﻿1
00:00:03,440 --> 00:00:05,470
.كان هذا أقصى درجات التشويق

2
00:00:05,470 --> 00:00:09,340
(كليفورد بولسوم)، قتل نفسه
ولكن لماذا؟

3
00:00:09,340 --> 00:00:13,400
الحياة ليست رواية ما لـ(أغاسا كريستي)
.الكثير من الفوضى

4
00:00:13,400 --> 00:00:16,020
ولكن ماذا يفعل (كليف بولسوم) بحق الجحيم
مع المخدرات؟

5
00:00:16,030 --> 00:00:19,940
شراب القيقب كان الوجه الأمامي
لعمله الحقيقي

6
00:00:19,940 --> 00:00:23,840
نقل الهروين من (مونتريال) في شاحناته الخاصة

7
00:00:23,840 --> 00:00:25,990
.الحقيقة بدأت بالظهور بسرعة

8
00:00:25,990 --> 00:00:29,160
أن (جاسون بولسوم) تعلم من أباه
،كيفيه إدارة تجارة المخدرات

9
00:00:29,160 --> 00:00:31,570
.و التهديد بكشف الحقيقة

10
00:00:31,570 --> 00:00:33,160
و الذي يؤدي إلي إختطاف (جاسون)

11
00:00:33,160 --> 00:00:36,360
على يد رجل من الجانب الجانوبي
يسمى (الفرس)

12
00:00:36,360 --> 00:00:40,380
و بعد ذلك موت (جاسون)
.على يد أباه

13
00:00:40,380 --> 00:00:42,590
(كيلفورد) قتل (الفرس)
لكي يقوم بالتغطيه على الشاحنات

14
00:00:42,590 --> 00:00:44,660
،و جعلها تبدو و كأنه تناول جرعة زائدة

15
00:00:44,660 --> 00:00:46,840
،و حاول التورط في عمل تنافسي

16
00:00:46,840 --> 00:00:50,570
في (هيرام لودج)، عن طريقه
كونه العقل المدبر لكل شئ

17
00:00:50,570 --> 00:00:53,240
.و أجل على الأغلب نسيت

18
00:00:53,240 --> 00:00:55,640
،السيد (بولسوم) قام بتهديد حياتي

19
00:00:55,640 --> 00:00:58,170
لذلك قام أبي بالإعتراف
،بأنه سحب الزناد

20
00:00:58,170 --> 00:01:00,780
على الرغم من ذلك كل ما فعله
كان تنظيف الفوضى

21
00:01:00,780 --> 00:01:01,930
ها أنت ذا، يا (جاغي)

22
00:01:01,940 --> 00:01:03,810
و لقد قام بالفرار بذلك أيضاً

23
00:01:03,820 --> 00:01:07,280
إذا لم يكونوا مجموعة من الأطفال
المزعجون هم من كشفوا الحقيقة

24
00:01:07,290 --> 00:01:10,960
،حتى كما أن (كيلفورد بولسوم)
،إحترق بالذنب و العار

25
00:01:10,960 --> 00:01:12,660
..قام بالتخلص من الجبناء

26
00:01:12,670 --> 00:01:15,200
قتل (جاسون)، قام بإظهار
بعض الحقائق المظلمة

27
00:01:15,210 --> 00:01:17,330
لم يكن أحد منا حريص على مواجهتها

28
00:01:17,330 --> 00:01:19,120
،خصوصاً ليس العمدة (ماكوي)

29
00:01:19,120 --> 00:01:22,550
الذي أراد بقايا الفساد الساحق

30
00:01:22,550 --> 00:01:24,600
مثل الثعبان تحت التمهيد الكعبي

31
00:01:25,500 --> 00:01:27,440
،إذن، (بولسوم) كان المهيمن

32
00:01:27,440 --> 00:01:30,070
كان يقوم بتسريب المخدرات من خلال
(رايفرديل) و من ثم يشحنها للخارج

33
00:01:30,070 --> 00:01:35,020
كل ما نهتم به أنا و العمدة بشأن
عمل (بولسوم)

34
00:01:35,020 --> 00:01:37,290
أن شخصاً ما كان يبيع
مخدراته في (رايفرديل)

35
00:01:37,940 --> 00:01:39,770
..غالباً في الجانب الجانوبي

36
00:01:39,770 --> 00:01:42,100
..ولكن مؤخراً الشاحنات إعتادت العبور أيضاً

37
00:01:42,100 --> 00:01:44,910
وهل تظن إنهم (الأفاعي)؟ -
من غيرهم؟ -

38
00:01:44,910 --> 00:01:46,510
.حسنٌ، هذا الإتفاق

39
00:01:47,550 --> 00:01:51,020
ستخبرنا بالأسماء، من يقوم بتوزيع المخدرات

40
00:01:51,020 --> 00:01:53,350
و العمدة، و مكتب الشرطة
سيكون لديهم محادثة

41
00:01:53,350 --> 00:01:55,860
و ربما سيمل هو إلي عرضك
بأقل جملة

42
00:01:55,860 --> 00:01:57,820
(الأفاعي) لا ينخرطوا في الأمور الصعبة

43
00:01:57,830 --> 00:01:59,460
إنها أكياس من الأعشاب

44
00:01:59,460 --> 00:02:00,630
و أنا لستُ واشياً

45
00:02:02,230 --> 00:02:07,600
إذا لم تساعدنا و قضيتك تحولت للمحاكمة

46
00:02:07,600 --> 00:02:08,840
.لن يكون هناك تساهل معك

47
00:02:08,840 --> 00:02:11,840
ستقوم بالنظر لمدة 20 عاماً
في سجن إتحادي

48
00:02:11,840 --> 00:02:14,570
على الجزء الذي قمت بتغطيته
عن قتل (جاسون بولسوم)

49
00:02:26,860 --> 00:02:28,020
أبي؟

50
00:02:29,490 --> 00:02:30,690
هل أنت بخير؟

51
00:02:31,860 --> 00:02:33,790
.كنتُ أظن إنّي أعرف المدينة

52
00:02:34,130 --> 00:02:35,490
.راهنت على كل شئ فيها

53
00:02:37,430 --> 00:02:39,400
..إذا أمكنني قطع الطعم

54
00:02:40,940 --> 00:02:42,770
كيف ستقوم بإمساكه؟

55
00:02:42,770 --> 00:02:44,640
أقصد، أنا أتعامل مع الأمر

56
00:02:45,410 --> 00:02:48,780
ولكن من أجل (جاكهاد) و (بيتي)
و (فرونيكا)، هذا لم ينتهي يا أبي

57
00:02:48,860 --> 00:02:51,080
.مازالوا مستمرين، الوقت الكبير

58
00:02:55,320 --> 00:02:58,750
.نحن مازلنا مستمرين حتى أعناقنا

59
00:03:02,120 --> 00:03:03,990
و أين تتوقع أن يكون السيد (لودج)؟

60
00:03:04,020 --> 00:03:06,660
،ليس حتى نهاية الشهر
ولكن كل شئ يجب أن يكون رائعاً

61
00:03:06,660 --> 00:03:09,700
أجل، نحن لا نريد أن نجعل
أبي غاضب

62
00:03:09,700 --> 00:03:11,130
هذا كل شئ يا (سميزرس)
.شكراً لك

63
00:03:15,600 --> 00:03:18,600
إنه أباكِ يا (فرونيكا)
.ليس أباكِ الروحي

64
00:03:21,710 --> 00:03:25,950
إنهم يتصرفوا كما لو كانت الأسابيع
.و الشهور المنصرمة لم تحدث

65
00:03:25,950 --> 00:03:28,550
،(بولي) عاد للمنزل و أبي عاد للمنزل

66
00:03:28,550 --> 00:03:30,050
.أمي عادت للتسجيل

67
00:03:30,050 --> 00:03:35,150
إنهم يستمروا في الإبتسام
و الحديث عن اليوبيل

68
00:03:35,150 --> 00:03:37,060
حسنٌ، هذا جيد، صحيح؟ -
كلا -

69
00:03:37,060 --> 00:03:38,860
هذا مريع

70
00:03:38,940 --> 00:03:44,300
،الأمور بالضبط كما كانت من قبل
الإمتثال إنها طبيعية و رائعة

71
00:03:44,300 --> 00:03:48,940
بينما نحن في الواقع نشبة
اليونانيون المأساوين

72
00:03:52,010 --> 00:03:54,710
عائلتي إنهارت يا (آرش)

73
00:03:54,770 --> 00:03:57,080
.ونحن نجونا بالكاد

74
00:03:57,100 --> 00:04:00,280
إذا لم نتعامل مع الفوضى
.ستحدث مجدداً

75
00:04:02,520 --> 00:04:03,780
.حسنٌ، يا (آرشي)

76
00:04:03,790 --> 00:04:06,990
،الآن هل سنقوم بالتحقيق في قضية قتل

77
00:04:06,990 --> 00:04:09,990
علينا إخبار (بيتي)
.عن خطواتنا

78
00:04:10,060 --> 00:04:12,230
ماذا؟ -
رومانيستنا -

79
00:04:12,230 --> 00:04:15,030
قطعاً، و لكن يا (روني)
.يجب علينا أن نكن أكثر حذر

80
00:04:15,030 --> 00:04:18,060
أخر مرة حظيتُ بتلك المحادثة مع (بيتي)
لم تسر الأمور على ما يرام

81
00:04:18,070 --> 00:04:19,900
.إنسى ذلك، سأخبرها أنا

82
00:04:19,900 --> 00:04:21,600
فوق كل شئ الآن، أنا أتعامل مع الأمر

83
00:04:21,600 --> 00:04:23,340
.سأقوم بإخبار (بيتي) إننا نتواعد نوعاً ما

84
00:04:23,390 --> 00:04:25,070
(آرشي أندروز)، (بيتي كوبر)

85
00:04:25,070 --> 00:04:26,810
.توجهوا إلي مكتب الناظر

86
00:04:27,580 --> 00:04:30,040
(آرشي)، (بيتي)

87
00:04:30,040 --> 00:04:32,140
أود أعطيكم ميزة في (اليوبيل)

88
00:04:32,140 --> 00:04:35,450
كما تعلموا، إنها الذكرى الـ75
،على تأسيس بلدتنا

89
00:04:35,450 --> 00:04:38,580
.و أيضاً إفتتاحاً لـ75 عاماً القادمين

90
00:04:38,590 --> 00:04:41,680
و من هو أفضل ممثل لـ(ريفيرديل)

91
00:04:41,690 --> 00:04:46,360
أكثر من الشباب، الذين يعملوا
مع المأمور (كيلير) و مكتبي

92
00:04:46,360 --> 00:04:50,440
في مساعدة تحقيق الأمان و العدالة
في المدينة؟

93
00:04:50,440 --> 00:04:52,770
..ولكن هذا لم يحدث بالضبط

94
00:04:52,770 --> 00:04:54,430
دعِ العمدة تنتهي من الحديث
يا سيدة (كوبر)

95
00:04:54,440 --> 00:04:57,800
يا (آرشي) فريق (بوسي كاتس)
سيقد عرضاً في (اليوبيل)

96
00:04:57,810 --> 00:05:00,070
و أريد منك أن تنضم لهم

97
00:05:00,640 --> 00:05:05,280
(بيتي)، أعتقد أنه من المهم أن نستمع
إلي أفضل و أذكى شخص في (ريفيرديل)؟

98
00:05:05,430 --> 00:05:07,380
ما قولكما أنتما الأثنان؟

99
00:05:07,380 --> 00:05:08,780
ماذا عن (جاجهيد)؟

100
00:05:09,880 --> 00:05:13,250
يروقني (جاجهيد)

101
00:05:13,250 --> 00:05:16,900
ومرحباً به في الـ(يوبيل) بالتأكيد

102
00:05:16,900 --> 00:05:19,560
ولكن والده في السجن

103
00:05:19,560 --> 00:05:22,290
وسيكون الأمر محيراً

104
00:05:22,290 --> 00:05:23,830
أن يتواجد على منصة الـ(يوبيل)

105
00:05:23,830 --> 00:05:25,730
هذا ليس عدلاً يا عمدة (ماكوي)

106
00:05:25,730 --> 00:05:29,670
(بيتي)، (آرشي)، أنتما أبطال

107
00:05:30,070 --> 00:05:34,620
أنتما من ذلك النوع
الذي تحتاجه (ريفيرديل) الأن

108
00:05:37,550 --> 00:05:38,950
قلت لها أنه لا يمكنني فعل ذلك

109
00:05:38,950 --> 00:05:41,320
إلا إذا كنت معنا

110
00:05:41,320 --> 00:05:44,120
أقدر لما كا فلتي تجاه ذلك يا (بيتي)

111
00:05:44,120 --> 00:05:46,140
ولكن الإحتفالات لا تهمني

112
00:05:46,140 --> 00:05:48,150
كيف حال والدكَ يا (جاج)؟
هل ذهبت لرؤيته؟

113
00:05:48,150 --> 00:05:49,420
أليكم أخر الأخبار

114
00:05:49,420 --> 00:05:51,690
العمدة (ماكوي) تريد أبي أن
يعترف بالأسماء

115
00:05:51,690 --> 00:05:53,260
في مقابل عقوبة أقل

116
00:05:53,260 --> 00:05:54,830
ماذا، أسماء من؟

117
00:05:54,830 --> 00:05:57,200
عصابة (الأفاعي)، يعتقد المأمور (كيلر)
إنهم وراء ذلك الأمر

118
00:05:57,200 --> 00:05:59,330
إنهم يتاجروا في المخدرات التي
أحضرها (كيلفورد بولسوم) إلي المدينة

119
00:05:59,330 --> 00:06:02,070
يقول أبي أن المزيد و المزيد
من تلك المخدرات في الشوارع

120
00:06:02,340 --> 00:06:04,840
تمهل يا (كيفين)
هذا ليس الأمر

121
00:06:05,710 --> 00:06:07,670
أبي يقول إنهم ليسوا المسئولين
عن تجارة المخدرات تلك

122
00:06:08,410 --> 00:06:10,940
وحتى الآن العمدة (ماكوي)
لم تدلِ بأي شهادة

123
00:06:10,950 --> 00:06:13,270
بخصوص (كليفورد)
أو (بولسوم) في العلن

124
00:06:13,270 --> 00:06:16,220
الأمر كله حول عصابة (الأفاعي)
و كيف هم أوناس أشرار

125
00:06:16,220 --> 00:06:17,650
الأمر سئ

126
00:06:17,650 --> 00:06:19,420
،سأكتب مقابل حول ذلك الأمر

127
00:06:19,420 --> 00:06:21,090
وليس فقط من أجل (بلو) و (غولد)
و لكن من أجل (ريجيستر)

128
00:06:21,090 --> 00:06:22,290
هذا موضوع المدينة

129
00:06:22,290 --> 00:06:24,520
حسنٌ، المهم ألا يتحدث المقال عن أبي

130
00:06:24,530 --> 00:06:26,960
كلا، لن يكون بخصوص والدك يا (جاج)

131
00:06:26,960 --> 00:06:30,900
لا يهم كم الإحتفال الذي
ستقيمهُ العمدة مهم

132
00:06:31,260 --> 00:06:35,170
هذه المدينة تغير و يجب من
أن يتم الإعتراف بالاأمر

133
00:06:35,300 --> 00:06:37,500
لماذا يخاف الناس من الحقيقة؟

134
00:06:38,240 --> 00:06:40,810
..بمناسبة الحقيقة

135
00:06:42,810 --> 00:06:45,740
أردتُ أنا و (آرشي)
أن نخبركم بشئ

136
00:06:49,120 --> 00:06:50,750
إننا تبادلنا القبلات عدة مرات

137
00:06:52,590 --> 00:06:54,220
لا بأس يا (فيّ)

138
00:06:54,220 --> 00:06:56,660
،أقدر صراحتكِ معنا

139
00:06:56,660 --> 00:06:58,560
ولكني مع (جاجهيد) الآن

140
00:06:59,590 --> 00:07:01,330
لو أردتما أن تسعدا سوياً
فأنا سعيدة من أجلكم

141
00:07:01,930 --> 00:07:03,330
شكراً لكِ، يا (بي)

142
00:07:03,630 --> 00:07:05,500
شكراً لكِ، يا (بيتي)

143
00:07:09,200 --> 00:07:14,010
كانت لتكون أكبر جنازة في
تاريخ (ريفيرديل)

144
00:07:14,780 --> 00:07:17,280
ولكن بدلاً من ذلك
تم دفنه مثل المتسولين

145
00:07:19,310 --> 00:07:21,310
لماذا تبكي؟
لقد كنتِ تكرهيه

146
00:07:23,650 --> 00:07:26,420
كلا،لا تقولي هذا يا أمي

147
00:07:27,390 --> 00:07:29,110
نحن دائماً ملعونون

148
00:07:29,120 --> 00:07:33,630
منذ أول جريمة قتل في التاريخ
عندما قتل قابيل هابيل

149
00:07:33,630 --> 00:07:38,730
من يكون عليه الدور المرة القادمة؟
أنتِ؟ أنا؟

150
00:07:38,730 --> 00:07:41,770
ربما كان والدكِ كان لديه الفكرة الصحيحة
و قام بقتل نفسه

151
00:07:41,770 --> 00:07:47,670
ربما أن الجنة أفضل مما نحن
فيه الآن في تلك الدنيا

152
00:07:57,010 --> 00:08:00,280
ترجمة حصرية لصالح موقع فاصل إعلاني
www.FaselHD.com
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

153
00:08:03,310 --> 00:08:06,620
(بيتي)، أعلم إنكِ قلتِ أنكِ
سعيدة بشأننا أنا و (فرونيكا)

154
00:08:06,620 --> 00:08:08,390
..ولكني أريد التأكد من هذا

155
00:08:08,390 --> 00:08:11,720
لأن أخر مرة قلت لا بأس
لم أكن أعني ذلك

156
00:08:12,560 --> 00:08:16,090
ولكن تلك المرة، أعدكَ

157
00:08:16,430 --> 00:08:17,630
رائع

158
00:08:18,760 --> 00:08:21,830
..أنت و (فرونيكا)، أنتما

159
00:08:21,900 --> 00:08:25,000
تروق ليّ كثيراً
إنها مذهلة

160
00:08:29,580 --> 00:08:31,730
..ولكن جزء ما بداخلي دائماً يظن

161
00:08:31,730 --> 00:08:33,910
إننا محظوظان

162
00:08:35,780 --> 00:08:37,320
ألا تعتقد ذلك؟

163
00:08:37,350 --> 00:08:41,050
أن نجد الشخص المناسب
الذي نحن نعنيه

164
00:08:41,050 --> 00:08:43,490
و جميعنا أصدقاء

165
00:08:44,090 --> 00:08:45,520
أقصد، من كان يظن

166
00:08:45,530 --> 00:08:47,490
هذا في بداية العام الدراسي؟

167
00:08:47,760 --> 00:08:49,630
أجل

168
00:08:50,360 --> 00:08:52,200
من كان يظن ذلك؟

169
00:08:55,700 --> 00:08:57,670
ألا تريد أن تخبرني من هم
أولئك الناس في الخارج؟

170
00:08:57,670 --> 00:08:59,540
فريقنا الجديد، لقد تخليت
عن (الأفاعي)

171
00:08:59,540 --> 00:09:01,310
تخليت عنهم؟
لماذا فعلت ذلك؟

172
00:09:01,310 --> 00:09:02,970
العمدة و المأمور (كيلر)
يحققان بأمرهم

173
00:09:02,980 --> 00:09:04,980
خصوصاً (الأفاعي)

174
00:09:04,980 --> 00:09:07,910
أولئك الرفاق وقفوا بجانبناً،حسنٌ؟
عندما لم يساعدنا أحد أخر

175
00:09:07,910 --> 00:09:09,250
(هيرام)، سيعود للمنزل

176
00:09:09,750 --> 00:09:12,080
لا يمكنني أن أربط بينه
و بين ذلك المشروع

177
00:09:12,090 --> 00:09:13,520
مع حفنة من المجرمين

178
00:09:13,520 --> 00:09:15,490
ليس من حقكِ إتخاذ تلك القرارت

179
00:09:15,490 --> 00:09:17,420
لإننا شركاء، أتتذكري ذلك؟

180
00:09:19,490 --> 00:09:22,960
في الواقع، لقد تحدثت أنا و (هيرام)

181
00:09:23,600 --> 00:09:25,600
و نريد أن نشتري حصتك

182
00:09:27,170 --> 00:09:28,930
يا (فريد)

183
00:09:28,940 --> 00:09:32,240
لقصد وضعتك في موقف
لم ترد أن تكون جزء منه

184
00:09:34,870 --> 00:09:37,040
قدمي لي عرضاً مكتوباً

185
00:09:37,680 --> 00:09:39,380
و سأفكر في الأمر

186
00:09:41,930 --> 00:09:43,740
هذا رائع حقاً يا (آرشي)

187
00:09:43,740 --> 00:09:45,680
كل أغنية، أنت تتحسن أكثر فأكثر

188
00:09:45,690 --> 00:09:48,270
هذا رائع يا (جوزي) -
أجل -

189
00:09:48,270 --> 00:09:49,850
..لإنّي كنت آمل أن

190
00:09:49,860 --> 00:09:51,590
لا يمكننا أن نغنيها في الـ(يوبيل)

191
00:09:51,870 --> 00:09:54,130
لقد وافقت أمي بالفعل
على (أسترونوت)

192
00:09:54,730 --> 00:09:57,460
ولكن أغنيتي عن -
أصدقائك -

193
00:09:57,460 --> 00:09:59,830
لقد مررنا بكثير من الأوقات
الصعبة، أفهم هذا

194
00:09:59,830 --> 00:10:03,040
أجل بالضبط

195
00:10:03,040 --> 00:10:04,960
و لكن (اليوبيل) من أجل المدينة كلها

196
00:10:04,960 --> 00:10:07,070
ليس من أجل أصدقائك فحسب

197
00:10:16,050 --> 00:10:17,680
هذا أفضل شئ كتبته على الإطلاق

198
00:10:18,550 --> 00:10:21,390
..مليئ بالعاطفة و الإحساس

199
00:10:21,390 --> 00:10:22,820
ولكنكِ لن تشتريه

200
00:10:24,590 --> 00:10:26,460
لماذا؟ -
أنتِ مخرطة جداً -

201
00:10:26,460 --> 00:10:27,690
الناس في الخارج سيفكروا

202
00:10:27,690 --> 00:10:30,130
إنكِ كتبتي هذا للدفاع عن والد خليلكِ

203
00:10:30,130 --> 00:10:31,860
كلا، لقد كتبت ذلك لإنهُ حقيقي

204
00:10:31,860 --> 00:10:33,430
هناك نسخة واحدة من الحقيقة يا عزيزتي

205
00:10:33,430 --> 00:10:35,030
يا إلهي، يا أمي

206
00:10:35,840 --> 00:10:37,570
أنتِ سيئة تماماً مثل العمدة (ماكوي)

207
00:10:37,570 --> 00:10:39,640
نحن سيئون تماماً
مثل باقي المدينة

208
00:10:39,640 --> 00:10:42,870
السبب الأخر لعدم نشرنا لذلك
،في أي مكان

209
00:10:42,880 --> 00:10:46,140
أن هناك تقرير هجمات على الجانب الجانوبي -
ماذا؟ -

210
00:10:46,150 --> 00:10:48,910
الناس، ليس فقط الشرطة

211
00:10:48,920 --> 00:10:50,480
سيسعوا وراء (الأفاعي)

212
00:10:50,480 --> 00:10:52,950
المدينة كلها متوافقة مع العمدة (ماكوي)

213
00:10:52,950 --> 00:10:54,850
الجريمة تنتشر

214
00:10:54,850 --> 00:10:56,900
هناك غضب حقيق في الخارج
يا (بيتي)

215
00:10:56,900 --> 00:10:58,760
وهم يريدوا التركيز على هذا

216
00:10:58,760 --> 00:11:01,190
في الوقت الحالي (الأفاعي)

217
00:11:01,190 --> 00:11:03,560
و لا نريدكِ أن تصبحي هدفاً لهم

218
00:11:07,890 --> 00:11:11,530
يا (شايريل)، آسفة على التأخير

219
00:11:11,530 --> 00:11:13,470
كا ما فوتهِ كان تنازلياً

220
00:11:13,470 --> 00:11:15,010
الـ(فيكسنز)، في صالة الألعاب الرياضية

221
00:11:15,010 --> 00:11:17,240
ينتظروكِ، أنتِ مديرتهم الجديدة

222
00:11:18,080 --> 00:11:20,540
ماذا؟ -
أردتُ أن أعطيكِ هذا -

223
00:11:21,730 --> 00:11:23,580
قميصكِ؟

224
00:11:23,580 --> 00:11:26,020
الأيام الأخيرة جعلتني أدرك الكثير من الأمور

225
00:11:27,290 --> 00:11:28,620
أفهم ذلك

226
00:11:29,660 --> 00:11:32,060
..ولكن إذا كنتِ تحتاجِ شيئاً

227
00:11:32,060 --> 00:11:33,620
أنا بخير

228
00:11:35,000 --> 00:11:37,600
لقد قمتُ بالبكاء على عائلة (بولسوم)

229
00:11:40,070 --> 00:11:41,830
الأمر كان قارسً يا (بيتي)

230
00:11:41,840 --> 00:11:44,740
أنا أخبركِ، هناك بعض الأمور
المظلمة تجري هنا في (ثورنهيل)

231
00:11:44,740 --> 00:11:46,900
ليس فيط في (ثورنهيل)
بس في كل المدينة

232
00:11:46,910 --> 00:11:49,430
يمكنني الشهور بذلك
هناك شيئاً ما غريب يحدث

233
00:11:49,430 --> 00:11:52,740
مما يذكرني، لقد أحببتُ مقالكِ

234
00:11:52,750 --> 00:11:54,390
جيد، لإنني بالفعل قمتُ بنشرهِ

235
00:11:54,390 --> 00:11:56,100
،على مواقع (بلو) و (غولد)

236
00:11:56,100 --> 00:11:59,280
و سيتم طباعته و نشره غداً

237
00:11:59,850 --> 00:12:03,150
،الآن دعينا نكن مثل الفتيات

238
00:12:03,160 --> 00:12:05,380
و إننا قد نرسب في
إختبار (الباكدال)

239
00:12:05,380 --> 00:12:08,590
هل أنتِ راضية عن
علاقتي مع (آرشي)؟

240
00:12:08,600 --> 00:12:09,760
أتقسمين على ذلك؟

241
00:12:09,780 --> 00:12:12,730
و على كل نسخي من (جادي بلوم)

242
00:12:15,880 --> 00:12:17,370
أفتقد هذا

243
00:12:17,370 --> 00:12:21,040
الثرثرة، القيام بالواجبات المنزلية
كوني مراهقة في (ريفيرديل)

244
00:12:21,270 --> 00:12:22,890
و الذهاب للمدرسة بشكل أساسي

245
00:12:22,890 --> 00:12:24,170
إرجعي إذن

246
00:12:24,180 --> 00:12:25,340
أمي لا تريد مني أن أعود

247
00:12:25,340 --> 00:12:28,350
و لكن ما لا تعلمه
إنه لا يؤذيها

248
00:12:31,650 --> 00:12:34,150
تلك الفتاة كانت تنظر إليكَ

249
00:12:35,420 --> 00:12:37,560
مرحباً، يا رفاق

250
00:12:37,610 --> 00:12:40,190
هذه السيدة (ويس)
من الشئون الإجتماعية

251
00:12:40,190 --> 00:12:42,530
و التي تعمل على قضية (جاجهيد)

252
00:12:42,750 --> 00:12:45,460
(جاجهيد)، أعرف كم
المشاكل النفسية التي تواجهها

253
00:12:45,470 --> 00:12:47,160
التي حدثت لك في الأيام الماضية

254
00:12:47,390 --> 00:12:50,100
و أن والدك يواجه عقوبة
السجن

255
00:12:50,100 --> 00:12:52,400
و أن والدتك مقيمة خارج المدينة

256
00:12:52,410 --> 00:12:54,670
نريد فقط أن نتأكد من إنكَ
ستكون بخير و أن هناك أحد يرعاك

257
00:12:54,670 --> 00:12:56,140
يمكنه البقاء معنا، أليس كذلك يا أبي؟

258
00:12:56,140 --> 00:12:58,840
لقد عرضتُ ذلك بالفعل يا (آرشي)

259
00:12:58,850 --> 00:13:00,500
عظيم، ما المشكلة إذن؟

260
00:13:00,500 --> 00:13:02,780
لقد كانت المنظمة

261
00:13:02,780 --> 00:13:05,280
،بعد أن رحلت أمك
أنظر، يمكننا الحديث عن هذا لاحقاً

262
00:13:05,280 --> 00:13:09,620
ولكن بين هذا و بين حالتي الإقتصادية
لا يمكنني فعل ذلك

263
00:13:10,960 --> 00:13:14,160
هناك عائلة في الجانب الجنوبي
عرضت التبني

264
00:13:14,160 --> 00:13:16,330
و هم أشخاص خيرون، و عملوا معنا من قبل

265
00:13:16,330 --> 00:13:18,730
الأمر لا يبدو مريعاً بالكامل

266
00:13:18,730 --> 00:13:22,160
هذا لا يعني إنكَ ستنتقل إلي مدرسة
مختلفة يا (جاجهيد)

267
00:13:22,170 --> 00:13:24,000
ستنتقل من المدرسة

268
00:13:24,000 --> 00:13:25,940
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

269
00:13:25,940 --> 00:13:27,510
الإجرائات الورقية تمت

270
00:13:27,510 --> 00:13:30,310
إلا لو أن هناك شئ حقيقي
حدث في قضية والدكَ

271
00:13:30,310 --> 00:13:32,840
ستذهب إلي الجانب الجنوبي
بحلول نهاية الإسبوع

272
00:13:42,210 --> 00:13:45,580
يقولوا أن لا بد من المعيشة
في الجانب الجنوبي مع عائلة بالتبني

273
00:13:45,580 --> 00:13:47,950
و من ثم ستنتقل إلي الجانب
الراقي من الجانب الجنوبي

274
00:13:48,880 --> 00:13:50,620
الأمر ليس به مُزاح

275
00:13:50,690 --> 00:13:53,190
لو أن هناك إتفاق يا سيد (جونز)
لابد أن تقوم به

276
00:13:53,190 --> 00:13:56,290
الأمر يمزقني يا (ريد)
و لكن (الأفاعي) هم عشيرتي

277
00:13:56,290 --> 00:13:58,360
وليس لديهم دخل بشئ
و لا أحد في المدينة يهتم بهذا

278
00:13:58,360 --> 00:14:00,460
نحنُ نهتم
..صدقني و لكن

279
00:14:01,800 --> 00:14:04,360
لا أحد يريدك أن تذهب للسجن
لـ20 عاماً خصوصاً (جاجهيد)

280
00:14:04,360 --> 00:14:06,420
هذا الفتى يعرف ما يريده

281
00:14:06,420 --> 00:14:09,440
هو يعرف إنه لا يمكن خيانة
من كنت واقفاً بجانبهم

282
00:14:09,450 --> 00:14:11,500
من دعموكَ -
و هؤلاء هم (الأفاعي)؟ -

283
00:14:11,510 --> 00:14:13,440
عندما يحين الوقت، سيظهروا ذلك

284
00:14:14,540 --> 00:14:17,310
(جاجهيد)، فتى قوي

285
00:14:18,150 --> 00:14:20,150
مناضل،

286
00:14:21,380 --> 00:14:22,610
سيجتاز الأمر

287
00:14:23,850 --> 00:14:25,780
خصوصاً لو أعتنيتم بهِ

288
00:14:25,780 --> 00:14:28,920
سيحاول أن يبتعد عنكم

289
00:14:28,920 --> 00:14:31,390
.سيحاول التواري في نفسهِ

290
00:14:31,690 --> 00:14:33,290
إنه يريد أصدقائهُ

291
00:14:33,620 --> 00:14:36,800
لذا يجب عليكَ أنت و (بيتي)
أن تكونوا بجانبهُ

292
00:14:36,800 --> 00:14:38,260
.مهما كلف الأمر

293
00:14:38,900 --> 00:14:40,630
.هناك جانب مظلم في داخلهُ

294
00:14:42,540 --> 00:14:46,490
هل تمانع يا (بولي)
لو إنضممتُ إليك؟

295
00:14:46,490 --> 00:14:50,140
أأنتِ متأكدة من إنكِ
تريدي الجلوس مع شخص منبوذ؟

296
00:14:50,140 --> 00:14:53,150
،أجلس على تلك الطاولة منذُ شهور
ما الفرق؟

297
00:14:54,250 --> 00:14:56,010
بالمناسبة، لقد كنتُ أفكر

298
00:14:56,020 --> 00:14:57,400
أنا و أنت لدينا العديد
من الأشياء المشتركة

299
00:14:58,030 --> 00:15:00,820
لأن والديّ سيدخل السجن
بينما والدكِ سيخرج؟

300
00:15:00,820 --> 00:15:03,520
كنت سأقول إننا
نواعد أعز أصدقاء لدينا

301
00:15:03,520 --> 00:15:05,720
ولكن أيضاً، أمر السجن صحيح

302
00:15:06,740 --> 00:15:07,760
(جاجهيد)

303
00:15:08,530 --> 00:15:09,860
أنا آسفة

304
00:15:10,410 --> 00:15:12,700
لم يتتوجب عليّ ضربك
في هذا اليوم

305
00:15:14,030 --> 00:15:15,930
و كتعويض على ذلك
أريد أعطائك تلك

306
00:15:18,470 --> 00:15:20,010
،الدبوس الخاص في هيئة عنكبوت

307
00:15:21,240 --> 00:15:23,440
سيساوي الكثير
في متاجر االرهانات

308
00:15:23,560 --> 00:15:26,480
ما يكفي لتأتي لك بالقمصان
،للسنوات القادمة

309
00:15:26,480 --> 00:15:27,910
إن لم يكن لعقود

310
00:15:27,920 --> 00:15:29,750
ما الأمر يا (شيريل)؟

311
00:15:31,300 --> 00:15:33,250
يارفاق تعالوا بسرعة
عند خزينة (بيتي)

312
00:15:33,250 --> 00:15:35,090
هيا بسرعة الأمر سئ

313
00:15:37,090 --> 00:15:38,460
ما الأمر؟

314
00:15:38,580 --> 00:15:40,130
تعال معنا

315
00:15:42,100 --> 00:15:43,240
!إذهبِ للجحيم

316
00:15:43,240 --> 00:15:44,450
تفقدوا هذا

317
00:15:52,630 --> 00:15:53,540
(بيتي)

318
00:15:54,750 --> 00:15:55,940
(بيتي)، كلا

319
00:15:55,940 --> 00:15:58,840
إنها لا شئ يا (جاج)
أنه مجرد شخص تافه مع رشاش

320
00:15:58,850 --> 00:16:01,150
لا أظن إنه مجرد رش، حسنٌ؟

321
00:16:05,120 --> 00:16:07,250
لقد كانت دماء خنزير يا أبي

322
00:16:07,250 --> 00:16:08,790
من أين حصلوا على دماء خنزير؟

323
00:16:08,790 --> 00:16:10,620
أريد أن أقوم بضرب من فعل هذا

324
00:16:10,620 --> 00:16:13,960
(بيتي)، تتلقى التهديدات
لقد دلفت لجحر الثعابين

325
00:16:13,960 --> 00:16:15,660
و لا يمكنني فعل أي شئ لها

326
00:16:15,660 --> 00:16:17,200
مجرد وجودك بجانبها

327
00:16:17,200 --> 00:16:19,430
أنا بجانبها طوال الوقت يا أبي

328
00:16:20,380 --> 00:16:22,600
ولكن لم يصنع الفارق

329
00:16:23,400 --> 00:16:25,140
يتم ركل مؤخراتنا

330
00:16:27,010 --> 00:16:30,110
وطالما أنتِ معي تكتبين المقالات
عني أنا و أبي

331
00:16:30,110 --> 00:16:32,540
ستستمر المشاكل لكِ

332
00:16:32,630 --> 00:16:35,950
لقد كان مجرد شخص تافه -
كلا لم يكن كذلك -

333
00:16:36,130 --> 00:16:38,950
العمدة (ماكوي) و المأمور (كيلر)

334
00:16:39,290 --> 00:16:42,000
و الشئون الإجتماعية

335
00:16:42,000 --> 00:16:44,890
الجميع أخبرني إنّي لا أنتمي لهنا

336
00:16:44,890 --> 00:16:45,870
إذن لماذا لا تسدي
معروفاً للجميع

337
00:16:45,870 --> 00:16:47,080
مهلاً، مهلاً

338
00:16:48,800 --> 00:16:51,660
أنت تنتمي لهنا مثل الباقية

339
00:16:51,670 --> 00:16:53,770
هذا وطنك

340
00:16:54,100 --> 00:16:56,270
أنت تعلم هذا صحيح؟ -
أجل -

341
00:16:58,970 --> 00:17:00,140
أجل

342
00:17:09,080 --> 00:17:12,020
دعيني أخمن من أجل والدي؟

343
00:17:12,720 --> 00:17:14,220
أنتظري يا (فرونيكا)

344
00:17:15,320 --> 00:17:17,160
..أنتِ و (آرشي)

345
00:17:17,290 --> 00:17:19,360
تتواعدان؟

346
00:17:19,390 --> 00:17:21,430
ربما، لماذا تسألي؟

347
00:17:22,200 --> 00:17:24,460
لقد قدمنا عرضاً لـ(فريد)
أنا ووالدكِ

348
00:17:24,460 --> 00:17:26,420
أن نقوم بشراء حصتهٌ

349
00:17:26,420 --> 00:17:28,630
ولكنه مازال يفكر في الأمر

350
00:17:29,600 --> 00:17:32,470
كنت أفكر إنه ربما يمكنكِ
التحدث مع (آرشي) بشأن هذا

351
00:17:33,210 --> 00:17:35,140
ربما يمكنه إقناع (فريد) ببيع حصته؟

352
00:17:36,440 --> 00:17:38,080
حسنٌ، يا أمي لا مشكلة

353
00:17:38,080 --> 00:17:40,950
أنا فقط سأقوم بالتلاعب بـ(آرشي)
ليفعل ما أريد

354
00:17:41,050 --> 00:17:42,750
طالما أنتِ المسطيرة

355
00:17:44,080 --> 00:17:45,980
يا إلهي يا أمي، لقد كنتُ أمزح

356
00:17:46,000 --> 00:17:49,520
أيضاً، لماذا تحاولي جعل
(فريد) خارج ذلك الأمر؟

357
00:17:49,860 --> 00:17:53,230
لقد كان الشخص الوحيد
في تلك المدينة مخلصاً

358
00:17:53,230 --> 00:17:55,400
و كان يعاملكِ جيداً -
والدكِ سيعود -

359
00:17:55,400 --> 00:17:58,700
و هو و (فريد) لن يتوافقوا مع بعضهم

360
00:18:04,810 --> 00:18:07,370
إذن، هل أخذتِ (بولي) للمدرسة؟ -
آسفة يا (بيتي) -

361
00:18:07,380 --> 00:18:09,810
لم يحدث شئ هناك الأمر على ما يرام

362
00:18:09,810 --> 00:18:10,910
على ما يرام؟

363
00:18:10,910 --> 00:18:12,480
إذن، ألم يكتب أحد شئ على خزانتكِ؟

364
00:18:12,480 --> 00:18:14,080
إذهبِ للجحيم، أيتها العاهرة

365
00:18:14,080 --> 00:18:16,150
و قام بوضع دمية (بيتي)
على حبل؟

366
00:18:16,160 --> 00:18:17,740
يا إلهي يا (بول)
أهناك أي شئ لم تخبريها به؟

367
00:18:17,740 --> 00:18:18,830
لم تتوقف عن إستجوابِ

368
00:18:18,830 --> 00:18:21,250
قمتُ بتحذيركِ يا (إليزابيث)
ألا تنشري هذا المقال

369
00:18:21,260 --> 00:18:24,110
لماذا تعانديني بإستمرار؟ -
..لأن -

370
00:18:24,110 --> 00:18:29,160
لقد سئمتُ من كل الأكاذيب
و الأسرار في تلك العائلة

371
00:18:29,160 --> 00:18:31,780
أفضل أن أتلقى بعض الهجوم لكوني صريحة

372
00:18:31,780 --> 00:18:33,300
من أن أفعل ما تفعلوه

373
00:18:33,300 --> 00:18:35,100
العيش في خوف الحقيقة

374
00:18:35,100 --> 00:18:39,210
أنا خائفة بشأنكِ يا (إليزابيث) و ليس من الحقيقة

375
00:18:39,630 --> 00:18:40,810
حقاً؟

376
00:18:42,810 --> 00:18:44,340
لنذهب إذن

377
00:18:45,010 --> 00:18:47,230
،أنتِ تتحدثِ بشدة عن إعجابي بـ(جاجهيد)

378
00:18:47,230 --> 00:18:49,380
ولكن ألن تكوني سعيدة إذا كان معنا؟

379
00:18:51,350 --> 00:18:52,520
أظن ذلك

380
00:18:52,990 --> 00:18:54,550
،السؤال الثاني

381
00:18:54,560 --> 00:18:56,160
،عندما دعوتِ (إف بي) على العشاء

382
00:18:56,160 --> 00:18:57,960
قال إنكِ أنتِ ووالده قمتم بعراك ضخم

383
00:18:57,960 --> 00:18:59,760
عندما كنتم في المدرسة الثانوية

384
00:18:59,760 --> 00:19:01,260
هل أخبرتكِ والدتكِ عن تلك الليلة؟

385
00:19:01,260 --> 00:19:02,800
أصمت يا (إف بي)

386
00:19:02,830 --> 00:19:03,660
هما كان يتحدث؟

387
00:19:03,660 --> 00:19:04,820
لا أعرف عما كان يتحدث

388
00:19:04,820 --> 00:19:07,560
بحقكِ يا أمي
لقد رأيت تلك النظرة على وجهكِ

389
00:19:07,560 --> 00:19:09,040
لقد كنتِ خائفة

390
00:19:09,040 --> 00:19:10,640
هل كنتِ خائفة مما سيقوله؟

391
00:19:10,640 --> 00:19:12,940
هذا ليس من شأنكِ

392
00:19:20,020 --> 00:19:23,980
أبي كان يخفي سراً أوشك على تدميرنا

393
00:19:25,090 --> 00:19:27,150
كم عدد الأسرار التي تخفيها أنتِ؟

394
00:19:29,830 --> 00:19:33,230
أمي، كنتُ سأسألكِ

395
00:19:33,430 --> 00:19:35,040
هل يمكنني البقاء في المنزل اليوم؟

396
00:19:35,040 --> 00:19:36,870
قطعاً لا

397
00:19:36,960 --> 00:19:40,410
هذا صعب للغاية يا أمي
..التظاهر بأن كل شئ

398
00:19:40,440 --> 00:19:43,310
لا أهتم

399
00:19:55,150 --> 00:19:56,830
هل أنتِ هنا من أجل الجولة الثانية؟

400
00:19:58,700 --> 00:20:02,790
هناك بعض الأسرار المؤلمة

401
00:20:02,790 --> 00:20:04,580
أنتِ لا تخفيها عن العالم فقط

402
00:20:04,590 --> 00:20:06,670
ولكن عن نفسكِ أيضاً

403
00:20:08,280 --> 00:20:10,240
ما الذي يعنيه هذا؟

404
00:20:10,240 --> 00:20:13,880
..ليلة

405
00:20:13,880 --> 00:20:15,060
حفل الترحيب

406
00:20:15,060 --> 00:20:18,810
عندما تم تتويجي أنا ووالدكِ
ملك و ملكة

407
00:20:18,810 --> 00:20:21,090
العراك الذي شاهدهُ (إف بي)

408
00:20:22,890 --> 00:20:25,920
قلتُ لوالكِ إنني حُبلى

409
00:20:29,960 --> 00:20:33,500
ولقد إختلفنا عن كيفية التعامل مع هذا

410
00:20:34,930 --> 00:20:36,240
مع تلك الأمور

411
00:20:37,100 --> 00:20:39,500
لقد خضنا عراك ضخم

412
00:20:40,340 --> 00:20:42,010
و في اليوم التالي ذهبتُ بعيداً

413
00:20:42,010 --> 00:20:43,890
إلي (أخوات الرحمة)

414
00:20:43,890 --> 00:20:45,120
أجل

415
00:20:45,120 --> 00:20:48,310
و بعد خمسة أشهر وُلد أخيكِ

416
00:20:49,110 --> 00:20:52,750
الأخوات قاموا بترتيب أمور التبني

417
00:20:56,980 --> 00:20:59,290
يا إلهي يا أمي، أنا آسفة للغاية

418
00:21:00,060 --> 00:21:03,330
هذا كان أكبر ندم في حياتي

419
00:21:05,360 --> 00:21:09,830
أنا آسفة يا عزيزتي

420
00:21:10,040 --> 00:21:12,240
لا بأس يا أمي

421
00:21:13,330 --> 00:21:17,510
الشئ الأكثر جنوناً هو أن لدي أخ
في هذا العالم

422
00:21:17,510 --> 00:21:20,540
هذا أمر إيجابي، أحب أن أحظ بأخ كهذا

423
00:21:20,550 --> 00:21:22,810
كم عمرهُ؟ -
منتصف العشرينات -

424
00:21:22,880 --> 00:21:25,320
إنه أشقر بدون أدنى شك

425
00:21:29,490 --> 00:21:31,860
مرحباً، أين أنت، على تلقيت الرسائل؟

426
00:21:34,030 --> 00:21:35,190
يا إلهي، ماذا؟

427
00:21:36,500 --> 00:21:39,330
هذا حيث أنتمي، حسنٌ؟

428
00:21:40,100 --> 00:21:41,860
لنتحدث عن هذا الأمر
بعد المدرسة

429
00:21:41,860 --> 00:21:43,330
من فضلكِ، لا تقلقي بشأني

430
00:21:51,940 --> 00:21:54,910
أين هو؟ -
الجانب الجانوبي -

431
00:21:55,340 --> 00:21:56,580
يقول إنه ينتمي لهناك

432
00:21:56,580 --> 00:21:58,250
وبأن لا أحد يريدهُ هنا

433
00:21:58,250 --> 00:22:00,550
(إف بي) حذرني من أن (جاجهيد) سيبعد نفسه

434
00:22:00,550 --> 00:22:01,890
و يذهب للجانب المظلم داخلهُ

435
00:22:01,890 --> 00:22:03,820
(آرشي) لا يمكننا السماح له بفعل هذا

436
00:22:34,690 --> 00:22:36,150
أين سيكون؟

437
00:22:36,620 --> 00:22:38,120
الكافيتيريا

438
00:22:48,000 --> 00:22:49,900
(جاج)

439
00:22:51,340 --> 00:22:52,800
ماذا تفعلوا هنا يا رفاق؟

440
00:22:56,680 --> 00:22:57,940
لم أخبركِ في وقتً أخر

441
00:22:57,940 --> 00:22:59,580
لأنّي أعرف إنكِ كنت ستحاولين منعي

442
00:22:59,580 --> 00:23:01,910
هذا صحيح و مازلت سأحول ذلك

443
00:23:01,910 --> 00:23:05,450
(بيتي)، في الجانب الجانوبي
تتواجد القوة التي تريدني

444
00:23:06,650 --> 00:23:09,290
ربما أريد أن أتواجد هنا أيضاً
ربما سأنخرط هنا أفضل

445
00:23:09,290 --> 00:23:11,080
وهذا سيجعلكِ آمنة

446
00:23:11,090 --> 00:23:15,060
لم أسمح بقيام حرب أهلية في (ريفيرديل)
بأن تفرقنا يا (جاج)

447
00:23:20,700 --> 00:23:22,730
إنهما متوافقان

448
00:23:23,440 --> 00:23:25,240
هذا جيد لهم، أليس كذلك؟

449
00:23:27,310 --> 00:23:29,770
(آرشي)، ما الأمر؟

450
00:23:32,510 --> 00:23:33,740
..أنا و (روني)

451
00:23:34,570 --> 00:23:35,350
إنتظر

452
00:23:35,910 --> 00:23:38,900
<font color=#F7FF00>(شيريل بولسوم)
شكراً على المحاولة، سأكون مع (جاسون) الآن</font>

453
00:23:41,550 --> 00:23:42,850
يا إلهي -
ماذا؟ -

454
00:23:42,860 --> 00:23:44,570
أين ستكون (شيريل) مع (جاسون)؟

455
00:23:44,570 --> 00:23:45,550
نهر (سويت واتر)

456
00:23:45,550 --> 00:23:46,890
يجب علينا الذهاب

457
00:23:46,890 --> 00:23:47,860
يارفاق

458
00:23:47,870 --> 00:23:48,880
يجب أن نذهب

459
00:23:49,360 --> 00:23:50,530
(شيريل)؟

460
00:23:51,160 --> 00:23:52,700
(شيريل)؟

461
00:23:54,900 --> 00:23:56,400
(شيريل)؟

462
00:24:01,070 --> 00:24:02,370
ليست هنا

463
00:24:04,110 --> 00:24:05,810
هناك، يا إلهي -
إنها هناك -

464
00:24:05,810 --> 00:24:07,140
(شيريل)

465
00:24:07,150 --> 00:24:09,280
(شيريل)، توقفِ ماذا تفعلين؟

466
00:24:09,280 --> 00:24:11,150
إنتظري إتنظر يا (جاج)

467
00:24:11,880 --> 00:24:14,120
الثلج، إنه محق

468
00:24:14,120 --> 00:24:15,590
الكثير من الوزن و سنسقط

469
00:24:15,590 --> 00:24:17,190
(شيريل)

470
00:24:17,590 --> 00:24:18,960
(شيريل) أرجوكِ

471
00:24:26,130 --> 00:24:29,370
فقط تعال للشاطئ و سنعثر
على حل معاً، حسنٌ؟

472
00:24:34,820 --> 00:24:35,110
كلا

473
00:24:35,110 --> 00:24:36,770
(شيريل)

474
00:24:40,510 --> 00:24:41,680
(شيريل)

475
00:24:42,650 --> 00:24:43,980
(شيريل) -
(شيريل) -

476
00:24:49,240 --> 00:24:50,220
لقد جرفعا التيار

477
00:24:51,120 --> 00:24:53,190
تفرقوا، تفرقوا

478
00:25:00,530 --> 00:25:02,300
إنها هنا

479
00:25:04,960 --> 00:25:05,920
(آرشي)، كن حذراً

480
00:25:05,920 --> 00:25:06,930
!النجدة

481
00:25:08,070 --> 00:25:09,640
!ليساعدنا أحد

482
00:25:28,460 --> 00:25:30,060
(آرشي)

483
00:25:33,360 --> 00:25:34,530
!هيا

484
00:26:07,630 --> 00:26:09,130
(شيريل)

485
00:26:24,680 --> 00:26:26,080
مرحباً

486
00:26:26,490 --> 00:26:28,120
أتريدي شكولاته ساخنة؟

487
00:26:29,150 --> 00:26:31,520
مع القليل من المكسرات

488
00:26:31,890 --> 00:26:33,860
شكراً لكِ -
لا مشكلة -

489
00:26:34,430 --> 00:26:35,960
هل أنتِ دافئة كفاية؟

490
00:26:38,030 --> 00:26:39,760
ماذا تفعل هنا؟

491
00:26:46,170 --> 00:26:47,980
لقد تعرضت لحادث

492
00:26:47,990 --> 00:26:51,690
و لقد إحتاجت المساعدة لذلك
أحضرتها لهنا

493
00:26:51,690 --> 00:26:53,700
سأتدفئ فقط و أعود للمنزل

494
00:26:55,720 --> 00:26:57,280
حسناً، يا (روني)

495
00:26:57,570 --> 00:26:59,680
لنذهب، سأوصلكِ إلي (اليوبيل)

496
00:27:01,050 --> 00:27:03,990
لقد حصلتُ على واحدة بالفعل
مع (آرشي) يا سيدة (ماكبيث)

497
00:27:19,700 --> 00:27:22,170
هل أنتِ جاهزة ، ياعزيزتي؟ -
على الأغلب -

498
00:27:27,050 --> 00:27:29,550
لا تتوتري أثناء خطابكِ

499
00:27:29,880 --> 00:27:32,220
فلتكوني على كونكِ فحسب

500
00:27:33,090 --> 00:27:35,090
هذا ليس بشأن الخطاب يا أمي

501
00:27:36,690 --> 00:27:38,120
إنهُ (جاجهيد)

502
00:27:40,230 --> 00:27:43,430
سينتفل للعيش مع أسرة بالتبني

503
00:27:44,800 --> 00:27:47,000
وسينتفل إلي مدرسة في الجانب الجانوبي

504
00:27:48,600 --> 00:27:51,670
وهو يقول أن هذا لا يغير شيئ في علاقتنا

505
00:27:51,670 --> 00:27:52,870
..ولكن

506
00:27:54,670 --> 00:27:56,970
سيغير هذا

507
00:28:06,150 --> 00:28:08,480
هذا ما تحصل علي بعد لكم
نهر من الجليد

508
00:28:08,480 --> 00:28:10,220
هل أنت متأكد أنه يجب عليك أن تؤدي؟

509
00:28:10,780 --> 00:28:13,320
في العالم الأول بالجامعة لقد عزفتُ
بيد مكسورة

510
00:28:13,330 --> 00:28:15,020
حسنُ، كان مُضمضده

511
00:28:17,030 --> 00:28:18,760
هل أنتِ بخير؟

512
00:28:20,000 --> 00:28:21,960
عندما كنا في الجانب الجانوبي

513
00:28:23,100 --> 00:28:26,140
لقد كنت تنظر إلي (بيتي) و (جاجهيد)

514
00:28:26,900 --> 00:28:28,340
لا أعرف، بحزن

515
00:28:28,810 --> 00:28:30,670
حزن؟ -
حسرة -

516
00:28:30,980 --> 00:28:34,110
كما لو أحببت (بيتي)

517
00:28:34,850 --> 00:28:37,280
أنا أحبها، و دوماً ما سأفعل

518
00:28:37,620 --> 00:28:39,220
ولكن كأصدقاء

519
00:28:39,980 --> 00:28:42,150
اللحظة التي تتحدثِ عنها

520
00:28:43,720 --> 00:28:46,090
كنت أرى أن (بيتي) و (جاجهيد)

521
00:28:46,090 --> 00:28:49,430
كنتُ ارى كم هم متوافقين

522
00:28:49,430 --> 00:28:52,460
ولقد أكد لي كيف أشعر هذا الإسبوع الماض

523
00:28:53,170 --> 00:28:54,930
أريد أن أكون كذلك لكِ

524
00:28:56,670 --> 00:28:58,670
توأم روحي؟

525
00:28:59,600 --> 00:29:03,070
كتف يمكنني البقاء علي
بين الحين و الأخر؟

526
00:29:04,250 --> 00:29:05,480
أجل

527
00:29:07,180 --> 00:29:09,080
سأحب ذلك يا (آرشي)

528
00:29:21,440 --> 00:29:25,540
في وقت سابق فاتتكِ (في) هنا

529
00:29:27,200 --> 00:29:29,000
لقد أعدتُ النظر في الأمر

530
00:29:29,000 --> 00:29:30,270
بشأنك أغنيتكَ

531
00:29:30,700 --> 00:29:32,270
مرحباً بكم جميعاً

532
00:29:32,270 --> 00:29:37,010
إلي أحتفال (اليوبيل) بالذكرى الـ75
لمدينة (ريفيرديل)

533
00:29:40,980 --> 00:29:44,290
لا يمكنني أن اكون سعيدة أكثر من تقديم

534
00:29:44,290 --> 00:29:47,320
إبنتي (جوزي) و فريقها (بوسي كاتس)

535
00:29:47,320 --> 00:29:52,860
الذين سيؤدوا مع بعضم البعض
بجانب بطلنا المحلي (آرشي أندروز)

536
00:29:58,990 --> 00:30:00,230
مرحباً بالجميع

537
00:30:00,330 --> 00:30:01,800
سنقوم بتغير الأمور قليلاً الليلة

538
00:30:01,930 --> 00:30:07,440
نحن نسقوم بغناء أغنية
من كتابة (آرشي أندروز)

539
00:30:10,080 --> 00:30:11,340
إذن

540
00:30:34,410 --> 00:30:37,140
المأمور (كيلر) أخبرن بإنك مازلت
لم تدلي بأي أسماء

541
00:30:37,140 --> 00:30:39,030
آمل أن أقنعك بفعل عكس ذلك

542
00:30:39,040 --> 00:30:41,500
لقد كنت أتعرف يا (جاج)

543
00:30:41,510 --> 00:30:44,520
و الإستنتاج الوحيد الذي توصلت
له هو أن الخيران سيئان

544
00:30:48,680 --> 00:30:50,480
مهلاً، لقد أردت أن أخبرك
..إنّي

545
00:30:52,480 --> 00:30:53,920
سأكون على ما يرام

546
00:30:55,020 --> 00:30:57,620
لقد إلتقيت بالأسرة المتبنية

547
00:30:58,590 --> 00:30:59,820
إنهم لطفاء

548
00:31:02,970 --> 00:31:04,630
ماذا عن المدرسة في الجانب الجنوبي؟

549
00:31:05,560 --> 00:31:06,800
إنها مدرسة ثانوية

550
00:31:08,070 --> 00:31:12,410
بها الحمقى و المذهلون و محبون العلم

551
00:31:12,410 --> 00:31:15,000
ولكني سأتجاوز ذلك -
ستفعل ذلك -

552
00:31:19,880 --> 00:31:21,440
أنصت فقط يا (جاجهيد)

553
00:31:21,440 --> 00:31:24,010
أنا برئ أكثر من كوني مذنب

554
00:31:24,010 --> 00:31:26,290
..ولكنني قمتُ

555
00:31:26,290 --> 00:31:29,060
ببعض الأشياء الغبية و السيئة

556
00:31:29,060 --> 00:31:30,990
و الناتج قد يكون

557
00:31:30,990 --> 00:31:33,920
إنّي يجب علي دفع ثمن هذا، أتفهمني؟

558
00:31:33,930 --> 00:31:37,890
لا أعرف ما سيحدث عندما
نذهب للمحكمة

559
00:31:37,900 --> 00:31:39,360
ولكن يجب أن تتواجد

560
00:31:39,360 --> 00:31:41,600
من أجل والدتكَ و (جيلي بين)

561
00:31:42,500 --> 00:31:43,670
قد لا يحتاجوا إليك الآن

562
00:31:43,670 --> 00:31:45,500
سأفعل ما بوسعي

563
00:31:47,740 --> 00:31:49,410
ليس لدي أدنى شك

564
00:31:53,030 --> 00:31:54,330
إذهب

565
00:32:40,760 --> 00:32:42,730
مساء الخير أيها السيدات و السادة

566
00:32:42,730 --> 00:32:47,500
أود أن أشكر العمدة (ماكوي) على
دعوتها لي لأتحدث في هذا اليوم التاريخي

567
00:32:47,590 --> 00:32:49,770
الذكرى الـ75 لـ(ريفيرديل)

568
00:32:57,140 --> 00:32:58,670
ولكن ماهي (ريفيرديل)؟

569
00:32:59,440 --> 00:33:01,800
إنها الشعب، صحيح؟

570
00:33:01,800 --> 00:33:04,910
أنتم، أنا، أصدقائنا
و جيراننا

571
00:33:07,820 --> 00:33:09,520
(ريفيرديل) هي (آرشي أندروز)

572
00:33:12,640 --> 00:33:14,660
(كيفين كيلر) هو (ريفيرديل)

573
00:33:15,080 --> 00:33:17,990
(فرونيكا لودج) هي (ريفيرديل)

574
00:33:19,500 --> 00:33:21,630
ولكن من أيضاً يكون (ريفيرديل)؟

575
00:33:22,700 --> 00:33:24,200
(إف بي جونز)

576
00:33:24,510 --> 00:33:28,140
الذي قمنا بسرعة بإلقاء اللوم عليه لقتل (جاسون)

577
00:33:30,680 --> 00:33:33,580
(جاجهيد جونز) هو (ريفيرديل)

578
00:33:33,580 --> 00:33:35,750
روح (ريفيرديل)

579
00:33:35,750 --> 00:33:38,510
بدون، ما كنا سنكتشف أبداً

580
00:33:38,520 --> 00:33:40,150
ما حدث لـ (جاسون)

581
00:33:40,150 --> 00:33:42,790
وكيف نقوم بشكره؟
بمعقابتهِ

582
00:33:42,950 --> 00:33:46,510
و هذا ما نقوم بعد عندما تزداد
الحقيقة قبحاً في (ريفيرديل)

583
00:33:46,510 --> 00:33:50,050
حقيقة أن (كليفورد بولسوم)
كان أيضاً (ريفيرديل)

584
00:33:50,050 --> 00:33:51,830
(ريفيرديل) هي مفترق طرق

585
00:33:51,840 --> 00:33:54,700
إذاً لم نواجه الحقيقية
من نحن و ما نحن عليه

586
00:33:54,700 --> 00:33:58,400
إذا واصلنا الكذب على إنسنا
و إخفاء الأسرا عن بعضنا البعض

587
00:33:58,470 --> 00:34:01,040
إذن ما حدث لـ (جاسون)
يمكن أن يحدث مرة أخرى

588
00:34:01,040 --> 00:34:03,110
أو أسوء من ذلك

589
00:34:03,200 --> 00:34:04,940
(ريفيرديل) يجب أن تصبح أفضل

590
00:34:05,540 --> 00:34:07,510
يجب أن نقوم بأفضل من ذلك

591
00:34:40,900 --> 00:34:42,470
(فريد)

592
00:34:42,470 --> 00:34:44,570
هل قمت بالتفكير في العرض؟

593
00:34:44,570 --> 00:34:47,810
أجل إنه عرض سخي للغاية

594
00:34:48,490 --> 00:34:50,240
لن أبيع حصتي يا (هيرميون*

595
00:34:51,110 --> 00:34:53,750
لقد أخبرتك من الأفضل لك أن تبيع

596
00:34:53,750 --> 00:34:55,380
قبل أن يعود (هيرام)

597
00:34:55,390 --> 00:34:57,020
هل هذا أفضل لكِ؟

598
00:34:57,020 --> 00:34:59,150
ما هو أفضل للمدينة
ألم تسمعي (بيتي)؟

599
00:34:59,160 --> 00:35:02,460
(ريفيرديل) في مفترق طريق
و أعتقد إنكِ أيضاً كذلك

600
00:35:03,530 --> 00:35:06,760
لذا أراكِ في العمل يا شريكتي

601
00:35:15,000 --> 00:35:18,940
نخب (آرشي أندروز)
الذي أنقذ المشجعة و المدينة

602
00:35:18,940 --> 00:35:21,140
أتعرفوا ماذا، أعتقد إنه خطاب (بيتي)

603
00:35:21,780 --> 00:35:23,580
نخب (بيتي كوبر)

604
00:35:24,050 --> 00:35:25,810
نخبكم

605
00:35:26,050 --> 00:35:28,150
لقد تناولنا الكثير من
اللبن المخفوق الليلة

606
00:35:28,150 --> 00:35:32,090
وشعرنا جميعاً بقدر ما أصبح
العالم خطير

607
00:35:32,090 --> 00:35:37,290
على الأقل نحنُ بآمان

608
00:35:39,750 --> 00:35:41,530
(شيريل)؟

609
00:35:47,140 --> 00:35:48,160
(شيريل)؟

610
00:35:48,160 --> 00:35:49,760
أنا هنا يا أمي

611
00:35:58,680 --> 00:36:00,280
ما تلك الرائعة؟

612
00:36:00,980 --> 00:36:02,650
البنزين

613
00:36:02,960 --> 00:36:06,620
إنها الطريقة الوحيدة
لنبدأ من جديد

614
00:36:09,860 --> 00:36:10,890
يا إلهي

615
00:36:16,000 --> 00:36:18,370
المكان يبدو رائعاً

616
00:36:18,370 --> 00:36:21,170
لقد نظفتهُ، بعد أن قام المأمور (كيلر) بتحطيمهُ

617
00:36:21,320 --> 00:36:23,200
فقط في حالة أن والدي

618
00:36:24,740 --> 00:36:27,780
حتى يخرج لن أتخلى عنه يا (جاج)

619
00:36:28,240 --> 00:36:29,880
بالتأكيد كلا

620
00:36:31,240 --> 00:36:34,080
لهذا السبب أنا أحبكِ يا (بيتي)

621
00:36:40,890 --> 00:36:43,470
أنا أحبكِ

622
00:36:43,500 --> 00:36:45,320
يا (بيتي كوبر)

623
00:36:49,330 --> 00:36:51,530
(جاجهيد جونز)

624
00:36:53,100 --> 00:36:54,840
أنا أحبك

625
00:37:11,250 --> 00:37:13,090
ماذا عن والدتكِ؟

626
00:37:13,250 --> 00:37:17,410
في تلك الساعة
في حفل (اليوبيل)

627
00:37:17,410 --> 00:37:21,300
هي بلا شك نائمة بين ذراعي
الأمير (فاليوم)

628
00:37:21,850 --> 00:37:25,200
لذا، تفضل بالدخول و لتهدأ، حسنٌ؟

629
00:38:12,720 --> 00:38:16,360
لقد حظينا بهذا اليوم معاً

630
00:38:34,560 --> 00:38:35,740
يا إلهي

631
00:38:35,850 --> 00:38:37,310
إنها والدتكِ؟

632
00:38:37,310 --> 00:38:38,970
من غيرها

633
00:38:54,190 --> 00:38:56,220
تمهل أيها الكلب فهو من العائلة

634
00:38:58,130 --> 00:38:59,360
مرحباً

635
00:38:59,450 --> 00:39:02,130
سمعتُ أن والدك كان من الممكن
أن يدلي بأسمائنا و لكنه لم يفعل

636
00:39:04,300 --> 00:39:06,200
(الافاعي) يهتموا برجالهم

637
00:39:06,590 --> 00:39:10,190
لقد أردناك أن تعرف بأنها مهما يحدث له

638
00:39:10,190 --> 00:39:13,340
ولأي فترة سغيبها نحن معك

639
00:39:16,910 --> 00:39:18,920
هذا من أجلك

640
00:39:18,920 --> 00:39:21,990
إذا كنت تريده

641
00:39:21,990 --> 00:39:23,290
الجانب الجانوبي

642
00:39:39,840 --> 00:39:41,100
(جاجي)؟

643
00:40:01,290 --> 00:40:03,090
هل ستغادر بدون توديعي؟

644
00:40:03,520 --> 00:40:06,000
لم أعرف إنك واغد يا (آرشي)

645
00:40:06,000 --> 00:40:08,230
كنت أحاول ألا أوقظكِ

646
00:40:09,110 --> 00:40:12,440
لقد راسلني والدي لأن أقباله
في مطعم (بوب) لتناول الإفطار

647
00:40:12,440 --> 00:40:15,270
وهذا ما نقوم بعد عندما
يريد أن يتحدث لي بشأن شئ هام

648
00:40:15,270 --> 00:40:17,040
ربما بقائي في الخارج طوال الليل

649
00:40:20,760 --> 00:40:21,940
سأتصل بك لاحقاً

650
00:40:30,490 --> 00:40:33,750
مرحباً يا (كازانوفا)، لقد طلبت المعتاد

651
00:40:34,140 --> 00:40:36,690
شكراً لك يا أبي
سأغسل يداي فقط

652
00:40:50,340 --> 00:40:52,440
من المسؤول هنا؟
أخبروني أين الخزنة

653
00:40:52,440 --> 00:40:53,570
لا يوجد خزانة هنا

654
00:40:53,580 --> 00:40:55,620
لديكم خزانة أين هي

655
00:40:55,620 --> 00:40:57,750
أين الخزينة أيها العجوز؟ -
لا يوجد خزينة -

656
00:40:57,750 --> 00:40:59,280
أرني مكانها

657
00:41:20,900 --> 00:41:22,340
أعطني محفظتكَ

658
00:41:25,420 --> 00:41:29,480
تخيلوا تلك اللحظة أن الوقت تجمد

659
00:41:31,220 --> 00:41:34,180
الناس تنتظر إلي هذه اللحظة

660
00:41:34,180 --> 00:41:38,310
التي ماتت فيها أخر براءة في (ريفيرديل)

661
00:41:38,310 --> 00:41:39,820
عندما فاز الظلام

662
00:41:41,390 --> 00:41:45,430
و بوصفه عملاً من العنف

663
00:41:45,430 --> 00:41:47,170
هذا كان أي شئ

664
00:41:47,170 --> 00:41:48,920
عشوائياً

665
00:41:49,650 --> 00:41:54,890
ترجمة حصرية لصالح موقع فاصل إعلاني
www.FasdlHD.com
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

