﻿1
00:00:01,558 --> 00:00:02,596
"سابقًا في "ريفرديل

2
00:00:03,546 --> 00:00:06,498
القصة تدور حول مدينة
كانت بريئة من قبل

3
00:00:06,533 --> 00:00:10,592
الآن تغيّرت للأبد بعد الجريمة الغامضة
لمقتل (جيسون بلوسوم) في الـ4 من يوليو

4
00:00:11,521 --> 00:00:13,486
هل لنا أن نتكلم، يا سيدة (غراندي)؟ -
عمّ؟ -

5
00:00:13,521 --> 00:00:14,575
أنتِ مُعلمة الموسيقى
هل بوسعنا الحديث عن الموسيقى؟

6
00:00:15,500 --> 00:00:16,562
لمَ يكون عليها الرحيل عن البلدة؟

7
00:00:16,597 --> 00:00:18,507
لأن هذا هو أفضل حلّ

8
00:00:18,542 --> 00:00:20,521
سوف أحزم أمتعتي، وأرحل في الصباح

9
00:00:20,571 --> 00:00:23,550
إنها الملكية الوحيدة المُسجلة بإسمي
وليس إسم والدك

10
00:00:24,558 --> 00:00:26,494
هلّا أحضر لكِ شيئًا؟ -
وظيفة -

11
00:00:26,529 --> 00:00:31,558
(لا أستطيع توظيف زوجة (هيرام لودج
كمدققة حسابابي المُتهم بالإختلاس والتزوير

12
00:00:31,593 --> 00:00:32,558
... (هيرام)

13
00:00:33,542 --> 00:00:34,557
أين بقية المال؟

14
00:00:34,592 --> 00:00:37,465
رأيتك مع هذا الرجل صاحب الدراجة النارية

15
00:00:37,500 --> 00:00:39,546
"أبوكِ إستأجر "ثعابين الجنوب

16
00:00:40,508 --> 00:00:41,546
لوح تحقيق رائع، يا أبي

17
00:00:43,567 --> 00:00:44,588
من فعل هذا؟

18
00:00:52,700 --> 00:00:53,715
كل بلدة تحتوي على واحد منهم

19
00:00:53,750 --> 00:00:55,746
منزل مخيف يتجنبه جميع الاطفال

20
00:00:56,704 --> 00:00:59,733
(في بلدتنا كان "ثورنهيل"، قصر عائلة (بلوسوم

21
00:01:00,696 --> 00:01:02,691
الذي يحوي على مقبرته الخاصة

22
00:01:02,733 --> 00:01:07,750
و مُحاصرة داخل جدرانه مثل
(بطلة قوطية، كانت (شيريل بلوسوم

23
00:01:08,708 --> 00:01:11,691
(مازلت تحزن على أخيها الحبيب (جايسون

24
00:01:12,666 --> 00:01:15,683
مرتبطة معه في الموت
كما كانا مرتبطين في حياته

25
00:01:44,666 --> 00:01:45,683
(أخبرتك، يا (شيريل

26
00:01:46,700 --> 00:01:48,700
(ممنوع عليكِ النوم في فراش (جايسون

27
00:01:49,708 --> 00:01:51,737
كنتُ أعمل على كتابة الثراء

28
00:01:52,666 --> 00:01:54,658
(من أجل (جاي جاي -
لا تزعجي نفسك -

29
00:01:56,675 --> 00:01:57,750
لن تتكلمي في جنازته

30
00:02:01,658 --> 00:02:02,725
الله وحده يعلم ما قد تقولينه

31
00:02:03,750 --> 00:02:05,716
كلامًا من شأنه إذلالنا؟

32
00:02:11,708 --> 00:02:12,712
كلّا

33
00:02:31,666 --> 00:02:32,696
مرحبًا، يا روكي -
مرحبًا -

34
00:02:33,700 --> 00:02:36,754
لم أعتقد أنني سأقول هذا يومًا
... ولكني أشتاق لعزفك على الغيتار، ولكن

35
00:02:36,789 --> 00:02:38,640
آسف يا أبى

36
00:02:38,675 --> 00:02:40,675
أحاول العودة إلى فورمة
القتال من أجل الملعب

37
00:02:41,666 --> 00:02:43,666
هذا كل لأجل كرة القدم؟

38
00:02:43,725 --> 00:02:46,700
المدرب (كلايتون) على وشك تعيين التشكيلة
الأساسية، سيُعلن عن كابتن جديد

39
00:02:47,679 --> 00:02:50,185
الأمر كما قلتَ، كرة القدم ستؤهلني
للحصول على منحة دراسية

40
00:02:50,220 --> 00:02:52,691
وعندها سألتحق بالجامعة،
حيث يمكنني دراسة الموسيقى

41
00:02:54,683 --> 00:02:55,733
كابتن الفريق يحصل على منحة دراسية

42
00:03:06,704 --> 00:03:09,691
هكذا كان لوح التحقيق في مقتل
جيسون بلوسوم) الخاص بوالدي)

43
00:03:09,726 --> 00:03:10,669
قبل أن يتم تمزيقه

44
00:03:10,704 --> 00:03:13,700
أيّ دليل على مُرتكب ذلك؟
أو عمّ كانوا يبحثون؟

45
00:03:13,735 --> 00:03:15,666
كلّا، لا توجد بصمات

46
00:03:15,737 --> 00:03:18,703
لكنهم سرقوا مجموعة من الملفات، تحريات

47
00:03:18,738 --> 00:03:21,670
وكل الفيديوهات والتسجيلات
الصوتية لمقابلات الشرطة

48
00:03:23,691 --> 00:03:25,187
.. (مرحبًا، يا (بيتي

49
00:03:25,222 --> 00:03:26,683
تريف)، مرحبًا)

50
00:03:26,754 --> 00:03:29,739
... عذرًا للمقاطعة -
كلّا، كلّا، لا بأس -

51
00:03:29,774 --> 00:03:32,725
... كنا نعمل على -
لوح التحقيق -

52
00:03:37,658 --> 00:03:40,700
حسنا، أردت فقط أن أؤكد على موعدنا بالغد؟

53
00:03:40,735 --> 00:03:41,733
بالطبع، إنه موعد

54
00:03:43,700 --> 00:03:46,704
سآراك هناك، وداعًا

55
00:03:46,739 --> 00:03:48,683
سآراك هناك، وداعًا -
وداعًا -

56
00:03:48,754 --> 00:03:50,716
ستواعدين (تريف)؟

57
00:03:51,666 --> 00:03:52,700
هل أمك تعرف عن ذلك؟

58
00:03:52,729 --> 00:03:54,708
كيف)، أنا لست تحت الإقامة الجبرية في منزلي)

59
00:03:56,700 --> 00:03:59,741
حسنا، أنها خارج المدينة
في منتجع صحي للصحافيات

60
00:03:59,776 --> 00:04:01,737
على أي حال، فهو ليس موعد بالمعنى المفهوم

61
00:04:02,683 --> 00:04:04,700
لقد دعوتيه موعد

62
00:04:05,666 --> 00:04:06,733
"قلتِ حرفيًا "إنه موعد

63
00:04:06,768 --> 00:04:08,665
هذا تستري فحسب

64
00:04:08,700 --> 00:04:11,640
حقا، إنها مهمة إستخبارية لجمع المعلومات

65
00:04:11,675 --> 00:04:14,746
ينبغي أن نركز على الشيء الوحيد
الذي نستطيع الوصول إليه على عكس أبوك

66
00:04:14,781 --> 00:04:16,711
"الأطفال في ثانوية "ريفرديل

67
00:04:16,746 --> 00:04:20,670
ربما (تريف) يعرف شيئا
عن (جايسون) لم يعتقد بأنه أمر مهم

68
00:04:44,283 --> 00:04:46,270
اللعنة

69
00:04:50,341 --> 00:04:52,275
... (اندروز)

70
00:04:53,350 --> 00:04:55,275
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

71
00:04:58,291 --> 00:04:59,329
أين كنتَ، يا (اندروز)؟

72
00:05:00,300 --> 00:05:01,350
لأنكَ لم تكن في ملعبي منذ قليل

73
00:05:01,385 --> 00:05:03,266
أنا آسف، أيها المدرب

74
00:05:04,325 --> 00:05:05,346
(مانتل)

75
00:05:06,300 --> 00:05:07,304
ما الأمر؟ أيها المدرب؟

76
00:05:08,300 --> 00:05:09,308
هل تريد أن تكون كابتن؟

77
00:05:11,258 --> 00:05:12,275
بالطبع أجل

78
00:05:14,296 --> 00:05:16,308
هذا هو ما نُسميه سباق الخيل، يا فتيان

79
00:05:17,266 --> 00:05:19,312
لديكما أسبوع لتثتبان لي من منكما في الصدارة

80
00:05:21,308 --> 00:05:22,308
بالتوفيق

81
00:05:25,270 --> 00:05:26,341
... (انظر، يا (ريج -
(وفر على نفسك الكلام، يا (أندروز -

82
00:05:27,320 --> 00:05:30,354
لو هناك من يستحق أن يكون كابتن
ويرتدي رقم (جيسون)، فهو أنا

83
00:05:31,316 --> 00:05:32,329
ليس أنت

84
00:05:42,300 --> 00:05:45,354
طلبك المعتاد للحم الديك الرومي
المليء بالطماطم جاهز

85
00:05:46,291 --> 00:05:49,287
رائع، هلّا أحصل على كوب كبير من القهوة؟

86
00:05:50,287 --> 00:05:52,262
لم أنم على الإطلاق

87
00:05:52,300 --> 00:05:54,304
أرشي) مُستيقظ طوال الوقت)

88
00:05:55,291 --> 00:05:59,279
كنتُ أفكر أن نأخذ خطوة آخرى في مواعدتنا

89
00:05:59,337 --> 00:06:01,320
ما رأيك؟ أن نحظى بالعشاء؟

90
00:06:05,320 --> 00:06:08,329
فريد)،... أنا متزوجة)

91
00:06:10,275 --> 00:06:11,279
وأنت أيضا

92
00:06:11,346 --> 00:06:13,320
أنا في حيرة من أمري

93
00:06:13,355 --> 00:06:15,829
.. إذن فإن السينما التى إرتدناها

94
00:06:15,864 --> 00:06:18,304
لم تكن موعدًا؟

95
00:06:20,354 --> 00:06:23,283
هذه غلطتني تمامًا
عليّ أن أذهب

96
00:06:23,350 --> 00:06:25,300
فريد)، مهلًا)

97
00:06:25,350 --> 00:06:27,316
كل شيء على ما يُرام
سآراكِ لاحقًا

98
00:06:32,279 --> 00:06:35,329
بيتي)، أنتِ تُشعين إيجابية)
مثل نيكولاس سباركس

99
00:06:35,364 --> 00:06:37,316
(أخبريني بكل شيء عن المدعو (تريف

100
00:06:37,351 --> 00:06:39,223
لا يوجد شيء لقوله

101
00:06:39,258 --> 00:06:42,275
(مجرد أحد مصادر (بيتي
لا يوجد ما هو رومانسي في عرض البحر

102
00:06:42,310 --> 00:06:43,815
لماذا كل شيء غريب هنا؟

103
00:06:43,850 --> 00:06:45,320
لمَ لا يُمكن للموعد أن يكون موعدًا؟

104
00:06:46,300 --> 00:06:49,270
ماذا عنك، يا (أرشي)؟
كيف تكون الحياة في عالم "م.ب.غ"؟

105
00:06:50,325 --> 00:06:53,291
(م.ب.غ" ما بعد (غراندي"
ماذا، سؤلي مُبكرًا للغاية؟

106
00:06:54,333 --> 00:06:57,270
المدرب (كلايتون) قال بأنني
أملك فرصة لأكون الكابتن

107
00:06:57,305 --> 00:06:59,300
لذا أنا لا أفكر في أي شيء آخر الآن

108
00:07:00,262 --> 00:07:01,300
ولقد عدتَ لكونك مُملًا

109
00:07:01,333 --> 00:07:05,308
هل تُلقي بنفسك في كرة القدم
كوسيلة لتجنب مشاعرك

110
00:07:05,343 --> 00:07:07,240
(لا أتجنب شيئًا، (بيتي

111
00:07:07,275 --> 00:07:08,333
أحاول إعادة حياتي على المسار الصحيح

112
00:07:09,300 --> 00:07:10,319
بوسعي مساعدتك في ذلك

113
00:07:10,354 --> 00:07:12,316
أعرف أن السيدة (غراندي) كانت تُعلمك

114
00:07:12,351 --> 00:07:13,315
إستهانة العام

115
00:07:13,350 --> 00:07:16,316
ولكن هناك مؤلف أغان رائع من نيويورك

116
00:07:16,350 --> 00:07:18,308
"وهو مدرس مساعد في جامعة "كارسون

117
00:07:18,333 --> 00:07:20,235
مُعلم لا يصدق

118
00:07:20,270 --> 00:07:22,316
يقوم ببعض التدريبات الجانبية
ولقد كلمته عنك

119
00:07:22,351 --> 00:07:23,294
هل تريد مقابلته؟

120
00:07:23,329 --> 00:07:26,275
... أجل، أود ذلك، ولكن كرة القدم

121
00:07:26,310 --> 00:07:28,279
كلّا، (أرشي)  يستطيع، ولسوف يفعل

122
00:07:28,346 --> 00:07:31,266
إتصل به لو ترغب
ولكن إفعل ذلك عما قريب

123
00:07:31,296 --> 00:07:32,341
فإن أماكنه تمتلئ بسرعة

124
00:07:33,296 --> 00:07:34,296
(شكرا لك، يا (فال

125
00:07:38,270 --> 00:07:41,304
الآن أنتَ لا تملك عذرًا لتجنب الموسيقى

126
00:07:43,258 --> 00:07:45,277
آسفة لُمقاطعة نادى الفطور الحزين

127
00:07:45,312 --> 00:07:49,258
(ولكن أنا هنا لدعوتكم رسميًا لجنازة (جيسون
في "ثرونهيل" في نهاية هذا الأسبوع

128
00:07:52,333 --> 00:07:55,797
لدهشتي وحزني، بأن أمي
أضافتك في قائمة المدعوين

129
00:07:55,832 --> 00:07:59,262
في حال لو كُنتِ تميلين لسرقة الشمعدانات
الفضية التى نملكها، فلا تفعلي

130
00:07:59,297 --> 00:08:00,316
فسوف نُفتش صحيحائب

131
00:08:04,262 --> 00:08:07,316
تذكرِ بأنها تُدفن أخيها

132
00:08:10,300 --> 00:08:11,350
شيريل)، مهلًا)

133
00:08:13,258 --> 00:08:15,290
أنتِ تتألمين، هذا أسبوع فظيع عليكِ

134
00:08:15,325 --> 00:08:17,285
أنا واثقه بأن هذا سبب تصرفك بتلك الوقاحة
CimaClub.Tv

135
00:08:17,320 --> 00:08:21,341
ما هو مقصدك؟ -
لا أريد أن أبقى في قتال حتى الموت معكِ -

136
00:08:21,376 --> 00:08:23,300
فهذا لن ينتهي سوى في اتجاه واحد

137
00:08:23,335 --> 00:08:24,325
الهلاك المتبادل

138
00:08:25,308 --> 00:08:28,235
موافقة -
... لذا، هل بوسعنا فقط

139
00:08:28,270 --> 00:08:31,294
أن نُصبح صديقات؟
أو على الأقل نُقلل من عدواتنا؟

140
00:08:31,329 --> 00:08:34,283
لو ترغبين حقًا في إقامة السلام

141
00:08:35,291 --> 00:08:36,354
تعالي لتبيتي في منزلي

142
00:08:38,316 --> 00:08:39,311
حسنًا

143
00:08:39,346 --> 00:08:41,283
بالتأكيد، متي؟

144
00:08:41,333 --> 00:08:43,296
في الليلة التي تسبق الجنازة

145
00:08:46,270 --> 00:08:48,300
لا أرغب في قضاء الليلة
التى تسبق دفن أخي بمفردي

146
00:09:18,316 --> 00:09:20,279
مرحبا، سيد (كاستيلو)؟

147
00:09:21,287 --> 00:09:22,333
(نعم، اسمي (أرشي اندروز

148
00:09:22,368 --> 00:09:24,266
(أنا صديق لـ(فاليري

149
00:09:35,626 --> 00:09:37,568
تكلمت مع حول موسيقاك

150
00:09:37,593 --> 00:09:39,647
بدأتُ في كتابة الأغاني هذا
(الصيف، يا سيد (كاستيلو

151
00:09:40,576 --> 00:09:41,647
(أوسكار) -
(أوسكار) -

152
00:09:42,635 --> 00:09:44,579
بعد وفاة هذا الفتى في مدرستي

153
00:09:44,614 --> 00:09:46,589
جنازته هذا الأسبوع

154
00:09:47,660 --> 00:09:50,580
في الواقع، أول أغنية كتبتها كانت عنه

155
00:09:50,615 --> 00:09:51,630
كم تقضي ساعة يوميًا في الكتابة؟

156
00:09:51,665 --> 00:09:52,651
ما لا يقل عن ساعتين

157
00:09:53,630 --> 00:09:54,625
سيكون عليك تغيير ذلك

158
00:09:54,660 --> 00:09:56,651
أعرف، ولسوف أفعل
بمجرد إنتهاء موسم كرة القدم

159
00:09:57,576 --> 00:09:58,558
موسم كرة القدم؟

160
00:09:58,593 --> 00:10:00,606
أجل، أنا ألعب... ألعب كرة القدم
هل هذه مشكلة؟

161
00:10:00,641 --> 00:10:01,579
أنت إخبرني

162
00:10:01,614 --> 00:10:04,593
قبل أن تباع أول أغنية لي
كنت في الاستديو طوال اليوم

163
00:10:04,635 --> 00:10:06,606
أعمل كنادل طوال الليل

164
00:10:06,660 --> 00:10:09,630
ليس هناك طرق مختصرة
ما لم تكن معجزة

165
00:10:10,610 --> 00:10:12,576
بالتأكيد لستُ معجزة

166
00:10:14,610 --> 00:10:15,630
هل معك أغان بوسعي سماعها؟

167
00:10:16,568 --> 00:10:17,606
نعم، نعم

168
00:10:19,651 --> 00:10:21,568
أين أوراقك؟

169
00:10:21,626 --> 00:10:22,626
أورقاك الموسيقية؟

170
00:10:24,626 --> 00:10:25,664
لا أقوم بتعلييم الأداء

171
00:10:26,664 --> 00:10:28,589
أنا اُعلم كتابة الأغان

172
00:10:28,643 --> 00:10:30,660
أُركز على الحرف، والتكوين، والكلمات

173
00:10:31,630 --> 00:10:33,626
حتى يكون بوسعك الحديث
عن أغانيك بطريقة بناءة

174
00:10:33,661 --> 00:10:35,576
علينا أن نكون على نفس الصفحة

175
00:10:35,611 --> 00:10:37,630
مثل على صفحة حقيقية

176
00:10:37,660 --> 00:10:39,630
حسنا، سأكتب أغاني

177
00:10:39,665 --> 00:10:40,630
غدًا

178
00:10:41,606 --> 00:10:42,630
غدا؟

179
00:10:48,376 --> 00:10:51,389
ستُقام جنازة (جيسون) في هذه الغرفة

180
00:10:51,464 --> 00:10:55,435
قبل أن يرقد في سلام في
"المقبرة في أراضي "ثورنهيل

181
00:10:56,460 --> 00:10:59,368
دعونا كل من على قائمتنا

182
00:10:59,435 --> 00:11:00,408
ما تلك القائمة؟

183
00:11:00,443 --> 00:11:02,410
قائمة المشتبه بهم، بالطبع

184
00:11:03,460 --> 00:11:05,414
الناس الذين يكنون لنا ضغائن

185
00:11:05,447 --> 00:11:08,426
كثير منهم أعضاء في العائلات
"المؤسسة لـ "ريفرديل

186
00:11:08,461 --> 00:11:09,430
يؤسفني قول ذلك

187
00:11:11,393 --> 00:11:13,372
(شخص في هذه البلدة قتل (جيسون

188
00:11:13,456 --> 00:11:15,418
هذا ما نعتقد أيضًا

189
00:11:15,453 --> 00:11:18,375
فأيّ من كان إقتحم منزلي
عرف أنني سأكون في السينما

190
00:11:18,410 --> 00:11:21,426
ما يعني، وجود إحتمال حقيقي جدا

191
00:11:22,368 --> 00:11:24,451
بأن قاتل (جايسون) سيكون قريبا في هذه الغرفة

192
00:11:26,385 --> 00:11:28,397
لهذا دعوتم عائلة (لودج) وكل الآخرين؟

193
00:11:29,397 --> 00:11:30,451
للتحقيق بهم؟

194
00:11:34,368 --> 00:11:37,430
وتعتقدون أنني المتلاعبة التى لا تملك قلبًا
وأجعل من كل هذا الأمر عن نفسي؟

195
00:11:43,743 --> 00:11:45,747
أعتقد أن ما تقومون به لأجل (جيسون) أمر رائع

196
00:11:45,782 --> 00:11:48,697
كنتما على فريق كرة الماء معًا

197
00:11:48,732 --> 00:11:49,760
هل كنتما مقربين؟

198
00:11:51,689 --> 00:11:52,751
هذه مجرد دردشة فيما بيننا، صحيح؟

199
00:11:53,743 --> 00:11:56,726
لأنني أشعر بالذنب حيال ما حصل

200
00:11:58,764 --> 00:12:02,722
(قبل بضعة أشهر، بدأ (جيسون
في التصرف بغرابة وسرية

201
00:12:03,710 --> 00:12:04,714
هل تعرف السبب؟

202
00:12:05,722 --> 00:12:08,706
بصراحة، حسبتُ أن ذلك بسبب أختك

203
00:12:08,747 --> 00:12:10,730
كانوا قد بدأوا في المواعدة لأسابيع قليلة،
عندما تغيّر

204
00:12:10,765 --> 00:12:12,741
تغيّر كيف؟

205
00:12:12,776 --> 00:12:14,683
توقفنا عن التسكع

206
00:12:14,718 --> 00:12:16,685
.. لم يعاود الإتصال بي، وحينها

207
00:12:17,668 --> 00:12:18,712
بدأ في بيع كل أغراضه

208
00:12:18,747 --> 00:12:21,676
أيّ شيء قد يبيعه مقابل المال
كان مثل الباعة المتجولين

209
00:12:22,739 --> 00:12:24,701
... ثم سمعتُ أنه يبيع المخدرات

210
00:12:24,736 --> 00:12:26,658
أيّ مخدرات؟

211
00:12:26,693 --> 00:12:28,182
الحشيش، الحبوب، أيّ كان

212
00:12:28,217 --> 00:12:29,637
أنا لا أعرف على وجه اليقين

213
00:12:29,672 --> 00:12:30,697
لأنه في هذا الوقت
كان قد توقف عن الكلام معي

214
00:12:31,693 --> 00:12:34,760
وكل هذا بدأ بعد علاقة (جيسون) و(بولي)؟

215
00:12:46,735 --> 00:12:48,680
رائع، والآن دونها

216
00:12:48,760 --> 00:12:51,701
بطريقة النوتة الموسيقية، ليس في تبلتثرات

217
00:12:52,730 --> 00:12:55,689
هذه بغاضة نوعًا ما، ولكن (أوسكار) مُحق

218
00:12:58,722 --> 00:12:59,747
تتعلم ببسرعة، أيها المبتدئ

219
00:13:00,760 --> 00:13:02,760
... يا بني، حان وقت

220
00:13:02,795 --> 00:13:04,769
مرحبًا

221
00:13:04,804 --> 00:13:06,708
... مرحبًا، أنا

222
00:13:06,743 --> 00:13:08,708
أنا والده

223
00:13:08,743 --> 00:13:10,726
(أنا (فريد -
(أبي، هذه (فال -

224
00:13:10,761 --> 00:13:11,725
فال)، هذا والدي)

225
00:13:11,760 --> 00:13:15,224
(يسرني مُقابلتك يا (فال)، (فاليري

226
00:13:15,259 --> 00:13:18,005
جوزي) والبوسي كاتس، أنا مُعجب بكن)

227
00:13:18,040 --> 00:13:20,751
"رأيتكن في حفل ذوق "ريفرديل

228
00:13:20,786 --> 00:13:22,710
كنتن تعزفن الروك بقوة

229
00:13:23,668 --> 00:13:24,683
(شكرا، يا ىسيد (اندروز

230
00:13:24,718 --> 00:13:26,760
في الواقع، يا أبي، كنا في منتصف
... درس موسيقي، لذا

231
00:13:28,747 --> 00:13:30,712
صحيح، بلى

232
00:13:30,747 --> 00:13:33,730
سأغلق هذا ولكن ليس غلق تام

233
00:13:33,765 --> 00:13:34,756
... أجل

234
00:13:35,726 --> 00:13:37,680
شكرا يا أبي، وداعا

235
00:13:48,756 --> 00:13:50,718
مرحبًا، في الوقت المناسب

236
00:13:51,672 --> 00:13:53,756
لمَ لا تمسكي مفتاح وتربطي هذا من أجلي؟

237
00:13:58,760 --> 00:14:04,718
أبي، كل مرة اسأل أمي بخصوص
بولي)، فإنها تتجنب الحديث معي)

238
00:14:08,680 --> 00:14:09,760
هل تُكلمني عنها أرجوك؟

239
00:14:12,689 --> 00:14:13,666
ماذا حدث؟

240
00:14:13,701 --> 00:14:15,706
ما الأمر السيء لهذه الدرجة
الذي فعله (جيسون)؟

241
00:14:19,676 --> 00:14:20,714
جيسون) و(بولي) تشاجران)

242
00:14:22,756 --> 00:14:25,675
لا أعرف السبب

243
00:14:25,710 --> 00:14:27,747
ولكن بعد ذلك (بولي) كانت مُدمرة تمامًا

244
00:14:30,722 --> 00:14:32,726
... ذات يوم عدتُ إلى منزلي من العمل

245
00:14:34,706 --> 00:14:36,743
سمعتُ المياه جارية في مرحاض الطابق العلوي

246
00:14:38,693 --> 00:14:40,707
ذهبتُ للطابق العلوي، طرقت الباب

247
00:14:40,742 --> 00:14:42,722
... سألت (بولي) لو كانت بخير، و

248
00:14:44,672 --> 00:14:45,739
وهي لمل تقل شيئًا

249
00:14:47,693 --> 00:14:48,760
لذلك ركلتُ الباب

250
00:14:51,743 --> 00:14:53,735
(كان (بولي) تحاول إيذاء نفسها، يا (بيتي

251
00:14:55,764 --> 00:14:57,726
لهذا السبب أرسلناها بعيدًا

252
00:14:59,685 --> 00:15:01,726
لمنعها من محاولة الإنتحار مُجددًا

253
00:15:11,185 --> 00:15:12,223
بيتي)، أنا آسف)

254
00:15:13,195 --> 00:15:14,213
هذا صعب

255
00:15:14,254 --> 00:15:16,265
(سألتُ أبي لو بوسعي الإتصال بـ (بولي

256
00:15:16,300 --> 00:15:18,165
قال بأنها كانت تتحسن

257
00:15:18,201 --> 00:15:21,225
(ولكن بعد أن سمعت خبر وفاة (جيسون
حصل لها إنتكاسة كبيرة

258
00:15:22,259 --> 00:15:24,228
لا يريد المخاطرة بحدوث إنتكاسة آخرى

259
00:15:24,275 --> 00:15:26,183
لماذا قد يقوم فتى ثري بتجارة المخدرات؟

260
00:15:26,218 --> 00:15:28,212
كان ينتوي الهرب من أبويه

261
00:15:28,279 --> 00:15:30,227
أجل، ربما

262
00:15:31,245 --> 00:15:32,263
أو من تجار المخدرات

263
00:15:33,231 --> 00:15:35,220
رباه، هل هذا مُمكن؟

264
00:15:36,218 --> 00:15:37,231
إنها نظرية

265
00:15:38,207 --> 00:15:39,190
ما قلتيه هو الأكثر إحتمالًا

266
00:15:39,225 --> 00:15:41,294
ولكن لماذا قد يهرب من أبويه؟

267
00:15:41,330 --> 00:15:43,297
لأنهما وحوش

268
00:15:44,256 --> 00:15:46,262
نعم، ولكن لماذا، على وجه التحديد

269
00:15:47,217 --> 00:15:49,219
لا يُمكننا سؤالهما ذلك

270
00:15:50,213 --> 00:15:51,264
(لذا علينا أن نسأل (جيسون

271
00:15:53,228 --> 00:15:56,273
... هل تقترح جلسة إستحضار أرواح أو

272
00:15:56,309 --> 00:15:59,223
كلّا الموتى لا يتكلمون

273
00:16:00,271 --> 00:16:01,301
لكن غرف نومهم

274
00:16:03,249 --> 00:16:04,250
... منازلهم

275
00:16:05,289 --> 00:16:08,272
بلدغ 25 عند 2
بلدغ 25 عند 2

276
00:16:08,307 --> 00:16:09,293
مستعدين؟ -
هيّا -

277
00:16:21,249 --> 00:16:23,305
ريد 32
ريد 32

278
00:16:23,348 --> 00:16:25,254
مستعد؟

279
00:16:31,273 --> 00:16:32,354
الجانب الآخر، أذهب يسارا

280
00:17:01,392 --> 00:17:04,324
(أحسنتَ فعلًا، يا (أندروز
صراخ رائع

281
00:17:16,325 --> 00:17:18,323
ما خطب يديك؟ -
لا شيء، إنها بخير -

282
00:17:18,387 --> 00:17:20,401
أنتَ لا تلعب بيدين منضبطتين -
(قلتُ إنها بخير، يا (ريج -

283
00:17:21,357 --> 00:17:23,396
أرشي)، كن صريحًا في هذا الأمر)
ستشكرني لاحقًا

284
00:17:23,432 --> 00:17:24,415
هل تخشاني لهذه الدرجة؟
CimaClub.Tv

285
00:17:25,407 --> 00:17:28,394
يا فتيان، هل سندردش معًا أم سنلعب؟

286
00:17:29,353 --> 00:17:30,362
دعونا نلعب

287
00:17:32,374 --> 00:17:34,417
حسنًا، إنها جنازتك

288
00:17:54,412 --> 00:17:55,426
أليست هذه اليد التى تلعب بها؟

289
00:17:57,382 --> 00:17:58,385
(أرشي)

290
00:17:58,420 --> 00:18:00,387
هذه اليد هي أداتك

291
00:18:00,423 --> 00:18:02,405
عليك أن تعتني بها بشكل أفضل

292
00:18:03,426 --> 00:18:06,379
توقف عن مُعاقبة نفسك

293
00:18:06,439 --> 00:18:08,407
لستُ أفعل -
أنت متأكد -

294
00:18:09,400 --> 00:18:11,423
تم توبيخي لأنني لم أعرف الخطة

295
00:18:12,412 --> 00:18:15,355
لم أعرف الخطة، لأنني كأحمق

296
00:18:15,390 --> 00:18:18,389
بدلًا من حفظ الخطة بقيتُ مستيقظًا
لوقت متأخر من الليل

297
00:18:18,478 --> 00:18:20,446
(أعمل على بعض من أغانيّ مع (فاليري

298
00:18:21,431 --> 00:18:22,478
رباه، يا لي من أحمق

299
00:18:23,441 --> 00:18:24,446
فاليري)؟)

300
00:18:27,446 --> 00:18:28,932
كلّا، أنا أؤيد هذا

301
00:18:28,968 --> 00:18:30,420
هل تشعرين بالغيرة، يا (روني)؟

302
00:18:30,479 --> 00:18:31,493
بحقك

303
00:18:32,444 --> 00:18:34,496
لقد حظيتُ بسبع دقائق
(في النعيم مع (أرشي اندروز

304
00:18:39,456 --> 00:18:41,454
في حالة جيدة كالجديدة

305
00:18:42,464 --> 00:18:44,491
ولكن حاول الإعتناء بها بشكل أفضل

306
00:18:45,513 --> 00:18:48,478
تلك اليد ستكون قيمتها ملايين ذات يوم

307
00:19:01,490 --> 00:19:03,526
إنها أغاني جيدة

308
00:19:04,489 --> 00:19:05,981
بقيتُ مستيقظًا طوال الليل

309
00:19:06,017 --> 00:19:07,475
أجل، بوسعي رؤية ذلك

310
00:19:07,535 --> 00:19:11,489
أوراقك غير مُتقنه، ولقد كتبتها بتسرع

311
00:19:12,457 --> 00:19:13,458
حسنا

312
00:19:13,512 --> 00:19:14,508
إستمعتُ لأغانيك

313
00:19:14,543 --> 00:19:17,508
أراهم أغاني صبيانية

314
00:19:18,531 --> 00:19:19,549
إنهم متكررين

315
00:19:21,471 --> 00:19:23,481
إنها أغانى عن إنفصال في علاقة -
أجل، صحيح -

316
00:19:23,516 --> 00:19:25,492
... ولكن السيدة (غراندي) قالت -
(غراندي) -

317
00:19:25,556 --> 00:19:27,545
هي كانت مُعلمتك الموسيقية؟
تلك التى رحلت؟

318
00:19:29,522 --> 00:19:32,517
من الصعب سماع ذلك
وأيضًا من الصعب عليّ قوله، ولكن

319
00:19:32,553 --> 00:19:33,519
... أعتقد أنها كانت

320
00:19:34,491 --> 00:19:36,514
مرتبطة بك بطريقة لا أرانا مرتبطين بها

321
00:19:38,537 --> 00:19:39,547
... مهلًا، هل تقول

322
00:19:40,506 --> 00:19:41,480
هل هذا كل شيء؟

323
00:19:41,515 --> 00:19:42,554
هل تقول أنه ينبغي بي التوقف؟

324
00:19:42,590 --> 00:19:44,486
... أقول أنه

325
00:19:46,496 --> 00:19:47,535
أنني لا أعتقد أن بوسعي مساعدتك

326
00:19:57,568 --> 00:19:58,585
شكرا لاستضافتي

327
00:20:01,510 --> 00:20:02,522
شيريل) دعوتك)

328
00:20:02,557 --> 00:20:04,534
لا أعرف سبب وجودك هنا

329
00:20:04,588 --> 00:20:05,593
ولا أنا

330
00:20:06,587 --> 00:20:08,581
حسبتُ أنه ستكون هناك فتيات آخريات

331
00:20:10,558 --> 00:20:12,518
نانا روز)، هل ترغبين في قليلًا من لحم الخنزير؟)

332
00:20:17,574 --> 00:20:19,551
فيرونيكا)، هل تريدين بعضًا)
من قيقب لحم الخنزير؟

333
00:20:19,598 --> 00:20:21,596
أنا بخير، ولكنه لذيذ

334
00:20:22,555 --> 00:20:24,539
يُمكنك تذوق القيقب

335
00:20:24,575 --> 00:20:27,611
تعرفين أن "ريفرديل" تم تأسيسها
على صناعة شراب القيقب

336
00:20:28,549 --> 00:20:30,589
لم أكن أعرف، هذا رائع

337
00:20:31,541 --> 00:20:32,638
هذا سبب تسمية نهر "سويتوتر" بهذا الإسم

338
00:20:35,553 --> 00:20:37,555
ربما عليكِ أن تسألي أبيك بشأن ذلك

339
00:20:38,620 --> 00:20:39,642
كيف حاله، بالمانسبة؟

340
00:20:41,594 --> 00:20:42,595
جيد

341
00:20:42,646 --> 00:20:44,149
هناك أشياء أسوأ من السجن

342
00:20:44,184 --> 00:20:45,652
مثل حفلة العشاء هذه

343
00:20:45,688 --> 00:20:46,654
ماذا قلت؟

344
00:20:58,580 --> 00:21:00,632
مؤكد أن هذا صعب عليكِ

345
00:21:02,581 --> 00:21:07,653
مشاهدة أبيك وهو يتم تصفيده وجره
بعيدًا من منزلك أمامك وأمام جيرانك

346
00:21:07,689 --> 00:21:09,627
وكل أولئك الصحفيين

347
00:21:14,616 --> 00:21:15,684
أسوأ ما في الأمر هو أنه يحدث بسرعة

348
00:21:18,629 --> 00:21:20,656
كان قد رحل فحسب

349
00:21:21,687 --> 00:21:23,680
لم يتسنى لي توديعه

350
00:21:25,679 --> 00:21:27,575
لهذا السبب أعتقد أن هذا رائعًا

351
00:21:27,610 --> 00:21:29,683
... سيتسنى لكم جميعًا توديع (جايسون) غدًا

352
00:21:29,719 --> 00:21:31,615
ليس كلنا

353
00:21:31,653 --> 00:21:34,656
وذلك لأن بعض الناس حظوا
بفرصة توديع (جيسون) بالفعل

354
00:21:36,625 --> 00:21:40,713
بينما ألقوه عبر النهار إلى موته

355
00:22:01,654 --> 00:22:02,655
مرحبا؟

356
00:22:34,730 --> 00:22:36,711
أبي، جديًا؟

357
00:23:01,787 --> 00:23:03,743
بولي)؟) -
... أبي -

358
00:23:16,762 --> 00:23:17,813
توقف عن تصويري

359
00:23:19,745 --> 00:23:20,834
(قولي مرحبا للكاميرا، يا (بولي

360
00:23:21,793 --> 00:23:23,787
لا أستطيع التدرب بينما أنت تشاهدني

361
00:23:24,801 --> 00:23:26,770
أبي، أشعرُ بالخجل

362
00:23:35,813 --> 00:23:39,797
آمل أن يكون هذا ليس غريبا
ولكن (جايسون) كان وسيم للغاية

363
00:23:39,835 --> 00:23:41,770
الأكثر وسامة

364
00:23:42,802 --> 00:23:44,799
شيئًا يُخبرني بأنكِ كنتِ لتروقين له

365
00:23:46,860 --> 00:23:48,853
لماذا دعوتني هذه الليلة؟

366
00:23:49,830 --> 00:23:53,776
وليس (تينا)؟ أو (غينغر)؟
ألسن صديقاتك المُقربات؟

367
00:23:53,801 --> 00:23:55,795
ومع ذلك، تلك الليلة في التجمع الحماسي

368
00:23:55,846 --> 00:23:57,806
بعد أن أصبتُ بنوبة فزع

369
00:23:58,794 --> 00:23:59,795
أنتِ من ساعدني

370
00:24:00,881 --> 00:24:02,795
وليس هن

371
00:24:03,846 --> 00:24:05,819
(شيريل)

372
00:24:07,876 --> 00:24:10,813
مسموح لكِ بتوديع أخيكِ

373
00:24:11,822 --> 00:24:13,887
... ولكن لماذا ينبغي أن يكون -
أمام الناس؟ -

374
00:24:14,855 --> 00:24:15,860
أجل

375
00:24:17,883 --> 00:24:19,885
... كل شيء مع (جيسون) كان

376
00:24:20,900 --> 00:24:23,853
علني، لكل شخص رأيه

377
00:24:23,888 --> 00:24:24,883
كانوا يتكلمون سرًا

378
00:24:25,822 --> 00:24:27,912
قائلين بأنه نال ما يستحقه
أو بأنه لم يستحق ذلك

379
00:24:28,888 --> 00:24:31,849
... أردتُ أن يعرف الجميع بأنني

380
00:24:33,831 --> 00:24:34,849
بأنني آسفة

381
00:24:36,919 --> 00:24:38,891
... وأن (جيسون) كان يستحق

382
00:24:40,906 --> 00:24:42,908
عائلة أفضل من التى حصل عليها

383
00:24:43,847 --> 00:24:45,895
إفعلي ذلك، سوف أساعدك

384
00:24:46,880 --> 00:24:50,867
(وإجعلي (بينيلوب) و(كليفورد بلوسوم
يفعلا أسوأ ما لديهما

385
00:24:50,935 --> 00:24:52,849
سوف يفعلان

386
00:24:54,856 --> 00:24:55,878
سوف يقتلونني

387
00:25:09,603 --> 00:25:12,507
أنا هنا من أجلك، في أيّ وقت

388
00:25:12,542 --> 00:25:15,579
لما لم تتصلي بالشرطة؟
أو خدمات مراقبة الحيوانات؟

389
00:25:18,564 --> 00:25:19,583
... كانت رسالة

390
00:25:20,594 --> 00:25:22,600
... من الثعابين

391
00:25:24,537 --> 00:25:26,576
لم أتصل بالشرطة لأنني لا أثق بهم

392
00:25:27,517 --> 00:25:29,544
لا أثق بنصف سكان هذه البلدة اللعينة

393
00:25:30,514 --> 00:25:31,537
أنت فحسب

394
00:25:31,572 --> 00:25:34,568
ولهذا السبب عليكِ إخباري
... لما قد يقوم الثعابين

395
00:25:34,603 --> 00:25:35,588
(إنه (هيرام

396
00:25:36,578 --> 00:25:38,505
انه مدين لهم بالمال

397
00:25:38,576 --> 00:25:39,553
كم مقداره؟

398
00:25:39,588 --> 00:25:43,542
(كلّا، يا (فريد
هذا بين (هيرام) والثعابين

399
00:25:44,538 --> 00:25:47,489
شكرًا على مجيئك هنا الليلة

400
00:25:48,500 --> 00:25:50,552
ولكن لا أرغب في توريطك أكثر مما أنت بالفعل

401
00:26:02,532 --> 00:26:04,497
أنتِ مستعدة لدخول بطن الوحش؟

402
00:26:09,492 --> 00:26:10,540
هذا أفضل ما إستطعتُ إرتدائه

403
00:26:21,512 --> 00:26:22,510
مرحبا

404
00:26:26,458 --> 00:26:29,484
بينيلوب)، أرغب في تقديم خالص تعازي)

405
00:26:29,519 --> 00:26:31,531
هيرميون)، هذا لطف منك)

406
00:26:34,520 --> 00:26:37,484
أتخالين أنها حركة ذكية بقدومك
هنا لعرض شفقتك؟

407
00:26:38,438 --> 00:26:40,518
ما الذي تتكلمين عنه؟ -
هل جئتِ لتظهرين شماتتك؟ -

408
00:26:41,481 --> 00:26:44,470
مع أحر التحيات من زوجك

409
00:26:52,462 --> 00:26:53,476
أنت مستعدة؟

410
00:26:54,439 --> 00:26:55,445
أوشكتُ على ذلك

411
00:26:56,420 --> 00:26:57,480
أنتِ إذهبي، وسوف آتي

412
00:26:58,443 --> 00:26:59,458
حسنا

413
00:27:18,402 --> 00:27:19,488
(آسف جدًا لخسارتك، يا سيدة (بلوسوم

414
00:27:21,452 --> 00:27:23,449
إرتأيتُ أنكِ قد ترغبين في الحصول على هذا

415
00:27:27,459 --> 00:27:29,407
أنت تشبه كثيرًا

416
00:27:36,392 --> 00:27:39,443
(آسفة، شكرًا لك، يا (أرشيبالد

417
00:27:49,392 --> 00:27:51,382
هل لمست شعرك للتو؟

418
00:27:52,396 --> 00:27:54,369
كان هذا لطيف ما فعلته

419
00:27:55,361 --> 00:27:56,442
إنها تستحق الحصول عليه أكثر مني

420
00:28:01,363 --> 00:28:03,402
يوم مثل هذا اليوم يضع الأمور في نصابها

421
00:28:04,405 --> 00:28:07,414
أعني، على الأقل نحن هنا

422
00:28:08,405 --> 00:28:09,437
على الأقل نحن على قيد الحياة

423
00:28:17,434 --> 00:28:19,348
CimaClub.Tv

424
00:28:19,390 --> 00:28:22,390
CimaClub.Tv

425
00:28:57,373 --> 00:29:00,303
رباه -
أجل -

426
00:29:11,305 --> 00:29:12,353
"مرحبا بكم في "ثورنهيل

427
00:29:13,332 --> 00:29:14,376
شكرا لكم جميعا على حضوركم

428
00:29:15,363 --> 00:29:17,290
تفضلوا بالجلوس

429
00:29:20,317 --> 00:29:22,298
أود أن أبدأ الجنازة

430
00:29:23,334 --> 00:29:25,336
(مع بضع كلمات حول (جيسون

431
00:29:28,268 --> 00:29:30,348
ستزيدين من سوء الوضع

432
00:29:44,472 --> 00:29:45,543
(آخر مرة رأيت (جيسون

433
00:29:46,543 --> 00:29:48,480
كنتُ أرتدي هذا الثوب

434
00:29:50,560 --> 00:29:52,535
أعرف أن هذا مستحيل

435
00:29:53,472 --> 00:29:54,510
لكن أقسم

436
00:29:54,560 --> 00:29:56,493
... عندما إرتديته

437
00:29:57,480 --> 00:29:58,547
شعرتُ بأنه في الغرفة معي

438
00:30:05,543 --> 00:30:09,493
مع إننا كنا توأم فإنني كنتُ أُطالب
بأن أحظى بحفل عيد ميلاد بمفردي

439
00:30:10,476 --> 00:30:15,539
(حتى ذات عام، وفجأة قام (جيسون
بإقناعي بدمج الحفلتين

440
00:30:16,476 --> 00:30:18,480
لم أكتشف السبب حتى قبل سنوات قليلة

441
00:30:19,476 --> 00:30:21,506
كان السبب أنه لم يرغب
أحد في المجيء إلى حفلتي

442
00:30:22,476 --> 00:30:24,476
و(جيسون) لم يردني أن أعرف ذلك

443
00:30:24,530 --> 00:30:26,468
قام بحمايتي

444
00:30:27,526 --> 00:30:29,476
في كل يوم

445
00:30:31,510 --> 00:30:33,551
تمنيتُ في ذلك اليوم عند النهار
لو كان بوسعي حمايته

446
00:30:40,522 --> 00:30:42,510
(آسفة للغاية، يا (جاي-جاي

447
00:30:43,493 --> 00:30:46,493
لقد خذلناك، كلنا

448
00:31:02,493 --> 00:31:05,510
أعتقد أننا سننفض الآن، إلى الصالون الشتوي

449
00:31:05,545 --> 00:31:06,560
لعشاء خفيف

450
00:31:16,564 --> 00:31:17,564
مرحبًا

451
00:31:19,514 --> 00:31:22,012
مرحبًا -
لم أعتقد أنك ستأتي -

452
00:31:22,047 --> 00:31:24,510
أجل، لقد إنتهيتُ من عملي
... في وقت متأخر، ولكن

453
00:31:24,545 --> 00:31:26,485
رغبتُ في إظهار إحترامي

454
00:31:26,520 --> 00:31:27,466
أجل

455
00:31:27,501 --> 00:31:30,530
أيضا، أدركتُ شيئا الليلة الماضية

456
00:31:31,543 --> 00:31:34,547
موظفة مدققة الحسابات
التى تقدمتي لها في شركتي؟

457
00:31:34,582 --> 00:31:35,560
لا تزال شاغرة

458
00:31:36,535 --> 00:31:39,485
ولا توجد ثعابين، لو كنتِ متهمة

459
00:31:39,520 --> 00:31:40,526
نعم، نعم، نعم

460
00:31:45,493 --> 00:31:47,493
شكرًا لك

461
00:31:47,560 --> 00:31:49,497
نعم

462
00:32:10,514 --> 00:32:14,472
هل أنا فقط من يشعر بذلك
أم أن درجة الحرارة إنخفضت للتو مثل أفلام الرعب؟

463
00:32:14,560 --> 00:32:16,539
إنه فقط درجة حرارة الموتى المتجمدة

464
00:32:20,480 --> 00:32:22,476
أين يقوم فتى مُراهق بإخفاء أغراضه؟

465
00:32:23,480 --> 00:32:26,493
تحت المرتبة، ربما في الأدراج

466
00:32:26,547 --> 00:32:29,493
وراء رأس السرير، في الخزانة

467
00:32:38,564 --> 00:32:41,476
مرحبًا

468
00:32:44,564 --> 00:32:46,560
آسفة للغاية، كنا مغادرين للتو

469
00:32:47,493 --> 00:32:49,551
إنه أنت

470
00:32:50,522 --> 00:32:53,493
يسرني أن ألتقي بك مرة آخرى

471
00:32:53,543 --> 00:32:57,501
إقتربي، أريدأن ألقي نظرة جيدة عليكِ

472
00:32:57,543 --> 00:32:59,551
الرعب، الرعب

473
00:33:03,543 --> 00:33:05,539
(إقتربي، عزيزتي (بولي

474
00:33:11,522 --> 00:33:14,476
يسرني أن ألتقي بك مرة آخرى أيضًا

475
00:33:15,476 --> 00:33:18,539
يؤسفني أننا إلتقينا في هذا الظرف الحزين

476
00:33:19,526 --> 00:33:21,547
بالطبع أنتِ لا ترتدينه

477
00:33:21,582 --> 00:33:24,480
بارك الله -
أرتدي ماذا؟ -

478
00:33:24,539 --> 00:33:26,489
(الخاتم، يا (بولي

479
00:33:26,556 --> 00:33:31,530
(الخاتم المتداول في عائلة (بلوسوم
على مدار أجيال

480
00:33:31,565 --> 00:33:35,501
دومًا ما تبقينه بالقرب من قلبك

481
00:33:35,564 --> 00:33:39,547
لكن لا تخبرِ (بينيلوب) بأنني أعطيته لك

482
00:33:40,522 --> 00:33:45,510
أو أنها ستأتي وتقتلعه من أصابعك

483
00:33:47,472 --> 00:33:48,514
لن أفعل، أعدك

484
00:33:49,530 --> 00:33:50,556
يا لها من خسارو

485
00:33:51,510 --> 00:33:55,510
كنتُ أحيا على آمل حضور زفافكما

486
00:33:56,560 --> 00:33:58,547
لقد فقدت حفيد

487
00:33:59,497 --> 00:34:00,514
ولكن أنت

488
00:34:01,501 --> 00:34:04,526
فقدتِ حب حياتك الشابة

489
00:34:05,510 --> 00:34:06,560
أيتها المسكينة

490
00:34:07,535 --> 00:34:08,551
أعذريني

491
00:34:10,493 --> 00:34:11,497
... عليّ أن

492
00:34:12,493 --> 00:34:13,506
... لا أستطيع

493
00:34:19,560 --> 00:34:22,551
اضطررتُ لذلك، هذا
ما كان (جيسون) ليريده

494
00:34:22,586 --> 00:34:25,543
(كلّا، يا (شيريل
هذا ما تريدينه أنتِ

495
00:34:29,530 --> 00:34:31,493
آمل أنكِ إستمعتِ بذلك

496
00:34:34,489 --> 00:34:35,522
لأنه بعد هذه الليلة

497
00:34:37,510 --> 00:34:39,506
"لن تكوني عضوة في "ريفر فيكسنس

498
00:34:40,501 --> 00:34:44,497
وإن لم يكن بسبب حقيقة أنه لا أحد سوف يقبلكك

499
00:34:44,543 --> 00:34:48,526
كنتُ لأشحنك إلى مدرسة في أوروبا الليلة

500
00:35:01,989 --> 00:35:03,025
ماذا لو كانت السيدة (غراندي) تكذب؟

501
00:35:03,060 --> 00:35:06,051
الناس تكذب طوال الوقت
ربما لم تود جرح مشاعري

502
00:35:06,086 --> 00:35:07,976
على أي حال، لا يهم

503
00:35:08,026 --> 00:35:09,968
كاستيلو) لا يراني موهوب)

504
00:35:10,003 --> 00:35:11,498
السيدة (غراندي) قالت بأنك بارع

505
00:35:11,533 --> 00:35:12,958
وأنت حسبتَ نفسك بارعًا

506
00:35:12,993 --> 00:35:15,010
كاستيلو) يقول أنت سيء)
والآن أنت تحسب نفسك سيء؟

507
00:35:16,051 --> 00:35:17,060
أريد أن أستوضح الأمر

508
00:35:17,095 --> 00:35:18,029
أنت لا تفهمين

509
00:35:18,064 --> 00:35:21,010
من قد لا يفهم؟
هل تريدني أن أنتحب معك؟

510
00:35:21,045 --> 00:35:22,008
لا أملك وقتًا

511
00:35:22,043 --> 00:35:25,014
لديكِ فرقة تقوم بدعمك
... فال)، الأمر ليس بهذه السهولة)

512
00:35:25,049 --> 00:35:27,014
لا، (أرشي)، إنه صعب

513
00:35:27,049 --> 00:35:28,980
يكاد يكون مستحيل

514
00:35:29,026 --> 00:35:30,975
ولكني دعني اسألك الآن

515
00:35:31,010 --> 00:35:32,980
من يخبرك بأنك لا تستطيع عزف موسيقاك؟

516
00:35:33,030 --> 00:35:34,950
مدربك؟

517
00:35:34,985 --> 00:35:36,976
السيد (كاستيلو)؟ والدك؟

518
00:35:37,976 --> 00:35:38,993
أم أنه أنت؟

519
00:35:44,976 --> 00:35:48,010
(سحبتيني خارج منزل آل (بلوسوم

520
00:35:48,045 --> 00:35:50,043
ولم تتحدثي معي طوال الطريق إلى المنزل

521
00:35:50,078 --> 00:35:52,060
أبي، (جيسون) و(بولي) كانا مخطوبين

522
00:35:54,014 --> 00:35:55,022
هل كنتَ تعرف ذلك؟

523
00:35:57,010 --> 00:35:58,043
رباه

524
00:36:00,976 --> 00:36:02,001
بالطبع كنتَ تعرف

525
00:36:03,018 --> 00:36:05,060
هل هذا ما كنتَ تتكلم بشأنه
مع (كليفورد بلوسوم)؟

526
00:36:06,001 --> 00:36:08,043
هذا ليس من شأنك

527
00:36:08,078 --> 00:36:10,971
بلى، إنه من شأني

528
00:36:11,006 --> 00:36:14,010
لذا توقف عن تجنب الأمر
وأخبرني فحسب بما يجري

529
00:36:15,060 --> 00:36:20,991
أنا وكليفورد كُنا نتجادل
لأنه وعشيرته القذرة

530
00:36:21,026 --> 00:36:24,010
كانوا على وشك تدمير عائلتنا

531
00:36:25,010 --> 00:36:28,026
.. (جد صديقتك (شيريل

532
00:36:31,060 --> 00:36:33,051
(قتل جدك يا (بيتي

533
00:36:34,001 --> 00:36:34,979
لماذا؟

534
00:36:35,014 --> 00:36:37,026
لنفس السبب وراء قيامهم بأيّ شيء

535
00:36:37,061 --> 00:36:38,972
الجشع والكراهية

536
00:36:43,980 --> 00:36:45,972
كانوا في تجارة معًا

537
00:36:46,035 --> 00:36:48,026
يبيعون ويشترون عصير القيقب

538
00:36:49,018 --> 00:36:51,008
(وذات يوم، فإن الجد (بلوسوم

539
00:36:51,043 --> 00:36:53,976
قرر أنه لا يريد تقاسم الأرباح

540
00:36:55,060 --> 00:36:58,997
لذا قام بقتل جدي بدم بارد

541
00:36:59,026 --> 00:37:01,014
هذا هو سبب كرهك لـ (جيسون)؟

542
00:37:02,030 --> 00:37:06,026
بسبب بعض الخلاف الدموي
الذي حصل حتى قبل ميلادك؟

543
00:37:06,061 --> 00:37:08,950
(سرقوا مصدر رزقنا، يا (بيتي

544
00:37:08,985 --> 00:37:12,010
وكنتُ لأموت قبل أن أدعهم يسرقون إبنتي إيضًا

545
00:37:12,045 --> 00:37:14,035
أين هي؟ -
إنها مريضة -

546
00:37:15,985 --> 00:37:17,993
و(جيسون) من سبب لها المرض

547
00:37:20,026 --> 00:37:24,010
ولن ترجع إلى المنزل
حتى تتعافي تمامًا

548
00:37:24,060 --> 00:37:27,043
تحذير عادل، إبقِ خارج الأمر

549
00:37:38,310 --> 00:37:41,306
لا يوجد كثير من الحب المتبادل
(بين أبوك و (كليفورد

550
00:37:41,341 --> 00:37:43,297
(أو أنا و (بينيلوب

551
00:37:45,285 --> 00:37:46,295
... ومع ذلك، فإن هذه الأسرة

552
00:37:46,330 --> 00:37:49,285
... فقدت إبنًا شابًا

553
00:37:49,320 --> 00:37:50,297
... بهذه الطريقة

554
00:37:50,351 --> 00:37:55,343
أمضيتُ 24 ساعة المنصرمة في الحياة
(القوطية المرعبة لـ (شيريل بلوسوم

555
00:37:57,322 --> 00:37:59,351
وهذا ذكرني بحسن حظي

556
00:38:00,360 --> 00:38:04,276
بكون أمي تقوم بحمايتي

557
00:38:09,326 --> 00:38:13,310
إذًا عليّ إخبارك بأمرًا حصل
"الليلة الماضية في مقهى "بوب

558
00:38:21,006 --> 00:38:24,010
رأيتُ كثير من الشجار والصخب
منكما الأسبوع الماضي

559
00:38:25,026 --> 00:38:26,985
لقد إستطعتُ تكوين قراري

560
00:38:33,993 --> 00:38:37,010
ريجي)، وقتك سوف يحين)

561
00:38:38,060 --> 00:38:40,006
ولكن لهذا الموسم، على الأقل

562
00:38:40,980 --> 00:38:44,972
هذا رقم جديد، لأنني أرى أنكَ
(قررتَ عدم إرتداء رقم (جيسون

563
00:38:45,060 --> 00:38:47,989
وهذا كان قرار حكيم

564
00:38:48,976 --> 00:38:52,022
تعرف ما الذي يفترض بالكابتن فعله

565
00:38:56,968 --> 00:38:58,997
يا صاح، هل أنت مجنون؟ خذه

566
00:38:59,032 --> 00:39:01,972
لا أستطيع

567
00:39:02,043 --> 00:39:03,980
لا أستطيع، أيها المدرب

568
00:39:07,018 --> 00:39:08,060
أحب لعب كرة القدم

569
00:39:08,993 --> 00:39:12,993
ولكن تشكيلتك الأساسية تستحق
كابتن لا يحب سوى كرة القدم

570
00:39:13,985 --> 00:39:15,026
(شخص مثل (ريجي

571
00:39:15,061 --> 00:39:16,026
ماذا؟

572
00:39:17,060 --> 00:39:20,047
أعني، نعم

573
00:39:22,010 --> 00:39:23,016
هل تتخلى عني، يا (أندروز)؟

574
00:39:23,051 --> 00:39:26,968
كلّا، وآمل ألا تطردني من الفريق، أيها المدرب

575
00:39:27,003 --> 00:39:28,001
لأنني أحب كوني معكم

576
00:39:29,064 --> 00:39:32,972
ولكن ذلك الجزء مني الذي
كنتُ لأعطيه لك لو كنتُ كابتن

577
00:39:34,001 --> 00:39:36,026
أرغب في توفيره لشيء آخر

578
00:39:58,603 --> 00:39:59,631
كل بلدة تحتوي على واحد منهم

579
00:39:59,666 --> 00:40:03,578
المنزل الذي يقبع على التلة المسكونة
الذي يتجنبه جميع الأطفال

580
00:40:03,624 --> 00:40:05,657
الآن وقد أصبح (جيسون) مدفون في الأرض

581
00:40:05,692 --> 00:40:08,137
فهي ليست إلا مسألة وقت

582
00:40:08,172 --> 00:40:10,582
حتى يزدهر شيء سام

583
00:40:10,645 --> 00:40:14,586
في هذا الظل الطويل البارد
المصحوب لوفاته

584
00:40:18,628 --> 00:40:22,636
أيّ ما ينمو في التربة الثرية
(السوداء لحديقة آل (بلوسوم

585
00:40:22,671 --> 00:40:24,614
فسيجد طريقه إلى البلدة

586
00:40:24,649 --> 00:40:28,636
سواء ما كان القتل، أو الحب، أو الأسرار

587
00:40:29,661 --> 00:40:30,635
أو الأكاذيب

588
00:40:30,670 --> 00:40:34,624
شوغي، أشعر أنني لم أعد
أعرف أمي وأبي بعد الآن

589
00:40:35,620 --> 00:40:36,632
... (بيتي)

590
00:40:39,666 --> 00:40:42,666
(لو كان أبويك كذبوا حول (جيسون) و(بولي

591
00:40:43,636 --> 00:40:45,649
فعلى الأرجح قد كذبوا أيضًا حول المزيد

592
00:40:48,578 --> 00:40:49,595
ماذا تقصد؟

593
00:40:49,636 --> 00:40:52,624
(أبوك قال بأنه ليفعل أيّ شيء لحماية (بولي

594
00:40:52,670 --> 00:40:54,668
... لذا فإن السؤال المنطقي هو

595
00:40:54,703 --> 00:40:56,666
لأيّ مدى قد يذهب لحمايتها

596
00:41:02,640 --> 00:41:07,568
شاغهيد)، أيّا من كان إقتحم منزل المأمور)

597
00:41:07,603 --> 00:41:09,657
وسرق كل أدلته لم يكن في السينما

598
00:41:21,090 --> 00:41:22,170
أبي لم يكن في السينما

599
00:41:41,099 --> 00:41:42,166
(نحن بحاجة الى التحدث مع (بولي

600
00:41:42,190 --> 00:41:57,190
إيــزيـــــــس

