﻿1
00:00:01,033 --> 00:00:02,053
. . . (سابقاً في (ريفرديل

2
00:00:02,088 --> 00:00:05,994
هذة القصة تدور حول مدينة
كانت طاهرة وخالية من السوء

3
00:00:06,029 --> 00:00:09,054
الآن تغيرت إلي الأبد بسبب الوفاة
(الغامضة لـ (جاسون بلوسوم

4
00:00:09,089 --> 00:00:10,067
في الرابع من يوليو

5
00:00:11,021 --> 00:00:13,075
منصب إدارة الحسابات في شركتي
ما زال مٌتاحاً

6
00:00:13,110 --> 00:00:15,062
إذا كنتِ مهتمة -
أجل، أجل -

7
00:00:16,008 --> 00:00:16,998
(هيرام)

8
00:00:17,033 --> 00:00:19,057
تبرع لحملة إعادة إنتخابكِ

9
00:00:19,092 --> 00:00:22,071
وصناعات (لودج) ستحصل علي
واحدة من أكثر القطع الرئيسية

10
00:00:22,106 --> 00:00:24,054
(من العقارات في (ريفرديل

11
00:00:25,017 --> 00:00:27,046
ما الذي فعله (جاسون) وكان سيئاً جداً؟

12
00:00:27,081 --> 00:00:28,965
جاسون) و (بولي) تشاجرا)

13
00:00:29,000 --> 00:00:31,029
وبعد ذلك، (بولي) تدمرت

14
00:00:31,064 --> 00:00:32,096
لذا، أرسلناها إلي المستشفي

15
00:00:33,042 --> 00:00:35,050
(إذا كذب والديكِ بشأن (جاسون) و (بولي

16
00:00:35,085 --> 00:00:37,058
فلا بد أن هناك المزيد الذي كذبوا بشأنه

17
00:00:38,004 --> 00:00:40,075
أبي، (جاسون) و (بولي) كانا مخطوبان
هل كنت تعرف هذا؟

18
00:00:40,110 --> 00:00:43,079
قد أموت قبل أن أسمح لهم
بسرقة إبنتي

19
00:00:43,114 --> 00:00:46,025
أين هي؟ -
إنها مريضة -

20
00:00:46,026 --> 00:00:49,533
Translated By F@D!L

21
00:00:50,008 --> 00:00:51,032
الخوف

22
00:00:51,067 --> 00:00:54,079
هو أبسط وأكثر المشاعر الإنسانية

23
00:00:56,067 --> 00:00:59,040
كأطفال، نحن نخاف من كل شئ

24
00:00:59,075 --> 00:01:03,042
الظلام -
هل يمكنكِ البقاء في غرفتي الليلة يا (بولي)، من فضلكِ؟ -

25
00:01:04,033 --> 00:01:06,054
البعبع تحت السرير

26
00:01:07,096 --> 00:01:09,023
(أمي لن تسمح لي، يا (بيتي

27
00:01:09,058 --> 00:01:11,096
ولكنني سأقوم بتشغيل الضوء، حسناً؟

28
00:01:13,008 --> 00:01:16,033
وندعو من أجل أن يأتي الصباح
لأن تختفي الوحوش

29
00:01:21,079 --> 00:01:24,088
إعتقدت أنهم لم يختفوا
ليس في الحقيقة

30
00:01:25,038 --> 00:01:27,038
(فقط إسألوا (جاسون بلوسوم

31
00:01:28,033 --> 00:01:29,973
أمي، لقد نسيت أن أذكر

32
00:01:30,008 --> 00:01:32,017
لقد دعوة (جاجهيد) لتناول الفطور

33
00:01:48,025 --> 00:01:51,012
. . . (لذا، يا (جاجهيد

34
00:01:51,046 --> 00:01:54,096
أعتقد أنه أنت من يجب علينا أن نشكره
علي هوس (بيتي) المستمر

35
00:01:54,131 --> 00:01:56,057
بقذارة (جاسون بلوسوم)؟

36
00:01:56,092 --> 00:01:59,058
في الواقع، يا أمي
(أنا من طلبت من (جاجهيد

37
00:01:59,093 --> 00:02:02,025
لمساعدتي في كتابة قصة عنه
"لجريدة "الأزرق والذهبي

38
00:02:03,050 --> 00:02:06,042
(إهدأي، يا (باتي
أنا فقط أجري حديثاً معه

39
00:02:13,021 --> 00:02:14,044
هل لديكم حمام يمكنني إستخدامه؟

40
00:02:14,079 --> 00:02:17,021
بالتأكيد، سأريك مكانه -
كلا، سأريه أنا -

41
00:02:18,071 --> 00:02:20,000
إتبعني

42
00:02:20,067 --> 00:02:21,067
(جاجهيد)

43
00:02:37,042 --> 00:02:39,079
وثمة حقيقة أخرى مثيرة عن الخوف

44
00:02:40,008 --> 00:02:41,075
أحياناً يكبر معك

45
00:02:49,008 --> 00:02:51,041
أو ينمو بداخلك

46
00:02:51,076 --> 00:02:53,075
ويزيد من جرأتك

47
00:02:54,058 --> 00:02:56,067
أرشي أندروز)؟)

48
00:02:58,029 --> 00:03:01,058
(كل خريف، مسرح (ريفرديل
يستضيف برنامج مواهب متعددة

49
00:03:01,093 --> 00:03:03,046
ولكن هذا الحدث ليس أكثر
من مرح لبعض الطلاب

50
00:03:03,081 --> 00:03:05,000
ما الذي ستقدم به تجربة أداء؟

51
00:03:06,062 --> 00:03:10,025
"أغنية أصلية كتبتها تٌدعي "سأحاول

52
00:03:10,060 --> 00:03:11,982
فلتبذل جهد أكبر

53
00:03:12,017 --> 00:03:13,088
ربما حاول آلا تفشل كثيراً

54
00:03:21,075 --> 00:03:24,033
(خذ وقتك، يا (أرشي
برغم أن لدينا ناس ينتظرون

55
00:03:28,021 --> 00:03:30,029
يا إلهي، ما الذي يحدث؟

56
00:03:30,064 --> 00:03:31,075
إنه يختنق

57
00:03:32,025 --> 00:03:34,046
أرشي)، الوقت يمر)

58
00:03:34,083 --> 00:03:37,029
معذرة، يجب أن أرحل

59
00:03:47,083 --> 00:03:51,071
عندما كنت بالأعلي هناك
لا أعرف، لقد تجمدت

60
00:03:51,106 --> 00:03:53,042
(تلك كانت رهبة المسرح، يا (أرشي

61
00:03:53,075 --> 00:03:56,965
أجل، ولكن عندما أكون في ملعب كرة القدم
يمكنني تحمل الجمهور

62
00:03:57,000 --> 00:03:59,092
وهذا لا يؤثر علي أدائي علي الإطلاق -
الغناء يجعلك عرضة -

63
00:03:59,127 --> 00:04:01,092
بطريقة لا تسببها لك كرة القدم

64
00:04:02,029 --> 00:04:05,075
أو ربما ما كنت أفتقده علي خشبة
المسرح كان فريقي

65
00:04:06,021 --> 00:04:08,004
أو علي الأقل شريكاً

66
00:04:09,088 --> 00:04:11,083
ماذا لو غنينا "أنا أمسكتكِ"؟

67
00:04:11,118 --> 00:04:13,079
(أرشي)، أنا بفريق (بوسي كات)

68
00:04:14,033 --> 00:04:15,032
ونحن نتصدر برنامج المواهب

69
00:04:15,067 --> 00:04:19,008
ماذا لو غنيتِ معهم أولاً بعدها معي؟
فقط هذة المرة؟

70
00:04:19,043 --> 00:04:21,088
لمساعدتي في الحصول علي جرأتي -
هل إلتقيت بـ (جوسي)؟

71
00:04:23,054 --> 00:04:25,012
(لا يمكنني الخروج من (بوسي كات

72
00:04:27,758 --> 00:04:31,708
"راهبات الرحمة هادئة"

73
00:04:32,708 --> 00:04:35,746
ما هذا؟، مثل كنيسة؟
أو جمعية خيرية؟

74
00:04:39,717 --> 00:04:41,700
. . . كلا، إنه

75
00:04:42,700 --> 00:04:44,677
منزل للشباب المضطرب"

76
00:04:44,712 --> 00:04:49,704
حيث سيتعلم المراهقون المعاقبون
تعلم الفضائل مثل الإنضباط والإحترام

77
00:04:49,729 --> 00:04:53,746
"ليتمتعوا بحياة التأمل الهادي والعبودية

78
00:04:54,796 --> 00:04:56,792
بولي) المسكينة)

79
00:05:00,742 --> 00:05:02,673
لقد مرت أشهر

80
00:05:02,708 --> 00:05:05,708
لا بد أن هناك سبباً أن أمي وأبي
(لا يريدونني أن أري (بولي

81
00:05:05,743 --> 00:05:06,729
ولكن لا يهمني بعد الآن

82
00:05:06,779 --> 00:05:09,767
ما الذي تتحدثون عنه؟
هل هو شيئاً يمكنني مساعدتكم فيه؟

83
00:05:10,725 --> 00:05:12,762
ما نحاول القيام به هو عملية الشبح
(يا (أرشي

84
00:05:12,797 --> 00:05:14,792
إذا ذهبنا إلي هناك
بعصابة (سكوبي) بأكملها

85
00:05:14,827 --> 00:05:16,775
فلننسي ذلك، سيتم كشف أمرنا

86
00:05:17,746 --> 00:05:20,712
حسناً، آلا يجب أن تتدرب من أجل
عرض المواهب، علي أيه حال؟

87
00:05:22,704 --> 00:05:24,677
كلا، لا يجب علي ذلك

88
00:05:24,712 --> 00:05:28,733
إلا أنه نعم، يجب عليك التدرب
وذلك بفضل ما قمت به

89
00:05:28,768 --> 00:05:30,669
معذرة -
ماذا تقصدين؟

90
00:05:30,704 --> 00:05:33,716
لا شئ، فقط أنني تحدثت
قليلاً مع المدير

91
00:05:33,751 --> 00:05:36,729
وذكرته بأنه سمعك تغني
في مناسبات عديدة

92
00:05:36,758 --> 00:05:38,762
علي الرغم من أن هذا يعرض
نزاهتي الفنية للخطر

93
00:05:39,700 --> 00:05:41,792
لنتطرق لصلب الموضوع
يمكنك الحصول علي مكان إذا أردته

94
00:05:42,725 --> 00:05:45,700
فيرونيكا)، شكراً لكِ)
ولكنكِ رأيتِ ما حدث

95
00:05:45,735 --> 00:05:46,682
لقد رأيناه جميعاً

96
00:05:46,717 --> 00:05:48,788
أن أعزف أمامكم يا رفاق هو شئ ما

97
00:05:48,823 --> 00:05:51,775
ولكن الصعود علي خشبة
المسرح بمفردي

98
00:05:52,758 --> 00:05:54,275
لست متأكداً إذا كنت جاهزاً لذلك

99
00:05:54,310 --> 00:05:55,757
إذا كنت تبحث عن شركياً

100
00:05:55,792 --> 00:05:58,708
فيرونيكا لودج) مستعدة وقادرة)

101
00:05:58,743 --> 00:06:00,708
فيرونيكا)، لم أعرف أن بإمكانكِ الغناء)

102
00:06:00,743 --> 00:06:01,779
مثل البلبل

103
00:06:02,708 --> 00:06:03,792
ما رأيك، يا (أرشيكنز)؟

104
00:06:03,827 --> 00:06:05,767
هل أصبحت شريكي؟

105
00:06:20,314 --> 00:06:22,526
(إنتظروا، أنظري يا (فال

106
00:06:22,561 --> 00:06:24,703
لا تغنين في الكورس

107
00:06:24,738 --> 00:06:27,767
في الحقيقة، الكورس من المفترض
أن يٌغني بواسطة صوتين

108
00:06:27,802 --> 00:06:29,282
ما خطبكِ اليوم، يا (جاي)؟

109
00:06:29,317 --> 00:06:31,008
ما خطبكِ اليوم، يا (ميل)؟

110
00:06:31,043 --> 00:06:32,700
أنتِ نائمة علي الطبلة

111
00:06:32,735 --> 00:06:33,677
إهدأي

112
00:06:33,712 --> 00:06:36,708
جوسي)، إنه عرض مواهب)
في القاعة

113
00:06:36,775 --> 00:06:38,761
(وليس برنامج في (أبولو

114
00:06:38,796 --> 00:06:43,729
(سواء كنتِ تؤدين في (ماديسون سكوير جاردن
(أو صالة بولينغ (إيس

115
00:06:43,764 --> 00:06:45,771
تقومين بذلك بأفضل أداء لديكِ

116
00:06:49,700 --> 00:06:50,733
أنا آسفة

117
00:06:50,796 --> 00:06:53,779
هل أردتِ أن تقولين شيئاً إلي، يا (فاليري)؟

118
00:06:55,725 --> 00:06:58,762
الأمر فقط أنني لست مضطرة للتعامل
(مع هذا الهراء وأنا أعمل مع (أرشي

119
00:06:58,797 --> 00:07:01,788
تعملين مع (أرشي) كيف؟

120
00:07:03,742 --> 00:07:05,704
الإشتراك في كتابة الأغاني

121
00:07:05,792 --> 00:07:07,738
الغناء معه -
هذا غير مقبول -

122
00:07:07,773 --> 00:07:09,717
(أنتِ ستغنين مع (بوسي كات

123
00:07:09,752 --> 00:07:10,792
(أو (أرشي

124
00:07:11,717 --> 00:07:12,742
ولكن ليس كلاهما

125
00:07:14,742 --> 00:07:16,758
في تلك الحالة، أنا أستقبل

126
00:07:17,767 --> 00:07:19,733
لا تسمحي للباب بضربكِ
في طريقكِ للخروج

127
00:07:35,779 --> 00:07:37,775
كيف حال أول يوم؟

128
00:07:41,796 --> 00:07:43,750
(إنها سجلاتك، يا (فريد

129
00:07:44,788 --> 00:07:47,750
لديك في البنك فقط ما يكفي لتغطية
الرواتب لثلاثة أسابيع أخري

130
00:07:48,775 --> 00:07:52,762
. . . أنا فقط لا أريد أن
لا يمكنني السماح لهم بالرحيل

131
00:07:52,797 --> 00:07:55,725
أخر مرة فصلت شخص ما
الأمر لم يكن جيداً

132
00:07:56,746 --> 00:07:58,708
أنا أثق بهؤلاء الناس
وهم يثقون بي

133
00:07:58,743 --> 00:08:00,704
هذا يستحق كل شئ

134
00:08:00,767 --> 00:08:02,725
. . . أجل، ولكن

135
00:08:03,758 --> 00:08:05,721
. . . أعني

136
00:08:06,721 --> 00:08:08,725
حتي بتعرض عملك للخطر؟

137
00:08:08,775 --> 00:08:10,792
أنا في إنتظار سماع
هذا العرض الضخم

138
00:08:11,729 --> 00:08:13,796
إنه فرصة صعبة
ولكنكِ تعرفين أن التطور الجديد

139
00:08:13,831 --> 00:08:15,792
حيث إعتاد أن يكون
محرك الأقراص القديم؟

140
00:08:15,827 --> 00:08:17,719
أنا أعتقد أن البناء

141
00:08:17,754 --> 00:08:19,740
قد يعيدني مرة أخري إلي القمة

142
00:08:19,775 --> 00:08:24,700
إذا كنت أعرف من هو المشتري
فيجب أن أدافع عن القضية بنفسي

143
00:08:24,735 --> 00:08:25,757
لذا، سأقوم بالشئ القادم الأفضل

144
00:08:25,792 --> 00:08:29,788
العمدة (مكوي) تتولي جميع الترتيبات
بالنسبة إلي المشتري

145
00:08:29,823 --> 00:08:31,690
لذا، قمت بدعوتها لتناول العشاء

146
00:08:31,725 --> 00:08:35,754
إعتقدت أنه بإمكاني التودد إليها
لتمنحني العقد

147
00:08:35,789 --> 00:08:36,767
. . . لذا، أنا كنت أفكر

148
00:08:37,717 --> 00:08:40,712
ربما يمكنكِ أن تكونين زميلتي

149
00:08:41,758 --> 00:08:43,717
أجل، بالطبع

150
00:08:44,733 --> 00:08:46,700
هذا جيد

151
00:08:46,725 --> 00:08:47,796
في الواقع، لم لا نتناول
العشاء في منزلي؟

152
00:08:49,733 --> 00:08:52,750
هذا سيكون أجمل
لا أقصد الإهانة

153
00:09:28,721 --> 00:09:29,719
مهلاً، لقد أردتك فقط أن تعرف

154
00:09:29,754 --> 00:09:32,725
لقد إشتريت التذاكر لجميع الرجال
في العمل ليأتوا لمشاهدتك

155
00:09:32,760 --> 00:09:33,779
في برنامج المواهب

156
00:09:34,708 --> 00:09:37,746
(أجل، أنا و (هيرميون
سنذهب معاً

157
00:09:37,781 --> 00:09:39,708
. . . معاً، أنا

158
00:09:39,788 --> 00:09:41,732
لا أعرف حقاً كيف أقول هذا

159
00:09:41,767 --> 00:09:43,792
ولا أريد أن أضخم الأمر
. . . ولكن

160
00:09:43,827 --> 00:09:45,767
أبي، لا بأس
أنت جيد

161
00:09:46,129 --> 00:09:47,129
حقاً؟

162
00:09:47,158 --> 00:09:49,129
أجل -
حسناً -

163
00:09:49,708 --> 00:09:50,711
. . . إنها تروق لي، وأنا

164
00:09:50,746 --> 00:09:52,729
أعتقد أنني جاهز

165
00:09:53,733 --> 00:09:55,775
إذا كان هذا الشئ سيسبب لك السعادة
إذن فرأيي أن تسعي إليه

166
00:09:56,779 --> 00:10:01,729
أنت علي ما يرام
وأنا ووالدتي كذلك

167
00:10:03,767 --> 00:10:05,746
حسناً

168
00:10:08,704 --> 00:10:09,761
(أمي، (فاليري) إستقالت من (بوسي كات

169
00:10:09,796 --> 00:10:13,788
قوموا بإستبدالها -
فال) تكتب أغانينا، ولا يمكن الإستغناء عنها) -

170
00:10:14,762 --> 00:10:18,241
(كلا، يا (جوسي
أنتِ من لا يمكن الإستغناء عنكِ

171
00:10:18,276 --> 00:10:21,686
الجميع يمكن إستبداله

172
00:10:21,721 --> 00:10:24,746
أتعرفين، ربما ليس أمراً سيئاً
أن تجربين صوتاً جديداً

173
00:10:24,781 --> 00:10:25,723
صوت مختلف

174
00:10:25,758 --> 00:10:27,712
تعرفين كيف يشعر والدكِ
حيال موسيقي البوب

175
00:10:27,747 --> 00:10:28,736
ولكنها ليست موسيقي البوب هذة المرة -
حسناً

176
00:10:28,771 --> 00:10:31,796
حسناً، فهو مريض وسيفوت
ميعاد حفلتين

177
00:10:31,831 --> 00:10:33,723
لمشاهدتكِ في برنامج المواهب

178
00:10:33,758 --> 00:10:35,758
سأكره أن تخذليه

179
00:10:35,793 --> 00:10:36,761
أتفهم ذلك، ولن أخذله

180
00:10:36,796 --> 00:10:40,708
هذا جيد، لإنكِ إذا خذلتيه
فبطريقة ما سيلقي اللوم علي

181
00:10:40,779 --> 00:10:45,252
أعثري علي مغنية جديدة
شخص نحيف وجميل

182
00:10:45,287 --> 00:10:49,725
ولكن ليس أكثر نحافة وجمال منكِ

183
00:10:49,750 --> 00:10:51,677
وإمرأة سوداء، من فضلكِ

184
00:10:51,712 --> 00:10:54,725
جوسي)، لا تنسي شعارنا) -
أجل، حسناً -

185
00:10:54,760 --> 00:10:55,792
(و (جوسي

186
00:10:56,746 --> 00:10:58,725
لا تخيبِ ظني

187
00:11:13,758 --> 00:11:16,708
هل ستتركين أبي
عندما يخرج من السجن؟

188
00:11:17,775 --> 00:11:19,792
عزيزتي، لم قد تسألين
عن شيئاً كهذا؟

189
00:11:20,733 --> 00:11:22,732
لقد رأيتكِ، يا أمي

190
00:11:22,767 --> 00:11:25,708
مع (فريد أندروز) في المقطورة

191
00:11:28,733 --> 00:11:29,792
(فيرونيكا)

192
00:11:30,792 --> 00:11:33,783
عزيزتي، أنا آسفة جداً

193
00:11:35,775 --> 00:11:39,708
ولكن أريدكِ أن تعرفين بأننا
لم نتبادل القبل من قبل

194
00:11:39,743 --> 00:11:40,725
حتي اليوم

195
00:11:40,750 --> 00:11:42,775
ماذا عن والدي؟

196
00:11:43,704 --> 00:11:45,733
ماذا سيحدث عندما يعود للمنزل؟

197
00:11:51,788 --> 00:11:53,762
لست متأكدة

198
00:11:55,758 --> 00:11:57,725
أنا آسفة جداً، يا عزيزتي

199
00:11:59,717 --> 00:12:01,767
(لقد حدث ما حدث، يا (فيرونيكا

200
00:12:03,708 --> 00:12:05,758
وأنا أعرف أن هذا يجب
أن يكون مربكاً

201
00:12:05,793 --> 00:12:08,704
أجل، هو كذلك

202
00:12:09,708 --> 00:12:11,742
لذا، كيف يمكنني المساعدة؟

203
00:12:16,725 --> 00:12:20,738
أتعرفين ماذا، يا أمي؟
لا يوجد شئ حقاً

204
00:12:37,738 --> 00:12:39,732
(لا أريد أن أكون هذا، يا (أرشي

205
00:12:39,767 --> 00:12:43,725
ولكنني لم أحصل علي مذكرة
بأننا سنضيف صوت آخر إلي الفريق

206
00:12:43,760 --> 00:12:46,738
روني)، لدي أخبار عظيمة)
(فاليري) إستقالت من (بوسي كات)

207
00:12:48,742 --> 00:12:52,740
لذا، ما الذي يجعلني هذا؟
دعم؟

208
00:12:52,775 --> 00:12:55,708
كلا، أنا أعني أنكِ كنتِ تقومين
بهذا كمعروف من أجلي، أليس كذلك؟

209
00:12:57,729 --> 00:12:59,723
(أنت لا تُصدق، يا (أرشي

210
00:12:59,758 --> 00:13:03,792
ليس لديك أي ولاء حرفياً

211
00:13:03,827 --> 00:13:05,757
(حسناً، (روني
ما الخطب؟

212
00:13:05,792 --> 00:13:09,750
ما الخطب، يا (أرشي)؟
بجانب حقيقة أنه ليس لديك نزاهة علي الإطلاق

213
00:13:10,708 --> 00:13:13,704
هو أن والدك قبل والدتي

214
00:13:15,792 --> 00:13:18,762
ربما يجب أن أغادر -
كلا، إنتظري -

215
00:13:19,712 --> 00:13:20,723
عندما أخبرني أبي عن شعوره

216
00:13:20,758 --> 00:13:22,754
كان الأمر يبدو أن كلاهما
مغرمان ببعضهم البعض

217
00:13:22,789 --> 00:13:25,694
إنهم متزوجون إلي أشخاص آخرون

218
00:13:25,729 --> 00:13:27,742
مهلاً، أمي وأبي منفصلان
. . . ووالدكِ

219
00:13:27,777 --> 00:13:29,758
والدي ماذا؟

220
00:13:30,742 --> 00:13:33,227
هو مسجون، أليس كذلك؟

221
00:13:33,262 --> 00:13:35,677
(هذا ليس المغزي، يا (أرشي

222
00:13:35,712 --> 00:13:37,686
بالطبع كلا، أنا آسف
أنتِ محقة

223
00:13:37,721 --> 00:13:40,721
هل تريدين التحدث عن الأمر؟
يمكننا الذهاب لمكان ما والتحدث

224
00:13:40,758 --> 00:13:41,775
أم هل تريدين إستعادة جزئكِ؟

225
00:13:42,775 --> 00:13:44,767
(لا تقوم بأي معروف لي، يا (أرشي

226
00:13:44,802 --> 00:13:46,742
(فيرونيكا)

227
00:13:50,783 --> 00:13:53,690
بحثكم عن مغنية جديدة
بفريق (بوسي كات) إنتهي

228
00:13:53,725 --> 00:13:55,718
يمكنني الغناء، ولدي الكثير من العدوان

229
00:13:55,753 --> 00:13:57,712
الذي أحتاج توجيهه إلي شئ إيجابي

230
00:14:47,762 --> 00:14:48,788
مهلاً

231
00:14:49,742 --> 00:14:54,725
لا تحكمي علي منزل للشباب المضطربون
بواسطة وجهته، أليس كذلك؟

232
00:14:59,742 --> 00:15:01,248
(مرحباً، إسمي هو (إليزابيث كوبر

233
00:15:01,283 --> 00:15:02,754
(وأنا هنا لرؤية أختي (بولي

234
00:15:03,725 --> 00:15:05,725
هل يمكنني رؤية هويتكِ؟

235
00:15:09,779 --> 00:15:11,766
وقعي هنا، من فضلكِ

236
00:15:11,801 --> 00:15:13,754
سيتعين عليه الإنتظار

237
00:15:15,700 --> 00:15:17,707
غرفة (بولي) من هذا الطريق

238
00:15:17,742 --> 00:15:19,757
برغم أنه الآن هو وقت
التفكير الصامت

239
00:15:19,792 --> 00:15:24,708
وهي عادة ما تقضي ذلك
الوقت في حديقة النجاة

240
00:15:49,758 --> 00:15:50,771
بولي)؟)

241
00:15:53,708 --> 00:15:56,725
بيتي)، يا إلهي)

242
00:15:59,704 --> 00:16:02,708
لقد عثرتِ علينا

243
00:16:03,792 --> 00:16:05,700
. . . أنتِ

244
00:16:15,721 --> 00:16:17,788
. . . بولي)، أنتِ)

245
00:16:19,725 --> 00:16:21,708
مع (جاسون)؟

246
00:16:21,758 --> 00:16:25,725
من فضلكِ، أفرحي من أجلي -
(أنا سعيدة، يا (بولي -

247
00:16:26,762 --> 00:16:28,738
. . . أنا فقط

248
00:16:29,758 --> 00:16:31,753
أنا آسفة أنني لم آت عاجلاً

249
00:16:31,788 --> 00:16:34,725
. . . كان يجب علي ذلك، ولكن أمي وأبي، لقد توقفوا -
كلا -

250
00:16:34,760 --> 00:16:35,748
ما الذي أخبروكِ به؟

251
00:16:35,783 --> 00:16:38,712
بأنني أتناول المخدرات والكحول؟

252
00:16:38,742 --> 00:16:40,738
يقولون أنكِ مريضة

253
00:16:40,796 --> 00:16:43,750
وأنكِ حاولت إيذاء نفسكِ

254
00:16:43,792 --> 00:16:48,712
وأخبرونني أنكِ لا تريدين القدوم لرؤيتي
والتي كنت أعرف أنها كذبة

255
00:16:49,758 --> 00:16:52,250
لذا، هل حبسوكِ هنا لأنكِ حامل؟

256
00:16:52,285 --> 00:16:54,742
لإنهم لم يتمكنوا من السيطرة علي
(يا (بيتي

257
00:16:55,792 --> 00:16:59,717
أمي وأبي كرهوا أنني أنا
و (جاسون) نتواعد

258
00:16:59,758 --> 00:17:01,725
(كانوا سعداء عندما هجرني (جاسون

259
00:17:02,725 --> 00:17:05,725
والدي (جاسون) أجبروه علي
قطع علاقته بي

260
00:17:05,758 --> 00:17:08,775
(بالطبع لم يوافقوا أن يقوم فتي عائلة (بلوسوم
(بمواعدة فتاة عائلة (كوبر

261
00:17:09,742 --> 00:17:12,700
ولكن حين أخبرته بشأن الطفل

262
00:17:12,735 --> 00:17:13,727
طفلنا

263
00:17:13,762 --> 00:17:15,792
(كان سعيداً جداً، يا (بيتي

264
00:17:16,717 --> 00:17:19,754
كنا سنهرب، وننشئ عائلة في مكان جميل

265
00:17:20,917 --> 00:17:21,921
لذا، في الرابع من يوليو

266
00:17:22,942 --> 00:17:24,940
إستيقظت، وحزمت حقيبتي

267
00:17:24,975 --> 00:17:26,988
ونزلت لبدء حياتي الجديدة

268
00:17:27,023 --> 00:17:28,936
(مثلما خطننا أنا و (جاسون

269
00:17:28,971 --> 00:17:30,979
كنا سنتقابل علي الجانب الآخر
(من نهر (سويتوتر

270
00:17:32,925 --> 00:17:34,958
ولكن أمي وأبي إكتشفوا كل شئ

271
00:17:35,904 --> 00:17:37,950
عندما نزلت للطابق السفلي
كان هناك إمرأة لم أعرفها

272
00:17:37,985 --> 00:17:39,919
تجلس علي مائدة المطبخ
وتشرب الشاي

273
00:17:39,954 --> 00:17:41,958
وهناك رجلين خلفها -
يا إلهي -

274
00:17:42,979 --> 00:17:44,958
رموني في مؤخرة الشاحنة

275
00:17:45,938 --> 00:17:47,904
كنت أصرخ

276
00:17:47,958 --> 00:17:51,912
لا أعتقد أنني توقفت عن الصراخ
حتي أتيت إلي هنا، إلي هذا المكان

277
00:17:53,900 --> 00:17:54,946
هل تحدثتِ إليه؟

278
00:17:54,983 --> 00:17:56,971
هل يعرف أنني هنا؟

279
00:17:58,958 --> 00:18:00,988
من، يا (بولي)؟ -
(جاسون) -

280
00:18:01,942 --> 00:18:04,942
إذا أعطيتكِ رسالة، هل يمكنكِ
التأكد من أن تصل إليه؟

281
00:18:07,996 --> 00:18:10,942
. . . (جاسون) -
ما الذي يعتقد أنه حدث؟ -

282
00:18:10,975 --> 00:18:13,925
هو يعرف أنني هنا بسبب والدي
ووالدتي، أليس كذلك؟

283
00:18:13,960 --> 00:18:14,911
بولي)، أنتِ لا تفهمين)

284
00:18:14,946 --> 00:18:16,944
(يمكنني إصلاح هذا، يا (بيتي
أعرف أن بإمكاني هذا

285
00:18:16,979 --> 00:18:20,912
عليكِ فقط مساعدتي في الخروج من هنا
وبعدها سأذهب لملاقاته

286
00:18:20,947 --> 00:18:22,958
سأستقل سيارة إلي الطريق رقم 40

287
00:18:22,993 --> 00:18:24,457
بمجرد أن أمر علي علامة
شراب القيقب القديم

288
00:18:24,492 --> 00:18:26,700
حينها سأعرف أنني أوشكت علي الوصول

289
00:18:26,735 --> 00:18:28,819
أترين؟، أنا أتذكر
لقد عزمنا الرحيل

290
00:18:28,854 --> 00:18:30,904
سنذهب إلي المزرعة مثلما خططنا

291
00:18:30,939 --> 00:18:31,979
بولي)، توقفِ)

292
00:18:33,938 --> 00:18:34,992
ما الخطب؟

293
00:18:35,027 --> 00:18:36,967
ماذا؟، ما الخطب؟

294
00:18:38,983 --> 00:18:40,929
(جاسون)

295
00:18:41,942 --> 00:18:43,942
ماذا؟، هل حدث شيئاً له؟

296
00:18:45,942 --> 00:18:47,917
شئ سئ؟

297
00:18:51,900 --> 00:18:52,925
يا إلهي

298
00:18:53,975 --> 00:18:56,869
يا إلهي، كنت أعرف هذا

299
00:18:56,904 --> 00:18:58,938
. . . هو

300
00:18:59,925 --> 00:19:00,992
. . . هو -
أنا آسفة -

301
00:19:01,933 --> 00:19:02,954
(أنا آسفة، يا (بولي

302
00:19:03,925 --> 00:19:04,975
تعالي معي، أيتها السيدة

303
00:19:05,908 --> 00:19:06,942
الآن

304
00:19:22,958 --> 00:19:26,992
معذرة، هل تمريننا يقاطع
إرسالكِ للرسائل؟

305
00:19:27,027 --> 00:19:28,938
. . . أنا فقط متوترة بشأن

306
00:19:29,908 --> 00:19:31,996
أيتها الفتاة الغنية المسكينة
ما الذي يسبب لكِ التوتر؟

307
00:19:32,831 --> 00:19:34,744
نحن نقوم بالتمرن علي أغنية ديسكو

308
00:19:34,779 --> 00:19:37,785
ووالدي يفوت مهرجان الجاز
للإستماع إليه

309
00:19:37,820 --> 00:19:40,757
حسناً، أنا آسفة أن لديكِ
مشاكل خاصة بوالدكِ

310
00:19:40,792 --> 00:19:44,250
ولكن علي الأقل يمكن لوالدكِ
أن يتواجد معكِ في نفس الغرفة

311
00:19:44,285 --> 00:19:47,708
أنا لم أري والدي منذ ثلاثة أشهر
لإنه في السجن

312
00:19:47,746 --> 00:19:50,762
. . . ووالدتي

313
00:19:52,788 --> 00:19:56,738
أتعرفين ماذا؟
لا يهم

314
00:19:56,767 --> 00:19:58,712
أنتِ لا تهتمين
هذا ليس مهماً

315
00:20:02,758 --> 00:20:03,783
(فيرونيكا)

316
00:20:06,792 --> 00:20:08,750
أنا آسفة بشأن والدكِ

317
00:20:11,704 --> 00:20:12,775
شكراً لكِ

318
00:20:30,792 --> 00:20:33,698
هل ستقوم بذلك في تجارب الأداء؟

319
00:20:33,733 --> 00:20:34,732
لإنه إذا كنت سأكون علي
المسرح معك

320
00:20:34,767 --> 00:20:37,788
يجب أن نكون علي وفاق -
(أجل، وسنكون كذلك، يا (فال -

321
00:20:38,792 --> 00:20:40,758
ما خطبكِ؟، مزاجكِ سئ

322
00:20:41,704 --> 00:20:43,738
أنا فقط أخاطر أيضاً

323
00:20:43,775 --> 00:20:45,673
مخاطرة كبيرة

324
00:20:45,708 --> 00:20:46,742
هل تقصدين ترك فريق (بوسي كات)؟

325
00:20:47,762 --> 00:20:50,775
(لقد إلتقيت بـ (جوسي) و (ميلودي
"عندما كنا نعمل في "باور للسجلات

326
00:20:51,721 --> 00:20:53,750
لقد إعتدنا التمرن في غرفة الأسهم

327
00:20:54,762 --> 00:20:57,665
لن أنسي أبداً اليوم الذي أتت
فيه (جوسي) للبروفة

328
00:20:57,700 --> 00:20:59,729
بأذان قطة رخيصة من متجر الهالوين

329
00:21:00,912 --> 00:21:02,900
ولقد عثرت علي صوتي معهم

330
00:21:18,950 --> 00:21:19,971
أمي؟

331
00:21:20,996 --> 00:21:23,904
ماذا تفعلين هنا؟

332
00:21:24,904 --> 00:21:28,958
أنا أدفع نقوداً جيداً من أجل شقيقتكِ
هل تعتقدين أنهم لن يعلمونني إذا تلقت (بولي) زائراً؟

333
00:21:41,942 --> 00:21:43,942
أمي؟ -
(بولي) -

334
00:21:43,971 --> 00:21:47,979
جاسون) مات؟، ولم تخبرينني بذلك؟)
هل أخفيتِ عني هذا؟

335
00:21:48,921 --> 00:21:49,940
عزيزتي، هذا لمصلحتكِ

336
00:21:49,975 --> 00:21:52,933
أنتِ تقولين هذا دائماً
وهذا ليس صحيحاً

337
00:21:52,971 --> 00:21:54,929
(كلا، (بيتي

338
00:21:54,975 --> 00:21:56,979
سأخرجكِ من هنا
أقسم بالله

339
00:21:57,014 --> 00:21:59,900
(أنا أحبكِ، يا (بولي -
كلا -

340
00:22:13,138 --> 00:22:16,133
مايلز)، أنت مغني جاز محترف)

341
00:22:16,168 --> 00:22:17,179
لا بد أنك تعيش حلمك، أليس كذلك؟

342
00:22:17,214 --> 00:22:20,073
حسناً، نعم ولا

343
00:22:20,108 --> 00:22:22,192
الصراع الحقيقي دائماً هو
الفن ضد التجارة

344
00:22:23,192 --> 00:22:26,123
أتعرف؟، لم أهتم مطلقاً بالراتب الكبير

345
00:22:26,158 --> 00:22:30,100
ولكن إذا كنا نتحدث عن المستقبل
وعن التأمين طويل المدي

346
00:22:30,135 --> 00:22:32,188
لا يمكن أن يتعلق الأمر دائماً
بشأن إتباعك لسعادتك

347
00:22:33,117 --> 00:22:36,100
أنا شخصياً أشعر بالأثارة
لرؤية إبنتي تؤدي

348
00:22:36,135 --> 00:22:37,648
مع (بوسي كات) في برنامج المواهب

349
00:22:37,683 --> 00:22:39,406
أجل -
أستمحيكم عذراً؟ -

350
00:22:39,441 --> 00:22:41,094
متي كنت ستخبرونني بشأن هذا؟

351
00:22:41,129 --> 00:22:45,138
لقد حدث ما حدث، يا أبي
وهي جيدة جداً

352
00:22:45,192 --> 00:22:47,148
و (فال) إستقالت

353
00:22:47,183 --> 00:22:49,167
أم ينبغي أن أقول (يوكو أونو)؟

354
00:22:51,108 --> 00:22:52,148
حقاً؟ -
أجل -

355
00:22:52,183 --> 00:22:55,162
هذا مؤسف، لقد كانت جيدة جداً

356
00:22:55,197 --> 00:22:58,142
أعطت أدائك الكثير من النزاهة
التي يحتاج إليها

357
00:22:58,175 --> 00:23:02,129
حسناً، أعتقد أنه طالما الفتية يحظون بالمرح
هذا هو المغزي، أليس كذلك؟

358
00:23:02,164 --> 00:23:06,104
إلا إنه أكثر من مرح بالنسبة لنا

359
00:23:06,138 --> 00:23:09,108
أليس كذلك، يا (جوزفين)؟ -
جوزفين)؟) -

360
00:23:09,142 --> 00:23:12,142
لم أعرف أن هذا هو أسمكِ الحقيقي -
(علي إسم (جوزيفين بيكر -

361
00:23:13,108 --> 00:23:16,111
أنت لا تعرف من هو، أليس كذلك؟

362
00:23:16,146 --> 00:23:20,108
فريد)، هل تريد البدأ في هذا التقديم؟) -
أجل -

363
00:23:21,175 --> 00:23:24,162
بولي) إحتاجت لسماع الحقيقة)
وأنا أيضاً

364
00:23:24,197 --> 00:23:25,196
لذا؟

365
00:23:26,158 --> 00:23:29,125
هل عثرتِ علي ما كنتِ
تبحثين عنه؟

366
00:23:29,196 --> 00:23:32,175
لأكون صادقة، يا أبي
كلا، لم أعثر عليه

367
00:23:34,146 --> 00:23:37,111
(أنت تكره عائلة (بلوسوم

368
00:23:37,146 --> 00:23:41,167
(لقد كرهت (جاسون
والآن (بولي) حامل بطفله

369
00:23:42,175 --> 00:23:45,094
هذا يمنحك الدافع

370
00:23:45,129 --> 00:23:47,625
دافع؟، دافع لأجل ماذا؟

371
00:23:47,660 --> 00:23:50,121
في تلك الليلة

372
00:23:51,121 --> 00:23:55,108
(هل إقتحمت منزل المأمور (كيلر
وسرقت ملفات قضيته؟

373
00:23:55,143 --> 00:23:57,140
ماذا؟ -
أنت لم تكن معنا -

374
00:23:57,175 --> 00:24:01,129
لم تكن مع أمي عندما أخضعت
السيدة (غراندي) للمحاكمة، أين كنت؟

375
00:24:01,164 --> 00:24:02,167
(بيتي)

376
00:24:03,129 --> 00:24:05,158
ماذا تعتقدين أنني فعلت؟

377
00:24:08,112 --> 00:24:11,125
هل قتلت (جاسون بلوسوم)؟

378
00:24:23,154 --> 00:24:24,179
هو؟

379
00:24:26,150 --> 00:24:30,142
هل تعتقدين أنه قتل (جاسون)؟
والدكِ؟

380
00:24:32,121 --> 00:24:35,142
هل تعتقدين أن لديه الجرأة لهذا؟ -
(أليس) -

381
00:24:35,177 --> 00:24:37,158
(أتمني أنه قد قتل (جاسون

382
00:24:37,183 --> 00:24:41,146
أتمني لو أنني قتلته
(بعد ما فعله بـ (بولي

383
00:24:42,108 --> 00:24:46,112
(أقسم لكِ، يا (إليزابيث
أنتِ تبدين أكثر جنوناً من شقيقتكِ

384
00:24:46,147 --> 00:24:51,150
توقفي عن قول هذا، هي ليست مجنونة -
هي مجنونة -

385
00:24:51,185 --> 00:24:53,094
. . . هي

386
00:24:53,129 --> 00:24:57,146
حسناً، هي مكتبئة ومتوهمة

387
00:24:58,142 --> 00:25:01,171
هل صدقتِ حقاً القصة
التي أخبرتكِ بها؟

388
00:25:02,179 --> 00:25:07,100
حول الفرار إلي أرض بعيدة
وإنشاء أسرة؟

389
00:25:08,125 --> 00:25:10,117
(هذا خيال، يا (بيتي

390
00:25:10,158 --> 00:25:13,104
أنا لا أصدقكم -
لستِ مصطرة لتصديقنا -

391
00:25:14,117 --> 00:25:16,108
نحن والديكِ

392
00:25:28,192 --> 00:25:32,117
(ومع قدوم القوي العاملة من (ريفرديل
شركة (أندروز) للبناء

393
00:25:32,152 --> 00:25:33,154
ستقوم بتحفيز الإقتصاد المحلي

394
00:25:34,112 --> 00:25:35,183
هذا فوز للمدينة بأكملها

395
00:25:36,142 --> 00:25:38,117
هذا كل شئ بإختصار

396
00:25:39,104 --> 00:25:40,094
حسناً

397
00:25:40,129 --> 00:25:42,098
بعد كل هذا الحديث الوهمي

398
00:25:42,133 --> 00:25:45,162
لا أتوقع منك أن تحصل علي دولار آخر

399
00:25:46,104 --> 00:25:50,158
مايلز)، (فريد اندروز) هو رجل عامل)
يعيش في عالم حقيقي

400
00:25:52,175 --> 00:25:55,104
أعتقد أن عرض (فريد) كان منعشاً

401
00:25:55,162 --> 00:25:58,162
في الواقع، أود منحه العقد

402
00:26:00,188 --> 00:26:03,138
(أود ذلك، يا (فريد
ولكن المشتري بالفعل بصدد

403
00:26:03,173 --> 00:26:04,161
قبول عرض آخر

404
00:26:04,196 --> 00:26:08,183
سيتطلب الأمر توقع إثنان من
المساهمون لوقف العملية

405
00:26:14,121 --> 00:26:16,098
موسيقي البوب ليست موسيقي الجاز

406
00:26:16,133 --> 00:26:18,158
(بيونسي) ليست (جوزيفين بيكر)

407
00:26:18,183 --> 00:26:21,133
من المستحيل تحقيق ذلك
ولكنني أواصل المحاولة

408
00:26:21,168 --> 00:26:22,183
. . . ولكنه فقط

409
00:26:23,171 --> 00:26:26,138
علي أيه حال، ما هي قصتكِ؟

410
00:26:27,121 --> 00:26:29,100
لا شئ براقاً

411
00:26:30,104 --> 00:26:35,129
(لقد رأيت أمي و (فريد أندروز
في لحظة حميمة

412
00:26:35,164 --> 00:26:37,140
هل ستخبرين والدكِ؟

413
00:26:37,175 --> 00:26:40,658
جوسي)، الشئ الوحيد الذي)
يمنعني الآن

414
00:26:40,693 --> 00:26:44,107
هي فكرة، أنه عندما يخرج من السجن

415
00:26:44,142 --> 00:26:48,154
يمكننا أن نصبح معاً مرة أخري
وتعود الأمور إلي ما كانت عليه

416
00:26:48,189 --> 00:26:51,158
إذا أخبرت والدي بشأن والدتي

417
00:26:51,193 --> 00:26:53,183
فكل هذا سيزول

418
00:26:55,129 --> 00:26:57,183
ربما، وربما لا

419
00:26:58,150 --> 00:27:01,142
أنتِ لا تعرفين والدي -
أجل، ولكن أعرف الأسر المفككة -

420
00:27:03,100 --> 00:27:05,158
لا أقول أن ما تقوم به
والدتكِ صحيحاً

421
00:27:05,193 --> 00:27:09,142
ولكن ربما هناك جانب
آخر من القصة

422
00:27:10,100 --> 00:27:13,125
ربما قصة تستحق سماعها؟

423
00:27:16,188 --> 00:27:20,112
أبي، إذا لم أشترك ببرنامج المواهب

424
00:27:20,147 --> 00:27:21,167
هل سأغضب؟

425
00:27:22,142 --> 00:27:26,175
يا بني، أياً كان ما سيحدث
في ذلك البرنامج، أو أي برنامج

426
00:27:27,138 --> 00:27:29,073
سواء صعدت إلي المسرح
وقدمت أداءاً مذهلاً

427
00:27:29,108 --> 00:27:31,183
أو أخفقت

428
00:27:32,192 --> 00:27:34,158
لست متأكداً من ذلك

429
00:27:36,142 --> 00:27:39,158
سأظل أحبك، حسناً؟

430
00:27:39,193 --> 00:27:40,157
وأدعمك

431
00:27:40,192 --> 00:27:43,150
سأكون فخوراً حيال حقيقة
أنك كنت شجاعاً بما يكفي

432
00:27:43,185 --> 00:27:45,162
لتسعي خلف شئ يهمك

433
00:27:56,125 --> 00:27:59,117
لا يسعني الإنتظار لمشاهدة أدائكِ
(في فريق (بوسي كات)، يا (روني

434
00:27:59,152 --> 00:28:01,069
. . . أمي، لقد كنت أفكر

435
00:28:01,104 --> 00:28:03,158
في الوقت الحالي، كنت أتسائل
إذا كان بإمكانكِ مساعدتي في شئ ما

436
00:28:04,167 --> 00:28:05,679
هل هذة أوراق الطلاق؟ -
كلا -

437
00:28:05,714 --> 00:28:07,192
روني)، إنها حركة)

438
00:28:08,142 --> 00:28:09,644
لمنح عقد البناء

439
00:28:09,679 --> 00:28:11,146
علي أرض والدكِ
(لـ (فريد أندروز

440
00:28:12,121 --> 00:28:14,133
أعرف أنكِ لستِ
معجبة به الآن

441
00:28:14,168 --> 00:28:17,104
ولكن كنت أتمني أن
تقومين بتوقيعها

442
00:28:17,171 --> 00:28:19,117
ولم قد أقوم بتوقيعها؟

443
00:28:21,158 --> 00:28:26,171
عندما تم القبض علي والدكِ
(لقد جعلناكِ موظف قانوني لصناعات (لودج

444
00:28:27,112 --> 00:28:29,077
مفاجأة

445
00:28:29,112 --> 00:28:32,167
وإثنان من أصل ثلاثة توقيعات
نحتاجها لمنحه العقد

446
00:28:32,202 --> 00:28:35,175
والتي يريد والدكِ أن يمنحها
إلي مقاول غير مناسب

447
00:28:36,138 --> 00:28:40,125
وتريدين مساعدتي لإعطائها لحبيبك؟

448
00:28:41,175 --> 00:28:43,158
كنت سأعتذر إليكِ

449
00:28:46,146 --> 00:28:49,183
إذا قمت بتوقيع هذا
هل ستتوقفين عن رؤية (فريد أندروز)؟

450
00:28:50,167 --> 00:28:53,121
روني)، لا يمكنني الموافقة علي هذأ)

451
00:28:55,192 --> 00:28:59,140
في تلك الحالة، يا أمي
أنا آسفة، ولكن لا

452
00:28:59,175 --> 00:29:02,183
بالرغم من أنكِ تبحثين عن
(مبرر لما تقومين به مع والد (أرشي

453
00:29:02,218 --> 00:29:04,133
لا أريد أن أشترك في الأمر

454
00:29:34,192 --> 00:29:36,175
إنها مثالية عندما تقومين بعزفها

455
00:29:36,193 --> 00:29:36,889
(لقد كتبنا أغنية جيدة، يا (أرشي

456
00:29:40,350 --> 00:29:42,371
لا يسعني الإنتظار حتي
أغنيها معكِ أمام الجمهور

457
00:29:43,392 --> 00:29:46,269
ولكن فقط ليس الليلة

458
00:29:46,304 --> 00:29:47,332
فال)، عليكِ أن تعزفين)
(مع فريق (بوسي كات

459
00:29:47,367 --> 00:29:49,375
لا أريد أن أكون الشخص الذي
(قام بتفريق فريق (البيتلز

460
00:29:50,379 --> 00:29:53,304
(في قلبك، أنتِ (بوسي كات

461
00:29:54,304 --> 00:29:56,342
وستكونين كذلك دائماً

462
00:29:56,375 --> 00:29:57,392
ربما

463
00:30:00,329 --> 00:30:03,265
ولكن دعم الغناء بدون تصويت
وبدون وكالة

464
00:30:03,300 --> 00:30:05,823
(حسناً، بعد مقابلة والد (جوسي -
هل (مايلز) في المدينة؟ -

465
00:30:05,858 --> 00:30:08,346
أجل، هذا هو السبب
تصرفها هكذا

466
00:30:08,381 --> 00:30:10,342
أراهن أن بإمكانكِ التفاوض
علي شروط جديدة

467
00:30:10,377 --> 00:30:12,307
أين سيتركك هذا؟

468
00:30:12,342 --> 00:30:16,346
لقد ولدت وحيداً، وسأموت وحيداً
وسأغني وحيداً

469
00:30:17,312 --> 00:30:19,317
سأكون بخير

470
00:30:36,375 --> 00:30:38,333
(مرحباً، يا (جوليت

471
00:30:38,367 --> 00:30:40,300
هل تعملين كممرضة؟

472
00:30:40,392 --> 00:30:44,342
أنتِ لستِ غاضبة مني بعد
أليس كذلك؟

473
00:30:46,375 --> 00:30:48,342
إنهم مجانين

474
00:30:48,375 --> 00:30:50,325
والداي مجانين

475
00:30:50,375 --> 00:30:52,340
إنهم أباء، وجميعهم مجانين

476
00:30:52,375 --> 00:30:55,340
ولكن ماذا لو أن (بولي) مجنونة أيضاً؟

477
00:30:55,375 --> 00:31:00,329
الطريقة التي كانت تتحدث بها معي
الطريقة التي كانت تنظر بها إلي

478
00:31:00,367 --> 00:31:03,329
والآن كل ما أفكر في هو
"ربما أنا مجنونة مثلهم"

479
00:31:03,392 --> 00:31:05,332
مهلاً

480
00:31:05,367 --> 00:31:06,396
نحن جميعاً مجانين

481
00:31:09,358 --> 00:31:11,342
(نحن لسنا أبائنا، يا (بيتي

482
00:31:12,358 --> 00:31:14,354
نحن لسنا عائلاتنا

483
00:31:17,354 --> 00:31:19,300
. . . أيضاً

484
00:31:20,383 --> 00:31:22,308
ماذا؟

485
00:31:25,379 --> 00:31:27,308
ماذا؟

486
00:31:41,371 --> 00:31:44,269
السيارة

487
00:31:44,304 --> 00:31:47,375
يا إلهي، هل هذا ما تفكرين فيه
في وسط لحظتنا؟

488
00:31:47,410 --> 00:31:51,396
كلا، (بولي) تحدثت عن سيارة قام
جاسون) بتخبئتها من أجلهم)

489
00:31:51,431 --> 00:31:55,286
في الطريق 40 بجوار لافتة ما

490
00:31:55,321 --> 00:31:58,358
إذا أمكننا العثور عليها
(يمكننا التأكد من قصة (بولي

491
00:31:59,325 --> 00:32:00,362
بشكل أو بآخر

492
00:32:02,321 --> 00:32:04,333
(أريد أن أتأكد، يا (جاجي

493
00:32:05,350 --> 00:32:09,388
(مرحباً، يا (ريفرديل
ومرحباً بكم في برنامج المواهب في عامه الـ 75

494
00:32:16,346 --> 00:32:18,383
لماذا لم تخبرينني أن والدكِ قادم؟

495
00:32:18,418 --> 00:32:20,354
هل هذا سيشكل فارقاً؟

496
00:32:20,389 --> 00:32:23,308
أجل

497
00:32:23,333 --> 00:32:25,350
جوسي)، لن أغني مع (أرشي) الليلة)

498
00:32:27,321 --> 00:32:31,325
آسفة لسماع ذلك، ولكنكِ تعرفين
أن مكانكِ لم يعد شاغراً

499
00:32:32,312 --> 00:32:33,367
أجل

500
00:32:35,338 --> 00:32:38,362
وأيضاً أعرف أن الفتاة الجديدة
قد تكون جميلة

501
00:32:39,358 --> 00:32:43,308
ولكن لا محالة أن صوتها يندمج
مع أصواتكم مثل صوتي

502
00:32:48,338 --> 00:32:50,308
. . . أنا أفترض

503
00:32:52,308 --> 00:32:54,371
أن هناك مكان لكِ دائماً

504
00:32:55,325 --> 00:32:57,282
(ولكن (جوسي -
ماذا؟ -

505
00:32:57,317 --> 00:32:59,392
بين الحين والآخر
أريد أن أغني بالمقدمة

506
00:32:59,427 --> 00:33:03,300
تشاركينني المقدمة
وفي الكورس فقط

507
00:33:03,333 --> 00:33:04,344
حسناً

508
00:33:04,379 --> 00:33:08,325
لدي ترتيب رائع لأغنية
"في الصيف، أشعر بالحب"

509
00:33:08,371 --> 00:33:10,354
إذا كنتِ جاهزة لهذا الليلة

510
00:33:10,389 --> 00:33:12,338
أنا جاهزة -
يا إلهي -

511
00:33:13,338 --> 00:33:17,392
حسناً، يا فتاة
إذهبِ لتغيير ملابسكِ

512
00:33:19,308 --> 00:33:21,312
تعالي إلي هنا

513
00:34:40,388 --> 00:34:42,881
ما هذا؟

514
00:34:42,916 --> 00:34:45,375
(إنها مخدرات، يا (بيتي

515
00:34:46,304 --> 00:34:49,304
إنتظر، أتركها
هذة أدلة

516
00:34:51,325 --> 00:34:54,308
يا إلهي، هذة السيارة بأكملها
هي مسرح للجريمة

517
00:34:56,362 --> 00:34:58,340
حسناً

518
00:34:58,375 --> 00:35:01,308
(يجب أن نحضر المأمور (كيلر
(وبعدها نذهب إلي (بولي

519
00:35:53,317 --> 00:35:55,325
(هذة كانت (جوسي) وفريق (بوسي كات

520
00:35:55,360 --> 00:35:57,333
ذيول وآذان طويلة للقبعات

521
00:35:58,342 --> 00:36:01,342
لقد أحسنتم، يا رفاق -
شكراً لك، وأنت أيضاً

522
00:36:02,358 --> 00:36:04,350
(أنا متأكدة من ذلك، يا (أرشي

523
00:36:14,325 --> 00:36:16,346
حسناً، هذة هي لحظتي النفسية

524
00:36:17,312 --> 00:36:19,323
لقد كنت غاضبة من أمي
ولقد أخرجت غضبي عليك

525
00:36:19,358 --> 00:36:22,350
وما كان يجب أن أحاول أن أتخلي
(عنكِ عندما عادت (فاليري

526
00:36:22,385 --> 00:36:25,367
لم يمكن من الممكن أن
نقول كلمات أكثر صدقاً

527
00:36:26,317 --> 00:36:28,362
هل أنتِ متماسكة؟ -
بكل صراحة -

528
00:36:29,371 --> 00:36:32,340
أنا متوترة، أنت؟

529
00:36:32,375 --> 00:36:35,375
إحتمالية الإذلال التام أمام
هذة البدلة بأكملها

530
00:36:35,410 --> 00:36:37,308
هو شئ مرعب

531
00:36:38,342 --> 00:36:39,388
هل تريد صحبة بالخارج؟

532
00:36:40,358 --> 00:36:41,375
أكثر من أي شئ

533
00:36:42,396 --> 00:36:44,371
كلا، يجب أن أقوم بذلك
(بمفردي، يا (فيرونيكا

534
00:36:45,342 --> 00:36:48,354
حسناً، إذا تجمدت بالخارج

535
00:36:48,389 --> 00:36:51,367
فلتركز علي شخص ما
يجعلك تشعر بالأمان

536
00:36:52,325 --> 00:36:55,392
(ها هو (أرشي أندروز

537
00:37:13,371 --> 00:37:16,317
فلتبقي في كرة القدم

538
00:38:21,317 --> 00:38:23,837
(أيها المأمور (كيلر

539
00:38:23,872 --> 00:38:26,323
لقد تلقيت رسالتكم النصية
ما الأمر؟

540
00:38:26,358 --> 00:38:29,829
(أنظر، إنه معطف (جاسون -
من أين حصلتم علي هذا؟ -

541
00:38:29,864 --> 00:38:33,265
في صندوق سيارة مع
بعض الأشياء الأخري

542
00:38:33,300 --> 00:38:35,362
(جاسون) كان يهرب مع (بولي)

543
00:38:35,397 --> 00:38:38,342
أين السيارة؟

544
00:39:36,167 --> 00:39:38,158
أرشي)، أنت الرجل)

545
00:39:42,154 --> 00:39:44,108
(أرشي)

546
00:40:22,175 --> 00:40:25,112
(مرحباً، يا أمي، مرحباً، سيد (أندورز -
مرحباً -

547
00:40:25,147 --> 00:40:26,150
ما الخطب؟

548
00:40:27,133 --> 00:40:29,192
. . . حسناً، كنت أحاول أن أخبر والدتكِ

549
00:40:29,227 --> 00:40:31,127
هل تعرفين هذا العقد؟

550
00:40:31,162 --> 00:40:33,192
لقد تم منحه لشركة (أندروز) للبناء

551
00:40:34,175 --> 00:40:38,133
المشتري، أياً كان هو، لقد وافقوا علينا
بفضل ساحرتي

552
00:40:44,175 --> 00:40:46,175
(تهانئي، سيد (أندروز

553
00:40:49,171 --> 00:40:51,171
يبدو أنكِ فزتِ

554
00:40:52,188 --> 00:40:54,129
معذرة

555
00:40:57,125 --> 00:41:00,100
إليكم شيئاً يتعلق بالخوف

556
00:41:00,142 --> 00:41:01,196
هو موجود دائماً

557
00:41:02,171 --> 00:41:06,142
الخوف من المجهول
والخوف من مواجهته بمفردنا

558
00:41:08,192 --> 00:41:12,192
الخوف من أن الأقرب لك
هم وحوشاً

559
00:41:13,188 --> 00:41:16,111
الخوف من أنك بمجرد أن تذبح أحدهم

560
00:41:16,146 --> 00:41:19,188
هناك وحش آخر ينتظر
في أن يأخذ مكانه

561
00:41:25,117 --> 00:41:29,167
الخوف أن هناك بعبع آخر
ينتظر في نهاية القاعة المظلمة

562
00:41:38,167 --> 00:41:39,171
بولي)؟)

563
00:41:40,183 --> 00:41:45,142
لقد كانت في الخارج
وحيدة، حزينة

564
00:41:46,138 --> 00:41:48,107
إلي أين ذهبت؟

565
00:41:48,142 --> 00:41:50,183
وما الذي ستقوم به بعد ذلك؟

566
00:41:50,184 --> 00:43:51,184
Translated By F@D!L

