1
00:00:02,920 --> 00:00:05,387
! من هنا، من هنا

2
00:00:09,426 --> 00:00:13,317
<i>! (شاي)، (شاي)</i>

3
00:00:13,410 --> 00:00:15,210
(شاي)، (شاي) ؟

4
00:00:15,245 --> 00:00:16,390
متّى سيصدر الألبوم القادم ؟

5
00:00:16,425 --> 00:00:18,710
عليّك الإنتظار يا عزيزي

6
00:01:10,290 --> 00:01:11,523
ما هذا بحق الجحيم ؟

7
00:01:12,926 --> 00:01:14,726
... (شاي)، هناك شخص ما

8
00:01:57,070 --> 00:01:58,403
لا يجب أن نكون هنا

9
00:01:58,438 --> 00:02:00,238
وكأننا سندخل غير مسلحين وغير مستعدين

10
00:02:00,273 --> 00:02:01,472
ستكون على ما يُرام

11
00:02:01,508 --> 00:02:03,341
ومنذ متّى وأنت تذهب
إلى أيّ شي مخطط له ؟

12
00:02:03,376 --> 00:02:05,977
هذه كارثة ومهمة إنتحارية

13
00:02:06,012 --> 00:02:07,879
عليّك أن تكون أحيانـًا متحليـًا بالشجاعة

14
00:02:07,914 --> 00:02:09,314
كل قطعة من جسدي تقول لي

15
00:02:09,349 --> 00:02:11,316
كي تنجو أهرب من هنا

16
00:02:11,351 --> 00:02:13,518
( ريغز )، ستكون على ما يُرام

17
00:02:13,553 --> 00:02:15,353
أنا أؤمن بك

18
00:02:15,388 --> 00:02:17,355
... وإلى جانب ذلك، السناريو الأسوأ

19
00:02:17,390 --> 00:02:18,856
لا أحد يعيش للأبد -
صحيح -

20
00:02:18,892 --> 00:02:20,959
حسنـًا، ها نحنُ ذا

21
00:02:23,296 --> 00:02:25,229
! مرحبـًا

22
00:02:25,265 --> 00:02:27,031
مرحبـًا -
! مرحبـًا -

23
00:02:27,067 --> 00:02:28,266
أتمنى أن لا نكون متأخرين

24
00:02:28,301 --> 00:02:29,901
كلّا، إطلاقـًا

25
00:02:29,936 --> 00:02:32,070
... لا يبدأ الأكل حتّى تصل "شمبانيا"، لذلك

26
00:02:32,105 --> 00:02:33,605
... حسنـًا

27
00:02:35,675 --> 00:02:38,343
أنا سعيدة لأننا أخيراً قمنا بهذا -
سعيدة للغاية -

28
00:02:38,378 --> 00:02:40,286
أجلّ، قلنا نفس الشي في السيارة

29
00:02:40,311 --> 00:02:41,479
حقـًا ؟

30
00:02:42,882 --> 00:02:44,606
أجلّ، نفس تلك الكلمات بالضبط

31
00:02:47,954 --> 00:02:52,737
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fs30}// السلاح الفتاك //
<font color=#00FFFF>{\fnArabic Typesetting\fs30}:الموســ2ــم الحلقــ3ــة بعنوان</font>
{\fnAkhbar MT\fs35\t(\1c&H0000FF&)}" ولدتُ لأحترق "

32
00:02:52,937 --> 00:02:54,537
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

33
00:02:54,633 --> 00:02:55,999
ألم تجرب هذا بعد ؟

34
00:02:56,024 --> 00:02:57,464
إنهُ لذيذ

35
00:02:57,666 --> 00:02:59,424
كل هذا من إعداد ( روجر )

36
00:02:59,459 --> 00:03:01,356
"لقّد أصبح مهوسـًا بـ"الفريتاتا

37
00:03:01,356 --> 00:03:02,655
ما الذي كنت تردده طول الوقت يا غزيزي ؟

38
00:03:02,691 --> 00:03:05,124
{\pos(190,230)}... "الفريتاتا" مثل "الكويش"

39
00:03:05,160 --> 00:03:07,427
"ولكنها بشخصية "البيتزا

40
00:03:08,630 --> 00:03:10,063
{\pos(190,240)}أنا لم أسمعك تقل هذا أبداً

41
00:03:10,098 --> 00:03:11,698
لأن الأمر سيختلط عليّك

42
00:03:11,733 --> 00:03:15,134
{\pos(190,240)}أهذا لأنني لا أستطيع
أن أقدر "فريتاتا" جيّدة ؟

43
00:03:15,170 --> 00:03:17,136
حسنـًا، هذه فطيرة

44
00:03:17,172 --> 00:03:19,706
{\pos(190,240)}"وأنت تأكل الفطيرة وتصفها بأنها "فريتاتا

45
00:03:21,703 --> 00:03:25,244
{\pos(190,240)}حسنـًا، بينما أستطيع أن أقدر وجبة

46
00:03:25,280 --> 00:03:27,447
التي تشمل وجبة الإفطار والغداء معـًا

47
00:03:27,482 --> 00:03:29,449
{\pos(190,230)}أريد فقط أن أعرف ما هو هذا

48
00:03:29,484 --> 00:03:30,917
أو ماذا نفعل هنا ؟

49
00:03:30,952 --> 00:03:34,087
{\pos(190,240)}( روجر )، هذا ما يفعله البالغون المتحضرون

50
00:03:34,122 --> 00:03:35,722
( مارتن )، صديقنا العزيز

51
00:03:35,757 --> 00:03:37,457
{\pos(190,240)}وصديقنا العزيز إلتقى بصديقة

52
00:03:37,492 --> 00:03:39,559
وأعتقد أننا يجب أن تحصل
معرفة لبعضهم البعض

53
00:03:39,594 --> 00:03:41,828
أليس كذلك ؟
هكذا يصبح العالم أكبر يا عزيزي

54
00:03:41,863 --> 00:03:44,330
{\pos(190,240)}أجلّ يا ( روجر )، هكذا يصبح العالم أكبر

55
00:03:44,366 --> 00:03:45,932
ألديّك مشكلة مع هذا ؟

56
00:03:45,967 --> 00:03:47,300
أنا شخصيـًا منبهرة

57
00:03:47,335 --> 00:03:48,368
لأننا قمنا بهذا

58
00:03:48,403 --> 00:03:49,702
{\pos(190,240)}السفر إلى العاصمة ذهابـًا وإيابـًا

59
00:03:49,738 --> 00:03:51,404
{\pos(190,240)}جدولي مجنون

60
00:03:51,439 --> 00:03:53,206
ليس للأمر علاقة بجدولك

61
00:03:53,241 --> 00:03:54,841
{\pos(190,240)}يمكنها أن تنفق يومين أو ثلاثة برفقتي

62
00:03:54,876 --> 00:03:56,476
ومن ثم يمكنها الخروج من هذه الورطة

63
00:03:56,511 --> 00:03:57,777
تتعاملين مع ( ريغز )

64
00:03:57,812 --> 00:03:59,112
{\pos(190,230)}وكأنه إجازة

65
00:03:59,147 --> 00:04:00,913
{\pos(190,230)}هذا عبقري، تمنيت لو خطر ذلك ببالي

66
00:04:00,949 --> 00:04:03,116
حسنـًا، إنها نوعـًا ما كعطلة

67
00:04:03,151 --> 00:04:05,118
على الرغم من أنها ستكون
... في كل ستة أشهر مرة

68
00:04:05,153 --> 00:04:06,419
هلّ هذا ممكن ؟

69
00:04:06,454 --> 00:04:08,054
{\pos(190,230)}كما تعلمين، مُشرفي

70
00:04:08,089 --> 00:04:09,656
{\pos(190,230)}يبقي الفكرة دائرة بذهني

71
00:04:09,691 --> 00:04:11,157
... لذا

72
00:04:11,668 --> 00:04:12,859
هلّ فعل ؟

73
00:04:12,894 --> 00:04:14,794
( ريغز ) إختنق للتوه بالـ"فريتاتا" خاصته

74
00:04:14,829 --> 00:04:15,900
توقف -
أعتقد -

75
00:04:15,935 --> 00:04:17,864
إنها فكرة عظيمة
أعتقد أن ذلك سيكون مثيراً

76
00:04:17,899 --> 00:04:20,245
... كما تعلمين، كي نكون في الـ

77
00:04:20,280 --> 00:04:22,135
الشاطئ مع بعضنا، أتعلمين ؟

78
00:04:23,121 --> 00:04:26,305
{\pos(190,230)}حسنـًا، هلّ طلب مني للتو
الإنتقال إلى سكن معه ؟

79
00:04:26,341 --> 00:04:27,707
أعتقد ذلك، أجلّ -
هذا ما بدا لي -

80
00:04:27,742 --> 00:04:29,609
... كلّا، أنا لستُ -
لقّد فعلت ذلك، صحيح ؟ -

81
00:04:29,644 --> 00:04:31,244
... إخرس، ليس ذلك ما -
لقّد سمعت ذلك -

82
00:04:31,279 --> 00:04:32,979
البرونش" أخذ منحنى آخر" -
... لقّد كنت أقول -

83
00:04:33,014 --> 00:04:34,380
... إسمع

84
00:04:34,416 --> 00:04:36,149
{\pos(190,230)}... قلت للتو -
... سيكون ممتعـًا لو حظيت بك -

85
00:04:38,653 --> 00:04:40,153
عليّ أن أذهب

86
00:04:41,145 --> 00:04:42,689
"جريمة قتل في "مولهولاند -
حسنـًا -

87
00:04:42,724 --> 00:04:44,290
{\pos(190,230)}إلى اللقاء

88
00:04:44,325 --> 00:04:45,452
حسنـًا

89
00:04:50,399 --> 00:04:52,165
{\pos(190,230)}ألا تُريدين الذهاب ؟

90
00:04:52,200 --> 00:04:53,900
... لقّد كنت مهتمة بالتتبع

91
00:04:53,935 --> 00:04:55,350
أنا لا أزال في عطلة

92
00:04:55,385 --> 00:04:57,270
{\pos(190,230)}لكن إستمتع وأعلمني

93
00:04:57,305 --> 00:04:59,199
إذا ما رأيت مخدرت أو أيّ شيء غريب

94
00:04:59,574 --> 00:05:01,007
{\pos(190,230)}إنها غريبة بالفعل

95
00:05:01,042 --> 00:05:02,072
{\pos(190,230)}غريبة جداً

96
00:05:04,627 --> 00:05:05,845
{\pos(190,230)}حسنـًا، ماذا لديّنا ؟

97
00:05:05,880 --> 00:05:09,048
{\pos(190,230)}قتل حارسها الشخصي ولكن
يبدو أن (شاي) كانت الهدف

98
00:05:09,084 --> 00:05:10,550
أتقصدين (شاي) ؟

99
00:05:10,585 --> 00:05:12,018
{\pos(190,230)}(شاي)،(شاي) ؟ -
من تكون (شاي) ؟ -

100
00:05:12,053 --> 00:05:14,387
{\pos(190,230)}لقّد كانت محظوظة بخروجها بدون خدش

101
00:05:14,422 --> 00:05:17,123
{\pos(190,230)}تقرير البحث الجنائي يقول أن محتوى
الكيس الهوائي واللباس الداخلي للرجل

102
00:05:17,158 --> 00:05:19,058
{\pos(190,230)}أنهما كنا يتطارحان الغرام
في المقعد الخلفي

103
00:05:19,469 --> 00:05:20,593
إذن هذا مثل

104
00:05:20,628 --> 00:05:22,929
ملعب "شايا"؟، "تشي جيفارا" ؟
من لديّنا آخر ؟

105
00:05:22,964 --> 00:05:25,331
{\pos(190,230)}من الذي تتحدث عنه ؟ -
نحن نتحدث عن (شاي) نجمة البوب يا رجل -

106
00:05:25,366 --> 00:05:26,999
"لديّها أغنية "حطم النافذة

107
00:05:27,035 --> 00:05:28,735
"الزجاج المكسور" -
... أجلّ، و -

108
00:05:28,770 --> 00:05:30,403
ولديّها أغاني أخرى ناجحة

109
00:05:30,438 --> 00:05:32,205
"إطلاق النيران الحية"

110
00:05:35,043 --> 00:05:37,076
{\pos(190,230)}إنه إسم لأغنية (شاي)، يا للهول

111
00:05:37,112 --> 00:05:38,745
بصراحة سوء فهم، ولكن

112
00:05:38,780 --> 00:05:40,313
وقت الإستجابة رهيب

113
00:05:40,348 --> 00:05:42,315
! إرجع إلى وراء الشريط -
من تكون بحق الجحيم ؟ -

114
00:05:42,350 --> 00:05:43,516
{\pos(190,230)}المحقق ( بومان )

115
00:05:43,551 --> 00:05:44,751
{\pos(190,230)}تم نقلي هذا الصباح

116
00:05:44,786 --> 00:05:46,018
نائبة المفوض أرسلتني إلى هنا

117
00:05:46,054 --> 00:05:47,120
هلّ هذا حساء ؟

118
00:05:47,155 --> 00:05:49,055
"أجلّ، جلبت حساء الـ"مينسترون

119
00:05:49,090 --> 00:05:50,223
وحساء البازيلاء

120
00:05:50,258 --> 00:05:52,325
لماذا ؟ -
لأن الحساء يجعل الناس سُعداء -

121
00:05:52,360 --> 00:05:54,260
{\pos(190,230)}إنهُ إختصاصي، كما تعلم
اليوم الأول مُزعج للمُستجد

122
00:05:54,295 --> 00:05:55,862
{\pos(190,230)}لذلك أدخل عليّهم بالحساء -
كلّا -

123
00:05:55,897 --> 00:05:57,764
لماذا قامة نائبة المفوض
بإرسالك إلى هنا ؟

124
00:05:57,799 --> 00:06:01,033
لا أعلم، ربما لأنها تريدني
أن أتعلم من الأفضل

125
00:06:01,069 --> 00:06:02,969
"سآخذ حساء الـ"مينسترون -
وأنا حساء البازيلاء -

126
00:06:03,004 --> 00:06:04,203
هلّ ستتناولون ذلك حساء حقـًا يا رفاق ؟

127
00:06:04,239 --> 00:06:06,339
ماذا؟، هذه فكرة رائعة

128
00:06:06,374 --> 00:06:07,874
جلب الحساء لمسرح الجريمة ؟

129
00:06:07,909 --> 00:06:10,309
كما تعلم، الناس غالبـًا ما يجلبون
"القهوة"،"الكعك"،"المعجنات"

130
00:06:10,345 --> 00:06:13,012
هذا الرجل جلب الحساء
هذا جديد كليـًا

131
00:06:13,047 --> 00:06:15,715
... لم أكن قادراً على إنهاء الـ"برونش"، لذلك

132
00:06:15,750 --> 00:06:16,883
عليّك أن تعتادى عليّه يا ( روج )

133
00:06:16,918 --> 00:06:18,184
الرجل الفكرة

134
00:06:18,219 --> 00:06:19,685
واصل عملك الجيّد أيها النحيف

135
00:06:19,721 --> 00:06:21,254
رائع

136
00:06:25,535 --> 00:06:27,360
أعرف وجهك من مكان ما

137
00:06:27,395 --> 00:06:29,595
حساء ؟

138
00:06:34,302 --> 00:06:36,936
عيناي عليّك يا ( بورمان )

139
00:06:46,981 --> 00:06:49,448
إذن، ما الذي حدث ليلة أمس بالضبط ؟

140
00:06:49,484 --> 00:06:50,950
(مايكل) كان يوصلني للمنزل

141
00:06:51,394 --> 00:06:53,753
كانت هناك أعيرة نارية ثم إصطدمنا

142
00:06:54,439 --> 00:06:56,722
كم مرة تريدون مني أن
أسرد لكم نفس القصة ؟

143
00:06:56,758 --> 00:06:59,859
حسنـًا، كنا نأمل أن تزودينا
ببعض التفاصيل الإضافية

144
00:06:59,894 --> 00:07:01,928
مثلاً كنت تعاشرينه

145
00:07:01,963 --> 00:07:03,296
عندما حدث الإصطدام

146
00:07:03,331 --> 00:07:04,564
هذه تفصيلة جيّدة

147
00:07:04,866 --> 00:07:06,541
من فضلك لا تلمسه

148
00:07:06,576 --> 00:07:07,894
إنها ليست لعبة

149
00:07:07,930 --> 00:07:09,941
إنها غيتار (بوب مارلي)

150
00:07:09,966 --> 00:07:13,528
حقـًا؟، (بوب)؟، سمعت بعض الأغاني
لـ(مارلي) في أعمالك

151
00:07:13,575 --> 00:07:15,641
حقـًا؟، في أيّ ألبوم ؟

152
00:07:17,946 --> 00:07:19,729
أنا لستُ جيّداً بتذكر الأسماء

153
00:07:19,764 --> 00:07:21,314
(شاي) ؟ -
(فيل) -

154
00:07:21,349 --> 00:07:23,216
هذا مضيعة لوقتي، لديّ
موعد وعليّ الذهاب إليّه

155
00:07:23,251 --> 00:07:25,218
لقّد ألغي يا عزيزتي
أنت بحاجة للراحة

156
00:07:25,253 --> 00:07:26,285
ما أريده من الناس

157
00:07:26,321 --> 00:07:27,320
أن يتوقفوا عن إخباري بما أريده

158
00:07:28,786 --> 00:07:30,690
(فيل غرين)، أنا مدير أعمال (شاي)

159
00:07:30,725 --> 00:07:33,426
كيف تجري الأمور هنا ؟ -
تسير بشكل بطيء نوعاً ما يا (فيل) -

160
00:07:33,451 --> 00:07:35,785
إذن، نحن على علم بأنك كنت
تعاشرين حارسك الشخصي

161
00:07:35,830 --> 00:07:38,164
هلّ هناك ربما حبيب غاضب أو مثلاً

162
00:07:38,199 --> 00:07:40,494
زوجة غاضبة؟، أيمكنك أن تفكر
في أيّ شيء آخر قّد يغضب ؟

163
00:07:40,530 --> 00:07:44,871
هلّ هناك آخرون، ربما محققيق أكثر مُرعاة

164
00:07:44,906 --> 00:07:46,272
من يمكنهم تولي هذا الأمر ؟

165
00:07:46,307 --> 00:07:47,874
كلّا، نحن كريمة الشرطة -
نحن الأفضل -

166
00:07:47,909 --> 00:07:49,375
(راي) قام بالكثير من الأمور

167
00:07:49,410 --> 00:07:51,043
لكنهُ ليس قاتلاً
نحن نمر بمرحلة صعبة

168
00:07:51,079 --> 00:07:53,045
الآن، لكنه لم يكن يعرف بشأن (مايكل)

169
00:07:53,081 --> 00:07:54,313
حسنـًا

170
00:07:54,349 --> 00:07:56,549
إذن، إيّن كان ليلة البارحة ؟ -
أتعلمين أيّن يُمكننا إيجاده ؟ -

171
00:07:56,584 --> 00:07:59,218
لقّد كان في العمل، كالمعتاد

172
00:07:59,254 --> 00:08:01,520
كالمعتاد -
حسنـًا -

173
00:08:02,007 --> 00:08:03,256
سأذهب معكما

174
00:08:03,291 --> 00:08:04,657
لقّد ترك لي قرابة 20 رسالة

175
00:08:04,692 --> 00:08:06,192
كلّا، لا عليّك -
سنتولى الأمر -

176
00:08:06,227 --> 00:08:08,227
حسنـًا، إذن أنا ذاهبة إلى الأستديو -
(شاي) -

177
00:08:08,263 --> 00:08:10,196
تستحقين يوم راحة

178
00:08:10,231 --> 00:08:12,142
الفنانين

179
00:08:14,802 --> 00:08:17,183
كان مثل مباراة قفص -
كان ذلك سيئا للغاية -

180
00:08:17,219 --> 00:08:20,139
كنا فقط نمزق بعضنا البعض
... وفي النهاية هناك وكأننا

181
00:08:20,174 --> 00:08:21,309
وكأننا قررنا

182
00:08:21,334 --> 00:08:22,320
لم يكن بوسعنا ترك الزواج

183
00:08:22,355 --> 00:08:23,943
حتّى كنا على حد سواء غير صالحين تمامـًا

184
00:08:23,978 --> 00:08:25,905
حتّى نكون مع شخص آخر مرة أخرى

185
00:08:25,941 --> 00:08:28,381
يا إلهي، هذا يبدو وحشيـًا -
أجلّ، كان كذلك -

186
00:08:28,416 --> 00:08:30,716
ولكن رأيت، جمال ( ريغز )، صحيح ؟

187
00:08:30,752 --> 00:08:36,289
كلانا عديم الأهلية، لذلك
نحن مثاليان لبعضنا

188
00:08:37,000 --> 00:08:39,091
أيُمكنني أن أعرض عليّك

189
00:08:39,127 --> 00:08:40,670
إقتراحـًا ؟

190
00:08:43,254 --> 00:08:47,990
أكل ( ريغز ) في هذا المنزل
ربما أكثر من 100 وجبة

191
00:08:48,036 --> 00:08:52,571
وأعتقد أن هذه أول مرة غسل فيها شعره

192
00:08:52,607 --> 00:08:55,207
أنا آسفة جداً، هذا فظيع

193
00:08:55,243 --> 00:08:59,078
... كلّا، أنا فقط

194
00:08:59,113 --> 00:09:02,181
أنا فقط أقول أنه إذا كنت تشعرين

195
00:09:02,216 --> 00:09:04,617
أنك جديرة بشيء آخر

196
00:09:05,904 --> 00:09:07,420
ربما سيفاجئك

197
00:09:16,764 --> 00:09:18,130
سأتصل بـ( تريش )

198
00:09:18,166 --> 00:09:20,866
أتريد مني أن أخبرها كي تعلم (بالمر)

199
00:09:20,902 --> 00:09:22,209
أننا مازلنا بخارج لذلك الأمر ؟

200
00:09:22,244 --> 00:09:23,936
كلّا

201
00:09:23,972 --> 00:09:25,538
هلّ إتصلت فعلاً ؟

202
00:09:25,573 --> 00:09:27,340
لماذا عليّ أن أفعل ذلك ؟

203
00:09:27,801 --> 00:09:29,608
لأن هذا ما عليّك فعله

204
00:09:29,644 --> 00:09:32,478
لقّد تركنا الـ"برونش" باكراً
لذا عليّك أن تتصل

205
00:09:32,513 --> 00:09:34,613
ودعها تعلم ذلك أننا مازلنا على الأمر ذاته

206
00:09:35,100 --> 00:09:39,251
ولكنها تعلم أنني مازلت بالخارج
لأنني لستُ متواجداً هناك

207
00:09:39,287 --> 00:09:41,287
( روج )، هلّ تعتقد حقـًا

208
00:09:41,322 --> 00:09:43,155
أن ( تريش ) تظن أنك بالمنزل الآن ؟

209
00:09:43,191 --> 00:09:46,092
كلّا، بالطبع لا

210
00:09:46,127 --> 00:09:49,528
لأنني أنا من سيتصل

211
00:09:52,068 --> 00:09:55,334
ليس لديّك أيّ فكرة كيف تعمل
العلاقات الغرامية، أليس كذلك ؟

212
00:09:56,604 --> 00:09:58,437
أنا أبحثُ عن (راي)

213
00:09:58,462 --> 00:10:00,295
... شرطة، أيّ أحد يمكنه -
أجلّ -

214
00:10:00,341 --> 00:10:03,075
مرحبـًا، إنهُ في الخلف يحضر
وصيفة العروس، حسنـًا ؟

215
00:10:04,833 --> 00:10:06,078
حسنـًا

216
00:10:06,114 --> 00:10:08,447
في الواقع تُسمي الإتصال للإطمئنان

217
00:10:18,582 --> 00:10:20,359
! "شرطة لوس أنجلوس"

218
00:10:20,395 --> 00:10:22,294
هلّ (راي) هنا ؟ -
إنها شرطة -

219
00:10:22,330 --> 00:10:24,597
ما هذا بحق الجحيم يا (راي) ؟
أيّن هو فستاني ؟

220
00:10:24,632 --> 00:10:26,276
إرجعي، إرجعي

221
00:10:27,729 --> 00:10:29,729
يا للهول

222
00:10:29,904 --> 00:10:32,071
الأمر يختلف تمامـًا عن إجراءات التحضير -
نعمل فحسب -

223
00:10:33,508 --> 00:10:34,940
حسنـًا، هذا واضح وأنت عاري

224
00:10:34,976 --> 00:10:38,174
هذه هي الطريقة التي معظم
المصورين العظماء يتبعونها

225
00:10:38,210 --> 00:10:39,478
حقـًا ؟ -
أجلّ -

226
00:10:39,514 --> 00:10:40,946
يرتاحون وهم عراة

227
00:10:40,982 --> 00:10:42,014
حسنـًا، هناك شيء

228
00:10:42,050 --> 00:10:44,150
نريد أن نسألك بعض الأسئلة بشأن

229
00:10:44,185 --> 00:10:45,317
حبيبتك

230
00:10:45,353 --> 00:10:47,486
! حبيبتك؟، أيها الوغد

231
00:10:47,522 --> 00:10:49,121
إبقِ عندك، يمكنني شرح

232
00:10:49,157 --> 00:10:51,223
أجلّ، كادت أن تُقتل ليلة البارحة

233
00:10:51,259 --> 00:10:54,527
أجلّ، سمعت بذلك
لقّد كنت مرعوبـًا

234
00:10:54,562 --> 00:10:55,661
كان مرعوبـًا

235
00:10:55,696 --> 00:10:56,996
مرعوبـًا

236
00:10:57,031 --> 00:10:58,864
حسنـًا، إذن أيّن كنت ليلة البارحة يا (راي) ؟

237
00:10:58,900 --> 00:11:00,699
ليلة البارحة، كنت معها

238
00:11:00,735 --> 00:11:02,034
في بروفة العشاء

239
00:11:02,070 --> 00:11:03,602
نآخذ صور -
! لم تكن تعمل -

240
00:11:03,638 --> 00:11:05,237
! أيها المنحط

241
00:11:05,273 --> 00:11:07,239
! تخونني يا أبن العاهرة -
(شاي)، يا إلهي -

242
00:11:07,275 --> 00:11:09,975
- ! أنت بخير -
يا إلهي، أكنت قلقـًا للغاية يا (راي) ؟ -

243
00:11:10,011 --> 00:11:12,511
من هذه ؟
هلّ هي مستشارة حزنك ؟

244
00:11:12,547 --> 00:11:15,247
لا يُمكنها فعل هذا

245
00:11:15,283 --> 00:11:17,049
... كلّا يا (شاي) -
! دعني وشأني -

246
00:11:17,085 --> 00:11:18,918
بعض المساعدة هنا يا ( روج ) -
أنا أحبك، حاولت الإتصال بك -

247
00:11:18,953 --> 00:11:20,252
بينما كنت تطارها الغرام

248
00:11:20,288 --> 00:11:21,654
أو هلّ إنتظرت حتّى إنتهيت ؟ -
أنا أحبك يا (شاي) -

249
00:11:21,689 --> 00:11:22,721
( روج )، أمسك الأرجل

250
00:11:22,757 --> 00:11:23,823
أرجوك؟، ( روج )؟، ( روج ) ؟

251
00:11:29,330 --> 00:11:31,097
... يا إلهي

252
00:11:31,132 --> 00:11:32,631
أنت محق يا ( روج )

253
00:11:32,667 --> 00:11:34,733
العلاقات الغرامية مُعقدة

254
00:11:37,138 --> 00:11:39,538
ربما تريد وضع هذا على جسدك

255
00:11:44,884 --> 00:11:48,646
في دفاعنا، هناك مخاطر حتّى بوجود
حفلات الزفاف في الهواء الطلق

256
00:11:48,746 --> 00:11:50,566
هذا صحيح ... أيّ شيء يمكن
أن يسقط على تلك الكعكة

257
00:11:50,602 --> 00:11:52,948
بما في ذلك الرجل العاري
الذي دفعته من على شرفة

258
00:11:52,984 --> 00:11:54,583
أنا لم أدفعه من على الشرفة

259
00:11:54,619 --> 00:11:56,785
هلّ نحن من دفعه من على الشرفة ؟ -
هلّ ( إفري ) هنا ؟ -

260
00:11:56,821 --> 00:11:58,654
هو لديّه طريقته في أعطاء الملاحظات

261
00:11:58,689 --> 00:12:01,657
ذلك أشبه ... بشطيرة مجاملة

262
00:12:01,692 --> 00:12:03,571
... دعني أشرح لك، خذِ شريحة من مجاملة

263
00:12:03,606 --> 00:12:04,977
إملئيها باللحم

264
00:12:05,012 --> 00:12:06,896
والجبن، والذي هو نقدك البناء

265
00:12:06,931 --> 00:12:09,164
ثم إغلقيها مرة أخرى
مع مجاملة أخرى

266
00:12:09,200 --> 00:12:10,466
مثال يحتذى به

267
00:12:10,501 --> 00:12:12,410
عملك عظيم لتعقب دليلاً"

268
00:12:12,445 --> 00:12:15,037
على الرغم من ما يؤسف له
من الفوض والعري

269
00:12:15,072 --> 00:12:16,724
"أدرجت أحد المشتبه بهم

270
00:12:16,759 --> 00:12:18,805
"!أداء مذهل"

271
00:12:19,143 --> 00:12:21,277
(إفري) في مؤتمر القيادة

272
00:12:21,312 --> 00:12:22,878
يتعلم كيفية قيادة

273
00:12:22,914 --> 00:12:25,514
لو أن أحد ما علمكما أنتما
الإثنان كيف تكون القيادة

274
00:12:25,550 --> 00:12:26,882
على محمل الجد، ليس لديّ أيّ رغبة

275
00:12:26,918 --> 00:12:29,051
أن أتواجد هنا أطول من اللازم

276
00:12:29,086 --> 00:12:31,387
جئت للحصول على إجابات
وتوفير الحلول

277
00:12:31,422 --> 00:12:32,821
المُلصق

278
00:12:33,278 --> 00:12:35,424
هذا هو المكان الذي أعرفك منه

279
00:12:35,459 --> 00:12:36,992
هذا الرجل ليس شرطيـًا
إنهُ عارض أزياء

280
00:12:37,028 --> 00:12:39,929
(زاك بومان) هو شرطي حقيقي

281
00:12:39,964 --> 00:12:41,221
لم يتم ترقيت أحد بشكل أسرع منه

282
00:12:41,256 --> 00:12:43,666
ماذا عن قلة التجربة الخام ؟
إذا كان أي وجه يجب أن يكون

283
00:12:43,701 --> 00:12:45,701
"وجهـًا لـ"شرطة لوس أنجلوس
يجب أن يكون هذا الوجه

284
00:12:45,736 --> 00:12:48,637
إنهُ يحلم، ( روج ) رجل جذاب -
حسنـًا، حسنـًا -

285
00:12:48,673 --> 00:12:50,039
قد تم تكليف هذا القسم

286
00:12:50,074 --> 00:12:52,274
لمدة 7/24 بحماية وقائية على (شاي)

287
00:12:52,310 --> 00:12:53,776
( ريغز )، تولى الوردية الأولى

288
00:12:53,811 --> 00:12:55,744
أتُريدين منا أن نجالسها ؟

289
00:12:55,780 --> 00:12:58,747
أريد منك أن لا تسقط أحداً من على الشرفة

290
00:12:58,783 --> 00:12:59,915
لـ 24 ساعة

291
00:13:02,653 --> 00:13:05,921
يبدو وكأنها شطيرة مجاملة مكشوفة الوجه

292
00:13:05,957 --> 00:13:08,290
ليس هناك مجاملة في ذلك على الإطلاق

293
00:13:08,326 --> 00:13:10,726
<i>أيّن هي والدتك ؟</i>

294
00:13:10,761 --> 00:13:13,195
لديّها إجتماع متأخر

295
00:13:16,834 --> 00:13:19,301
إلى ماذا تستمعين ؟

296
00:13:19,337 --> 00:13:21,036
أحد لا تعرفه

297
00:13:21,072 --> 00:13:22,338
هلّ لديّك أيّ من أغاني (شاي) هنا ؟

298
00:13:22,373 --> 00:13:23,973
بعض من " الزجاج المكسور " ؟

299
00:13:25,476 --> 00:13:27,443
حسنـًا، توقف، توقف

300
00:13:27,478 --> 00:13:29,111
هذا أمر يدعو للخجل

301
00:13:29,146 --> 00:13:31,647
أبي، لا تتصرف وكأنك تعرف من هي (شاي)

302
00:13:31,682 --> 00:13:33,816
أجلّ، أنت محقة

303
00:13:33,851 --> 00:13:37,453
على الرغم من أنها أرتني
غيتار (بوب مارلي)

304
00:13:37,488 --> 00:13:38,921
اليوم في منزلها

305
00:13:38,956 --> 00:13:41,357
... على الأرجح أنا -
أنتظر، حيث أطلق النار على (شاي) -

306
00:13:41,392 --> 00:13:43,058
كنت هناك؟، كنت تعمل على القضية ؟

307
00:13:43,094 --> 00:13:45,427
"شرطة لوس أنجلوس"
هذا ما نقوم به

308
00:13:45,463 --> 00:13:47,363
كيف هي (شاي) ؟
هلّ هي بخير ؟

309
00:13:47,398 --> 00:13:49,331
سيارتها تحطمت كليـًا
أيمكنني مقابلتها ؟

310
00:13:49,367 --> 00:13:50,599
أجلّ، إنها بخير

311
00:13:50,635 --> 00:13:52,468
كلّا، لا يُمكنك مُقابلتها

312
00:13:52,503 --> 00:13:54,470
وكيف علمتا بأن سيارتها ؟

313
00:13:54,505 --> 00:13:56,305
إين تظن؟ على (شاي نايشن)

314
00:13:56,340 --> 00:13:58,507
إنهم يستمرون بنشر المقاطع -
ما هو "شاي نايشن" ؟ -

315
00:13:58,542 --> 00:14:00,075
"ما هو (شاي نايشن) ؟"

316
00:14:00,111 --> 00:14:03,646
يا إلهي، حسنـًا، أخبرني
بأنك لم تقل لها هذا ؟

317
00:14:03,681 --> 00:14:05,547
سأكون في غاية الإحراج
عندما ألتقي بها

318
00:14:05,583 --> 00:14:06,939
أجلّ، أنت لن تلتقي بها

319
00:14:06,974 --> 00:14:08,717
"أريني "شاي نايشن

320
00:14:08,753 --> 00:14:09,918
حسنـًا

321
00:14:14,592 --> 00:14:15,844
... مرحبـًا، كنت للتو

322
00:14:15,879 --> 00:14:17,507
ماذا؟، ولا إتصال واحد ؟

323
00:14:18,929 --> 00:14:21,296
إنتظري ... هلّ أنت جادة ؟

324
00:14:21,332 --> 00:14:23,132
( مورتاغ )، قال نفس الشيء

325
00:14:23,167 --> 00:14:25,334
أجلّ، لابّد أن أحدنا يمزح

326
00:14:25,369 --> 00:14:27,469
ما الذي ستقوله عندما تتصل بي ؟

327
00:14:27,505 --> 00:14:29,204
بالضبط، أجلّ

328
00:14:29,240 --> 00:14:31,327
إلا إذا كنت ستقول لي

329
00:14:31,362 --> 00:14:33,475
أنك تتسكع مع نجمة بوب

330
00:14:33,511 --> 00:14:35,333
أجلّ

331
00:14:35,369 --> 00:14:38,814
إنه كرعاية طفل شرير

332
00:14:39,279 --> 00:14:41,250
أخبرني، ماذا عنك

333
00:14:41,285 --> 00:14:44,353
وعني، أنا لا أعرف، هلّ نسرق
البيرة أو ربما البرغر لا حقـًا ؟

334
00:14:44,388 --> 00:14:45,954
<i>أنت تعرف أيّن تجدني</i>

335
00:15:00,540 --> 00:15:02,071
إذن، هذا عندما توقفت عن المواعدة (دريك)

336
00:15:02,106 --> 00:15:03,605
وبدأت مع (راي)

337
00:15:03,641 --> 00:15:07,042
كما تعلمين، لو وضعت كل
هذا الوقت في علاقة كاملة

338
00:15:07,078 --> 00:15:08,577
تخيلي الإحتمالات

339
00:15:08,612 --> 00:15:09,845
أجلّ، صحيح ؟

340
00:15:09,880 --> 00:15:11,143
إليّك هذا التسجيل

341
00:15:11,178 --> 00:15:12,637
<i>شرطة لوس أنجلوس" تعتبر هذا"</i>

342
00:15:12,672 --> 00:15:14,383
<i>تحقيق ذي أولوية عليا</i>

343
00:15:14,418 --> 00:15:15,818
<i>نحن نبحث في كل الأدلة</i>

344
00:15:15,853 --> 00:15:18,554
<i>ولن نرتاح حتّى نجد مطلق النار</i>

345
00:15:18,589 --> 00:15:20,122
المحقق (بومان) وسيم للغاية

346
00:15:20,157 --> 00:15:23,020
هل هو المسؤول عن التحقيق ؟ -
... كلّا، هو ليس -

347
00:15:23,056 --> 00:15:24,460
أيُمكنني مقابلته ؟

348
00:15:25,696 --> 00:15:28,097
ما هو آخر على هذا الموقع الإلكتروني
الذي أحتاج إلى رؤيته ؟

349
00:15:28,132 --> 00:15:31,166
... لقطات مصورة، مقاطع فيديو تكريمية

350
00:15:31,202 --> 00:15:33,769
هذه المعجبة كان هناك عندما
دخلت (شاي) في ذلك الشجار

351
00:15:33,804 --> 00:15:35,404
في مطعم "بويل" لقّد  أنشأت مدونة حول الأمر -
العراك مع من كان ؟ -

352
00:15:35,439 --> 00:15:37,272
مرحبـًا يا أعزائي

353
00:15:37,308 --> 00:15:38,607
أنا بالبيت، مرحبـًا

354
00:15:38,642 --> 00:15:40,075
مرحبـًا -
مرحبـًا، ما الذي حدث ؟ -

355
00:15:40,111 --> 00:15:41,543
أدركوا أن اليوم كان الأحد

356
00:15:41,579 --> 00:15:43,178
وقرروا أن يرسلوك للبيت باكراً ؟

357
00:15:43,214 --> 00:15:44,947
أبي يعتقد أنك تعملين كثيراً

358
00:15:44,982 --> 00:15:46,348
أنا لم أقل هذا

359
00:15:46,383 --> 00:15:48,517
أهذا مطعم "بويل" ؟ -
أجلّ -

360
00:15:48,552 --> 00:15:50,219
لقّد كنت هناك -
اليوم ؟ -

361
00:15:50,254 --> 00:15:51,543
أجلّ -
إعتقدت أن لديّك إجتماع -

362
00:15:51,578 --> 00:15:54,189
وهو كذلك، رئيسي يملك ذلك المطعم
وأحب أن يقابلني هناك

363
00:15:54,225 --> 00:15:56,291
حسنـًا، هذا يبدو كموعد غرامي بالنسبة لي

364
00:15:56,327 --> 00:15:59,061
أجلّ يا ( روجر )
كنتُ في مواعدة مع رئيسي

365
00:15:59,096 --> 00:16:00,596
والمدير المالي

366
00:16:00,631 --> 00:16:02,664
وفريق التسويق والمستشار الخارجي

367
00:16:02,700 --> 00:16:04,500
وخمن ماذا؟، سنقوم بكل هذا
مرة أخرى في الغد

368
00:16:04,535 --> 00:16:06,502
أنتظري، كنت هناك عندما
(شاي) و مدير أعمالها

369
00:16:06,537 --> 00:16:07,703
دخلا في ذلك العراك ؟

370
00:16:07,738 --> 00:16:09,438
سمعت أنهُ قام بجرها من هناك

371
00:16:09,473 --> 00:16:12,141
مدرير أعمالها؟، رجل يدعي (فيل) ؟ -
... كلّا، فوت ذلك، لكن

372
00:16:12,176 --> 00:16:13,675
سمعت أنه غريب

373
00:16:13,711 --> 00:16:15,077
مهلاً، أخبرك أمراً ؟

374
00:16:15,112 --> 00:16:16,791
المرة القادم التي تكون فيها هناك، سأراسلك

375
00:16:16,827 --> 00:16:18,113
أحبك

376
00:16:18,149 --> 00:16:19,314
أترى يا أبي ؟

377
00:16:19,350 --> 00:16:20,983
هكذا تكون الأبوة، حسنـًا ؟

378
00:16:21,018 --> 00:16:22,584
( روجر )، هلّ أنت صاعد ؟

379
00:16:22,620 --> 00:16:24,686
كما تعلمين يا عزيزتي
أكره أن أقول هذا

380
00:16:24,722 --> 00:16:27,156
ولكن أعتقد أنهُ عليّ أن أعود للعمل

381
00:16:32,196 --> 00:16:34,163
أنا لستُ طاهية

382
00:16:34,198 --> 00:16:36,465
ولكن سمعت أنهُ من الأفضل
إذا قمت بتسخينها

383
00:16:36,500 --> 00:16:39,134
... حقـًأ؟، هذه من أجلك
ضعيها على رقبتك

384
00:16:39,170 --> 00:16:40,969
الثلج يساعد على شفاء الكدمات

385
00:16:41,005 --> 00:16:43,539
إنها تؤول إلى الشفاء

386
00:16:43,574 --> 00:16:45,941
حادثة السيارة أثرت في حقـًا

387
00:16:47,645 --> 00:16:48,883
صحيح

388
00:16:49,909 --> 00:16:52,681
بخلاف أن تلك الكدمات
لم تحصلي عليّها من الحادثة

389
00:16:52,716 --> 00:16:54,163
إنها قديمة

390
00:16:55,019 --> 00:16:57,853
هلّ أنت خبير في الكدمات ؟

391
00:16:59,919 --> 00:17:02,057
أعلم أنهُ من السهل إخفائها بالسترة

392
00:17:02,672 --> 00:17:04,993
على الرغم من أنها سيئة
لأن الجو حار بالخارج

393
00:17:07,009 --> 00:17:08,764
لديّك كدمة أخرى بأعلى ذراعك، صحيح ؟

394
00:17:09,345 --> 00:17:10,933
فهمت، لأنه عندما تمسك الرقبة

395
00:17:10,968 --> 00:17:13,302
بديهيـًا تكون يدك الأخرى
موضوعة على الذراع

396
00:17:13,337 --> 00:17:15,504
ولهذا السبب يمكنك أن تغرس أصابعك

397
00:17:16,540 --> 00:17:18,973
... إذن فِعلت

398
00:17:20,033 --> 00:17:21,210
حبيبك ؟

399
00:17:25,500 --> 00:17:26,548
حارسك الشخصي ؟

400
00:17:31,255 --> 00:17:32,831
... حسنـًا

401
00:17:32,866 --> 00:17:34,523
من خلال تجربتي

402
00:17:35,324 --> 00:17:36,825
أفضل طريقة لتجنب هذا النوع من الكدمات

403
00:17:36,861 --> 00:17:39,528
هو الإبتعاد عن الرجال
الذين يمنحونك إياها

404
00:17:40,998 --> 00:17:42,378
أجل

405
00:17:43,635 --> 00:17:46,174
حسنـًا، من خلال تجربتي

406
00:17:47,216 --> 00:17:49,805
الرجل الذي يمنحك تلك الكدمات
يعلم جيّداً، إنه لا يمكنك الإبتعاد عنه

407
00:17:49,840 --> 00:17:53,008
لأن حياتك ومشوارك الفني

408
00:17:53,043 --> 00:17:55,577
وعالمك بأكمله يعتمد عليّه هو

409
00:17:56,100 --> 00:17:57,412
... لذا

410
00:17:57,448 --> 00:17:59,314
الكدمات تُشفى

411
00:18:06,557 --> 00:18:09,291
<i>إسمع، (شاي) وأنا</i>

412
00:18:09,326 --> 00:18:11,727
شركاء في الإبداع، لذلك كما تعلم

413
00:18:11,762 --> 00:18:15,264
وأحيانـًا ندخل في بعض الخلافات

414
00:18:15,299 --> 00:18:17,199
أنا أتحدث عن حالة إعتداء

415
00:18:17,234 --> 00:18:19,234
التي لم تحدث أصلاً

416
00:18:19,270 --> 00:18:22,271
إسمع، أنا لم أختلق هذا
إنهُ منتشر على الإنترنت

417
00:18:22,306 --> 00:18:24,940
أهكذا تحقق "شرطة لوس أنجلوس" في التهم

418
00:18:24,975 --> 00:18:27,776
المزعومة من قِبل مواقع
المعجبين والمدونات الآن ؟

419
00:18:27,811 --> 00:18:29,511
لأنهُ إذا كان هذا هو الحال

420
00:18:29,546 --> 00:18:31,680
سمعت أن (توباك) على قيد الحياة وبصحة جيًده
<font color=#FFFF00>"توباك شاكور : مغني هيب هوب أمريكي متوفي"</font>

421
00:18:31,715 --> 00:18:33,916
وسيغني في "اليونان" ليلة السبت

422
00:18:33,951 --> 00:18:35,918
أجلّ، ربما أنا بحاجة للتحقيق في ذلك

423
00:18:39,890 --> 00:18:41,523
( ريغز )، ما الذي تفعله هنا ؟

424
00:18:42,605 --> 00:18:44,626
هلّ أنت المتسبب في تلك الكدمات
التي على رقبة مُكلتك ؟

425
00:18:45,467 --> 00:18:47,095
هلّ هي من أخبرتك بهذا ؟

426
00:18:47,131 --> 00:18:49,298
نعم أو لا ؟

427
00:18:49,737 --> 00:18:52,067
أجلّ، هي لم تخبرك بهذا

428
00:18:53,114 --> 00:18:54,403
هي عاقلة

429
00:18:57,775 --> 00:18:59,775
أجلّ، ولكنني لست كذلك

430
00:19:06,695 --> 00:19:08,495
لا أعرف ماذا أفعل معك يا ( ريغز )

431
00:19:08,530 --> 00:19:10,764
قّمت بلكم مواطن

432
00:19:10,799 --> 00:19:12,365
قمت بلكمه بكل بساطة

433
00:19:13,257 --> 00:19:14,283
... حسنـًا، ليس

434
00:19:14,318 --> 00:19:15,617
الأمر ليس مجازياً ؟

435
00:19:16,430 --> 00:19:17,765
هلّ هذا ما أردت قوله ؟

436
00:19:19,100 --> 00:19:20,522
شيء من هذا القبيل

437
00:19:22,311 --> 00:19:23,392
هلّ هذا تمثيل ؟

438
00:19:24,146 --> 00:19:25,060
عذراً ؟

439
00:19:25,815 --> 00:19:27,296
الخروج عن السيطرة

440
00:19:27,331 --> 00:19:28,897
والقفز من النوافذ

441
00:19:28,933 --> 00:19:30,332
وعدم الإهتمام بتجاوزات الشرطة

442
00:19:30,367 --> 00:19:31,867
لا أهتم إن فعلت ذلك

443
00:19:31,902 --> 00:19:34,449
هلّ هذا تمثيل ؟

444
00:19:37,473 --> 00:19:38,507
أفهم أنك كنت في وضع سيء

445
00:19:38,542 --> 00:19:39,842
عندما أتيت إلى هنا أول مرة

446
00:19:42,029 --> 00:19:43,276
أجلّ، كنت

447
00:19:43,816 --> 00:19:44,844
حسنـًا، هناك أناسٌ هنا

448
00:19:44,880 --> 00:19:47,480
من يؤمنون بك، ضع كل تلك الحماقات خلفك

449
00:19:47,516 --> 00:19:48,815
وهذا يُمكنك من العمل

450
00:19:48,850 --> 00:19:51,751
كعضو مسؤول في هذا المخفر

451
00:19:51,787 --> 00:19:53,320
أجلّ، هناك أشخاص بالخارج

452
00:19:53,355 --> 00:19:54,788
يؤمنون بأيّ شيء

453
00:19:55,553 --> 00:19:57,424
إذا ما واصلت القفز من النوافذ

454
00:19:57,920 --> 00:20:00,560
في نهاية المطاف لن يكون
هناك كعكة على الأرض

455
00:20:05,354 --> 00:20:06,666
خذ بقية اليوم كراحة

456
00:20:08,065 --> 00:20:09,703
وإبحث عن دور جديد

457
00:20:17,614 --> 00:20:19,245
مهلاً، أتريد إخباري ما الذي حدث ؟

458
00:20:19,281 --> 00:20:21,748
حصلت على بقية اليوم كعطلة

459
00:20:21,783 --> 00:20:22,916
كلّا، كلّا

460
00:20:22,951 --> 00:20:25,185
مع (فيل)، لقّد لكمته

461
00:20:25,220 --> 00:20:27,187
وكأنك للحظة أردته ميتـًا

462
00:20:27,589 --> 00:20:29,189
ما كان ذلك ؟

463
00:20:29,509 --> 00:20:30,623
خطئـًا

464
00:20:30,659 --> 00:20:33,994
الأمور خرجت عن السيطرة، وذلك
لن يحدث مجدداً يا ( روج )

465
00:20:34,029 --> 00:20:37,030
إذن، هذا يعني أنك لن تتحدث إلى (كاهيل)

466
00:20:37,065 --> 00:20:39,032
أو ( إيفوري ) بشأن هذا، صحيح ؟

467
00:20:39,067 --> 00:20:40,967
كلّا يا ( روج )، هذا ليس ضروريـًا

468
00:20:41,182 --> 00:20:42,969
كيف ستتعامل مع هذا الأمر ؟

469
00:20:43,005 --> 00:20:44,637
أعذراني

470
00:20:46,475 --> 00:20:48,441
تم حل الأمر يا ( روج )

471
00:20:50,112 --> 00:20:52,112
هلّ هذا وقت سيء ؟

472
00:20:53,778 --> 00:20:56,483
لـ وجه "شرطة لوس أنجلوس"؟، كلّا

473
00:20:56,518 --> 00:20:59,285
جيّد، إتصلت بمطعم "بويل" للحصول
على فديوهات كاميراتهم الأمنية

474
00:20:59,321 --> 00:21:01,287
ولكنهم رفضوا

475
00:21:01,323 --> 00:21:03,289
وقالوا أن طلبنا للفيديو

476
00:21:03,325 --> 00:21:05,392
يحتاج إلى الفحص من قبل محامي المطعم

477
00:21:06,290 --> 00:21:07,660
محامي المطعم ؟

478
00:21:08,042 --> 00:21:09,129
أجلّ

479
00:21:09,164 --> 00:21:11,731
حسنـًا، تعال معي

480
00:21:11,766 --> 00:21:13,900
سأريك كيف أؤلائك الذين منا
ليسوا على الملصق

481
00:21:13,935 --> 00:21:15,668
كيف يتسلقون الجدار

482
00:21:17,305 --> 00:21:19,305
<i>أيُمكنني مُساعدتك ؟</i>

483
00:21:19,341 --> 00:21:21,341
... أجلّ،  نحن نبحث عن محاميتكم

484
00:21:21,376 --> 00:21:22,642
وجدتها

485
00:21:22,677 --> 00:21:24,911
شاهد وتعلم

486
00:21:24,946 --> 00:21:28,148
لذا مبنى بمواصفات "لييد" سيكلف الكثير

487
00:21:28,183 --> 00:21:29,795
ولكنه سوف يدفع لنفسه في قيمة التسويق

488
00:21:32,387 --> 00:21:34,320
( روجر ) -
مرحبـًا -

489
00:21:34,710 --> 00:21:36,056
آسف، لم أقصد مقاطعتكم

490
00:21:36,091 --> 00:21:37,624
ولكن هلّ إنتهيت ؟

491
00:21:37,659 --> 00:21:39,959
من عقوبتي أو إجتماعي ؟

492
00:21:41,096 --> 00:21:42,729
أعتذر، هذا زوجي

493
00:21:42,764 --> 00:21:44,464
مرحبـًا، ( روجر )

494
00:21:44,499 --> 00:21:45,788
أو ( روج )

495
00:21:46,301 --> 00:21:47,667
... المحقق ( مورتاغ )، ربما قّد سمعتم عني

496
00:21:47,702 --> 00:21:49,135
أيها المحقق ( مورتاغ )، من هنا

497
00:21:49,171 --> 00:21:51,071
أجلّ -
المعذرة -

498
00:21:52,407 --> 00:21:54,374
أنا في منتصف الإجتماع

499
00:21:54,409 --> 00:21:57,043
لماذا يبدو أن أؤلائك الأشخاص لا يعرفون حتّى

500
00:21:57,079 --> 00:21:59,345
من أنا ؟ -
لأنهم لا يعرفونك، أنا أعمل -

501
00:21:59,381 --> 00:22:00,713
... هؤلاء

502
00:22:00,749 --> 00:22:03,083
عندما تستجوب المشتبهين، هلّ تقوم بإخبارهم

503
00:22:03,118 --> 00:22:05,185
عن زوجتك ؟ -
هذا يعتمد على الجريمة ؟ -

504
00:22:05,220 --> 00:22:06,653
أنا لا أمانع

505
00:22:06,688 --> 00:22:09,856
وبين الحينه والأخرى
أنا أحيانـًا أظهر صورة

506
00:22:09,891 --> 00:22:11,324
لأنني فخور بزوجتي

507
00:22:11,359 --> 00:22:12,892
ما الذي تُريده ؟

508
00:22:12,928 --> 00:22:16,096
لقطات كاميرات الأمن من الليلة
عندما كانت (شاي) ومدير أعمالها

509
00:22:16,131 --> 00:22:18,465
متواجدان هنا -
بالتأكيد، هلّ لديّك، تصريح المحكمة ؟ -

510
00:22:18,500 --> 00:22:19,866
... تصريح المحكمة

511
00:22:19,901 --> 00:22:21,267
... ماذا ... إعتقدت

512
00:22:21,303 --> 00:22:23,269
ما الذي إعتقدته ؟
أن تأتي إلى هنا

513
00:22:23,305 --> 00:22:25,738
بدون تصريح محكمة وتقطع إجتماعي

514
00:22:25,774 --> 00:22:28,241
تطلب مني أن أكسر سياسة الشركة

515
00:22:28,276 --> 00:22:30,810
ربما من القانون أمام زملائي

516
00:22:31,947 --> 00:22:33,480
أنت عرضة للخطر

517
00:22:34,516 --> 00:22:36,547
سأراك بالمنزل

518
00:22:37,152 --> 00:22:40,553
و ( روجر )، لا تظهر صورتي للمجرمين

519
00:22:40,589 --> 00:22:42,355
لقّد كان ذلك مرةً واحدة

520
00:22:50,578 --> 00:22:51,531
ما هذا ؟

521
00:22:51,566 --> 00:22:53,199
لقطات لـ الكاميرات الأمنية

522
00:22:53,235 --> 00:22:54,467
المضيفة أعطتني إياه وحسب

523
00:22:54,503 --> 00:22:55,835
كنا ندردش ثم قالت

524
00:22:55,871 --> 00:22:58,404
كان هناك شيء حول عيني
الذي جعلتها تشعر بالأمان

525
00:22:58,440 --> 00:22:59,521
الملصق

526
00:22:59,546 --> 00:23:01,274
كيف  سأتعلم القيام بهذه المهمة

527
00:23:01,309 --> 00:23:03,949
لإذا ما وصلت الإعتماد على نفسي

528
00:23:04,679 --> 00:23:05,879
(بومان)

529
00:23:06,416 --> 00:23:07,514
توقف عن تحدث

530
00:23:09,751 --> 00:23:11,751
أعطتني أيضـًا تحلية مجانية

531
00:23:16,424 --> 00:23:17,857
توقف

532
00:23:17,893 --> 00:23:19,893
ماذا هناك ؟ -
إنهُ جديد -

533
00:23:20,257 --> 00:23:22,128
دخلة في عراك مع آلة البيع

534
00:23:22,164 --> 00:23:23,897
لم تكن تريد إسقاط رقائق البطاطا الحارة خاصتي

535
00:23:23,932 --> 00:23:26,566
وأنا أعلم أنني كان ينبغي أن
... أستخدم كلماتي، ولكن

536
00:23:26,601 --> 00:23:27,807
أجلّ

537
00:23:28,682 --> 00:23:30,810
ما هذا ؟

538
00:23:31,936 --> 00:23:33,373
ما هذا ؟

539
00:23:33,408 --> 00:23:36,409
حسنـًا، هذا معناه : نلتقي بعد العمل

540
00:23:36,444 --> 00:23:39,379
نحظى ببعض المرح
نتخابر بعض الأكاذيب

541
00:23:39,414 --> 00:23:41,381
وتناول "الكوبيان" ونعود للمنزل

542
00:23:41,416 --> 00:23:42,749
هذا ما لديّنا هنا

543
00:23:42,784 --> 00:23:45,552
حسنـًا، نحن لا نحظى دائمـًا
"بتناول الطعام "الكوبي

544
00:23:45,587 --> 00:23:48,154
... يمكننا أكل البيتزا

545
00:23:48,190 --> 00:23:50,223
... أو الشطائر

546
00:23:51,259 --> 00:23:53,226
أنتِ

547
00:23:53,724 --> 00:23:55,228
ألستِ سعيدة بوضعنا ؟

548
00:23:55,263 --> 00:23:56,362
بلى

549
00:23:56,398 --> 00:23:57,630
أنا أكثر من ذلك

550
00:23:57,666 --> 00:23:59,766
إنه مجرد، كما تعلم
نبدأ بالحديث

551
00:23:59,801 --> 00:24:01,924
... حول ماكينة الطعام وساعات العمل

552
00:24:02,637 --> 00:24:04,037
حسنـًا

553
00:24:09,844 --> 00:24:11,344
لقّد لكمت شخص

554
00:24:11,379 --> 00:24:13,313
حسنـًا -
حسنـًا -

555
00:24:13,348 --> 00:24:15,048
هذا يحدث، كما تعلمين ؟

556
00:24:15,083 --> 00:24:16,583
شخص ما قام الإعتقال

557
00:24:16,618 --> 00:24:17,984
... وجه لك لكمة

558
00:24:18,019 --> 00:24:19,719
كلّا، كلّا

559
00:24:19,754 --> 00:24:21,087
لم يكن مشتبه به

560
00:24:23,737 --> 00:24:24,991
ماذا فعل ؟

561
00:24:28,200 --> 00:24:30,196
سألته إذا ما مارس العنف على إبنته

562
00:24:30,232 --> 00:24:31,764
وكل ما قاله كان كذبـًا

563
00:24:31,800 --> 00:24:34,434
أجلّ، لقّد كان واحداً من أؤلائك الرجال الأقويا

564
00:24:34,469 --> 00:24:36,669
إذا المرأة لم تفعل ما قاله بالضبط

565
00:24:36,705 --> 00:24:39,339
أو ردت عليّه الكلام ... يخرسها

566
00:24:39,374 --> 00:24:40,573
... لذلك

567
00:24:40,609 --> 00:24:42,542
أجلّ -
لذلك أرسلوك للمنزل -

568
00:24:42,577 --> 00:24:43,977
أجل

569
00:24:46,815 --> 00:24:48,448
... هلّ هناك

570
00:24:49,013 --> 00:24:50,783
أيّ شيء آخر تريد التحدث بشأنه ؟

571
00:24:52,053 --> 00:24:53,920
كلّا

572
00:24:53,955 --> 00:24:54,927
... لماذا أريد أن

573
00:24:54,952 --> 00:24:56,222
... لماذا أريد أن -
توقف -

574
00:24:56,258 --> 00:24:58,224
... إسمعِ، أنا -
هذا ما يفعله الناس يا ( ريغز ) -

575
00:24:58,260 --> 00:25:01,694
... ولكن لماذا، إذا قلت شيء بالفعل

576
00:25:02,797 --> 00:25:04,397
أليس كافيـًا قول شيء ؟

577
00:25:04,432 --> 00:25:06,599
صحيح؟، لماذا عليّك قوله مجدداً

578
00:25:06,635 --> 00:25:08,013
أو التعمق فيه ؟

579
00:25:08,038 --> 00:25:09,636
ليس عليّك قول أيّ شيء لا تريد قوله

580
00:25:09,671 --> 00:25:11,037
... كنت فقط أعرض

581
00:25:11,072 --> 00:25:12,939
حسنـًا، إليّكِ ما بالأمر

582
00:25:14,209 --> 00:25:17,310
كلانا لديّنا معضلاتنا، صحيح ؟

583
00:25:17,345 --> 00:25:19,265
لديّك حمقاتك، وكذلك أنا

584
00:25:19,300 --> 00:25:21,648
أنا هكذا أشعر أفضل، تعلمين

585
00:25:21,683 --> 00:25:23,416
الشيء المقرر لفعله

586
00:25:23,451 --> 00:25:25,985
إذا أنا لم، كما تعلمين
أزعجك بتفاهاتي

587
00:25:26,021 --> 00:25:28,054
أجلّ، بهذه الطريقة ستكون
هناك الكثير من التفاهات

588
00:25:28,089 --> 00:25:29,422
لشخص واحد

589
00:25:29,457 --> 00:25:31,024
التفاهات كثيرة جداَ على شخص واحد

590
00:25:31,059 --> 00:25:32,825
حسنـًا، أنا ذاهب لآخذ حمامـًا سريعـًا

591
00:25:50,445 --> 00:25:51,989
مرحبـًا، كنت سأتصل بك للتو

592
00:25:52,024 --> 00:25:53,613
<i>مرحبـًا يا ( روج )، أحتاج مُساعدتك</i>

593
00:25:53,648 --> 00:25:55,516
<i>أعتقد أنني افسدت الأمور مع (بالمر)</i>

594
00:25:55,552 --> 00:25:57,025
أيّ الأمور ؟ -
لا أعلم -

595
00:25:57,050 --> 00:25:58,985
أظن أنني فعلت شيئـًا خاطئـًا

596
00:25:59,020 --> 00:26:00,520
جنسي ؟

597
00:26:00,555 --> 00:26:01,854
ماذا ؟

598
00:26:01,890 --> 00:26:02,755
ماذا ؟

599
00:26:03,232 --> 00:26:04,036
أتعلم ماذا ؟

600
00:26:04,072 --> 00:26:05,124
أنس الأمر

601
00:26:05,160 --> 00:26:07,060
وكلاّ، ليس جنسيـًا

602
00:26:07,841 --> 00:26:09,362
<i>لماذا كنت ستتصل بي ؟</i>

603
00:26:09,397 --> 00:26:11,597
حسنـًا، أنا أشاهد فديو كاميرات الأمن

604
00:26:11,632 --> 00:26:13,566
من الليلة التي (شاي) و(فيل)

605
00:26:13,601 --> 00:26:15,702
تشاجرا فيها بالمطعم

606
00:26:15,737 --> 00:26:17,804
لقّد كان عنيفـًا معها

607
00:26:17,839 --> 00:26:20,640
لكن ليس لأنه كان يهاجم (شاي)
الأمر أكثر من ذلك

608
00:26:20,675 --> 00:26:22,642
لقّد كان يبعدها عن رجل آخر في الحانة

609
00:26:23,583 --> 00:26:24,944
إذن، من هو ذلك الرجل الآخر ؟

610
00:26:25,484 --> 00:26:26,512
لا أعلم

611
00:26:26,548 --> 00:26:28,281
لكن كان من يكون

612
00:26:28,316 --> 00:26:30,883
(فيل) كان يحاول حمايتها منه

613
00:26:32,287 --> 00:26:34,387
لديّ مشاغل عمل

614
00:26:34,422 --> 00:26:35,621
( ريغز )، توقف

615
00:26:35,657 --> 00:26:37,490
إذا لم تريد البقاء
إذن لا تبقى

616
00:26:37,525 --> 00:26:38,791
لا تجعل الأمر غريبـًا

617
00:26:39,415 --> 00:26:41,494
ما الغريب ؟

618
00:26:42,459 --> 00:26:43,963
قلت أنك ستآخذ حمام

619
00:26:43,998 --> 00:26:45,898
والآن أنت ترتدي ملابسك بالكامل

620
00:26:45,934 --> 00:26:48,067
ولست مُبلاً، .. أليس هناك حتّى
منشفة على الأرض ؟

621
00:26:48,103 --> 00:26:50,069
وإنك ذاهب للعمل

622
00:26:50,105 --> 00:26:52,305
... ولكنك تركت الماء جاريـًا، لذا

623
00:26:53,512 --> 00:26:54,674
هذا غريب

624
00:26:54,709 --> 00:26:56,442
هو كذلك

625
00:26:57,182 --> 00:26:58,444
تحقيق جيّد

626
00:26:58,480 --> 00:26:59,445
أجلّ

627
00:26:59,481 --> 00:27:01,848
أنت عميلة عظيمة

628
00:27:01,883 --> 00:27:04,250
سأتصل بك لاحقـًا

629
00:27:16,646 --> 00:27:17,823
من يكون ؟

630
00:27:17,859 --> 00:27:20,517
لا فكرة لديّ -
حقـًا؟، لأنه يبدو وكأنك -

631
00:27:20,552 --> 00:27:22,552
أخرجت (شاي) من القاعة لكي تتجنبه

632
00:27:22,587 --> 00:27:24,185
ومع ذلك، بدا وكأنه يعرفك

633
00:27:24,186 --> 00:27:25,338
مهلاً، أيّن (شاي) ؟

634
00:27:25,373 --> 00:27:27,407
إبقِ هذا الرجل بعيداً عني، إسمع

635
00:27:27,443 --> 00:27:29,109
كما ترى، لديّ شهود هذه المرة

636
00:27:29,145 --> 00:27:30,210
... إسمع، تريد فقط

637
00:27:30,246 --> 00:27:31,812
مارأيك بهذا؟، قم بلكمي

638
00:27:31,847 --> 00:27:33,480
ومن ثم نتعادل، صحيح ؟

639
00:27:33,516 --> 00:27:35,368
كلّا، هيّا، لن يقوم أحدٌ بفعل هذا

640
00:27:35,968 --> 00:27:38,819
هلّ كان يتوجب عليّك حقـًا
أن تستأجر حارس أمن ؟

641
00:27:38,854 --> 00:27:41,488
حسنـًا، نحن لسنا مُرتاحين
"مع "شرطة لوس أنجلوس

642
00:27:41,524 --> 00:27:42,623
ما الذي يحدث ؟

643
00:27:42,658 --> 00:27:43,790
... عزيزتي، ليس عليّكِ التواجد هنا

644
00:27:43,826 --> 00:27:45,425
إخرس، إخرس -
المزيد من المُضايقات -

645
00:27:45,461 --> 00:27:47,628
... أقسم بـ -
"هذا منذ أسبوعين في مطعم "بويل -

646
00:27:55,137 --> 00:27:56,336
(فيل)

647
00:27:58,118 --> 00:28:00,307
لقّد أخبرتك لم يسبق لي وأن رأيته من قبل

648
00:28:02,748 --> 00:28:03,777
(شاي)

649
00:28:05,834 --> 00:28:07,214
لم أراه من قبل

650
00:28:11,465 --> 00:28:13,020
إسمع، شخصٌ ما يريدك ميتة

651
00:28:13,634 --> 00:28:15,622
دعينا نساعدك

652
00:28:16,177 --> 00:28:17,476
أنا آسفة

653
00:28:18,227 --> 00:28:20,057
لا أعرفه

654
00:28:21,308 --> 00:28:22,396
لقّد إنتهينا

655
00:28:22,431 --> 00:28:24,698
في المرة القدمة التي تأتي فيها
إلى هذا المنزل

656
00:28:24,733 --> 00:28:26,200
إجلب معك مذكرة

657
00:28:27,272 --> 00:28:29,670
حسنـًا، نحن مغادرين يا ( ريغز )

658
00:28:29,705 --> 00:28:31,171
حارسي سيُريكما طريق الخروج

659
00:28:33,209 --> 00:28:34,274
لا تضغط عليّه

660
00:28:39,381 --> 00:28:41,915
أدخلته إلى نظام الشرطة لتعرف على الوجوه

661
00:28:41,951 --> 00:28:43,150
ولا شيء

662
00:28:43,185 --> 00:28:45,385
أجلّ، لم أراه من قبل أبداً

663
00:28:45,421 --> 00:28:48,088
والمُحقق (بومان) هو الآخر
لم يتعرف عليّه أيضـًا

664
00:28:48,123 --> 00:28:50,057
أنت تتحدثين عن أمور الحاسوب

665
00:28:50,092 --> 00:28:52,238
أجلّ، إعتقد أنك كنت تسألينني
إذا ما رأيته من قبل

666
00:28:52,273 --> 00:28:53,860
كلّا

667
00:28:55,540 --> 00:28:57,598
أجلّ، لقّد فهمت الآن

668
00:28:59,012 --> 00:29:00,801
( ريغز )، يقدم طلب

669
00:29:00,836 --> 00:29:03,103
من أجل الوصول إلى
"قاعدة البيانات الفدرالية"

670
00:29:04,740 --> 00:29:06,562
ما الذي يفعله رجلنا هناك ؟

671
00:29:07,437 --> 00:29:08,875
أنظري إلى يديه

672
00:29:08,911 --> 00:29:10,377
(بايلي)، أعيديه للخلف

673
00:29:12,248 --> 00:29:14,114
هذا هو، هنا بالضبط

674
00:29:14,149 --> 00:29:16,116
إنهُ يدفع مقابل مشروبه
بـ بطاقته الإئتمانية

675
00:29:16,650 --> 00:29:18,418
هنالك إسم على ذلك الوصل

676
00:29:18,454 --> 00:29:20,587
أعتقد أنهُ عليّك أن تغلق الفديو

677
00:29:20,623 --> 00:29:23,223
(بومان)، من فضلك
هذا عمل شخص عبقري

678
00:29:23,259 --> 00:29:25,792
ومُتواضع أيضـًا

679
00:29:27,563 --> 00:29:28,762
مرحبـًا ... مرحبـًا

680
00:29:28,797 --> 00:29:30,998
... هذا عظيم

681
00:29:31,033 --> 00:29:32,399
مفاجأة

682
00:29:32,434 --> 00:29:34,334
... آسفة لمقاطعتك في العمل، ولكن

683
00:29:34,370 --> 00:29:36,169
أعتقد أنهُ موروث عائلي

684
00:29:36,205 --> 00:29:38,772
جيّد ... لقّد فهمت

685
00:29:38,807 --> 00:29:40,474
تحسب لك واحدة

686
00:29:40,509 --> 00:29:43,076
إسمع، أنا آسفة لأنني
غضبت عليّك مؤخراً

687
00:29:43,112 --> 00:29:45,779
... وبدافع الشعور بالذنب

688
00:29:46,435 --> 00:29:48,348
... جلبت لك لقطات

689
00:29:51,356 --> 00:29:53,186
ما الذي على شاشة التلفاز ؟

690
00:29:55,858 --> 00:29:57,824
هذه ... حافظة الصور

691
00:29:57,860 --> 00:29:59,860
( روجر )، أنا محتارة

692
00:30:00,365 --> 00:30:03,397
لأنني أتذكر أن محامية الذي مثلي

693
00:30:03,432 --> 00:30:06,233
أخبرتك أنك بحاجة إلى تصريح محكمة
من أجل ذلك الفديو

694
00:30:08,373 --> 00:30:09,936
هلّ أنت مُهتم بالرد ؟

695
00:30:09,972 --> 00:30:11,104
أجلّ

696
00:30:11,140 --> 00:30:13,006
لكن قبل أن أفعل

697
00:30:13,042 --> 00:30:16,510
ماهي الفرص التي يمكننا
أن ننظر فيها لـ إيصال

698
00:30:16,545 --> 00:30:18,045
من بطاقة إئتمان في هذا المطعم ؟

699
00:30:18,080 --> 00:30:20,547
(بايلي)، أيُمكنك أن تخلي لنا الغرفة ؟

700
00:30:20,582 --> 00:30:21,815
.... شكراً لك، أتركنا

701
00:30:21,850 --> 00:30:23,350
شكراً لك

702
00:30:34,816 --> 00:30:35,829
مرحبـًا

703
00:30:36,151 --> 00:30:38,065
<i>كنت على وشك الإتصال بك -</i>
حقـًا ؟ -

704
00:30:38,100 --> 00:30:39,466
جيّد، حسنـًا، أنا آسفة

705
00:30:39,501 --> 00:30:41,134
كنت خائفة، كنت فقط

706
00:30:41,170 --> 00:30:43,270
بدأت أشعر وكأنه من الغريب

707
00:30:43,305 --> 00:30:44,638
الرغبة في الحديث عن

708
00:30:45,035 --> 00:30:46,440
<i>... كما تعلم</i>

709
00:30:46,475 --> 00:30:47,741
صحيح

710
00:30:48,080 --> 00:30:49,142
وأنا أيضـًا

711
00:30:49,178 --> 00:30:50,911
أجلّ، كيف تركنا الأمور مؤخراً

712
00:30:50,946 --> 00:30:52,179
هذا غريب

713
00:30:53,293 --> 00:30:54,448
صحيح، أجلّ

714
00:30:54,483 --> 00:30:55,682
بالضبـ ... أجلّ

715
00:30:55,718 --> 00:30:57,551
<i>هذا هو بالضبط ما كنت سأتصل من أجله</i>

716
00:30:57,586 --> 00:30:59,653
حسنـًا

717
00:30:59,688 --> 00:31:02,422
من الواضح أن هذا ليس سبب إتصالك

718
00:31:02,886 --> 00:31:04,991
أنت لا تعلمين ذلك يا (بالمر)

719
00:31:05,347 --> 00:31:07,194
ما كان ذلك، أمور العمل مثلاً ؟

720
00:31:07,229 --> 00:31:10,063
ربما أنا أتصل بك لعدة أسباب

721
00:31:10,099 --> 00:31:11,598
... واحد منها يمكن أن يكون

722
00:31:11,633 --> 00:31:12,999
( ريغز )، لماذا تتصل ؟

723
00:31:13,035 --> 00:31:14,401
حسنـًا، جيّد

724
00:31:14,436 --> 00:31:15,902
إذا أرسلت لك صورة

725
00:31:15,938 --> 00:31:19,911
أيُمكنك أن تدخيليها إلى نظام التعرف على الوجوه
الخاص بـ"وحدة مكافحة المخدرات" ؟

726
00:31:20,070 --> 00:31:21,475
... وأيضـًا

727
00:31:22,030 --> 00:31:23,410
... إذا كنت ترغبين في التحدث عن

728
00:31:23,445 --> 00:31:25,579
إرسل لي الصورة وحسب

729
00:31:25,614 --> 00:31:26,747
حسنـًا

730
00:31:36,158 --> 00:31:37,224
مرحبـًا ؟

731
00:31:37,259 --> 00:31:39,025
(بوبي كلايبول)

732
00:31:39,061 --> 00:31:40,460
مجــرم ســابق، خرج للتو من السجن

733
00:31:40,496 --> 00:31:41,717
هلّ تعرفينه ؟

734
00:31:43,010 --> 00:31:44,030
كلّا

735
00:31:44,066 --> 00:31:46,233
... لا أعرفه -
(شاي)، ذلك الرجل خرج من السجن -

736
00:31:46,268 --> 00:31:48,435
وأول شيء يقومه به سيسعي خلفك

737
00:31:48,470 --> 00:31:50,370
... (فيل)، قال إنهُ تولى أمر الـ

738
00:31:50,406 --> 00:31:52,139
ماذا؟، هلّ سيحميك ؟

739
00:31:52,174 --> 00:31:53,607
لا يستطيع يا (شاي)

740
00:31:53,642 --> 00:31:56,143
والآن إستمعي لي، من هو (بوبي كلايبول) ؟

741
00:31:56,178 --> 00:31:58,478
لقّد كان حبيبي الأول

742
00:31:59,026 --> 00:32:01,248
كنا برفقة بعضنا في أول بداياتي

743
00:32:01,737 --> 00:32:03,283
إذن، لماذا يسعى خلفك ؟

744
00:32:06,742 --> 00:32:08,655
لقّد دخل إلى السجن بسبب
قتل خطأ في حادث سير

745
00:32:08,690 --> 00:32:10,223
من الذي قتله ؟

746
00:32:11,913 --> 00:32:12,993
ولا واحد

747
00:32:14,530 --> 00:32:16,062
(بوبي) لم يقتل أحداً

748
00:32:16,098 --> 00:32:17,364
أنا من فعلت

749
00:32:19,034 --> 00:32:20,934
أغلقي الهاتف يا (شاي)

750
00:32:20,969 --> 00:32:22,469
(شاي)، هلّ هذا (فيل) ؟
لا تغلقي الهاتف

751
00:32:22,504 --> 00:32:24,070
<i>أغلقي الهاتف</i>

752
00:32:24,106 --> 00:32:25,305
(شاي)، لا تغلقي الهاتف

753
00:32:25,340 --> 00:32:26,840
! الآن -
(شاي) -

754
00:32:29,878 --> 00:32:31,244
حبيبك قّد عاد

755
00:32:35,150 --> 00:32:37,184
هلّ إشتقتِ لي ؟

756
00:33:04,395 --> 00:33:06,729
(شاي) ؟

757
00:33:10,634 --> 00:33:12,935
مرحبـًا، لا أستطيع التحدث إليّك
في هذا الوقت يا عزيزتي

758
00:33:12,970 --> 00:33:13,928
هلّ كُل شيء على ما يُرام ؟

759
00:33:13,953 --> 00:33:15,370
أبي، هلّ تعلم ما الذي يحدث مع (شاي) ؟

760
00:33:15,406 --> 00:33:17,940
أتعلمين؟، هلّ تعلمين ما الذي يحدث مع (شاي) ؟

761
00:33:17,975 --> 00:33:20,275
"أنا أشاهد بثـًا حيـًا من موقع "شاي نايشن

762
00:33:20,311 --> 00:33:21,844
الشيء الذي نصبته على هاتفك ذلك اليوم

763
00:33:21,879 --> 00:33:23,568
إفتحه الآن، إنهُ لديّك

764
00:33:24,986 --> 00:33:26,515
أنظروا إليّنا

765
00:33:26,550 --> 00:33:28,851
كالأيام الخوالي

766
00:33:28,886 --> 00:33:31,153
(بوبي)، لا تفعل ذلك

767
00:33:31,188 --> 00:33:33,188
هيّا، ضعي رجلك على دواسة السرعة

768
00:33:33,224 --> 00:33:37,259
لنري مُعجبيك كيف كنا نفعل ذلك

769
00:33:49,406 --> 00:33:51,406
كان ذلك وشيكـًا

770
00:33:51,442 --> 00:33:52,641
أعادني للأيام خالية

771
00:33:52,676 --> 00:33:54,777
الآن، هذا يُذكرني بقصة

772
00:33:54,812 --> 00:33:56,111
والآن أوقفوني إذا سمعتم
هذه القصة من قبل

773
00:33:56,147 --> 00:33:57,946
لكنني مُتأكد أنكم لم تسمعوها

774
00:33:57,982 --> 00:34:00,082
(شاي) أبقتها لنفسها

775
00:34:00,117 --> 00:34:02,885
شرق "مولهولاند"، هلّ أنت واثق ؟

776
00:34:02,920 --> 00:34:04,386
نحنُ نسلك الطريق الخاطئ

777
00:34:04,421 --> 00:34:06,922
السيارة تجاوزت المُجمع 3000 -
حسنـًا -

778
00:34:12,596 --> 00:34:14,563
<i>كنا نقود بهذا الشكل تمامـًا</i>

779
00:34:14,598 --> 00:34:16,298
خرجنا للإحتفال

780
00:34:16,333 --> 00:34:17,599
(شاي)، كانت خلف عجلة القيادة

781
00:34:17,635 --> 00:34:20,002
أتتذكرين بماذا كنا نحتفل يا عزيزتي ؟

782
00:34:20,037 --> 00:34:21,501
بالطبع تذكرين

783
00:34:21,765 --> 00:34:23,031
أول عقد تسجيل

784
00:34:25,309 --> 00:34:27,242
حسنـًا، لقّد قتلت رجلاً في تلك الليلة

785
00:34:27,278 --> 00:34:29,384
لم أره قبل أن نصل إليّه

786
00:34:30,314 --> 00:34:32,714
أليس هذا صحيح ؟ -
أجلّ -

787
00:34:33,722 --> 00:34:35,751
لكن من دخل السجن من أجل هذا ؟

788
00:34:35,786 --> 00:34:37,419
أنت دخلت

789
00:34:37,454 --> 00:34:38,620
لماذا ؟

790
00:34:38,656 --> 00:34:40,022
! أخبريهم

791
00:34:40,057 --> 00:34:41,323
لأننا عقد إتفاقـًا

792
00:34:41,358 --> 00:34:44,126
لأنهُ من المفترض عليّكِ
أن تتولي أمري وترعاني

793
00:34:44,161 --> 00:34:46,228
خمس سنوات

794
00:34:46,263 --> 00:34:48,297
بدون إتصال أو زيارة واحدة

795
00:34:48,332 --> 00:34:50,332
أردت الوصول إليّك، لقّد حاولت

796
00:34:50,367 --> 00:34:51,867
لكن (فيل) لم يسمح لي

797
00:34:53,033 --> 00:34:55,137
لهذا السبب هو أيضـًا سيموت

798
00:35:02,079 --> 00:35:04,613
مُحاولة جيّدة

799
00:35:05,683 --> 00:35:07,149
قودي يا (شاي)

800
00:35:07,184 --> 00:35:10,886
سنرى إذا ما كنت تستطعين الطيران

801
00:35:14,258 --> 00:35:15,557
عثرت عليّهم

802
00:35:21,265 --> 00:35:22,531
سيقوم بآخذهما إلى الحافة

803
00:35:35,242 --> 00:35:37,913
مهلاً يا ( روج )، كيف تشعر حول الطرق الوعرة ؟

804
00:35:37,948 --> 00:35:39,581
أنت تعلم أنني أكره هذا السؤال

805
00:35:51,028 --> 00:35:53,362
لقّد أخبرتهم الحقيقة، ما الذي تُريده ؟

806
00:35:53,397 --> 00:35:54,963
<i>لقّد دمرتِ حياتي</i>

807
00:35:54,999 --> 00:35:57,366
والآن أنا سأدمر حياتك

808
00:36:07,211 --> 00:36:08,443
! ساعدوني

809
00:36:08,479 --> 00:36:10,679
! أرجوكم، ساعدوني

810
00:36:29,934 --> 00:36:31,967
اللعنة، أبي

811
00:36:32,002 --> 00:36:33,802
( روجر مايفيلد مورتاغ )

812
00:36:35,673 --> 00:36:37,906
! الصندوق!، (فيل) في صندوق السيارة

813
00:36:52,890 --> 00:36:53,956
يا إلهي

814
00:37:03,233 --> 00:37:04,533
ساعدوني

815
00:37:04,568 --> 00:37:06,501
! أرجوكم -
مرحبـًا يا (فيل) -

816
00:37:08,205 --> 00:37:09,438
! بحقك

817
00:37:10,474 --> 00:37:12,174
! سنموت

818
00:37:12,209 --> 00:37:14,142
أجلّ، الآن هذا هو الضمان

819
00:37:14,178 --> 00:37:16,278
كما تعلم لربما اليوم
بما لاحقـًا على الطريق

820
00:37:16,313 --> 00:37:17,646
إنه ليس تمثيلاً، أليس كذلك ؟

821
00:37:17,681 --> 00:37:19,081
كل هذا يتوقف عليّك

822
00:37:19,116 --> 00:37:21,083
أرجوك

823
00:37:21,118 --> 00:37:22,985
من السيء أن تكون خائفـًا، صحيح ؟

824
00:37:25,435 --> 00:37:27,022
هلّ أذيتها ؟

825
00:37:27,057 --> 00:37:28,290
نعم أو لا ؟

826
00:37:30,227 --> 00:37:32,194
! إسحبني

827
00:37:32,229 --> 00:37:33,628
أجب على السؤال

828
00:37:33,934 --> 00:37:36,031
أجلّ، أجلّ
لقّد آذيتها

829
00:37:36,066 --> 00:37:38,400
فعلت ذلك، لقّد آذيتها

830
00:37:39,103 --> 00:37:40,836
أخبرها بأنني آسف

831
00:37:42,206 --> 00:37:43,839
أخبرها بنفسك، هيّا

832
00:37:43,874 --> 00:37:45,474
هيّا، لنذهب

833
00:38:10,305 --> 00:38:11,604
هلّ هذا من صنيعك ؟

834
00:38:11,639 --> 00:38:13,916
كان جهداً جماعيـًا

835
00:38:13,917 --> 00:38:15,483
أعتقد أنني خلقت الشرطي المثالي

836
00:38:15,519 --> 00:38:17,252
رأسك و جسده
<font color=#FFFF00>تقصد أن صورة مُعدلة</font>

837
00:38:17,287 --> 00:38:18,753
حسنـًا، خذي زميلك

838
00:38:18,788 --> 00:38:19,988
وعلميه بعض الأعمال المكتبية

839
00:38:20,023 --> 00:38:21,022
هذا صحيح

840
00:38:21,057 --> 00:38:22,357
إنه لك الآن

841
00:38:24,227 --> 00:38:25,994
على ما يبدو

842
00:38:26,029 --> 00:38:28,129
أرقام تعين موظفين جدد
إرتفعت على نحو مفاجئ

843
00:38:28,164 --> 00:38:29,631
أنت سعيدة

844
00:38:29,666 --> 00:38:31,332
ولكن مجرد تعديلات بسيطة

845
00:38:31,368 --> 00:38:32,934
وهذا الملصق أصبح مقنعـًا للغاية

846
00:38:33,420 --> 00:38:35,136
لقّد أنقذت حياة الفتاة

847
00:38:35,588 --> 00:38:37,372
لقّد كان عمل شرطة عشوائي

848
00:38:37,407 --> 00:38:41,876
الأضرار الجانبية المفرطة
وقريبة من دعوى قضائية، ولكن

849
00:38:41,912 --> 00:38:43,311
النتيجة ليست سيئة

850
00:38:43,346 --> 00:38:45,780
والآن، هذه هي شطيرة المُجاملة المناسبة

851
00:38:45,815 --> 00:38:48,116
أجلّ، قمت بإغلاقه

852
00:38:48,151 --> 00:38:49,384
إسمع

853
00:38:49,419 --> 00:38:51,686
هلّ هناك أيّ فرصة لتقاعد المُبكر

854
00:38:51,721 --> 00:38:53,088
وتآخذ ( ريغز ) معك ؟

855
00:38:53,672 --> 00:38:54,789
لا يُمكنني الرحيل

856
00:38:55,358 --> 00:38:56,891
أنا وجه المخفر

857
00:39:08,438 --> 00:39:09,804
هلّا أعطينا لحظة ؟

858
00:39:09,839 --> 00:39:11,541
شكراً لك

859
00:39:15,445 --> 00:39:16,778
كيف حالكِ ؟

860
00:39:19,049 --> 00:39:20,381
سأفقد كل شيء

861
00:39:21,760 --> 00:39:22,917
وأنا راضية عن هذا

862
00:39:23,928 --> 00:39:26,387
لم أكن أستحق ذلك، على أي حال

863
00:39:27,591 --> 00:39:29,757
لتذكير، لقّد طردت (فيل)

864
00:39:30,477 --> 00:39:34,696
لتذكير، أنتِ لم تستحقِ ما فعله بك

865
00:39:34,731 --> 00:39:37,532
أنت تعلمين ذلك، صحيح ؟

866
00:39:41,371 --> 00:39:43,271
تماسكي بالداخل، إتفقنا ؟

867
00:39:57,053 --> 00:39:58,119
مرحبـًا

868
00:39:58,154 --> 00:39:59,454
مرحبـًا

869
00:39:59,489 --> 00:40:01,656
هلّ رأيتِ والدك في البث الحي ؟

870
00:40:01,691 --> 00:40:05,126
في البث الحي والتويتر والتلفاز

871
00:40:05,161 --> 00:40:07,177
لقّد أتتني رسائل عنك طوال الليل

872
00:40:07,197 --> 00:40:08,251
حقـًا ؟ -
أجلّ -

873
00:40:08,310 --> 00:40:09,497
هلّ يتحدثون عن دوري البطولي ؟

874
00:40:09,532 --> 00:40:11,366
... لأن هذا ما يقلونه في -
كلّا -

875
00:40:11,401 --> 00:40:13,401
إنهم يقولون : "والدك قضى للتو
"على مشوار (شاي) الفني

876
00:40:13,436 --> 00:40:15,770
والآن، لا أحد سيسمع"
"أيّ موسيقى جديدة منها

877
00:40:15,805 --> 00:40:17,105
"للأبد"

878
00:40:17,140 --> 00:40:18,439
... كلّا، ولكنني -
كل هذا بسببك -

879
00:40:18,475 --> 00:40:20,174
تهانينا

880
00:40:20,210 --> 00:40:22,320
لقّد أنقذتُ حياتها

881
00:40:27,183 --> 00:40:29,050
لا تخبرني أنك لا تزالين غاضبةً مني أيضـًا

882
00:40:29,577 --> 00:40:31,287
كلّا، إطلاقـًا

883
00:40:31,921 --> 00:40:35,089
"البعض منا ليسوا كإبنتك "ديمغرافيين

884
00:40:35,644 --> 00:40:38,359
أجدُ ما فعلته بطوليـًا جداً

885
00:40:38,395 --> 00:40:39,360
حقـًا ؟

886
00:40:39,396 --> 00:40:40,395
حقـًا

887
00:40:40,430 --> 00:40:42,063
يجب أن تراني على ذلك الملصق

888
00:40:42,098 --> 00:40:44,966
ملصق؟، ماذا ؟ -
حصلت على صدر كبير وعضلات مفتولة، أجلّ -

889
00:40:45,001 --> 00:40:46,585
هلّ أنا أتعاشر مع الرجل على ملصق ؟

890
00:40:46,621 --> 00:40:48,670
أجلّ -
مثير -

891
00:40:49,347 --> 00:40:50,838
خمن ماذا

892
00:40:50,874 --> 00:40:54,308
لا أعتقد أنني سأكون بتلك
الدورة الاستراتيجية هذه الليلة

893
00:40:54,344 --> 00:40:55,376
ومن بين ذلك سأنتقل لطابق العلوي

894
00:40:55,412 --> 00:40:56,444
هذا صحيح

895
00:40:56,479 --> 00:40:57,512
الطريق إلى الطابق العلوي

896
00:40:57,547 --> 00:40:59,147
أجلّ، تعال هنا

897
00:41:06,222 --> 00:41:08,022
مرحبـًا، أنا قبالة الفندق

898
00:41:08,058 --> 00:41:09,891
كان عليّك الإتصال بي مؤخراً

899
00:41:09,926 --> 00:41:12,827
<i>أنا بالفعل في منتصف الطريق إلى المطار</i>

900
00:41:12,862 --> 00:41:14,295
يا للأسف

901
00:41:14,330 --> 00:41:16,531
حسنـًا، كنت ساُقلك

902
00:41:16,566 --> 00:41:18,966
ومعرفة ما إذا كنت تريدين سرقة البرغر

903
00:41:19,002 --> 00:41:21,135
وبعد ذلك، كنت سأوصلك إلى المطار

904
00:41:21,379 --> 00:41:22,970
لا تقلقي، إنها غلطتي

905
00:41:23,464 --> 00:41:25,073
( موتاغ )، قال لي علي أن أتصل بك

906
00:41:25,108 --> 00:41:27,742
<i>لقّد قررت أن آخذ رحلة في وقتٍ سابق</i>

907
00:41:36,252 --> 00:41:37,785
إذن، متّى ستعودين ؟

908
00:41:38,605 --> 00:41:41,389
<i>لا أعلم</i>

909
00:41:42,400 --> 00:41:43,524
قد يكون بعض الوقت

910
00:41:44,319 --> 00:41:46,360
... أجلّ، إسمع

911
00:41:46,396 --> 00:41:49,699
عندما غادرت الفندق في ذلك اليوم

912
00:41:50,433 --> 00:41:52,100
ذلك أزعجني

913
00:41:54,237 --> 00:41:56,771
أعلم، وأنا آسف

914
00:41:56,806 --> 00:41:58,791
... كلّا، ما أنا

915
00:41:59,242 --> 00:42:01,609
... ما أحاول قوله هو

916
00:42:01,920 --> 00:42:03,811
... شكراً لك

917
00:42:03,847 --> 00:42:06,047
أنا حقـًا لا أعتقد أنني كنت قادرة

918
00:42:06,082 --> 00:42:09,584
لسماح أيً شخص أن زعجني بعد الآن

919
00:42:09,619 --> 00:42:12,253
أو أنني أريد ذلك

920
00:42:12,288 --> 00:42:13,654
وإتضح

921
00:42:14,724 --> 00:42:15,957
أنني أريد ذلك

922
00:42:15,992 --> 00:42:18,459
أتعلم؟، هذا قمة غباء

923
00:42:18,495 --> 00:42:20,862
وكأنني أريد ذلك الرجل جالسـًا جنبي

924
00:42:20,897 --> 00:42:25,099
ويشاهد التلفاز معي ويحدثني عن مشاعره

925
00:42:25,735 --> 00:42:28,402
ويجلب لي الزهور وكل تلك الأمور الرومانسية

926
00:42:29,280 --> 00:42:30,438
هذا ليس أنت

927
00:42:31,975 --> 00:42:35,143
وأود حقـًا أن أكره أيَ شخص

928
00:42:35,178 --> 00:42:38,813
يحاول تغير صورة ذلك الرجل في

929
00:42:40,683 --> 00:42:42,683
أنت وأنا كلانا

930
00:42:46,923 --> 00:42:48,623
شكراً لك يا ( ريغز )

931
00:42:48,658 --> 00:42:51,959
<i>وأرجوك إعتني بنفسك، إتفقنا ؟</i>

932
00:42:52,653 --> 00:42:53,805
وأنتِ أيضـًا يا (بالمر)

933
00:43:07,500 --> 00:43:18,767
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

