193
00:09:26,606 --> 00:09:27,638
لنبدء

194
00:09:27,640 --> 00:09:29,874
انضمامك إلى أعضاء هيئة التدريس في العام الماضي

195
00:09:29,876 --> 00:09:31,609
من اين إنتقلتي إلى "ريفرديل"؟

196
00:09:31,611 --> 00:09:34,663
هنا وهناك، كنتُ في الغالب على الطريق

197
00:09:34,666 --> 00:09:36,404
ولكني درستِ في مدارس آخرى؟

198
00:09:36,406 --> 00:09:37,515
أجل، بالتأكيد

199
00:09:37,517 --> 00:09:38,716
أجل -
صحيح -

200
00:09:40,720 --> 00:09:42,019
هل يمكنني الحصول على أسمائهم؟

201
00:09:43,823 --> 00:09:45,155
"ثانوية "سيسايد

202
00:09:45,157 --> 00:09:46,423
"ثانوية "سنترفيل

203
00:09:46,926 --> 00:09:47,925
ما الذي جعلك تغادريهم؟

204
00:09:47,927 --> 00:09:49,293
كانت وظائف مؤقتة

205
00:09:49,295 --> 00:09:52,663
أملئ مكان مُدرسات في أجازات وضع
وأشياء من هذا القبيل

206
00:09:52,665 --> 00:09:55,366
هذه أول وظيفة دائمة لي

207
00:09:55,368 --> 00:09:56,600
بالعودة إلى الموسيقى

208
00:09:56,602 --> 00:09:59,236
تعملين مع (أرشي أندروز) على دراسة مستقلة

209
00:09:59,238 --> 00:10:02,172
هل فعلتِ شيئًا كهذا من قبل؟

210
00:10:02,174 --> 00:10:04,141
أجل، العام الماضي

211
00:10:04,144 --> 00:10:08,080
(مع (توموكو يوشيدو)، و(جايسون بلوسوم

212
00:10:11,083 --> 00:10:12,149
جايسون)؟)

213
00:10:12,151 --> 00:10:14,418
... قبل -
يا لها من مآساة -

214
00:10:14,921 --> 00:10:17,987
كان مصدر إلهام

215
00:10:17,990 --> 00:10:19,823
ولطيف جدا، صحيح؟

216
00:10:22,528 --> 00:10:24,695
لا أفكر في طلابي على هذا النحو

217
00:10:24,697 --> 00:10:29,867
... لا، لا، لا، لا -
وآسفة عليّ التحضر لصفي القادم -

218
00:10:34,307 --> 00:10:36,407
إنه جوهر طقس العبور

219
00:10:36,409 --> 00:10:38,709
ممارسة الجنس مع عشاقكم في السينما

220
00:10:38,711 --> 00:10:40,377
لماذا لا نذهب معا؟

221
00:10:40,380 --> 00:10:42,313
لا أستطيع أن أعدك بممارسة الجنس

222
00:10:42,315 --> 00:10:44,481
ولكن ربما سأجلب عليك حظ وفير

223
00:10:44,483 --> 00:10:45,916
رائع، في ليلة آخرى

224
00:10:45,918 --> 00:10:47,117
ساحرة آخرى

225
00:10:47,119 --> 00:10:49,153
... بالحديث عن العفاريت

226
00:10:49,156 --> 00:10:54,396
فيرونيكا)، يُحزنني أن والدتك)
تغرق نفسها في أدنى المستويات

227
00:10:54,399 --> 00:10:57,167
لتبقي على يديك حقائب أغلى الماركات

228
00:10:57,170 --> 00:10:59,863
ما التالي، بيع شعرها المستعار؟

229
00:10:59,865 --> 00:11:02,766
أمي نادلة، يا (شيريل)، وليست فونتين
*تقصد شخصية رواية البؤساء

230
00:11:02,769 --> 00:11:06,077
وقلقك المصطنع ورائعه دوافع خفيه، ما هي؟

231
00:11:06,080 --> 00:11:08,272
فقط لتذكيرك بمكانتك في هذه المدرسة

232
00:11:08,274 --> 00:11:10,773
كلا، السلم الاجتماعي في البلدة

233
00:11:10,776 --> 00:11:11,909
مُهدد للغاية؟

234
00:11:11,912 --> 00:11:15,779
لا تقلقي، قد تكوني شخصية نمطية
من فيلم مراهقة من فترة التسعينيات

235
00:11:15,782 --> 00:11:17,481
ولكن أنا لستُ كذلك

236
00:11:17,483 --> 00:11:20,651
وما علاقة ذلك بكون أمي نادلة؟

237
00:11:20,653 --> 00:11:23,821
لقد رأيتها تتكلم مع ثعبان
من الجنوب الليلة الماضية

238
00:11:23,823 --> 00:11:25,489
"في زقاق وراء مقهى "بوب

239
00:11:25,492 --> 00:11:28,993
كانا يحظيان بمناقشة حميمية للغاية

240
00:11:29,527 --> 00:11:30,792
انظرِ لحالك

241
00:11:35,735 --> 00:11:38,502
ماذا تعنين بثعبان من الجنوب؟

242
00:11:38,505 --> 00:11:40,204
إنهم عصابة من سائقي الدراجات النارية

243
00:11:40,206 --> 00:11:42,072
يبقون على الجانب الجنوبي من البلدة

244
00:11:42,074 --> 00:11:43,841
وحمدًا لله، لأنهم خطيرين نوعًا ما

245
00:11:43,843 --> 00:11:46,010
تجار مخدرات ولصوص صغار

246
00:11:46,012 --> 00:11:48,545
ما الذي كانت أمي تفعله مع واحد منهم؟

247
00:11:53,120 --> 00:11:55,119
... من كان يعرف أن العمل

248
00:11:55,121 --> 00:11:56,186
سيكون مُتعب بهذا القدر

249
00:11:56,188 --> 00:11:57,855
أمي؟

250
00:12:00,251 --> 00:12:01,750
شيريل) عرضت عليّ صورة)

251
00:12:02,628 --> 00:12:06,830
"كُنتِ تقفين وراء مقهى "بوب
مع ثعبان من الجنوب

252
00:12:09,335 --> 00:12:11,735
هؤلاء الرجال بلطيجة
ماذا كنتِ تفعلين؟

253
00:12:12,805 --> 00:12:15,139
أولًا، لا يوجد ما يدعو للقلق

254
00:12:16,742 --> 00:12:17,875
تعالي وإجلسي

255
00:12:20,680 --> 00:12:22,880
(الآن، تذكرِ يا (فيرونيكا
لقد نشئتُ هنا

256
00:12:23,716 --> 00:12:26,357
ثعابين الجنوب قد يكونوا سيئين

257
00:12:26,360 --> 00:12:28,494
ولكني إرتدتُ المدرسة الثانوية مع بعض منهم

258
00:12:29,021 --> 00:12:30,587
كنتُ أتصرف بأدب فحسب

259
00:12:31,991 --> 00:12:33,924
شيريل) قالت بأنه بدا أنكما كنتما تتجادلان)

260
00:12:33,926 --> 00:12:35,092
نتجادل؟

261
00:12:36,062 --> 00:12:37,394
بقوة

262
00:12:37,397 --> 00:12:39,730
قال تعليق فاسق، ولقد وضعته في مكانه

263
00:12:39,732 --> 00:12:42,166
... أمي، لو كنتِ واقعة في ورطة ما -
لستُ كذلك -

264
00:12:44,103 --> 00:12:45,402
إبنتي

265
00:12:47,540 --> 00:12:49,406
متى كذبتُ عليك؟
Www.CimaClub.Tv

266
00:12:54,009 --> 00:12:56,343
آسفة، ولكن سينما "الشفق"؟

267
00:12:56,346 --> 00:12:58,949
إنها آفة قد أصبحت بالوعة

268
00:12:58,951 --> 00:13:01,285
... وإستراحة للمجرمين

269
00:13:01,287 --> 00:13:02,953
... والعابرين

270
00:13:02,955 --> 00:13:04,288
ولقد أتممتُ الصفقة

271
00:13:04,291 --> 00:13:07,725
مقالاوت أندروز" من المقرر"
أن تبدأ الهدم يوم الإثنين

272
00:13:08,427 --> 00:13:11,328
أيتها العمدة (مكوي)، في صغري

273
00:13:11,330 --> 00:13:14,779
أنا وعائلتي كنا نرتاد "سينما الشفق" طوال الوقت

274
00:13:14,782 --> 00:13:16,433
لم نقد نتحمل ثمن تذاكر للجميع

275
00:13:16,435 --> 00:13:19,303
(لذا أنا وأختي (جيليبين
كنا نختبئ في السيارة

276
00:13:19,306 --> 00:13:22,162
حتى نركن السيارة، ثم نتسلل للخارج

277
00:13:24,410 --> 00:13:25,542
إنها مثل منزلي

278
00:13:27,580 --> 00:13:30,247
(هذا شعور رائع، يا سيد (جونز

279
00:13:32,116 --> 00:13:34,350
لكن مستقبل "ريفرديل" على المحك

280
00:13:36,455 --> 00:13:39,690
السيدة (غراندي) ظهرت في
ريفرديل" من العدم قبل عام"

281
00:13:39,692 --> 00:13:41,625
لا يوجد سجل لها قبل ذلك

282
00:13:42,428 --> 00:13:43,994
حساب الفيسبوك، ولينكد-إن الخاصين بها

283
00:13:43,996 --> 00:13:46,230
تم إنشاؤها قبل عام واحد

284
00:13:46,233 --> 00:13:47,798
قبل ذلك، إنها مثل شبح

285
00:13:47,800 --> 00:13:49,032
وكأنها لم تكن موجودة

286
00:13:49,035 --> 00:13:51,502
جيرالدين غراندي) الوحيدة)
التى تمكنتُ من العثور عليها

287
00:13:51,504 --> 00:13:53,537
كانت امرأة توفيت قبل سبع سنوات

288
00:13:54,840 --> 00:13:56,840
كيف إكتشفتِ كل ذلك؟

289
00:13:56,842 --> 00:13:58,375
الشبكة العميقة

290
00:13:58,377 --> 00:13:59,777
الانترنت المظلم

291
00:13:59,780 --> 00:14:03,044
تحقق منها، ستجد كل شيء عنها على الإنترنت
بحث بسيط على موقع جوجل

292
00:14:03,047 --> 00:14:05,315
هل ترصدتِ بالسيدة (غراندي) على الإنترنت

293
00:14:05,317 --> 00:14:07,684
قبل أن بعد مقابلتك بها لأجل مقال وهمي؟

294
00:14:08,934 --> 00:14:10,420
لماذا تفعلين هذا، يا (بيتي)؟

295
00:14:10,422 --> 00:14:12,289
لستُ في أيّ خطر -
لا تعرف ذلك -

296
00:14:12,291 --> 00:14:14,158
أجل، أعرفُ، أنا معها

297
00:14:14,161 --> 00:14:16,226
أعرف طبيعة علاقتنا

298
00:14:16,228 --> 00:14:17,394
وأنت لا

299
00:14:18,464 --> 00:14:20,783
(درست لـ (جايسون بلوسوم
هل كنتَ تعرف ذلك؟

300
00:14:20,786 --> 00:14:22,633
(درست للعديد من الناس، يا (بيتي
ما هو مقصدك؟

301
00:14:22,635 --> 00:14:25,702
وجهة نظري، أنكَ لا تعرف
(عنها شيئًا يا (أرشي

302
00:14:25,704 --> 00:14:27,871
ألا يقلقك ذلك؟ -
بيتي)، إنسِ الأمر) -

303
00:14:27,873 --> 00:14:30,040
... أرشي)، أرجوك) -
لو كُنتِ حقًا صديقتي -

304
00:14:30,042 --> 00:14:31,308
ستنسي ذلك الأمر

305
00:14:32,711 --> 00:14:33,877
حسنا

306
00:14:35,707 --> 00:14:37,173
آسفة، لقد إنتهيتُ
Www.CimaClub.Tv

307
00:14:38,384 --> 00:14:39,683
سأتوقف عن التحري

308
00:14:40,978 --> 00:14:42,519
"أعرف إنها ليست "سينما الشفق

309
00:14:42,521 --> 00:14:44,288
... ولكن نظرا لظروفنا

310
00:14:44,757 --> 00:14:46,023
فهذا شيء مثالي

311
00:14:48,097 --> 00:14:49,430
هل كل شيء بخير؟

312
00:14:51,163 --> 00:14:53,730
لطالما كُنا نتكلم عني فحسب

313
00:14:53,733 --> 00:14:56,987
موسيقاي، لم نتكلم يومًا عنكِ وعلى حياتك

314
00:14:59,038 --> 00:15:01,138
ما الذي تود معرفته؟ -
لا أعرف -

315
00:15:01,141 --> 00:15:02,706
أمور

316
00:15:02,709 --> 00:15:05,442
أيّ شيء، هل دومًا كُنتِ راغبة
أن تصبحي معلمة؟

317
00:15:05,444 --> 00:15:07,010
كلّا

318
00:15:07,012 --> 00:15:08,212
... كلّا، أنا

319
00:15:09,248 --> 00:15:11,300
"تخرجتُ من "جوليارد

320
00:15:11,303 --> 00:15:13,250
"وأجريتُ إختبار في "كارنغي هال

321
00:15:13,252 --> 00:15:15,819
مركز لينكولن، كل السمفونيات الكبيرة

322
00:15:15,821 --> 00:15:19,425
ولكني لم أصل، ولا حتى من قريب

323
00:15:20,526 --> 00:15:21,758
كان لدي حلم

324
00:15:25,809 --> 00:15:27,575
في بعض الأحيان هذا كل ما أملك

325
00:15:28,634 --> 00:15:29,867
مجرد أحلام

326
00:15:31,437 --> 00:15:32,669
وماذا عنا؟

327
00:15:34,473 --> 00:15:35,639
هل هذا حلم؟

328
00:15:36,175 --> 00:15:37,441
هل هذا سيكون سيء؟

329
00:15:38,644 --> 00:15:39,843
... لو كان كذلك

330
00:15:42,214 --> 00:15:43,547
فهو حلم جميل

331
00:15:43,550 --> 00:15:45,974
كيف سينتهي ذلك، يا (جيرالدين)؟

332
00:15:49,488 --> 00:15:50,654
ليس لدي أي فكرة

333
00:15:51,595 --> 00:15:52,994
ولكن نحن هنا

334
00:15:53,959 --> 00:15:55,592
... وبالنسبة لي

335
00:15:58,030 --> 00:15:59,162
هذا يكفي

336
00:16:07,273 --> 00:16:08,972
لا يبدو أنكِ تنسين الأمر

337
00:16:13,212 --> 00:16:15,979
هل نقتحم سيارة (غراندي) الآن؟

338
00:16:17,316 --> 00:16:18,882
كيف تعرفين حتى كيفية القيام بذلك؟

339
00:16:18,884 --> 00:16:21,318
أنا وأبي كُنا نصلح السيارات معًا

340
00:16:21,320 --> 00:16:24,321
... حمدًا لله، أنها تقود طراز قديم

341
00:16:35,267 --> 00:16:37,234
قبل أن نتمادي فيما نفعله

342
00:16:37,236 --> 00:16:38,402
إذا كنتُ أرتكب جناية

343
00:16:38,404 --> 00:16:40,404
فأنا بحاجة أن أطرح هذا السؤال على الأقل

344
00:16:40,406 --> 00:16:43,206
هل تفعلين ذلك لأنكِ لا تزالين
... تكنين مشاعر تجاه أرشي، أم

345
00:16:43,208 --> 00:16:44,808
(لا، يا (فيرونيكا

346
00:16:44,810 --> 00:16:48,912
(نحن نفعل ذلك، لأن (غراندي
تضع (أرشي) تحت تعويذة جنسية

347
00:16:48,914 --> 00:16:50,362
وهو لن يستمع لصوت المنطق

348
00:16:50,365 --> 00:16:53,736
(نبحث عن أيّ شيء يُثبت أن (غراندي
ليست نظيفة كما تدعي

349
00:17:00,259 --> 00:17:01,425
دبوس شعر

350
00:17:01,428 --> 00:17:03,603
حسنًا، يا سيدة غايفر

351
00:17:12,705 --> 00:17:14,271
تعلمت ذلك من نانسي درو

352
00:17:14,273 --> 00:17:16,073
رواية المُحققة -
حسنًا، هيّا -

353
00:17:22,815 --> 00:17:24,348
رباه

354
00:17:24,350 --> 00:17:26,368
رباه

355
00:17:27,319 --> 00:17:28,752
جنيفر جيبسون)؟)

356
00:17:28,755 --> 00:17:30,768
من هو (جنيفر جيبسون) بحق الجحيم؟

357
00:17:33,225 --> 00:17:34,691
هذا ليس الشيء الوحيد

358
00:17:46,865 --> 00:17:48,031
رباه

359
00:17:50,427 --> 00:17:53,169
من فضلك أخبريني أنكِ توقفتِ
عن مطاردة الساحرة المجنونة التى تقومين بها

360
00:17:53,171 --> 00:17:55,939
ليست مطاردة ساحرة، وليست مجنونة

361
00:17:58,076 --> 00:18:00,143
... (كُنا في سيارة (غراندي -
ماذا؟ -

362
00:18:00,146 --> 00:18:03,313
كنتن في سيارتها؟ -
أجل، وحمدًا لله على ذلك -

363
00:18:03,315 --> 00:18:05,081
وجدنا سلاح ناري -
ماذا؟ -

364
00:18:05,083 --> 00:18:07,984
(وبطاقة هوية بإسم (جينفر جيبسون

365
00:18:07,986 --> 00:18:11,154
هذا دليل أن السيدة (غراندي) تُنكر حقيقها

366
00:18:11,156 --> 00:18:12,285
إذن فمن هي؟

367
00:18:12,288 --> 00:18:14,891
(على ما يبدو عاهرة تُدعى (جنيفر جيبسون

368
00:18:14,893 --> 00:18:18,061
أرشي)، ماذا لو كان لها يدًا)
في مقتل (جايسون)؟

369
00:18:18,064 --> 00:18:20,597
لقد درست له، وجعلتك تكذب بشأنه

370
00:18:20,599 --> 00:18:22,632
نعرف أنها كانت عند النهر
وتملك سلاح ناري

371
00:18:22,634 --> 00:18:25,201
(وكذلك (ديلتون دويلي
(ولم يعتقد أحد بأنه قتل (جايسون

372
00:18:25,203 --> 00:18:26,269
(افتح عينيك، يا (ارشي

373
00:18:26,271 --> 00:18:28,271
جايسون) كان طالبها في العام الماضي)

374
00:18:28,273 --> 00:18:31,174
كل شيء عنها حوله علامة إستفهام كبيرة

375
00:18:31,176 --> 00:18:33,143
أيًا كان إسمها، فهي ليست قاتلة

376
00:18:33,145 --> 00:18:34,910
لم تسألها، أليس كذلك؟

377
00:18:34,913 --> 00:18:36,212
حول إسمها؟

378
00:18:36,214 --> 00:18:39,140
ولماذا لا يوجد سجل عليها قبل العام الماضي؟

379
00:18:39,851 --> 00:18:41,918
لماذا لا؟

380
00:18:53,565 --> 00:18:57,000
العمدة مكوي قالت بأنك حصلت
"على عقد هدم سينما "الشفق

381
00:18:58,566 --> 00:18:59,765
صحيح

382
00:19:00,806 --> 00:19:02,706
(أنا آسف، يا (شاغهيد

383
00:19:02,708 --> 00:19:05,842
"أعرف كم تُحبَ سينما "الشفق
... وكذلك أنا

384
00:19:05,844 --> 00:19:07,811
سيد (أندروز)، أمهلني أسبوع فحسب

385
00:19:07,813 --> 00:19:12,148
لكي أتعقب الشخص الذي أشترى الأرض
واقنعه بعدم هدم بيت السينما المقدس

386
00:19:12,150 --> 00:19:13,616
(إنه عقد مهم بالنسبة لي، يا (شاغ

387
00:19:13,618 --> 00:19:15,318
ولرجالي

388
00:19:15,321 --> 00:19:18,502
أيًا كان ما سيبنونه مكان السينما
... فقد يُعني مزيد من فرص العمل

389
00:19:18,505 --> 00:19:20,251
في ماذا؟ بعض الإفتراضيات المستقبلية؟

390
00:19:21,827 --> 00:19:23,760
لقد جعلت أحد أفراد عائلة (جونز) خالي عمل

391
00:19:23,762 --> 00:19:25,162
لمَ لا تجعلي أحد آخر خالي من العمل؟

392
00:19:25,165 --> 00:19:29,065
شاغ)، أبوك كان يآخذ مواد من إحدى)
مواقع البناء التى نعمل عليها

393
00:19:29,067 --> 00:19:30,467
إضطررتُ لطرده

394
00:19:30,469 --> 00:19:31,634
صحيح

395
00:19:32,437 --> 00:19:34,037
فعلتَ ما إضطريتَلفعله

396
00:19:34,040 --> 00:19:35,753
مثل ما تفعله عن الآن

397
00:19:35,756 --> 00:19:37,534
آراك لاحقًا

398
00:19:37,537 --> 00:19:39,342
(شاغ)

399
00:19:42,047 --> 00:19:43,546
(أنتِ متأخرة، يا (هيرموني

400
00:19:43,549 --> 00:19:45,484
كان عليّ قصد مكانٍ ما

401
00:19:45,487 --> 00:19:47,751
... وكما ناقشنا، سيدتي العمدة

402
00:19:47,754 --> 00:19:50,195
تبرع لحملة إعادة انتخابك

403
00:20:00,198 --> 00:20:03,099
و"صناعات لودج" تحصل على سينما "الشفق

404
00:20:03,101 --> 00:20:06,469
"إنها واحدة من أهم العقارات في "ريفرديل

405
00:20:10,942 --> 00:20:13,710
لا ينبغي لأحد أن يعرف بأنني
ساعدتُ في إتمام هذه الصفقة

406
00:20:13,713 --> 00:20:15,745
(خصوصا عائلة (بلوسوم

407
00:20:15,747 --> 00:20:17,414
سرك سيكون بأمان معي

408
00:20:17,416 --> 00:20:19,482
طالما تنفذين جانبك من الصفقة

409
00:20:29,016 --> 00:20:30,649
هل ستقف هناك فحسب؟

410
00:20:33,131 --> 00:20:34,531
... ارشي

411
00:20:37,436 --> 00:20:39,702
تحدث معي، ما الأمر؟

412
00:20:39,705 --> 00:20:41,799
هل اسمك الحقيقي (جينيفر جيبسون)؟

413
00:20:47,579 --> 00:20:48,711
من أنت؟

414
00:20:48,714 --> 00:20:50,513
وماذا تفعلين هنا حقا؟

415
00:20:50,515 --> 00:20:51,981
... أرشي -
لماذا تحملين هوية جديدة -

416
00:20:51,983 --> 00:20:53,716
وتتنقلي من مكان لمكان؟

417
00:20:54,653 --> 00:20:56,519
أرجوك قولي الحقيقة

418
00:21:02,994 --> 00:21:04,160
... أنا

419
00:21:05,864 --> 00:21:07,430
كنتُ في علاقة سيئة

420
00:21:08,498 --> 00:21:15,705
علاقة... كنتُ متزوجة من رجل يعد
كل ليلة الى المنزل في وقت متأخر

421
00:21:15,707 --> 00:21:18,107
وهو ثمل، وغاضب

422
00:21:18,109 --> 00:21:20,910
ذات يوم، إنتهي بي
الأمر في غرضة الطوارئ

423
00:21:20,912 --> 00:21:25,440
مع كسور في العظام
وتمزق في الأربطة

424
00:21:25,443 --> 00:21:28,384
في صباح اليوم التالي
لم يتذكر حتى بأننا تشاجرنا

425
00:21:28,386 --> 00:21:31,454
ووعدني بأن ذلك لن يحدث مجددًا

426
00:21:32,457 --> 00:21:33,656
... ولكن

427
00:21:34,326 --> 00:21:37,160
لقد وقع مجدًا

428
00:21:37,629 --> 00:21:38,795
... لذا

429
00:21:39,865 --> 00:21:40,997
غادرت

430
00:21:42,267 --> 00:21:45,502
وحصلتُ على الطلاق

431
00:21:46,805 --> 00:21:49,004
... غيرت اسمي

432
00:21:49,007 --> 00:21:50,373
ثم جئت هنا

433
00:21:52,077 --> 00:21:53,276
... وأنا

434
00:21:53,279 --> 00:21:55,078
... حسنا

435
00:21:55,081 --> 00:21:56,913
التقيتُ بك

436
00:22:25,871 --> 00:22:27,537
حائط تعقب رائع، أيها المحقق

437
00:22:30,147 --> 00:22:32,280
ها هي قهوتك، يا أبي -
شكرًا، يا صاح

438
00:22:33,615 --> 00:22:34,948
تحتاج إلى شيئًا؟

439
00:22:34,951 --> 00:22:37,485
هل يمكنني استعارة سيارتك
للذهاب إلى سينما الشفق؟

440
00:22:37,488 --> 00:22:39,821
تواعد فتاة؟ -
(كلّا، سأذهب مع (فيرونيكا -

441
00:22:39,823 --> 00:22:41,156
حسنا

442
00:22:41,159 --> 00:22:43,692
ألا يوجد فتى شاذ لطيف في مدرستك؟

443
00:22:43,694 --> 00:22:45,493
بلى، يوجد

444
00:22:45,496 --> 00:22:47,095
أنا

445
00:22:47,097 --> 00:22:48,663
حسنًا

446
00:22:48,666 --> 00:22:50,565
لا تحاول جذب فتيان الليلة

447
00:22:50,567 --> 00:22:52,434
حسنًا؟ كلانا يعرف بما يجري في هذه الغابات

448
00:22:52,436 --> 00:22:54,970
... رباه، يا أبي -
أنا جاد -

449
00:22:54,972 --> 00:22:56,338
لدينا جريمة قتل لم تُحلّ

450
00:22:56,340 --> 00:22:59,002
والكثير من الشخصيات البغيضة
في هذا الجزء من البلدة

451
00:22:59,005 --> 00:23:00,504
لو ذهبتَ، عليكَ البقاء في السيارة

452
00:23:00,507 --> 00:23:02,441
حسنًا -
حسنًا؟ -

453
00:23:02,443 --> 00:23:03,642
معا

454
00:23:04,819 --> 00:23:06,953
(نأسف على المجيء بدون ميعاد سابق، يا (فريد

455
00:23:07,760 --> 00:23:10,249
كانت أشهر قليلة صعبة علينا

456
00:23:10,252 --> 00:23:12,351
... (ولكن أنا و(أليس -
(نعتقد أن (أرشي) و(بيتي -

457
00:23:12,353 --> 00:23:13,852
يجب أن يتوقفا عن التسكع معًا

458
00:23:13,855 --> 00:23:15,721
علاقتهما ليست جيدة

459
00:23:15,723 --> 00:23:19,358
على أيّ منهما، وسلوكهما يعكس ذلك

460
00:23:19,361 --> 00:23:23,061
... لو هناك ما بوسعك فعله من جانبك

461
00:23:23,064 --> 00:23:24,663
ابني فتى صالح

462
00:23:24,666 --> 00:23:26,164
(أعيش بجانبكما، يا (فريد

463
00:23:26,167 --> 00:23:28,166
أراه يتسلل ليلًا

464
00:23:28,168 --> 00:23:30,502
يسير خارج الظلام طوال الليل

465
00:23:31,138 --> 00:23:32,304
... أليس

466
00:23:32,307 --> 00:23:34,206
هل تتجسسين علينا؟

467
00:23:34,209 --> 00:23:36,275
(هيّا، يا (هال

468
00:23:36,277 --> 00:23:37,843
قلنا ما جئنا لقوله

469
00:23:37,845 --> 00:23:39,411
سيقع اللوم عليه لو تجاهلنا

470
00:23:42,182 --> 00:23:44,216
رباه

471
00:23:44,218 --> 00:23:45,484
قصة مؤثرة، صيح؟

472
00:23:45,487 --> 00:23:48,587
لهذا السبب كان عليها تزوير هويتها
والإحتفاظ بسلاح ناري

473
00:23:48,589 --> 00:23:51,023
هذا لا يجعل علاقتكما امر صائب

474
00:23:51,025 --> 00:23:52,658
لم ترتكب شيئًا

475
00:23:52,660 --> 00:23:54,493
بيتي)، عليكِ تقبل ذلك)

476
00:23:54,496 --> 00:23:56,361
وأنا كل ما لديها، في الوقت الراهن

477
00:23:56,363 --> 00:23:58,463
(أنتَ لا تفكر بشكل مستقيم، يا (أرش

478
00:23:58,465 --> 00:24:04,469
أنت في هذه العلاقة مع الشخص الذي
يبعدك عن كل الآخرون في حياتك

479
00:24:04,471 --> 00:24:06,805
(فكر فيما تفعله، يا (أرشي

480
00:24:06,808 --> 00:24:09,374
ليس فقط لأجل مصلحتك
(ولكن لأجل مصلحة السيدة (غراندي

481
00:24:09,376 --> 00:24:11,510
هل هذا حقًا ما هو أفضل لها؟

482
00:24:13,698 --> 00:24:18,668
سأتعامل مع هذا ولكن على شروطي، وليس شروطك

483
00:24:20,457 --> 00:24:22,157
(طاب يومك، يا سيد (هيرمون

484
00:24:23,188 --> 00:24:24,559
من المغسلة

485
00:24:24,561 --> 00:24:25,960
(شكرا لك، يا (سميثرز

486
00:24:25,962 --> 00:24:29,798
وفريد أندروز) سيرافقني إلى)
السينما، لذا كل شيء في مكانه

487
00:24:29,800 --> 00:24:32,233
إلى السينما مع فريد (أندروز)؟ -
أجل -

488
00:24:32,235 --> 00:24:36,504
امرأة جذابة تذهب مع صديق
قديم هو أمر أقل إشتباهًا

489
00:24:36,506 --> 00:24:39,207
من مجرد عجوز تذهب بمفردها

490
00:24:40,177 --> 00:24:42,510
(لستِ عجوز، يا سيدة (هيرمون

491
00:24:44,044 --> 00:24:46,144
بالطبع لا، كانت مزحة

492
00:25:31,928 --> 00:25:33,228
أخيرًا -
ما الخطب؟ -

493
00:25:33,230 --> 00:25:36,664
الخطب هي إبنتي تُخفي
مسدسًا في غرفة نومها

494
00:25:36,667 --> 00:25:38,299
وهذه بادئة فحسب

495
00:25:38,301 --> 00:25:40,469
... بوسعي أن أشرح -
سوف تفعلين -

496
00:25:40,472 --> 00:25:42,371
الآن، إدخلي إلى السيارة

497
00:26:15,198 --> 00:26:16,998
إفسحا قليلًا، أيها المنبوذان

498
00:26:20,270 --> 00:26:21,903
أخال أنني رأيتُ هذا سابقًا

499
00:26:21,906 --> 00:26:24,939
أجل، في عام التخرج
"كنا هنا نُشاهد "كانديمان

500
00:26:22,941 --> 00:26:25,074
كرهتُ هذا الفيلم

501
00:26:25,076 --> 00:26:26,743
أنت من إختاره

502
00:26:26,745 --> 00:26:28,778
هل إعتقدتَ بأنني سأخاف
وأرتمي بين ذراعيك

503
00:26:28,780 --> 00:26:30,914
مثل آنسة في محنة؟

504
00:26:30,916 --> 00:26:32,081
لقد قبلتيني في تلك الليلة

505
00:26:32,083 --> 00:26:33,883
كان سلوك صبياني

506
00:26:33,886 --> 00:26:35,885
لقد قبلتيني

507
00:26:41,927 --> 00:26:43,259
هل كل شيء على ما يرام؟

508
00:26:43,261 --> 00:26:44,394
أجل

509
00:26:44,397 --> 00:26:46,896
مازلتُ جائعة
سأحضر بعض الفشار

510
00:26:46,898 --> 00:26:48,064
سآتي معك -
كلّا -

511
00:26:48,066 --> 00:26:49,599
لا بأس، سأذهب إلى المرحاض

512
00:26:49,601 --> 00:26:50,800
معذرة

513
00:26:58,808 --> 00:27:00,055
(أليس)

514
00:27:00,058 --> 00:27:01,644
(آسفة لمقاطعة الزنا الذي تفعله، يا (فريد

515
00:27:01,646 --> 00:27:02,812
ولكن عليك المجيء معي

516
00:27:02,814 --> 00:27:03,980
... أليس)، ماذا)

517
00:27:03,982 --> 00:27:05,048
الأمر بشأن أبنائنا

518
00:27:07,219 --> 00:27:08,418
هذا الشعر

519
00:27:08,420 --> 00:27:09,619
هذه سترة

520
00:27:10,922 --> 00:27:12,822
لطالما أحب (جايسون) هذه السينما

521
00:27:19,030 --> 00:27:20,663
حثالة الجنوب

522
00:27:20,665 --> 00:27:23,333
يفعلون ذلك منذ تتر البداية

523
00:27:34,713 --> 00:27:38,381
هل تعرفوا ماذا يحدث للثعبان عندما
يدوس عليه كعب ماركة لويس فويتون

524
00:27:38,383 --> 00:27:40,250
إخرسا بحق الجحيم، أو ستعرفون

525
00:27:49,628 --> 00:27:52,495
لا أصدق أنكِ هددتِ عصابة للتو

526
00:27:52,498 --> 00:27:54,597
"تعاملتُ مع ما هو أسوأ في "إيست فيليج

527
00:27:54,599 --> 00:27:57,467
اكره عندما يحتقر الناس تجربتي السينمائية

528
00:28:01,273 --> 00:28:02,572
ماذا عن إعادة ملئ؟

529
00:28:02,575 --> 00:28:04,674
أجل، يا (كيف)، ماذا عن إعادة ملئ؟

530
00:28:04,677 --> 00:28:06,163
بكرز الكولا كالعادة

531
00:28:28,800 --> 00:28:30,033
هل يمكنني الحصول على إعادة؟

532
00:28:37,066 --> 00:28:39,132
وبعد من العلكة والكولا

533
00:28:43,782 --> 00:28:45,048
ونقانق؟

534
00:28:45,051 --> 00:28:46,950
من الذي أحاول إبهاره

535
00:28:48,341 --> 00:28:49,793
لقد نفدت مننا النقانق

536
00:28:51,189 --> 00:28:52,322
عرفتُ ذلك

537
00:28:58,456 --> 00:29:00,456
لا تبدو عتيّا بدون لحيتك؟

538
00:29:06,138 --> 00:29:07,737
أين البقية؟

539
00:29:07,739 --> 00:29:08,871
البقية؟

540
00:29:08,874 --> 00:29:11,975
حسبتُ أن هذا هو المبلغ المتفق عليه

541
00:29:15,011 --> 00:29:19,349
في هذه الحالة، ربما
يجب أن نتحدث مع زوجكِ

542
00:29:20,552 --> 00:29:22,051
بالتوفيق في ذلك

543
00:29:23,755 --> 00:29:25,955
طالما (هيرام) في السجن
فسوف تتعامل معي أنا

544
00:29:28,293 --> 00:29:29,692
هل هذه مشكلة؟

545
00:29:33,264 --> 00:29:34,964
(تمتعي بالفيلم، يا (هيرمون

546
00:29:36,301 --> 00:29:37,567
سنكون على اتصال

547
00:29:47,812 --> 00:29:50,179
لم تذهب إلى السينما الليلة؟

548
00:29:50,181 --> 00:29:51,136
أحضرتُ لك شيئا

549
00:29:51,139 --> 00:29:54,283
هل سيحسن شعوري حول ماضي المأساوي؟

550
00:29:54,552 --> 00:29:55,718
كلّا
Www.CimaClub.Tv

551
00:29:56,789 --> 00:29:57,855
... إنه

552
00:29:57,858 --> 00:30:00,790
إنها هدية شكر عن كل
شيء فعلتينه من أجلي

553
00:30:10,301 --> 00:30:11,367
... (أرشي)

554
00:30:13,271 --> 00:30:14,303
... هذا

555
00:30:15,407 --> 00:30:16,572
لا تستطيع تحمل ثمنه

556
00:30:16,574 --> 00:30:18,007
رهنتُ واحد من قيثاراتي

557
00:30:19,077 --> 00:30:20,309
لماذا؟

558
00:30:21,246 --> 00:30:22,812
لستَ مُضطرًا لشكري

559
00:30:22,814 --> 00:30:24,013
... لا ينبغي عليك

560
00:30:25,083 --> 00:30:26,215
شكري

561
00:30:30,155 --> 00:30:34,057
سيدة (غراندي) لا أريد
... إنهاء دروسنا، ولكن

562
00:30:37,095 --> 00:30:39,228
تعتقد أن هذا ما يجدر فعله؟

563
00:30:39,597 --> 00:30:40,730
ألا تعتقدي أنتِ؟

564
00:30:45,503 --> 00:30:49,739
إذًا هذا القوس هو هدية وداع؟

565
00:30:52,277 --> 00:30:54,343
إنه هدية آراكِ في الأرجاء

566
00:30:54,848 --> 00:30:56,693
وهدية لا تنسيني

567
00:30:58,283 --> 00:30:59,749
هذا غير محتمل

568
00:31:08,960 --> 00:31:10,193
حسنا، حسنا، حسنا

569
00:31:10,196 --> 00:31:12,462
ها هما ذا، ماذا أخبرتك؟

570
00:31:12,465 --> 00:31:14,630
هل تُخبروني بما يجري هنا؟

571
00:31:14,632 --> 00:31:15,898
(بالطبع، يا (أرشي

572
00:31:15,901 --> 00:31:20,436
هلّا تشارك معنا ما كنتما تفعلانه
أثناء دروسكما الموسيقية؟

573
00:31:20,438 --> 00:31:23,272
ولا تترك أيّ تفاصيل

574
00:31:23,274 --> 00:31:25,775
لأن (بيتي) هنا تحتفظ بمذكرة يومية مٌفصلة

575
00:31:25,778 --> 00:31:28,651
وسماع التفاصيل يُسعدني للغاية

576
00:31:40,058 --> 00:31:41,224
حسنا، حسنا

577
00:31:41,226 --> 00:31:43,043
هذه المرة عليّ حقًا أنا أذهب

578
00:31:49,634 --> 00:31:51,000
أنا (جواكين)، بالمناسبة

579
00:31:52,103 --> 00:31:53,402
أعطني هاتفك

580
00:31:55,526 --> 00:31:58,073
هذا هو رقم هاتفي

581
00:31:58,076 --> 00:31:59,242
استخدمه

582
00:32:00,178 --> 00:32:01,511
... (كيفن كيللر)

583
00:32:01,514 --> 00:32:04,113
من عائلة المأمور (كيللر)؟

584
00:32:04,116 --> 00:32:05,948
هل هذه مشكلة؟

585
00:32:08,787 --> 00:32:10,319
هل هذه مشكلة؟

586
00:32:13,158 --> 00:32:14,524
لن أبوح بشيء طالما لن تفعل

587
00:32:18,930 --> 00:32:21,130
لم أعتقد أنني سأعيش لرؤية هذا اليوم

588
00:32:21,133 --> 00:32:25,668
أعتقد أنه علينا تنظيف
ريفرديل" من مستغلي الأطفال"

589
00:32:25,670 --> 00:32:27,837
سيدة (غراندي)، ليست مُغتصبة
إنها إنسانة صالحة

590
00:32:27,839 --> 00:32:29,205
أرشي)، ليس عليكِ حمايتي)

591
00:32:29,207 --> 00:32:30,273
هذا صحيح

592
00:32:30,275 --> 00:32:32,708
حسنا، إنهما لا ينكران الأمر، أليس كذلك؟

593
00:32:32,710 --> 00:32:36,045
إنهما مذنبين بشكل واضح، الخطوة التالية
(هي آخذ ذلك إلى المأمور (كيللر

594
00:32:36,047 --> 00:32:38,214
ولندع العدالة تأخذ مجراها

595
00:32:38,216 --> 00:32:39,615
أبي، لا تسمح بحدوث ذلك

596
00:32:39,617 --> 00:32:42,051
بني، الأمر مُعقد -
لم تجبرني على فعل أيّ شيء -

597
00:32:42,053 --> 00:32:43,319
أنا من رغبتُ في العلاقة

598
00:32:43,321 --> 00:32:45,354
كل ما حدث، رغبتُ حدوثه

599
00:32:45,356 --> 00:32:46,722
ليس هناك مفاجأة هناك

600
00:32:46,724 --> 00:32:48,491
لماذا تفعلين هذا يا أمي؟

601
00:32:48,493 --> 00:32:50,259
ستزجين بالسيدة (غراندي) إلى السجن؟

602
00:32:50,261 --> 00:32:51,694
هذا ليس بشأنها فحسب

603
00:32:52,497 --> 00:32:53,796
بل بشأنه

604
00:32:54,699 --> 00:32:58,134
أريدك أن تري (أرشي) على حقيقته

605
00:32:58,136 --> 00:32:59,769
مهلًا ثانية، هل هذا ما يدور عليه الأمر؟

606
00:32:59,771 --> 00:33:02,371
ضعينتك المجنونة ضد إبني المراهق؟

607
00:33:02,373 --> 00:33:05,374
لن أمتنع عن صداقة (أرشي) يومًا، يا أمي

608
00:33:05,376 --> 00:33:06,676
على الإطلاق -
لقد إنتهينا هنا -

609
00:33:06,678 --> 00:33:08,578
لم ننتهي هنا ولو قليلًا -
توقفي -

610
00:33:08,580 --> 00:33:09,712
اصمتِ -
توقفوا -

611
00:33:09,714 --> 00:33:11,013
أرجوكم

612
00:33:12,784 --> 00:33:14,150
(أنتِ مُحقة، يا سيدة (كوبر

613
00:33:14,152 --> 00:33:15,685
أنتِ مُحقة، أنا أناني

614
00:33:15,688 --> 00:33:19,288
وغبي ولا أستحق صداقة إبنتك

615
00:33:19,291 --> 00:33:21,390
(ولكن أرجوك، لا تؤذي السيدة (غراندي

616
00:33:21,392 --> 00:33:22,692
لأنكِ ترغبين في إيذائي

617
00:33:24,030 --> 00:33:26,731
(لا أرغب في إيذاء أحد، يا (أرشي

618
00:33:27,999 --> 00:33:29,398
ولكن عليّ القيام بالأمر الصائب

619
00:33:30,401 --> 00:33:32,068
وبالطبع، إبلاغ الجيران

620
00:33:32,070 --> 00:33:33,302
... أليس)، أقسم بالله)

621
00:33:33,304 --> 00:33:35,539
... إقسم كما تشاء -
انشر كلمة بشأن ذلك، يا أمي -

622
00:33:35,541 --> 00:33:38,975
وسأخبر الجميع بأنني إقتحمتُ
(سيارة السيدة (غراندي

623
00:33:38,977 --> 00:33:40,843
... بيتي -
وأنني سرقتها -

624
00:33:40,845 --> 00:33:43,233
وإختلقتُ قصة علاقتهما

625
00:33:44,515 --> 00:33:47,316
... وسوف أكون، أخيرًا

626
00:33:47,919 --> 00:33:49,051
تحررتُ

627
00:33:50,125 --> 00:33:51,491
(مثل (بولي -
... (بيتي) -

628
00:33:51,494 --> 00:33:53,990
سيثبت ما يعتقده الجميع عنا بالفعل

629
00:33:53,992 --> 00:33:55,925
أن الجنون يسري في هذه العائلة

630
00:33:57,729 --> 00:33:59,128
الإبنة مثل أمها

631
00:33:59,130 --> 00:34:00,890
لن تجرؤي -
سأستقيل -

632
00:34:03,534 --> 00:34:05,735
سأستقيل من وظيفتي
هل هذا يرضيك؟

633
00:34:06,337 --> 00:34:07,737
أجل، سيريني

634
00:34:07,740 --> 00:34:10,439
وأنا سأجرؤ بالتأكيد، يا أمي

635
00:34:14,045 --> 00:34:15,144
عليها الرحيل عن المدينة

636
00:34:16,881 --> 00:34:18,814
لماذا عليها الرحيل من المدينة

637
00:34:18,816 --> 00:34:20,983
لأن هذا أفضل حلّ

638
00:34:20,986 --> 00:34:23,185
و(أليس) سوف تفي بوعدها

639
00:34:23,188 --> 00:34:24,622
سأفعل

640
00:34:24,625 --> 00:34:26,793
سأحزم أمتعتي وأغادر في الصباح

641
00:34:26,796 --> 00:34:28,291
(سيدة (غراندي

642
00:34:50,403 --> 00:34:52,003
كيف كان الفيلم؟

643
00:34:52,739 --> 00:34:54,401
أحببتُ النهاية

644
00:35:11,220 --> 00:35:12,586
رباه

645
00:35:32,761 --> 00:35:34,694
فيرونيكا -
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟ -

646
00:35:36,079 --> 00:35:40,255
رأيتك مع هذا الدراج، الثعبان

647
00:35:41,116 --> 00:35:43,316
ولا تقولي أنكِ كنتِ تتصرفين بأدب فحسب

648
00:35:43,319 --> 00:35:46,054
كنتُ أتعامل مع بعض الأعمال الغير منتهيه لوالدك

649
00:35:46,056 --> 00:35:48,023
سأحتاج إلى أكثر من ذلك، يا أمي

650
00:35:49,259 --> 00:35:50,458
تفاصيل

651
00:35:50,461 --> 00:35:51,660
تفاصيل مُحددة

652
00:35:52,863 --> 00:35:54,129
حسنًا

653
00:35:56,099 --> 00:36:02,938
أبوك إستأجر ثعابين الجنوب للمساعدة
في تقليل قيمة أرض السينما

654
00:36:02,941 --> 00:36:07,042
حتى يتمكن من شرائها بسعر
أرخص بإستخدام شركة وهمية

655
00:36:08,111 --> 00:36:11,279
ما رأيتيه كان قيامي بالدفع
لهم لتأديتهم لعملهم

656
00:36:11,282 --> 00:36:12,647
... إذن

657
00:36:13,940 --> 00:36:15,879
أبي هو المشتري المجهول؟

658
00:36:16,907 --> 00:36:18,707
ويفعل هذا من السجن؟

659
00:36:19,556 --> 00:36:21,276
أبوك يملك علاقات موسعة

660
00:36:21,279 --> 00:36:24,759
ولقد إستخدم كل قرش نملكه ليتم هذا الأمر

661
00:36:25,429 --> 00:36:26,595
... إذن

662
00:36:27,130 --> 00:36:28,530
... أبي في الحقيقة

663
00:36:28,532 --> 00:36:30,865
أبوك لهو رجل أعمال

664
00:36:32,369 --> 00:36:34,502
رأى فرصة وإغتنمها

665
00:36:35,339 --> 00:36:36,771
وكان ذلك ليحدث على أيّ حال

666
00:36:37,641 --> 00:36:39,307
موت "ريفرديل" القديمة

667
00:36:39,309 --> 00:36:42,062
لقد ساعدها طوال الوقت

668
00:36:42,065 --> 00:36:43,712
ولكن هذا خطأ -
خطأ؟ -

669
00:36:45,882 --> 00:36:48,583
"هل أحببتِ العيش في "داكوتا
بمنظر مطل على سنترال بارك؟

670
00:36:49,502 --> 00:36:51,987
هل أحببتِ حسابك الخاص في بارنيس؟

671
00:36:51,990 --> 00:36:54,889
ماذا عن عشائنا العائلي في جين جورجيز؟

672
00:36:54,891 --> 00:36:56,091
حقائك الهيرميز؟

673
00:36:56,094 --> 00:36:59,594
... هذه مجرد أشياء، يا أمي -
(هذه كانت حياتنا، يا (روني -

674
00:37:00,297 --> 00:37:02,511
أبوك قدمها لنا

675
00:37:05,402 --> 00:37:06,534
تفهمين

676
00:37:27,362 --> 00:37:30,959
أنتَ لستَ كما قلتَ

677
00:37:32,696 --> 00:37:33,928
أنت لست غبيا

678
00:37:36,967 --> 00:37:38,566
هذا لم يكن خطأك

679
00:37:53,450 --> 00:37:54,649
(بيتي)

680
00:37:56,119 --> 00:37:59,754
بولي) أخفت أسرار عديدة عنا)

681
00:38:05,462 --> 00:38:08,563
لن أخفي أيّ أسرار بيننا

682
00:38:11,902 --> 00:38:13,068
ليس بعد الآن

683
00:38:13,071 --> 00:38:15,403
ليس إن كنتُ أرغب في حمايتك

684
00:38:18,408 --> 00:38:19,674
ما هو اسمي يا أمي؟

685
00:38:21,378 --> 00:38:22,510
قوليه

686
00:38:24,877 --> 00:38:26,676
إليزابيث كوبر -
هذا صحيح -

687
00:38:27,651 --> 00:38:29,984
(أنا (اليزابيث)، ولست (بولي

688
00:38:29,987 --> 00:38:31,586
(ارشي) ليس (جيسون)

689
00:38:31,588 --> 00:38:35,123
لذا توقفي عن إستخدامها
كذريعة للتحكم في حياتي

690
00:39:20,592 --> 00:39:24,757
آسفة

691
00:39:38,789 --> 00:39:41,828
... لا بأس، كنتِ تحاولين المساعدة

692
00:39:50,901 --> 00:39:54,636
يومياتي العزيزة، الحب يجعلنا نفعل أمور جنونية

693
00:39:54,638 --> 00:39:58,308
... وربما جزءًا مما فعلته كانت خطأ، ولكن

694
00:40:00,126 --> 00:40:02,993
ربما كنتُ محقة، بشأن بضعة أمور أيضًا

695
00:40:04,851 --> 00:40:07,886
ربما السيدة (غراندي) كانت خطيرة بطريقة ما

696
00:40:13,077 --> 00:40:14,884
غدًا، عندما نستيقط

697
00:40:14,887 --> 00:40:17,721
سيكون العالم قد تغيّر

698
00:41:00,354 --> 00:41:03,428
شاغهيد جونز) كان هنا)

699
00:41:11,214 --> 00:41:13,147
سيهدمون ذلك الكشك أرضًا أيضًا

700
00:41:13,150 --> 00:41:16,354
سيهدمون المكان عن بكرة أبيه
ويرسلونه إلى مكب النفايات

701
00:41:16,357 --> 00:41:17,952
ونحن معه

702
00:41:17,955 --> 00:41:19,454
... أجل

703
00:41:19,456 --> 00:41:21,688
ربما سيحتفظون بها

704
00:41:21,691 --> 00:41:22,824
جميع القطع

705
00:41:22,826 --> 00:41:24,692
سيقومون بتخزينه في علية قاعة البلدية

706
00:41:24,694 --> 00:41:26,361
وإعادة بنائه في مائة عام

707
00:41:26,364 --> 00:41:28,396
أتسائل من نحن بحق الجحيم

708
00:41:32,969 --> 00:41:34,903
أين سنعيش الآن؟

709
00:41:36,273 --> 00:41:37,605
سأجد حلّا، يا أبي

710
00:41:40,526 --> 00:41:41,758
أفعل دائما

711
00:41:47,041 --> 00:41:51,802
إيـزيــــــــــــس

