﻿1
00:00:01,208 --> 00:00:02,279
. . . "سابقاً في "ريفرديل

2
00:00:02,279 --> 00:00:05,296
إنهم يدمرون حياتنا
وهذا بالنسبة لهم مجرد لعبة

3
00:00:05,297 --> 00:00:07,363
يبقون النتيجة في كتاب سري

4
00:00:07,363 --> 00:00:09,398
هل تريدون الإنتقام؟
أنا معكم

5
00:00:09,398 --> 00:00:11,523
ولدي خطة -
هل تحب التشهير بالناس، يا (تشاك)؟ -

6
00:00:11,524 --> 00:00:13,568
(فلتعتذر لتخريب حياة (بولي

7
00:00:13,568 --> 00:00:15,552
ماذا بحق الجحيم؟ -
(قم بذلك، يا (جاسون -

8
00:00:15,552 --> 00:00:18,642
إعتذر علي ما فعلته بي -
(أنظري، أنا لست (جاسون -

9
00:00:19,714 --> 00:00:20,759
هذا هو تأميننا

10
00:00:20,760 --> 00:00:23,807
تفضل، فقط بإخفائه
إبقه بأمان

11
00:00:23,808 --> 00:00:25,882
هيرميون لودج) سينهار)

12
00:00:25,882 --> 00:00:27,926
ربما كان يجب أن ترسلها إلي
(السجن بدلاً من (هرام

13
00:00:27,926 --> 00:00:29,919
لقد سمعت السيد والسيدة (بلوسوم) يتحدثون

14
00:00:29,920 --> 00:00:31,972
بدا وكأن (كليفورد بلوسوم) كان مسئولاً

15
00:00:31,973 --> 00:00:33,052
لإرسال والد (فيرونيكا) إلي السجن

16
00:00:33,052 --> 00:00:35,087
منذ أن بدأنا المواعدة
وأنت تتجاهلني

17
00:00:35,088 --> 00:00:37,106
ولقد هجرتني -
دعيني أعوضكِ عن ذلك -

18
00:00:37,107 --> 00:00:38,623
(أنا آسفة، يا (أرشي
ولكنني لن أصدق هذا

19
00:00:39,147 --> 00:00:40,214
المحامون قادمون الأسبوع القادم

20
00:00:40,214 --> 00:00:42,236
للإلاء بشهادتنا لجلسة
إستماع والدكِ

21
00:00:42,236 --> 00:00:43,260
هل سأضطر للكذب؟

22
00:00:43,292 --> 00:00:45,305
والدي مجرماً

23
00:00:49,546 --> 00:00:50,541
أيام الأسبوع

24
00:00:50,541 --> 00:00:54,477
من 8:25 صباحاً إلي 3:01 مساءاً
نحن نتمسك بنظام صارم

25
00:00:55,397 --> 00:00:57,381
كل شئ في حياتنا
يتم السيطرة عليه

26
00:00:57,381 --> 00:01:00,340
ولكن شئ ما مثل قتل
جاسون بلوسوم) يحدث)

27
00:01:00,341 --> 00:01:03,289
وندرك أننا لا نسيطر علي شئ

28
00:01:03,289 --> 00:01:05,224
هناك فقط الفوضي

29
00:01:09,790 --> 00:01:15,761
ومع ذلك، بعض ما يسعي
جاهداً لفرض والحفاظ علي النظام

30
00:01:15,761 --> 00:01:18,759
في عالم عديم الرحمة

31
00:01:21,752 --> 00:01:24,762
وهذة حقيقة سيتم تأكيدها قريباً

32
00:01:25,756 --> 00:01:27,757
بطرق لم يكن بوسع أحد
منا أن يتوقعها

33
00:01:33,768 --> 00:01:35,756
أنا خارج

34
00:01:35,757 --> 00:01:37,771
آسف لعدم تواجدي في عيد ميلادك
(في عطلة نهاية الأسبوع، يا (جاج

35
00:01:37,773 --> 00:01:40,763
لن تفوت أي شئ
(سيد (أندروز

36
00:01:40,763 --> 00:01:42,757
أنا بالكاد أعترف بعيد ميلادي

37
00:01:44,767 --> 00:01:46,761
أرشي)، هل يمكنك مساعدتي بالأسفل؟)

38
00:01:50,774 --> 00:01:53,819
الأخبار الجيدة أن كل
أوراق الطلاق هذة

39
00:01:53,819 --> 00:01:55,813
وجميع الأعمال سيتم إنهائها

40
00:01:55,813 --> 00:01:58,815
يجب أن تنتهي بنهاية الأسبوع

41
00:01:58,817 --> 00:01:59,846
هل ستقوم برؤية أمي الآن

42
00:01:59,846 --> 00:02:01,818
. . . (لإنك أنت و (هيرميون لودج

43
00:02:02,762 --> 00:02:04,759
كلا، يا بني
لقد أنهيت هذا

44
00:02:05,773 --> 00:02:07,853
كوننا معاً، والعمل معاً
ليست فكرة جيدة

45
00:02:08,798 --> 00:02:09,810
في تلك الحالة إذن

46
00:02:10,849 --> 00:02:14,790
لماذا تنهي الأمور بتلك الطريقة
النهائية الآن؟

47
00:02:14,792 --> 00:02:16,873
أحياناً، يا بني
تكون مضطراً لذلك

48
00:02:19,772 --> 00:02:20,972
أو يمكنك محاولة إصلاح الأمور

49
00:02:21,844 --> 00:02:23,832
(لقد تخطينا تلك النقطة، يا (أرشي

50
00:02:23,833 --> 00:02:26,806
لقد تحدثت إلي والدي الأسبوع الماضي
هي لم تذكر أي من هذا، يا أبي

51
00:02:26,808 --> 00:02:28,788
لقد إنتقلت والدتك منذ عامين

52
00:02:29,803 --> 00:02:32,817
لم تخبرك بذلك لأنها أرادتني
أن أكون حامل الأخبار السيئة

53
00:02:34,787 --> 00:02:35,816
ماذا لو أتيت معك؟

54
00:02:36,835 --> 00:02:38,116
هذا بيني وبين والدتك

55
00:02:39,872 --> 00:02:40,881
سأعلمك بالتطورات

56
00:02:51,135 --> 00:02:52,153
ما الذي يحدث؟

57
00:02:52,153 --> 00:02:56,094
(فيرونيكا)، هذا هو (بول سويربيري)
محامي والدكِ

58
00:02:56,095 --> 00:02:57,130
هو هنا لإعدادنا لشهادتنا

59
00:02:57,131 --> 00:02:59,093
وللمساعدة في جلسة إستماع والدكِ

60
00:02:59,094 --> 00:03:02,103
عدا أنني أخبرتكِ، يا أمي
لن أدلي بأي شهادة

61
00:03:02,104 --> 00:03:03,260
شهادة لن تريدونها

62
00:03:04,071 --> 00:03:05,117
لن يتم سؤالكِ أي أسئلة

63
00:03:05,119 --> 00:03:07,135
حول ترتيبات عمل والدكِ

64
00:03:07,135 --> 00:03:09,489
نريدكِ أنتِ ووالدتكِ أن تتحدثوا
عن شخصيته

65
00:03:10,063 --> 00:03:11,081
هذا سيظهره بشرياً

66
00:03:11,081 --> 00:03:13,055
مما قد يعني حكم أقل

67
00:03:13,056 --> 00:03:14,066
إذا لم تدلي بشهادتكِ

68
00:03:14,067 --> 00:03:16,103
حسناً، هذا أمر مدمر

69
00:03:16,104 --> 00:03:18,094
لقد أخبرتها بهذا كله بالفعل

70
00:03:18,095 --> 00:03:21,051
حسناً، أبي تسبب في ذلك
وأنا متأخرة عن المدرسة

71
00:03:22,083 --> 00:03:25,021
فيرونيكا)، هناك شيئاً نريد)
أن نتحدث إليكِ بشأنه

72
00:03:25,049 --> 00:03:26,058
فلتخبرونني

73
00:03:26,058 --> 00:03:28,993
بعد الصباح الذي حظيت به
أنا جاهزة لأي شئ

74
00:03:28,994 --> 00:03:31,038
حسناً، (أرشي) كان مع
(عائلة (بلوسوم

75
00:03:31,040 --> 00:03:34,041
عندما كان مجسلهم في المدينة

76
00:03:35,069 --> 00:03:37,030
لم لا تخبرها؟
لقد كنت هناك

77
00:03:38,998 --> 00:03:41,026
لماذا يبدو هذا تصرفاً صداقياً؟

78
00:03:41,027 --> 00:03:43,970
لقد سمعت السيد (بلوسوم) يقول
بأنه هو المسئول

79
00:03:43,971 --> 00:03:45,983
عن القبض علي والدكِ
ووضعه في السجن

80
00:03:48,034 --> 00:03:49,040
هل تمازحني؟

81
00:03:50,978 --> 00:03:52,008
لماذا قد يكون صلة
(لـ (كليفورد بلوسوم

82
00:03:52,009 --> 00:03:53,996
بتواجد أبي في السجن؟

83
00:03:57,032 --> 00:04:00,004
مهلاً، قد تعرفين أو لا تعرفين هذا

84
00:04:00,005 --> 00:04:02,990
(ولكنه عيد ميلاد (جاجهيد

85
00:04:04,928 --> 00:04:06,976
ماذا؟، ولم يقل شيئاً؟

86
00:04:06,978 --> 00:04:09,938
إنه غداً، وهو لا يحب التحدث عن هذا

87
00:04:09,939 --> 00:04:11,972
(كل عام، يذهب إلي (بيجو

88
00:04:11,973 --> 00:04:12,999
إنه تلقيد بالنسبة له

89
00:04:13,980 --> 00:04:16,894
في السنوات القليلة الماضية
لقد كنت رفيقه

90
00:04:16,895 --> 00:04:17,900
ولكن الآن بما أن لديه حبيبة

91
00:04:17,902 --> 00:04:18,933
حسناً، بالطبع سأصحبه

92
00:04:18,933 --> 00:04:19,963
ولكن يجب عليك المجئ معنا

93
00:04:19,964 --> 00:04:21,892
كلا، لا أريد أن أكون ثالثكم

94
00:04:21,892 --> 00:04:23,932
بحقك، هذا سيكون مثل الأيام الخوالي

95
00:04:23,934 --> 00:04:24,960
الفرسان الثلاثة

96
00:04:25,934 --> 00:04:29,909
(في الحقيقة، يا (أرشي
لقد كانوا أربعة فرسان

97
00:04:30,899 --> 00:04:31,955
(سأراكِ لاحقاً، يا (بيتي

98
00:04:31,956 --> 00:04:32,952
حسناً

99
00:04:34,896 --> 00:04:35,901
(أجل، أنا (جونز

100
00:04:35,902 --> 00:04:38,944
سيد (جونز)، مرحباً
(أنا (بيتي كوبر

101
00:04:38,946 --> 00:04:40,936
حبيبة (جاجهيد)، أجل
أتذكر ذلك

102
00:04:41,864 --> 00:04:45,850
حسناً، أنا أتصل لأن عيد ميلاد
جاجهيد) غداً)

103
00:04:45,852 --> 00:04:47,922
وأردت أن أري إذا كان
بإمكانك المجئ

104
00:04:47,923 --> 00:04:50,853
لمشاهدة فيلم معاً
وربما تناول العشاء؟

105
00:04:51,856 --> 00:04:52,878
هل يعرف أنكِ تتصلين بي؟

106
00:04:52,879 --> 00:04:55,847
كلا، فكرت في أن أفاجئه

107
00:04:55,877 --> 00:04:57,877
يا رجل

108
00:04:57,877 --> 00:04:59,859
جاجهيد) لا يحب المفاجئات)

109
00:04:59,860 --> 00:05:01,859
وهذا هو عيد ميلاده

110
00:05:01,860 --> 00:05:03,876
الفتي لم يقم حفلاً من قبل
ولا يريد حفلاً

111
00:05:03,877 --> 00:05:05,871
ماذا؟، مطلقاً؟

112
00:05:05,873 --> 00:05:09,847
علي أيه حال، أعتقد أن أفضل هدية
(يمكنني إعطائها إلي (جاجهيد

113
00:05:09,848 --> 00:05:10,854
هي البقاء بعيداً

114
00:05:10,855 --> 00:05:12,812
(ولكنني أقدر الإتصال، يا (بيتي

115
00:05:13,778 --> 00:05:14,774
حسناً

116
00:05:16,788 --> 00:05:18,816
حسناً، يكفي من الدراما

117
00:05:18,818 --> 00:05:20,846
بيتي)، هل كنتِ تقولين شيئاً)
عن عيد ميلاد (جاجهيد)؟

118
00:05:20,846 --> 00:05:22,846
أجل، أن السيد (جونز) أخبرني

119
00:05:22,847 --> 00:05:25,784
بأن (جاجهيد) لم يحظي
بحفل عيد ميلاد من قبل

120
00:05:26,780 --> 00:05:27,830
دعونا نقيم حفلاً له

121
00:05:27,831 --> 00:05:29,810
مثل حفل مفاجئ

122
00:05:29,812 --> 00:05:31,836
هذة فكرة مذهلة

123
00:05:31,836 --> 00:05:33,768
جاجهيد) لا يحب عيد ميلاده)

124
00:05:33,769 --> 00:05:34,808
الجميع يقول ذلك
لا يعني أنه يعنيه

125
00:05:34,809 --> 00:05:36,729
جاجهيد) يحب البقاء وحيداً)

126
00:05:36,730 --> 00:05:37,819
حسناً، فلتتجاهلي السلبية

127
00:05:37,820 --> 00:05:39,735
بيتي)، أنتِ تعرفينني)

128
00:05:39,736 --> 00:05:41,790
أي عذر لإرتداء رداء حفل رائع -
أجل -

129
00:05:41,791 --> 00:05:46,709
حسناً، أفكر في جمع غريب
داخل الدائرة فقط

130
00:05:46,709 --> 00:05:48,787
يا إلهي، لا تستديروا

131
00:06:00,730 --> 00:06:04,700
يا إلهي، أعتقد أنه أصبح أكبر حجماً

132
00:06:04,702 --> 00:06:06,735
ولا يهمني ذلك
لإنه شر متجسد

133
00:06:06,735 --> 00:06:08,667
لماذا عاد (تشاك كلايتون)؟

134
00:06:08,668 --> 00:06:09,714
لقد تم وقفه، وليس طرده

135
00:06:09,716 --> 00:06:12,667
كان يجب أن يٌعاقب علي ما فعله

136
00:06:12,706 --> 00:06:13,715
يا إلهي

137
00:06:14,672 --> 00:06:15,702
(إبتعد عنها، يا (تشاك

138
00:06:15,704 --> 00:06:19,679
أنظري، لقد أتيت إلي
هنا فقط لأعتذر

139
00:06:19,680 --> 00:06:20,726
لا يجب عليكِ إستخدام
العنف معي مرة أخري

140
00:06:20,728 --> 00:06:22,647
لن أقوم بذلك

141
00:06:25,667 --> 00:06:27,624
لن أقوم بأشئ

142
00:06:28,677 --> 00:06:29,873
إيثيل)، هل (تشاك) يزعجكِ؟)

143
00:06:30,661 --> 00:06:32,618
يمكنكِ الإسترخاء
لا بأس

144
00:06:33,621 --> 00:06:35,629
(أجل، يا (بيتي
نحن بخير

145
00:06:36,607 --> 00:06:38,627
السؤال الحقيقي هو
هل أنتِ بخير؟

146
00:06:53,633 --> 00:06:55,623
ماذا كان يفعل؟

147
00:06:55,625 --> 00:06:58,635
لقد كان يعتذر

148
00:06:58,636 --> 00:07:00,585
أنا متأكدة من ذلك

149
00:07:00,586 --> 00:07:02,644
تشاك كلايتون) لا يشعر بأي ندم)

150
00:07:02,644 --> 00:07:04,626
هل يمكننا التحدث عن شئ آخر؟

151
00:07:04,628 --> 00:07:06,615
مثل حفل (جاجهيد) المفاجئ

152
00:07:10,632 --> 00:07:12,535
بيتي)؟)

153
00:07:14,539 --> 00:07:16,693
أنظروا، هناك الكثير لا يمكنني فعله
ولا يمكنني التحكم به

154
00:07:17,547 --> 00:07:18,552
ولكن يمكنني التأكد

155
00:07:18,553 --> 00:07:20,547
من أن يحظي حبيبي أفضل
عيد ميلاد في حياته

156
00:07:20,607 --> 00:07:22,539
اللعنة علي هذا
(أنا أتفق مع (بيتي

157
00:07:22,582 --> 00:07:24,514
لقد سافر والدي
يمكنني القيام بها في منزلي

158
00:07:24,557 --> 00:07:25,600
يمكننا الإستفادة جميعاً من وقت جيد

159
00:07:25,601 --> 00:07:27,529
الآن أنت تحسن التحدث

160
00:07:28,521 --> 00:07:29,517
هذا سيكون ملحمياً

161
00:07:29,672 --> 00:07:35,294
Translated By F@D!L
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="GOLD">تعديل التوقيت</font>

162
00:07:40,229 --> 00:07:42,246
(سيد (جونز

163
00:07:42,246 --> 00:07:44,292
لم أقصد أن أفاجئك

164
00:07:45,262 --> 00:07:48,200
أعرف أنك لا تذهب
لحفلات عيد الميلاد

165
00:07:48,200 --> 00:07:49,283
(ولكن أنا و (أرشي

166
00:07:49,283 --> 00:07:52,221
(دعونا بعض أصدقاء (جاجهيد
(في منزل (أرشي

167
00:07:52,250 --> 00:07:56,229
وأراهن أنه سيعني الكثير
لـ (جاجهيد) لو أتيت

168
00:07:57,200 --> 00:07:59,292
أنتِ لا تستسلمين، أليس كذلك؟ -
نادراً -

169
00:08:00,225 --> 00:08:02,225
أريد أن أقوم بشيئاً مميزاً له

170
00:08:02,225 --> 00:08:03,271
وتواجدك هناك

171
00:08:04,262 --> 00:08:05,279
هذا سيكون مميزاً

172
00:08:09,204 --> 00:08:10,229
(أخبار رائعة، يا (بيتي

173
00:08:10,279 --> 00:08:13,271
لقد أجريت إجتماع رائع
(مع المدير (ويثربي

174
00:08:13,271 --> 00:08:15,271
والذي وافق علي أن
"جريدة "الأزرق والذهبي

175
00:08:15,271 --> 00:08:18,229
يمكنها الإستفادة من توجيهي المهني

176
00:08:18,229 --> 00:08:20,246
كالمستشارة الجديدة -
هذا رائع، يا أمي -

177
00:08:20,246 --> 00:08:21,283
لذا، ما الذي نعمل عليه؟

178
00:08:21,283 --> 00:08:24,229
(قائمة لحفل عيد ميلاد (جاجهيد

179
00:08:24,283 --> 00:08:27,212
أنتِ مغرمة حقاً بهذا الفتي
أليس كذلك؟

180
00:08:27,283 --> 00:08:31,200
أمي، عندما بدأتِ أنتِ ووالدي المواعدة

181
00:08:31,200 --> 00:08:33,279
هل أخبرتيه كل شئ

182
00:08:34,254 --> 00:08:36,204
عن نفسكِ؟

183
00:08:36,204 --> 00:08:38,246
بالتأكيد، وأتمني أنني
لم أقم بهذا

184
00:08:38,279 --> 00:08:40,288
لقد شاركت أموراً مع والدكِ

185
00:08:40,288 --> 00:08:43,267
أسراري، مخاوفي
شكوكي

186
00:08:44,275 --> 00:08:46,238
وإنتهي به الأمر بإستخدامهم ضدي

187
00:08:46,238 --> 00:08:47,250
أي أسرار؟

188
00:08:47,250 --> 00:08:49,262
دعينا فقط نقول أن هناك بعض الأمور

189
00:08:49,262 --> 00:08:51,233
عن نفسي أكافح فيها

190
00:08:51,292 --> 00:08:53,279
أنا أثق بـ (جاجهيد)، يا أمي

191
00:08:53,279 --> 00:08:56,233
بالطبع، ويجب عليكِ ذلك

192
00:08:57,233 --> 00:08:58,393
ولكن ليس بكل شئ

193
00:09:03,267 --> 00:09:06,275
(لذا، (جون لانديس) في (بيجو

194
00:09:07,271 --> 00:09:10,242
(مستذئب أمريكي في (لندن
وبين حيوانات

195
00:09:10,242 --> 00:09:12,221
. . . هذا رائع، عدا

196
00:09:12,221 --> 00:09:13,267
ستذهب مع (بيتي) بدلاً مني

197
00:09:13,267 --> 00:09:15,271
هل أخبرتها عن عيد ميلادي؟

198
00:09:16,221 --> 00:09:18,258
يا رجل، هذة خيانة أساسية

199
00:09:18,258 --> 00:09:20,217
لماذا تكره عيد ميلادك كثيراً؟

200
00:09:21,258 --> 00:09:23,221
إضطراب ما بعد الصدمة
عندما كنت طفلاً

201
00:09:25,225 --> 00:09:28,221
لا أعرف، الأمور كانت
سيئة دئاماً في المنزل

202
00:09:28,221 --> 00:09:29,254
عادة بسبب والدي

203
00:09:29,254 --> 00:09:31,254
وكان هناك هذا اليوم التعسفي

204
00:09:32,246 --> 00:09:35,238
الذي نجتمع فيه معاً ونتظاهر
بأن الأمور علي ما يرام

205
00:09:35,288 --> 00:09:37,221
لقد كنا طبيعيون

206
00:09:38,238 --> 00:09:40,208
وهذا جعلني أشعر بالوحدة

207
00:09:43,238 --> 00:09:44,246
ما هذا كله؟

208
00:09:44,246 --> 00:09:46,288
ملفات والدي من القبو، يا أمي

209
00:09:47,271 --> 00:09:49,233
(أرشي) سمع السيد (بلوسوم)

210
00:09:49,233 --> 00:09:50,267
يقول أنه المسئول

211
00:09:50,267 --> 00:09:51,288
عن وضع أبي في السجن

212
00:09:52,283 --> 00:09:54,217
لذا، قمت ببعض البحث

213
00:09:54,217 --> 00:09:56,258
ووجدت هذا التقرير
عن المدفوعات الشهرية

214
00:09:56,258 --> 00:09:58,296
(من مزراع (بلوسوم
إلي (لودج) للصناعات

215
00:09:58,296 --> 00:10:01,208
حتي حوالي خمسة أشهر ماضية
عندما توقفوا

216
00:10:02,229 --> 00:10:03,242
عندما تم القبض علي والدكِ

217
00:10:03,242 --> 00:10:04,271
هناك المزيد

218
00:10:04,271 --> 00:10:07,258
المدفوعات والتي هي
كبيرة بالمناسبة

219
00:10:07,258 --> 00:10:10,204
كانت تحدث لـ 75 عاماً

220
00:10:10,204 --> 00:10:11,267
هذا مبلغ كبير من المال

221
00:10:11,267 --> 00:10:14,204
ما لو أن (كليفورد) ورط أبي

222
00:10:14,204 --> 00:10:15,684
للتهرب من دفع الرسوم الشهرية؟

223
00:10:15,833 --> 00:10:17,825
لن أستبعد الأمر عن هذا الوحش

224
00:10:17,825 --> 00:10:19,817
يجب أن نخبر محامي والدي -
حسناً، إنتظري -

225
00:10:19,817 --> 00:10:22,817
إذا قام (كليفورد) بتنسيق
القبض علي والدكِ

226
00:10:22,817 --> 00:10:24,804
(الناس قد يعتقدون أن (هرام
كان لديه صلة

227
00:10:24,804 --> 00:10:25,871
(بمقتل (جاسون بلوسوم

228
00:10:25,871 --> 00:10:27,804
روني)؟)

229
00:10:27,804 --> 00:10:28,821
فلتنسي هذا الأمر

230
00:10:28,821 --> 00:10:29,829
لا تعتقد أن أبي
بأي شكل من الأشكال

231
00:10:29,829 --> 00:10:32,892
مسئول عن قتل (جاسون)، أليس كذلك؟

232
00:10:32,892 --> 00:10:35,800
كلا، يا عزيزتي
أنظري، لا تزيدين الأمور سوءاً

233
00:10:35,800 --> 00:10:37,804
بطرح أسئلة لا يطرحها شخص آخر

234
00:10:37,896 --> 00:10:41,829
من فضلكِ، لا تقحمي
عائلة (بلوسوم) في هذا

235
00:10:41,829 --> 00:10:42,842
(وهذا يتضمن (شيريل

236
00:10:44,812 --> 00:10:48,812
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة
خمسة، ستة، سبعة، ثمانية

237
00:10:48,812 --> 00:10:50,879
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة
توقفوا

238
00:10:53,871 --> 00:10:55,812
(أنتِ متأخرة، يا (فيرونيكا

239
00:10:55,812 --> 00:10:57,829
لقد راجعنا رقصة الحفل

240
00:10:57,829 --> 00:10:58,871
وهذا يعني أنكِ ستكونين في الخلف
حيث تواجدكِ هناك

241
00:10:58,871 --> 00:11:00,808
سيقلل الأضرار

242
00:11:00,808 --> 00:11:01,862
بتواجدك في منتصف المقدمة
لا يوجد شك في ذلك

243
00:11:01,862 --> 00:11:02,879
ولكن بالطبع

244
00:11:02,879 --> 00:11:04,842
لدي أكثر المهارات في هذة الفرقة

245
00:11:04,842 --> 00:11:05,862
(وبسبب أنكِ من عائلة (بلوسوم

246
00:11:05,862 --> 00:11:07,896
يجب أن نتقبل أي شئ
تقولينه كأنه حقيقة؟

247
00:11:07,896 --> 00:11:10,867
(يمكنكِ أن تتحديني، يا (فيرونيكا
ولكنكِ ستخسرين

248
00:11:10,867 --> 00:11:13,833
نحن نعيش في مجتمع ديمقراطي
(يا (شيريل

249
00:11:13,833 --> 00:11:16,838
فلندع السماء تحدد من علي القمة

250
00:11:16,892 --> 00:11:18,817
تم قبول التحدي -
هذا عظيم -

251
00:12:23,850 --> 00:12:24,883
من يصوت لـ (شيريل)؟

252
00:12:27,879 --> 00:12:29,850
من يصوت لـ (فيرونيكا)؟

253
00:12:35,896 --> 00:12:37,838
لا تتخطي (لودج) أبداً

254
00:12:38,808 --> 00:12:39,817
هيا، يا فتيات

255
00:12:45,838 --> 00:12:48,808
أنتم لم تصوتوا حتي

256
00:12:48,808 --> 00:12:51,833
لذا، إما تعانون من التمتمة
أو أنكم لا تمارسون حقوقكم

257
00:12:51,833 --> 00:12:53,862
ولديكم نقص في المفردات

258
00:12:53,862 --> 00:12:56,812
إعتبروا هذا تمرينكم الأخير

259
00:12:56,812 --> 00:12:58,821
وأخر أسبوع لكم كتابعين لي

260
00:12:58,850 --> 00:13:00,825
أنتم مرفودين

261
00:13:01,804 --> 00:13:03,804
هذا كل شئ
إنصرفوا، أيتها الساقطات

262
00:13:13,892 --> 00:13:15,871
أبي، ما الأمر؟ -
فقط أطمئن عليك -

263
00:13:16,817 --> 00:13:18,851
شعرت بالسوء أننا لم نحظي بفرصة
لنتحدث قبل أن أرحل

264
00:13:18,875 --> 00:13:20,875
أجل، لقد أبعدتني نوعاً ما

265
00:13:21,838 --> 00:13:23,846
هل رأيت والدتي بعد؟

266
00:13:23,846 --> 00:13:25,838
كلا، سنتناول العشاء
. . . ولكن

267
00:13:25,838 --> 00:13:26,888
ولكن ماذا؟ -
لقد قررنا أنه من الأفضل -

268
00:13:26,888 --> 00:13:30,858
أنت نتقابل غداً مع المحامين

269
00:13:30,858 --> 00:13:32,825
أجل، لإن الأمور سيئة جداً

270
00:13:32,825 --> 00:13:34,185
لا يمكنكم التحدث بدون وسيط

271
00:13:35,804 --> 00:13:36,846
أبي، يجب أن أغلق
إلي اللقاء

272
00:14:08,825 --> 00:14:10,808
حسناً، أنت الأسوأ

273
00:14:11,867 --> 00:14:14,808
ولكن صادف أن أهدافنا واحدة

274
00:14:14,862 --> 00:14:16,858
(بيتي كوبر) و (فيرونيكا لودج)

275
00:14:17,825 --> 00:14:20,345
سيحظون بحفلة صغيرة
(في منزل (أرشي

276
00:14:25,838 --> 00:14:27,871
هل تريد أن نكون فريقاً
لإحداث دمار، يا (تشاك)؟

277
00:14:35,396 --> 00:14:38,362
سيد (سويربري)، دعني
أخبرك بما أعتقده

278
00:14:38,396 --> 00:14:41,367
عائلة (بلوسوم) وافقت علي
الدفع الرسوم لعائلتي بشكل دائم

279
00:14:42,329 --> 00:14:44,354
كليفورد بلوسوم) حاول إنهاء الإتفاق)

280
00:14:44,388 --> 00:14:47,329
حتي يتمكن من التوقف عن الدفع
لعائلتي بعد كل هذة العقود

281
00:14:47,367 --> 00:14:50,329
وعندما والدي رفض

282
00:14:50,383 --> 00:14:53,321
كان (كليفورد) من إتصل بالشرطة
وتسبب في القبض عليه

283
00:14:54,362 --> 00:14:55,383
هذا ما أعتقده

284
00:14:55,383 --> 00:14:57,358
لا يمكننا إثبات أو نكران ذلك

285
00:14:57,358 --> 00:14:59,350
والسبب أن هذا لم ينكشف بعد

286
00:14:59,388 --> 00:15:02,379
لإن هذا قد يجعل أي يبدو
كمشتبة في حادث قتل؟

287
00:15:03,358 --> 00:15:05,342
هذا هو قلقنا، أجل

288
00:15:06,321 --> 00:15:08,401
هل غيرتِ رأيكِ بشأن
إدلاء شهادتكِ؟

289
00:15:09,300 --> 00:15:10,540
إذ كان هناك شيئاً
أنا أقل ميلاً

290
00:15:11,346 --> 00:15:13,304
. . . لقد أخبرت والدكِ أنكِ

291
00:15:14,350 --> 00:15:16,350
متضاربة بشأن مساعدته

292
00:15:22,333 --> 00:15:24,300
إبنتي الحبيبة

293
00:15:24,300 --> 00:15:25,740
إذا لم تدلي بشهادتك عني

294
00:15:26,375 --> 00:15:29,392
أخشي أن والدتكِ المسكينة قد
تتورط في تلك الفوضي العارمة

295
00:15:29,392 --> 00:15:33,317
يؤلمني أن أقول هذا
ولكنها ليست بريئة كما تعتقدين

296
00:15:37,350 --> 00:15:39,354
(فكري جيداً في حركتكِ القادمة، يا (فيرونيكا

297
00:15:40,375 --> 00:15:43,312
باقي حياتكِ وحياة والدتكِ

298
00:15:43,392 --> 00:15:45,350
سيقررها هذا

299
00:15:50,003 --> 00:15:51,037
(مهلاً، لقد كنت أتحدث إلي (كيفين

300
00:15:51,037 --> 00:15:52,058
لقد أخبرني أنكِ أنتِ
(و (تشاك

301
00:15:52,058 --> 00:15:55,012
حدث بينكم مشاجرة في
الكافتيريا أمس

302
00:15:55,970 --> 00:15:56,999
لم يكن أمراً كبيراً

303
00:16:01,008 --> 00:16:03,066
ما الذي حدث بينكم يا رفاق
في تلك الليلة؟

304
00:16:04,028 --> 00:16:06,999
فيرونيكا) طلبت مني أن أخفي)
التفاصيل، حسناً؟

305
00:16:09,028 --> 00:16:11,020
حسناً، لا تقلقي

306
00:16:11,974 --> 00:16:15,024
أنا أسأل فقط لأنكِ جعلت
الأمر يبدو وأنكِ مستاءة

307
00:16:16,032 --> 00:16:17,058
إذا كنت مستاءة حول أي شئ

308
00:16:17,058 --> 00:16:19,041
هو أنني سمعت عن عيد ميلادك

309
00:16:19,041 --> 00:16:21,024
من (أرشي) وليس أنت

310
00:16:21,991 --> 00:16:23,974
أجل، حسناً

311
00:16:24,062 --> 00:16:27,024
لم أعتقد أنكِ هذا النوع من
الفتيات التي تفضل المستذئب الأمريكي

312
00:16:28,024 --> 00:16:30,062
هذا عندما أخطأت

313
00:16:31,032 --> 00:16:32,995
أنا أفضل كل شئ يتعلق بالوحش

314
00:16:35,987 --> 00:16:38,058
إذا كان هذا عرض مزدوج
هل هذا يعني أنه يمكنني الذهاب للحمام؟

315
00:16:38,058 --> 00:16:39,970
(كنت سأحبسها، يا (إيثيل

316
00:16:45,008 --> 00:16:46,049
مفاجأة

317
00:16:49,012 --> 00:16:50,982
هل أبدو (جاجهيد) إليكم؟

318
00:16:52,028 --> 00:16:54,053
لقد راسلتني (بيتي) للتو
لقد أوشكوا علي الوصول

319
00:16:54,053 --> 00:16:56,003
لقد قابلتِ (خواكين)، أليس كذلك؟

320
00:16:56,003 --> 00:16:57,083
لم أحظي بالشرف

321
00:16:58,045 --> 00:17:01,045
وإعتقدت أنه يتعلق بالدائرة
الداخلية فقط الليلة؟

322
00:17:01,045 --> 00:17:04,032
خواكين) هو حبيبي)
هذا يجعله من الدائرة الداخلية

323
00:17:04,032 --> 00:17:08,024
حسناً، لقد أتيت من أكثر الإجتماعات
جنوناً مع محامي أبي

324
00:17:08,024 --> 00:17:11,062
بين جلسة إستماعه القادمة
(وتورطه المحتمل في قتل (جاسون

325
00:17:11,062 --> 00:17:13,995
ناهيك عن ذكر أمي
أنا في مزاج سئ

326
00:17:13,995 --> 00:17:15,028
يا رفاق، إنهم قادمون حقاً تلك المرة

327
00:17:15,028 --> 00:17:16,028
فليختبئ الجميع

328
00:17:17,012 --> 00:17:18,053
لقد سئمت من هذا

329
00:17:25,974 --> 00:17:28,987
مفاجأة

330
00:17:28,987 --> 00:17:31,012
ألهذا السبب غادرنا العرض المزدوج؟

331
00:17:31,474 --> 00:17:32,478
عيد ميلاد سعيد

332
00:17:32,512 --> 00:17:33,552
ما كان يجب عليك فعل هذا

333
00:17:34,549 --> 00:17:37,528
هل أنت سكران؟

334
00:17:37,528 --> 00:17:38,528
كلا

335
00:17:41,495 --> 00:17:43,499
(شكراً لكِ، يا (فيرونيكا
شكراً لكم جميعاً -

336
00:17:44,470 --> 00:17:46,482
(إنه (كيفين -
عيد ميلاد سعيد، يا رفيقي -

337
00:17:46,532 --> 00:17:48,528
(هذا هو حبيبي (خواكين

338
00:17:48,528 --> 00:17:50,532
مرحباً، سعيد لمقابلتك

339
00:17:50,532 --> 00:17:53,470
هل رأي أحدكم (بيتي)؟

340
00:18:18,974 --> 00:18:20,016
(هذا كان رائعاً، يا (بيتي

341
00:18:22,008 --> 00:18:23,982
أطفئ الشموع وتمني أمنية

342
00:18:25,066 --> 00:18:28,008
كنت أتمني أننا نحن
الإثنان فقط الآن

343
00:18:34,028 --> 00:18:35,045
نفخة واحدة

344
00:18:38,995 --> 00:18:40,003
فيرونيكا)؟)

345
00:18:41,049 --> 00:18:43,024
هل هذا يتعلق بأمور والدكِ؟

346
00:18:43,024 --> 00:18:44,999
هذا غيض من فيض

347
00:18:44,999 --> 00:18:46,012
لا أريد التحدث عن الأمر

348
00:18:46,012 --> 00:18:47,024
حسناً

349
00:18:48,058 --> 00:18:49,066
هل تريدين شراباً؟

350
00:18:49,066 --> 00:18:51,012
أليس من المفترض فتاة (نيويورك) المتطورة

351
00:18:51,012 --> 00:18:53,052
هي من تفسد شاب الريف؟

352
00:18:58,016 --> 00:18:59,053
والدي يزور أمي

353
00:19:01,003 --> 00:19:02,987
هم علي وشك إنهاء
إجراءات الطلاق

354
00:19:02,987 --> 00:19:05,062
(يا إلهي، يا (أرشي
إذا كان لوالدتي علاقة بذلك

355
00:19:05,062 --> 00:19:06,987
كلا، هذا يتعلق بهم

356
00:19:07,995 --> 00:19:09,016
(والدتي أرادت ترك (ريفرديل

357
00:19:09,016 --> 00:19:10,045
ووالدي أراد البقاء

358
00:19:11,037 --> 00:19:13,016
كان علي الإختيار
ولقد إخترت أبي

359
00:19:14,037 --> 00:19:17,020
فلتنسي الأمر
هذا لا يٌقارن بما تمرين به

360
00:19:19,982 --> 00:19:21,032
(لقد هددني، يا (أرشي

361
00:19:22,058 --> 00:19:26,008
قال أنه سيدمر والدتي إذا
لم أقم بالإدلاء بشهادتي

362
00:19:26,008 --> 00:19:27,991
قالت أنها مذنبة مثله تماماً

363
00:19:29,058 --> 00:19:31,970
وربما هو يكذب أو لا يكذب

364
00:19:31,970 --> 00:19:34,045
(وربما قتل (جاسون بلوسوم

365
00:19:38,041 --> 00:19:39,053
أنا آسف

366
00:19:41,062 --> 00:19:43,058
فقط أتينا للحصول علي
بعض الأيس كريم

367
00:19:43,058 --> 00:19:44,978
هل كل شئ علي ما يرام؟

368
00:19:44,978 --> 00:19:47,991
أجل، أنا لست فقط في مزاج
جيد للإحتفال كالمعاد

369
00:19:47,991 --> 00:19:50,045
هذا يجعلنا إثنين

370
00:19:51,008 --> 00:19:53,408
أنت لست مستاءاً حقاً أنني
أقمت لك حفلة هنا، أليس كذلك؟

371
00:19:53,978 --> 00:19:55,995
(إنها رائعة، يا (بيتي
أقدر ذلك

372
00:19:56,028 --> 00:19:57,066
كنت فقط سأصبح أكثر ساعدة

373
00:19:57,066 --> 00:19:59,974
إذا كنا نحن الأربعة فقط

374
00:19:59,974 --> 00:20:00,991
أجل، ولكننا نقوم بذلك دائماً

375
00:20:00,991 --> 00:20:02,029
أردت أن نفعل شيئأً مميزاً

376
00:20:02,053 --> 00:20:04,045
الطريق إلي الجحيم مرصوف
بنوايا حسنة

377
00:20:04,045 --> 00:20:07,012
لماذا كل شئ كئيب بالنسبة لك؟

378
00:20:07,012 --> 00:20:08,970
لم لا يمكنك أن تكون
طبيعياً ولو مرة واحدة؟

379
00:20:08,970 --> 00:20:11,066
أنا لست طبيعياً
وليس مقدر لي أن أكون طبيعياً

380
00:20:15,003 --> 00:20:16,041
كم عدد الناس الذين دعوتيهم
إلي هذا الحفل؟

381
00:20:16,041 --> 00:20:18,016
لا أحد، الدائرة الداخلية فقط

382
00:20:24,012 --> 00:20:25,974
هل إعتقدتم أن بإمكانكم
إقامة حفلاً

383
00:20:25,974 --> 00:20:26,978
بدون دعوتي؟

384
00:20:27,999 --> 00:20:29,003
أو دعوتي؟

385
00:20:29,978 --> 00:20:31,378
أرشي)، أين تريد البراميل؟)

386
00:20:34,016 --> 00:20:36,016
اللعنة، أحدهم في المطبخ
والآخر في الفناء الخلفي

387
00:21:01,998 --> 00:21:03,082
لماذا يفعلون بهذا؟

388
00:21:03,082 --> 00:21:05,990
(إنهم عملاء الفوضي، يا (كيفين

389
00:21:05,990 --> 00:21:07,011
لا يحتاجون لسبباً

390
00:21:08,032 --> 00:21:11,023
ولكن إذا إضطررت للتخمين؟
الإنتقام

391
00:21:14,172 --> 00:21:17,118
يا رجل، (فاليري) قد جائت للتو
هل تعتقد أنها تريدني؟

392
00:21:17,118 --> 00:21:18,138
أرشي)، كشقيق لي)

393
00:21:18,138 --> 00:21:20,105
لقد كانت مسئوليتك الوحيدة

394
00:21:20,105 --> 00:21:23,113
لضمان بأن شيئاً كهذا لا يحدث
أبداً في عيد ميلادي

395
00:21:23,113 --> 00:21:24,142
والآن نحن هنا

396
00:21:24,142 --> 00:21:26,092
(في وسط فيلم (سيث روجين

397
00:21:26,092 --> 00:21:28,138
هذة كانت فكرة (بيتي)، حسناً؟
لقد وافقتها الرأي فقط

398
00:21:28,138 --> 00:21:30,134
هذا ليس أنا -
لا يهم الآن -

399
00:21:30,134 --> 00:21:31,142
أنت حبيبها الآن

400
00:21:31,142 --> 00:21:33,101
ما الذي يعنيه هذا؟ -
. . . هذا يعني  -

401
00:21:33,101 --> 00:21:35,621
أنك ستحصل علي حفلة عيد ميلاد
خاص بك سواء أردت هذا أم لا

402
00:21:39,101 --> 00:21:40,151
أبي، مرحباً

403
00:21:41,105 --> 00:21:42,130
عيد ميلاد سعيد

404
00:21:44,147 --> 00:21:45,163
كيف حالك، سيد (جونز)؟

405
00:21:46,163 --> 00:21:49,101
سعيد لتواجدي هنا
لأحتفل مع إبني

406
00:21:52,109 --> 00:21:53,176
لم أدرك أن لديك الكثير
من الأصدقاء

407
00:21:53,176 --> 00:21:54,176
ليسوا أصدقائي

408
00:21:55,176 --> 00:21:58,084
ويجب أن أحذرك
أن البالغ الوحيد هنا

409
00:21:58,084 --> 00:21:59,101
سأنضم إليهم

410
00:22:00,080 --> 00:22:02,120
أين يمكنني وضع هذة؟ -
هناك طاولة في غرفة الطعام -

411
00:22:03,142 --> 00:22:04,147
أبي

412
00:22:06,176 --> 00:22:09,109
هل إتصلت بك (بيتي)؟ -
أجل، لقد مرت علي أيضاً -

413
00:22:10,105 --> 00:22:12,088
هي تعرف ما تريده

414
00:22:12,159 --> 00:22:13,172
سأعود في الحال

415
00:22:22,172 --> 00:22:24,113
هل تذهب إلي النهر؟

416
00:22:24,138 --> 00:22:26,168
لأتسكع؟ -
أجل -

417
00:22:27,147 --> 00:22:29,151
وأنت؟ -
لقد ذهبت مرة أو مرتين -

418
00:22:37,138 --> 00:22:40,084
يمكنني الشعور بالتوتر الجنسي هنا

419
00:22:41,130 --> 00:22:42,147
ما الأخبار، يا (خواكين)؟

420
00:22:43,084 --> 00:22:44,105
لا شئ

421
00:22:44,105 --> 00:22:46,151
كيفن)، هل تعرف (إف بي)؟)
(والد (جاجهيد

422
00:22:46,151 --> 00:22:47,163
أجل، لقد تقابلنا

423
00:22:47,163 --> 00:22:49,147
(لقد طردتني من (وايت ويرم

424
00:22:49,147 --> 00:22:51,084
أوقات جيدة
(خواكين)

425
00:22:51,163 --> 00:22:53,084
هل ستريني أين البيرة؟

426
00:22:53,142 --> 00:22:55,088
. . . أجل، إنها -
أجل -

427
00:22:55,088 --> 00:22:56,113
سأريك مكانها

428
00:23:17,084 --> 00:23:18,113
ما الذي يفعله رجل مثله

429
00:23:18,113 --> 00:23:19,144
في حفل مدرسة ثانوية؟

430
00:23:19,168 --> 00:23:21,084
هل أنتِ جادة؟
آلا تعرفين؟

431
00:23:21,084 --> 00:23:22,324
(إنه والد (جاجهيد

432
00:23:23,134 --> 00:23:24,163
حقاً؟ -
أجل -

433
00:23:25,163 --> 00:23:27,109
وتزداد المؤامرة

434
00:23:37,998 --> 00:23:39,019
(بيتي)

435
00:23:39,994 --> 00:23:41,978
هل أنتِ هنا للتعدي علي مرة أخري؟ -
(كلا، يا (تشاك -

436
00:23:43,028 --> 00:23:44,998
سأطلب منك الرحيل

437
00:23:44,998 --> 00:23:46,028
بلطف -
بلطف؟ -

438
00:23:47,015 --> 00:23:49,978
لماذا؟، لأنكِ عدتِ لتصبحين
الفتاة اللطيفة الآن؟

439
00:23:49,978 --> 00:23:51,978
(بيتي)، ما فعلتيه أنتِ و (فيرونيكا)

440
00:23:51,978 --> 00:23:53,973
عندما تسببتم في طردتي
من فريق كرة القدم

441
00:23:53,973 --> 00:23:56,986
لقد أفسدتم علي أي فرصة
(لألعب لفريق (نوتردام

442
00:23:57,961 --> 00:23:58,999
لأي مدرسة جيدة

443
00:23:59,023 --> 00:24:04,019
أنا آسفة بعد أن تحرشت
جنسياً بهؤلاء الفتيات

444
00:24:04,019 --> 00:24:06,978
كان هناك عواقب فعلية

445
00:24:08,990 --> 00:24:10,230
تلك الليلة، لقد رأيت حقيقتكِ

446
00:24:14,978 --> 00:24:15,990
الجانب المظلم منكِ

447
00:24:17,952 --> 00:24:18,998
بيتي) التي أفكر بشأنها)

448
00:24:18,998 --> 00:24:20,944
كل ليلة عندما أذهب للفراش

449
00:24:27,965 --> 00:24:30,948
أنت أخر شخص توقعت رؤيته
في حفل عيد ميلاد إبني

450
00:24:30,948 --> 00:24:32,032
فقط أقوم بعملي
أستمع لبعض الأمور

451
00:24:32,032 --> 00:24:34,015
ولسانك في فم المأمور

452
00:24:35,961 --> 00:24:38,002
هل سمعت أي شئ مثيراً؟ -
في الحقيقة، أجل -

453
00:24:38,002 --> 00:24:39,957
إبنه (هيرام لودج) هنا

454
00:24:39,957 --> 00:24:43,007
قالت شيئاً عن أن والدها
(مرتبط بقتل (جاسون

455
00:24:43,998 --> 00:24:45,019
هذا ليس جيداً

456
00:24:45,986 --> 00:24:47,952
أنا و (هيرام) بيننا بعض الأعمال

457
00:24:47,952 --> 00:24:48,998
ماذا قال حبيبك عن هذا؟

458
00:24:48,998 --> 00:24:50,158
تقصد والده؟ -
أجل -

459
00:24:50,982 --> 00:24:52,952
سأكتشف ذلك -
أجل، من الأفضل أن تقوم بذلك -

460
00:24:52,986 --> 00:24:55,961
هؤلاء الأطفال أكثر فائدة من المأمور
لنذهب

461
00:24:58,978 --> 00:25:01,036
تعرفين أن والدي لديه
مشاكل بتناول الشراب؟

462
00:25:01,036 --> 00:25:02,948
بالطبع أعرف ذلك

463
00:25:02,948 --> 00:25:04,019
لم أعتقد أن الناس سيتناولون
الشراب الليلة

464
00:25:04,019 --> 00:25:06,998
(لم أخطط لحضور (تشاك) و (تشيريل

465
00:25:06,998 --> 00:25:09,002
وبقية طلاب المدرسة، حسناً؟

466
00:25:09,002 --> 00:25:10,978
كان من المفترض أن يتواجد
أصدقائنا فقط

467
00:25:10,978 --> 00:25:13,969
أنتِ و (أرشي) أصدقائي، حسناً؟

468
00:25:14,961 --> 00:25:15,978
أما البقية

469
00:25:16,036 --> 00:25:19,002
(بما فيهم (كيفين) و (فيرونيكا

470
00:25:19,002 --> 00:25:20,961
هم أشخاص، منذ شهرين

471
00:25:20,961 --> 00:25:22,952
كنت أتجنبهم -
لماذا؟ -

472
00:25:22,986 --> 00:25:25,007
في حال لم تلاحظين ذلك
أنا غريب الأطوار

473
00:25:25,994 --> 00:25:27,940
أنا غريب الأطوار

474
00:25:27,940 --> 00:25:30,961
لا أتلائم، ولا أريد أن أتلائم

475
00:25:31,965 --> 00:25:33,969
هل رأيتيني من قبل بدون
تلك القبعة الغبية؟

476
00:25:33,969 --> 00:25:35,965
هذا غريب -
لماذا تشعر بالإستياء؟ -

477
00:25:36,969 --> 00:25:40,952
إنها مجرد حفلة -
هذة ليست مجرد حفلة -

478
00:25:40,952 --> 00:25:43,961
هي حقيقة أنكِ لا تعرفين
أو حتي تهتمين

479
00:25:43,961 --> 00:25:46,940
بأن هذا هو أخر شئ أريده

480
00:25:47,007 --> 00:25:49,002
لقد قمتِ بهذا من أجلكِ
لتثبتين شيئاً

481
00:25:49,002 --> 00:25:51,944
لأثبت ماذا؟ -
بأنكِ حبيببة رائعة -

482
00:25:51,944 --> 00:25:52,973
لا أعرف

483
00:25:52,973 --> 00:25:55,023
هل صادف وعرفتِ كم
نحن مختلفين؟

484
00:25:55,023 --> 00:25:58,015
علي صعيد الحامض النووري؟

485
00:25:58,969 --> 00:26:00,002
أنتِ طالبة متفوقة

486
00:26:00,002 --> 00:26:02,944
أنتِ مشجعة

487
00:26:03,015 --> 00:26:05,940
أنتِ الفتاة المثالية

488
00:26:05,940 --> 00:26:06,948
أنا أكره هذة الكلمة

489
00:26:06,948 --> 00:26:09,032
أنا الشاب الدخيل المتضرر

490
00:26:09,032 --> 00:26:10,990
من الجانب الخاطئ

491
00:26:11,973 --> 00:26:14,028
بيتي)، بحقكِ)

492
00:26:14,028 --> 00:26:15,948
من نمازج هنا؟

493
00:26:17,023 --> 00:26:18,990
نحن في وقت مستعار

494
00:26:18,990 --> 00:26:20,032
ما الذي يعنيه هذا؟

495
00:26:20,032 --> 00:26:24,028
بيتي)، أنا لست أحد مشاريعكِ)
جسناً؟

496
00:26:24,028 --> 00:26:25,990
(مثل حل قضية قتل (جاسون

497
00:26:25,990 --> 00:26:28,015
كلا، أنت لست مشروعاً
أنت حبيبي

498
00:26:28,015 --> 00:26:30,973
حتي تسئمين من التسكع معي

499
00:26:30,973 --> 00:26:32,973
أو حتي يغير (أرشي) رأيه

500
00:26:32,973 --> 00:26:34,293
ويقول أنه يريد أن يكون معكِ؟

501
00:26:47,978 --> 00:26:49,011
فاليري)، مهلاً)

502
00:26:49,011 --> 00:26:51,948
(أنا أبحث عن (ميلودي -
كلا، هل يمكننا التحدث؟ -

503
00:26:51,948 --> 00:26:53,982
أردت أن أقول أنه ماذا
لو إرتكبنا خطئاً؟

504
00:26:53,982 --> 00:26:56,957
أولاً، نحن لم نفعل شيئاً

505
00:26:56,957 --> 00:26:59,277
لقد إنفصلت عنك لأنني
إعتقدت أنك في حالة فوضي

506
00:26:59,961 --> 00:27:00,961
ومن الواضح، لقد كنت محقة

507
00:27:01,978 --> 00:27:02,978
إنتظري

508
00:27:03,948 --> 00:27:05,023
ما هي مشكلتك؟

509
00:27:05,023 --> 00:27:06,998
أنت أبعدتني، هل تتذكر هذا؟

510
00:27:07,023 --> 00:27:08,023
لقد فات الأوان

511
00:27:37,982 --> 00:27:40,002
أرشي)، هل كل شئ علي ما يرام؟)

512
00:27:46,361 --> 00:27:47,441
جاجهيد)، مرحباً) -
(مرحباً، يا (إيثيل -

513
00:27:48,352 --> 00:27:50,432
لم تتناول قطعة من الكعكة
هذا حظ سئ

514
00:27:51,390 --> 00:27:53,357
الليلة بأكملها حظ سئ

515
00:27:55,378 --> 00:27:56,858
سأرحل، أراكِ في المدرسة

516
00:28:01,432 --> 00:28:03,398
مهلاً

517
00:28:03,398 --> 00:28:04,678
إلي أين أنت ذاهب؟

518
00:28:06,378 --> 00:28:07,378
(إبتعد عن طريقي، يا (تشاك

519
00:28:07,411 --> 00:28:09,348
ولكن لا يمكنك الرحيل الآن

520
00:28:10,415 --> 00:28:12,348
لن نلعب لعبتنا بعد

521
00:28:13,365 --> 00:28:14,407
فلتستمعوا جميعاً

522
00:28:14,407 --> 00:28:15,428
هدوء

523
00:28:15,428 --> 00:28:18,340
الجميع لديهم أسرارهم

524
00:28:18,340 --> 00:28:19,407
ونحن جميعاً لدينا حصة عادلة
من الخطيئة

525
00:28:19,407 --> 00:28:21,567
هذا شئ قد كشفه موت أخي

526
00:28:22,419 --> 00:28:25,369
لذا، دعونا نلعب لعبة صغيرة
لكشف تلك الإسرار

527
00:28:32,992 --> 00:28:35,038
ما هي أسرار وخطايا؟

528
00:28:35,038 --> 00:28:37,001
إنها نسخة من الحقيقة أو التحدي

529
00:28:37,001 --> 00:28:39,009
التي نملك فيها حقائقنا

530
00:28:39,992 --> 00:28:41,013
بقولها كما هي

531
00:28:41,013 --> 00:28:43,988
(سأبدأ اللعبة بـ (فيرونيكا لودج

532
00:28:43,988 --> 00:28:45,038
هذا شئ طبيعي -
لنبدأ -

533
00:28:45,038 --> 00:28:47,984
في اليوم الذي أنتِ
ووالدتكِ أتيتم

534
00:28:47,984 --> 00:28:50,022
فيه للمدينة لبداية جديدة

535
00:28:50,022 --> 00:28:51,992
(أخبرينا، يا (فيرونيكا
ما هو الجديد

536
00:28:51,992 --> 00:28:54,009
بتدنيس (أرشي أندروز) في خزانة الملابس؟

537
00:28:54,009 --> 00:28:55,992
هذا ما قمتِ به أنتِ -
لننتقل إلي -

538
00:28:55,992 --> 00:28:57,009
(الوالد العزيز (لودج

539
00:28:57,042 --> 00:29:00,047
أليس صحيحاً أن والدكِ
من داخل السجن

540
00:29:00,047 --> 00:29:02,042
إشتري بشكل غير قانوني أرضاً؟

541
00:29:02,076 --> 00:29:03,984
مما يجعلني أتسائل

542
00:29:03,984 --> 00:29:05,984
ماذا أيضاً يفعل خلف القضبان؟

543
00:29:05,984 --> 00:29:07,076
حسناً، لا يمكنني التحدث
بالنيابة عن والدي

544
00:29:07,076 --> 00:29:11,009
ولكن يمكنني التفكير بشخص
ما لديه سر قذر

545
00:29:11,009 --> 00:29:13,980
علي وجه التحديد
قتل (شيريل) لشقيقها

546
00:29:14,022 --> 00:29:16,009
الجميع يعرف كم أحببت اخي

547
00:29:16,009 --> 00:29:17,013
بالضبط

548
00:29:18,001 --> 00:29:19,047
ولكن هل أحببتيه ربما

549
00:29:19,047 --> 00:29:21,030
بالطريق التي لا ينبغي
للأخت أن تحب أخاها؟

550
00:29:21,063 --> 00:29:25,076
مع تقدمكِ في السن
جايسون) بدأ في التفكر أنه غير طبيعي)

551
00:29:26,018 --> 00:29:27,992
لذا، أختار (بولي) بدلاً منكِ

552
00:29:28,047 --> 00:29:30,013
لذا، أطلقتِ عليه النار
بين عينيه

553
00:29:30,013 --> 00:29:32,047
بأحد بنادق صيد والدكِ

554
00:29:32,047 --> 00:29:34,063
هذا ملفت، لا يمكنني التنفس

555
00:29:35,038 --> 00:29:36,051
هذة اللعبة مريضة

556
00:29:37,063 --> 00:29:40,022
أريد أن أكون التالي -
(هذة هي الروح المطلوبة، يا (دويلي -

557
00:29:40,022 --> 00:29:41,980
أي أسرار ستكشفها لنا؟

558
00:29:42,022 --> 00:29:44,013
(لقد رأيت سيارة السيدة (غروندي

559
00:29:44,047 --> 00:29:46,076
(بجانب نهر (سويت واتر
(في يوم إختفاء (جايسون

560
00:29:47,038 --> 00:29:49,034
(لقد أخبرت (بيتي) و (جاجهيد

561
00:29:49,034 --> 00:29:51,009
وبعدها، السيدة (غروندي) إستقالت

562
00:29:51,009 --> 00:29:53,055
وغادرت (ريفرديل) بعدها بيومين

563
00:29:53,055 --> 00:29:57,047
(ودعونا لا ننسي أن (أرشي
كان عند النهر هذا الصباح

564
00:29:57,047 --> 00:30:00,001
يا إلهي، أنا مصدومة
(أرشي أندروز)

565
00:30:00,001 --> 00:30:02,997
ألهذا السبب أصبحت موسيقي
متواضع بين عشية وضحاها؟

566
00:30:02,997 --> 00:30:05,068
لإنك أنت والسيدة كنتم
تسحبون (ماري كاي ليتورنيو)؟

567
00:30:05,068 --> 00:30:07,001
(لا تقل شيئاً، يا (أرشي

568
00:30:07,001 --> 00:30:08,013
لا تجاريهم في هذا

569
00:30:08,013 --> 00:30:10,068
إنتظروا، ماذا؟
أندروز) كان يضاجع المعلمة؟)

570
00:30:10,997 --> 00:30:12,034
اللعنة، كنت أتمني أن اعرف هذا

571
00:30:12,034 --> 00:30:14,992
كنت سأضيفك أنت والسيدة
غروندي) إلي المجلس)

572
00:30:14,992 --> 00:30:16,984
(أنيق، يا (تشاك
كالمعتاد

573
00:30:16,984 --> 00:30:19,001
إنتظروا ثانية
هذا أيضاً يفسر

574
00:30:19,001 --> 00:30:21,027
لماذا (أرشي) لا يمكنه الإحتفاظ
بحبيبة لإنقاذ حياته

575
00:30:21,051 --> 00:30:23,988
لديه مشاكل أمومة جادة

576
00:30:23,988 --> 00:30:25,984
هل ستدافع عن نفسك؟

577
00:30:25,984 --> 00:30:27,044
هل كنت ضحية أم مرتكب؟

578
00:30:27,068 --> 00:30:29,034
ديلتون دويلي) يلعب بالبنادق)

579
00:30:29,034 --> 00:30:30,038
(أحسنتِ، يا (بيتي

580
00:30:30,038 --> 00:30:33,034
دويلي) هو مريض نفسي)
الجميع يعرف هذا

581
00:30:33,034 --> 00:30:35,030
حسناً، أعتقد أنه دوري الآن

582
00:30:35,030 --> 00:30:39,018
لدي سر ملتوي لأكشفه

583
00:30:39,051 --> 00:30:41,030
(من بطولة (بيتي كوبر

584
00:30:41,030 --> 00:30:42,051
(دعها وشأنها، يا (تشاك

585
00:30:42,051 --> 00:30:43,076
(إخرس، يا (أندروز

586
00:30:43,076 --> 00:30:46,009
أنظر، قد تحصل علي
عرض كل ليلة

587
00:30:46,009 --> 00:30:47,026
ولكنها لا تعرفها

588
00:30:47,992 --> 00:30:50,018
بيتي) لا تعرف نفسها حتي)

589
00:30:50,018 --> 00:30:52,022
الجميع يعرف لماذا تم إيقافي

590
00:30:52,022 --> 00:30:54,038
ولكن ما لا تعرفونه

591
00:30:54,038 --> 00:30:58,984
كانت ترتدي ملابس العاهرة
بشعر مستعار أسود

592
00:30:59,055 --> 00:31:02,042
قامت بتخديري وتقييدي في الجاكوزي

593
00:31:02,042 --> 00:31:04,022
وكدت أغرق

594
00:31:04,022 --> 00:31:07,005
حتي جعلتني أقول
ما تريد ان تسمعه

595
00:31:07,005 --> 00:31:09,038
وبعد ذلك فقدت أعصابها

596
00:31:09,038 --> 00:31:11,059
(لقد إعتقدت حقاً أنها كانت (بولي

597
00:31:11,059 --> 00:31:13,988
ولكنك تعرف هذا الأمر بأكمله
أليس كذلك، يا (جاجهيد)؟

598
00:31:18,068 --> 00:31:20,013
هذا يكفي

599
00:31:20,013 --> 00:31:21,173
إبعد يديك عني

600
00:31:22,055 --> 00:31:23,059
أخرج

601
00:31:26,997 --> 00:31:28,005
إذهب

602
00:31:37,309 --> 00:31:39,334
إلي ماذا تنظرون؟
لقد إنتهي الحفل

603
00:31:41,330 --> 00:31:43,284
لقد إنتهي
إذهبوا لمنازلكم

604
00:31:47,355 --> 00:31:49,305
أين أين ستذهب؟

605
00:31:49,305 --> 00:31:52,330
هل تريد أن تعطيني بعض
النصائح عن عاهرتي؟

606
00:31:53,284 --> 00:31:55,276
أريدك أن تعود للداخل
وتتحدث إلي فتاتك

607
00:31:55,276 --> 00:31:56,636
لا أعتقد أن هذا سيفلح

608
00:31:57,343 --> 00:31:59,280
اختلافات لا يمكن التوفيق بينها.

609
00:31:59,338 --> 00:32:01,372
لا تهرب، يا فتي

610
00:32:02,359 --> 00:32:04,343
لدي شئ جيد هنا

611
00:32:04,343 --> 00:32:06,305
معها، مع أصدقائك

612
00:32:06,305 --> 00:32:07,305
. . . شئ ما

613
00:32:07,347 --> 00:32:08,907
شئ ما لن نعطيك إياه أبداً

614
00:32:10,343 --> 00:32:12,314
أيضاً، فلتترجل

615
00:32:12,314 --> 00:32:14,322
بعد ما رأيته بالداخل
هي تحتاج إليك

616
00:32:26,364 --> 00:32:27,372
(إف بي)

617
00:32:28,372 --> 00:32:30,359
كقائدة لمراقبة الحبي

618
00:32:30,359 --> 00:32:32,293
أنا ملتزمة بأن أسألك

619
00:32:32,293 --> 00:32:33,344
عما تفعله في هذا الجانب من المدينة

620
00:32:33,368 --> 00:32:35,343
(لا تتصرفي هكذا، يا (أليس

621
00:32:36,301 --> 00:32:38,368
قد لا تعيشين في الجانب
الجنوبي بعد الآن

622
00:32:38,368 --> 00:32:41,322
قد لا ترتدين وكأنكِ من
الجانب الجنوبي بعد الآن

623
00:32:41,322 --> 00:32:42,402
ولكن كلانا يعرف الحقيقة

624
00:32:44,276 --> 00:32:45,836
الثعابين لا تغير جلدها بسهولة

625
00:32:46,372 --> 00:32:48,305
(عمت مساءاً، يا (إف بي

626
00:32:48,305 --> 00:32:49,368
الآن، أخرج من الحي

627
00:32:49,368 --> 00:32:51,318
(ما زلتِ مثيرة، يا (أليس

628
00:32:51,318 --> 00:32:52,678
من المؤسف أنكِ ما زلتِ
عالقة في الطين

629
00:32:59,409 --> 00:33:02,347
وكل هذا الوقت، إعتقدت أنك محباً
وليس مقاتلاً

630
00:33:03,418 --> 00:33:04,422
أنا كلاهما

631
00:33:05,401 --> 00:33:06,422
لدي طبقات

632
00:33:09,338 --> 00:33:10,538
لقد كنا نفعل شيئاً لطيفاً

633
00:33:11,376 --> 00:33:12,397
الأمر فقط أنه في بعض الأحيان

634
00:33:14,351 --> 00:33:16,391
عندما يقوم الناس بشئ لطيف معي
أقوم بصدهم

635
00:33:17,347 --> 00:33:18,359
ربما لست معتاد علي هذا

636
00:33:18,401 --> 00:33:20,326
ربما أنا خائفاً

637
00:33:22,343 --> 00:33:23,359
من أن أتأذي

638
00:33:24,351 --> 00:33:27,409
أو يتم رفضي لما أنا عليه

639
00:33:30,397 --> 00:33:32,355
(كان يجب أن أخبرك بشأن (تشاك

640
00:33:34,347 --> 00:33:35,355
ولكنني كذبت

641
00:33:36,372 --> 00:33:40,376
وبدلاً من ذلك قمت بإقامة
الحفل الذي لا تريده

642
00:33:42,347 --> 00:33:43,359
لماذا قمتِ بذلك؟

643
00:33:45,343 --> 00:33:49,364
هناك خطب ما بي

644
00:33:50,384 --> 00:33:53,347
كما لو أن هناك ظلام بداخلي

645
00:33:53,347 --> 00:33:55,393
الذي يسيطر علي في بعض الأحيان

646
00:33:55,393 --> 00:33:57,355
لا أعرف من أين يأتي

647
00:33:58,330 --> 00:34:01,355
ولكن أعتقد أن هذا ما يجعلني
أقوم بتلك الأشياء المجنونة

648
00:34:37,347 --> 00:34:39,390
كيف سأنظر لأي شخص
في عينيه مرة أخري؟

649
00:34:39,414 --> 00:34:42,326
بحلول يوم الإثنين
كل هذا سيصبح حلماً

650
00:34:43,334 --> 00:34:45,334
ثق بي، لن يتذكر أحد شيئاً

651
00:34:45,409 --> 00:34:48,334
(عدا أنني إتهمت (شيريل
بحبها الشاذ لأخيها

652
00:34:52,364 --> 00:34:53,564
لقد طلبت والدي وأنا في
(حالة سكر، يا (روني

653
00:34:54,347 --> 00:34:55,351
(أرشي)

654
00:34:56,418 --> 00:34:57,422
ماذا قلت؟

655
00:34:58,422 --> 00:35:00,409
أخبرته بآلا يوقع أوراق الطلاق

656
00:35:02,359 --> 00:35:03,368
لا أعرف السبب

657
00:35:03,368 --> 00:35:05,448
لا يبدو أنني أردتهم معاً علي الإطلاق

658
00:35:07,384 --> 00:35:09,338
فيرونيكا)، لماذا أواصل القيام بهذا؟)

659
00:35:09,384 --> 00:35:11,343
أستمر في إفساد الأمور

660
00:35:11,343 --> 00:35:12,368
مرحباً بك في حياتي

661
00:35:14,326 --> 00:35:16,401
كل يوم، أشعر وكأنه
هناك سر جديد

662
00:35:17,376 --> 00:35:19,384
كذبة جديدة بشأن والدي

663
00:35:19,384 --> 00:35:20,388
وما قاموا به

664
00:35:23,372 --> 00:35:25,359
لا أريد أن تصبح أمي
(مذنبة، يا (أرشي

665
00:35:26,414 --> 00:35:28,376
لا أريد حقاً أن تكون تلك كذبة

666
00:35:31,372 --> 00:35:32,388
هل تسائلتِ من قبل

667
00:35:34,393 --> 00:35:36,355
ماذا لو قمتِ بالأمور بطريقة مختلفة

668
00:35:36,355 --> 00:35:37,915
ما لو إتخذتِ خيارات مختلفة؟

669
00:35:38,388 --> 00:35:40,347
ماذا تقصد بخيارات مختلفة؟

670
00:35:40,347 --> 00:35:41,401
كل يوم أتسائل

671
00:35:41,401 --> 00:35:43,388
ماذا لو غادرت (ريفرديل) مع والدتي؟

672
00:35:44,334 --> 00:35:45,338
. . . هل ستكون الأمور

673
00:35:46,405 --> 00:35:48,355
هل سأكون بحال أفضل؟

674
00:35:48,355 --> 00:35:50,380
(لا يمكنني الإجابة علي هذا، يا (أرشي

675
00:35:50,380 --> 00:35:52,326
ولكن ما كنا سنتقابل

676
00:35:52,351 --> 00:35:56,368
وهذا من شأنه أن يكون
مأساة ذات أبعاد ملحمية

677
00:35:58,368 --> 00:35:59,408
(لقد أخفقت، يا (فيرونيكا

678
00:36:00,338 --> 00:36:01,364
(نحن جميعاً أخفقنا، يا (أرشي

679
00:36:02,414 --> 00:36:04,422
وبكل صراحة، أنت أقلنا

680
00:37:30,024 --> 00:37:32,033
فيرونيكا)، مرحباً)
صباح الخير

681
00:37:36,041 --> 00:37:37,987
(صباح الخير، يا (جاجهيد

682
00:37:43,033 --> 00:37:44,037
لذا، إنصت

683
00:37:44,037 --> 00:37:47,049
لا تقلقي، شفتاي مغلقة

684
00:37:48,016 --> 00:37:50,008
حسناً، هذا رائع

685
00:37:52,528 --> 00:37:56,541
سميثرز)، لقد عرفت والدي)
لوقت طويل، أليس كذلك؟

686
00:37:56,541 --> 00:37:59,495
أجل، لقرون

687
00:37:59,495 --> 00:38:03,545
هل يمكنك أن تصف والدي
كرجل جيد؟

688
00:38:05,499 --> 00:38:06,524
أفضل آلا أقول ذلك، يا سيدتي

689
00:38:09,478 --> 00:38:10,558
. . . ووالدتي، هل هي

690
00:38:11,508 --> 00:38:12,558
جيدة بشكل لا لبس فيه

691
00:38:14,524 --> 00:38:15,764
لا شك لدي بشأن هذا

692
00:38:16,541 --> 00:38:17,558
(شكراً لك، يا (سميثرز

693
00:38:22,533 --> 00:38:25,478
(فيرونيكا) -
أنا آسفة أنني تأخرت -

694
00:38:27,549 --> 00:38:31,499
وشكراً لكِ، يا أمي
(لعدم غضبكِ لمبيتي في منزل (بيتي

695
00:38:32,528 --> 00:38:33,541
شكراً لقدومكِ

696
00:38:34,508 --> 00:38:36,470
أنا أؤمن بكِ، يا أمي

697
00:38:41,491 --> 00:38:43,558
أنا جاهزة لأدلي بشهادتي

698
00:38:43,558 --> 00:38:45,545
عن كم أحبني والدي ووالدتي

699
00:38:52,516 --> 00:38:54,478
ليلة طويلة؟

700
00:38:59,554 --> 00:39:01,478
لا يمكنني مواجهة الموسيقي الآن

701
00:39:01,537 --> 00:39:03,495
أجل، أتفهم ذلك

702
00:39:04,562 --> 00:39:06,516
(لذا، أنت و (فيرونيكا

703
00:39:08,528 --> 00:39:09,549
أجل

704
00:39:10,508 --> 00:39:12,495
(جاج) -
لا تقلق -

705
00:39:12,495 --> 00:39:14,528
لن أخبر أحد أي شئ حرفياً

706
00:39:15,474 --> 00:39:16,483
حسناً، هذا جيد

707
00:39:17,528 --> 00:39:18,545
شكراً لك

708
00:39:25,545 --> 00:39:27,487
لقد قمت بإعداد وصفة

709
00:39:27,487 --> 00:39:30,491
وأحضرت لكِ بعض الأسبرين
للصداع الذي لديكِ

710
00:39:30,491 --> 00:39:31,504
شكراً لكِ، يا أمي

711
00:39:34,491 --> 00:39:36,549
(لذا، رأيت أنكِ دعوتِ والد (جاجهيد

712
00:39:36,549 --> 00:39:38,508
إلي سهرتكِ ليلة أمس

713
00:39:39,487 --> 00:39:42,466
أجل، لقد إعتقدت أن هذا سيكون لطيفاً

714
00:39:42,499 --> 00:39:45,549
وكان يتحدث إلي فتي ذو شعر
طويل ويرتدي معطف جلدي

715
00:39:46,483 --> 00:39:47,562
تقصدين (خواكين)؟ -
هل هذا هو إسمه؟ -

716
00:39:47,562 --> 00:39:49,533
هم يعرفون بعضهم البعض

717
00:39:50,508 --> 00:39:51,549
(هو يواعد (كيفين

718
00:39:51,549 --> 00:39:53,504
ماذا؟

719
00:39:53,504 --> 00:39:56,478
مخادع من الجانب الجنوبي
يواعد إبن المأمور؟

720
00:39:57,545 --> 00:40:00,499
هذة مدينة صغيرة
ولكن ليست بهذا الصغر

721
00:40:05,533 --> 00:40:06,533
مرحباً

722
00:40:07,661 --> 00:40:11,619
لاتيه منزوع الكافيين
وكعك طازج

723
00:40:12,653 --> 00:40:14,653
المرة الأخيرة التي أحضرتِ
فيها إلي المخبوزات

724
00:40:14,653 --> 00:40:16,586
(هذا لأنكِ قبلتِ (أرشي

725
00:40:21,657 --> 00:40:22,661
(بيتي)

726
00:40:23,640 --> 00:40:26,586
لقد شهدت بالنيابة عن والدي

727
00:40:26,661 --> 00:40:29,624
وساعدت في إطلاق سراحه

728
00:40:29,678 --> 00:40:31,632
هذة أخبار جيدة، أليس كذلك؟

729
00:40:33,607 --> 00:40:37,674
(أبي إستأجر والد (جاجهيد
للقيام بأمور سيئة

730
00:40:38,632 --> 00:40:41,624
وبالنظر للأحداث المؤخرة
فإنه ليس من غير المعقول

731
00:40:41,624 --> 00:40:44,653
بأنه قد يكون إستأجره
للقيام بأعمال أخري

732
00:40:46,607 --> 00:40:50,590
(مثل السعي خلف (جايسون
(كإنتقام لما فعلته به عائلة (بلوسوم

733
00:40:54,640 --> 00:40:56,669
أريد المساعدة في تحقيقكِ

734
00:40:58,624 --> 00:40:59,636
أريد الحقيقة

735
00:41:00,657 --> 00:41:01,661
أياً كانت

736
00:41:03,661 --> 00:41:05,674
سواء كنت تعتقد في
النظام أو الفوضي

737
00:41:06,603 --> 00:41:07,723
في النهاية، كلاهما متشابهان

738
00:41:08,611 --> 00:41:10,611
سواء كنا نسيطر علي حياتنا

739
00:41:10,611 --> 00:41:12,611
أو نعتقد أننا كذلك

740
00:41:12,611 --> 00:41:13,611
(سيدة (فيرونيكا

741
00:41:15,636 --> 00:41:16,657
لقد وصل طرداً لكِ

742
00:41:22,682 --> 00:41:24,728
"شكراً لكِ، والدكِ"

743
00:41:33,644 --> 00:41:35,653
(أرشي)

744
00:41:37,682 --> 00:41:38,682
لقد عدنا للمنزل

745
00:41:41,669 --> 00:41:42,669
أمي؟

746
00:41:44,164 --> 00:41:45,586
مرحباً، يا عزيزي

747
00:41:45,587 --> 00:42:46,587
Tranlsated By F@D!L
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="GOLD">تعديل التوقيت</font>

