﻿1
00:00:00,640 --> 00:00:02,600
في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,760 --> 00:00:05,480
بصفتي ملكاً أرحب بكم
إلى "نظام المختارين"

3
00:00:05,600 --> 00:00:10,080
قبل آلاف السنين، خاض أجدادنا الجن
حرباً ضد جيش من الأشرار

4
00:00:10,200 --> 00:00:12,880
شجرة (إلكريز) تموت
وأنت الوحيدة القادرة على إنقاذها

5
00:00:13,240 --> 00:00:15,320
تمثل كل ورقة شريراً

6
00:00:15,440 --> 00:00:18,720
وعندما تبدأ بالسقوط سيطلق سراح
مخلوقات الظلام من الأرض المحظورة

7
00:00:19,000 --> 00:00:20,360
واحد تلو الآخر

8
00:00:21,400 --> 00:00:24,440
هذا (ألانون)
آخر شخص من قوم (درود) في (بارانور)

9
00:00:24,600 --> 00:00:27,040
أنت من (شانارا) يا (ويل)
لا تنسَ ذلك أبداً

10
00:00:27,160 --> 00:00:29,920
عندما تتعلم كيف يتم إطلاق قوة
أحجار الجن

11
00:00:30,040 --> 00:00:31,720
لن يبقى للأشرار فرصة بالفوز

12
00:00:31,880 --> 00:00:33,920
العالم الخارجي محفوف بالمخاطر
يا (ويل)

13
00:00:34,080 --> 00:00:36,120
مليء بالأقزام والعفاريت
والرحّالة

14
00:00:38,440 --> 00:00:40,800
أعرف الشعور بأن تكوني مسجونة
في حياتك الخاصة

15
00:00:40,920 --> 00:00:44,720
- لم أختر أن أكون من الرحّالة
- يجب أن تثقوا بشجرة (إلكريز)

16
00:00:44,840 --> 00:00:46,920
وإلا لن تتمكنوا أنتم الـ3 من الوصول
إلى متاهة (سايفهولد)

17
00:00:47,040 --> 00:00:49,400
- لا تلمسني
- يحدث شيء عندما يلمسك الناس

18
00:00:49,520 --> 00:00:50,520
إنه عرّاف

19
00:00:50,760 --> 00:00:54,200
قد تكون قوتك تتبلور
لكن احذر من كيفية استخدامها

20
00:00:54,320 --> 00:00:56,920
الملك فحسب يعرف وزن التاج

21
00:00:57,120 --> 00:01:00,280
إذا متنا الليلة دعونا نموت
كي تحيا شجرة (إلكريز) مجدداً

22
00:01:00,480 --> 00:01:02,840
فليحيا الملك (أندر)

23
00:01:03,480 --> 00:01:06,240
- أحبك (ويل أومسفورد)
- وأنا أيضاً، لطالما أحببتك

24
00:01:06,360 --> 00:01:09,280
على كل واحد منا التضحية بشيء
وهذه تضحيتي

25
00:01:09,440 --> 00:01:10,720
انتظري يا (أمبرلي)!

26
00:01:10,840 --> 00:01:14,040
أقنعتني بأنه قد يتم إنقاذها
لكنني خسرت شخصاً آخر أحبه

27
00:01:14,240 --> 00:01:17,320
- أخبرتك أن هناك ثمن لقاء السحر
- لم تقل إن الثمن هو حياة (أمبرلي)

28
00:01:17,440 --> 00:01:19,960
ألا تفهم ذلك؟
لكل واحد منا دور ليلعبه

29
00:01:21,760 --> 00:01:22,840
ارحل!

30
00:01:23,000 --> 00:01:26,440
وعدت (إرتريا) أنني سأعود لأجدها
لن أخسرها هي أيضاً

31
00:01:45,240 --> 00:01:46,360
هذا أنت!

32
00:01:46,760 --> 00:01:51,120
أهلاً بعودتك يا (إرتريا)
كنت أنتظرك منذ وقت طويل

33
00:01:55,480 --> 00:01:57,160
سامحينا على التنكر

34
00:01:57,280 --> 00:01:58,840
يساعدنا على الاندماج
مع العفاريت الحقيقيين

35
00:01:58,960 --> 00:02:00,200
اعتقدت أنك متّ يا (كوغلاين)

36
00:02:04,640 --> 00:02:10,480
أمضيت 20 سنة أتساءل ماذا حلّ بك
الآن أراك هنا، على قيد الحياة

37
00:02:11,320 --> 00:02:13,880
وعدت والدتك أنني سأحميك دائماً

38
00:02:15,000 --> 00:02:18,880
عرفت أن قدرك سيعيدك لي
انضمي إلينا

39
00:02:19,320 --> 00:02:21,160
اجعلي من هذا المكان ديارك

40
00:02:21,680 --> 00:02:24,880
- سيعود أصدقائي للبحث عني
- سنبقى هنا حتى يأتوا

41
00:02:25,200 --> 00:02:26,880
الخيار يعود لك

42
00:02:38,880 --> 00:02:42,760
"بعد مرور عام"

43
00:03:05,360 --> 00:03:06,360
هل تتبعينني؟

44
00:03:06,480 --> 00:03:08,840
فكرت في أنك قد تشعرين بالوحدة
بالأسفل هنا بمفردك

45
00:03:10,520 --> 00:03:11,720
تفقدي هذا

46
00:03:12,320 --> 00:03:15,600
لا يريد العجوز أن نخاطر بحياتنا
من أجل هذه الأمور

47
00:03:16,080 --> 00:03:19,520
- سيهلع إن أصابك مكروه
- يمكنني الاعتناء بنفسي يا (ليريا)

48
00:03:19,760 --> 00:03:24,600
هذا ليس المغزى
أينما تذهبين، سأذهب، تذكري هذا

49
00:03:35,600 --> 00:03:37,360
- يبدو أننا تأخرنا
- هيا بنا

50
00:03:40,440 --> 00:03:42,600
- ما الذي أخركما؟
- على ماذا عثرتما؟

51
00:03:42,960 --> 00:03:44,760
- هذه لـ(كوغلاين)
- جميل!

52
00:03:45,360 --> 00:03:46,520
تفضل

53
00:03:51,160 --> 00:03:52,720
العفاريت!

54
00:03:55,520 --> 00:03:58,880
أخرجي الجميع من هنا! هيا!
بسرعة!

55
00:04:00,920 --> 00:04:03,800
- هيا بنا
- هيا بنا

56
00:05:55,640 --> 00:05:57,120
ما الذي أخّرك؟

57
00:06:38,280 --> 00:06:39,440
(إرتريا)

58
00:06:44,160 --> 00:06:46,320
ستأتي موجة جديدة من الظلام

59
00:06:46,600 --> 00:06:50,960
يجب أن تعثري على (ويل)
قدر العالم مرتبط بهذا

60
00:08:08,040 --> 00:08:09,440
مرحباً بعودتك

61
00:08:12,080 --> 00:08:15,240
- كيف...
- نجوت؟ لا أملك فكرة

62
00:08:15,520 --> 00:08:19,000
لكن عندما عثرت عليك
كل ما كنت تقولينه هو (أمبرلي)

63
00:08:23,760 --> 00:08:26,280
لا، لا يجب أن تنهضي
من السرير

64
00:08:26,400 --> 00:08:28,440
يجب أن أرى (كوغلاين)

65
00:08:33,760 --> 00:08:36,000
عدت إلى خدع (درود) القديمة؟

66
00:08:36,640 --> 00:08:40,480
- هذا ليس سحراً بل علم
- أعلم، إنها الكهرباء

67
00:08:40,720 --> 00:08:43,080
أنت مليئة بالمفاجآت

68
00:08:45,320 --> 00:08:46,760
سعيد لأنك تحسنت

69
00:08:47,560 --> 00:08:51,440
أخبرتني (ليريا) بما حدث اليوم
عدم غرقك كان معجزة

70
00:08:54,720 --> 00:08:58,000
كنت سأغرق... لولا (أمبرلي)

71
00:08:58,480 --> 00:09:02,160
أعرف، أعرف، يبدو هذا جنونياً
لكنها كانت بالأسفل، رأيتها

72
00:09:03,240 --> 00:09:06,040
عندما يغرق الشخص
يخسر العقل الأكسجين

73
00:09:06,160 --> 00:09:08,840
- مما يدفع العقل للقيام بالخدع
- لا، كان هذا حقيقياً

74
00:09:09,440 --> 00:09:11,600
لقد تواصلت معي
وقالت إن (ويل) يحتاج إليّ

75
00:09:11,720 --> 00:09:13,600
ربما هذا ما كنت تريدين
تصديقه في أعماقك

76
00:09:13,720 --> 00:09:16,240
للتعامل مع حقيقة
أنه لم يعد للبحث عنك

77
00:09:16,520 --> 00:09:19,400
يجب أن تتخلي يا (إرتريا)
عن حياتك القديمة

78
00:09:19,640 --> 00:09:22,800
أينما كان (ويل) و(أمبرلي)
أنا واثق من أنهما بأمان

79
00:09:26,360 --> 00:09:27,720
أجل، أعتقد أنك على حق

80
00:09:29,440 --> 00:09:32,120
بالتأكيد هما في (أربورلون)
يعيشان بسعادة إلى الأبد

81
00:10:08,040 --> 00:10:13,040
- يبدو أنك التالية
- لست قزماً؟

82
00:10:14,360 --> 00:10:16,360
من الواضح أنه ليس لديك خطب
في عينيك

83
00:10:16,800 --> 00:10:19,240
اعتقدت أن كل معالجي (ستور)
هم من الأقزام

84
00:10:19,360 --> 00:10:22,160
- قاموا باستثناء
- ما الذي يجعلك مميزاً؟

85
00:10:22,280 --> 00:10:23,720
لا شيء

86
00:10:23,920 --> 00:10:27,280
- مذكور هنا أنك حرقت نفسك
- أجل

87
00:10:27,920 --> 00:10:29,240
أتمنى لو ابتكرت قصة أفضل

88
00:10:29,360 --> 00:10:33,080
لكن... الحقيقة هي أنني تعثرت
ووقعت في نار المخيم

89
00:10:36,240 --> 00:10:38,600
الخبر الجيد هو أنك ستعيشين

90
00:10:44,320 --> 00:10:47,040
ضعي هذا الدواء مرتين
يجب أن يخفف الندبة

91
00:10:48,120 --> 00:10:51,520
مهلاً، تبدو مألوفاً جداً
ما هو اسمك؟

92
00:10:54,120 --> 00:10:56,040
هنا أنا مجرد معالج آخر

93
00:11:27,920 --> 00:11:29,680
مرّت سنة على هجوم الأشرار

94
00:11:30,480 --> 00:11:32,640
يجب أن نعيد هؤلاء الناس
إلى منازلهم ومزارعهم

95
00:11:33,400 --> 00:11:38,200
صندوق الجن فارغ، لا نملك
الموارد والعمال لإعادة بناء بلداتهم

96
00:11:38,680 --> 00:11:40,280
هل من خبر عن المساعدات
من العروق الأخرى؟

97
00:11:40,720 --> 00:11:42,640
ما زالوا ينتظرون الموافقة
من المستشارين لديهم

98
00:11:43,000 --> 00:11:45,880
سيود معظمهم أن يروا الجن
ينقرضون بدلاً من مساعدتنا

99
00:11:46,480 --> 00:11:49,560
أيها الملك (أندر)
شكراً على قدومك

100
00:11:50,440 --> 00:11:52,280
يجب أن ترى شيئاً

101
00:12:18,720 --> 00:12:22,520
- فعلت جماعة (كريمزون) هذا
- حذرتكم من أن تأثيرهم يتفاقم

102
00:12:22,640 --> 00:12:25,400
يجب أن نعثر على (ريغا)
ونحاكمه على جرائمه

103
00:12:25,560 --> 00:12:29,440
قد يكون الجنرال رأس الأفعى
لكنه يفعل ما يفكر فيه الكثير من الناس

104
00:12:29,600 --> 00:12:31,120
خرج الجنرال (ريغا) ورجاله
عن السيطرة

105
00:12:31,760 --> 00:12:34,200
يقتلون كل من يرفض
أن يبلّغ عن مستخدم للسحر

106
00:12:34,320 --> 00:12:36,840
يمنحون الناس عدواً
ويبعدونهم عنك

107
00:12:38,200 --> 00:12:39,720
إنه يشجع الكراهية

108
00:14:09,480 --> 00:14:13,480
عندما ناداكم سيف الزعيم (وارلوك)
لبّيتم النداء

109
00:14:13,960 --> 00:14:18,400
حتى نأخذ معاً الخطوة الأولى
لإعادة إحياء زعيمنا

110
00:14:19,280 --> 00:14:24,120
اليوم ستولدون من جديد
لتصبحوا أطياف (مورد)

111
00:14:27,280 --> 00:14:28,520
تقدم

112
00:14:31,600 --> 00:14:35,120
ستقود أشقاءك
وستحمل علامة الأفعى

113
00:14:35,720 --> 00:14:36,920
أجل

114
00:14:51,640 --> 00:14:55,000
"دع الظلام يسود مرة أخرى"

115
00:15:37,080 --> 00:15:40,680
انظروا إلى قلب آمر الظلام

116
00:15:51,040 --> 00:15:53,240
"حتى يقف الزعيم (وارلوك)
ويحكم البشرية..."

117
00:15:53,680 --> 00:15:56,160
"آمر هذا القلب البارد
أن ينبض مرة بعد"

118
00:15:56,560 --> 00:16:00,360
"دع الحرب والفوضى تعرّف عن حكمه
وليلحق الموت والعذاب..."

119
00:16:02,400 --> 00:16:03,920
"بكل من لا يثق به"

120
00:16:54,080 --> 00:16:55,200
(ألانون)

121
00:16:57,280 --> 00:16:59,720
شعرت أنك تلاحقني منذ أشهر

122
00:17:02,440 --> 00:17:04,040
لكن فات الأوان

123
00:17:04,640 --> 00:17:07,720
إعادة إحياء الزعيم (وارلوك)
هو جنون تام

124
00:17:08,200 --> 00:17:13,160
لكن التضحية بي لـ(داغدا مور)
كان هذا مقبولاً جداً؟

125
00:17:13,480 --> 00:17:16,720
أندم على ما حدث لك
ومشاركتي به

126
00:17:16,840 --> 00:17:18,600
لكنني كنت أحاول إنقاذ
شجرة (إلكريز)

127
00:17:18,720 --> 00:17:23,120
هل هذا ما قلته لـ(أمبرلي)
عندما ضحّت بحياتها؟

128
00:17:23,720 --> 00:17:25,200
أو (ويل)؟

129
00:17:27,480 --> 00:17:30,920
- جعلت (كاتانيا) تنقلب عليّ
- أنت من سببت بذلك لنفسك

130
00:17:31,080 --> 00:17:34,200
سمحت لنفسك بأن يتلاعب بك
(داغدا مور)

131
00:17:34,560 --> 00:17:37,280
والآن هذا السيف يسيطر عليك

132
00:17:37,640 --> 00:17:42,080
إنه يرشدني يا (ألانون)
نحو قدراتي الحقيقية

133
00:17:42,320 --> 00:17:45,960
سأتعلم من قوم (درود)
الذين فهموا القوة الحقيقية للسحر

134
00:17:46,080 --> 00:17:49,640
القوة هي نحس لمن يسعى ورائها

135
00:18:33,240 --> 00:18:37,120
ستموت منسياً ووحيداً يا (ألانون)
ولن يأبه العالم لذلك

136
00:18:37,760 --> 00:18:40,200
هذا الأمر يعنيني ولا يعنيك

137
00:18:44,520 --> 00:18:47,560
- زعيمك يحتاج إليكم الآن!
- اشربوا

138
00:20:20,000 --> 00:20:22,240
- هل تعرف من أكون؟
- الجنرال (ريغا)

139
00:20:23,840 --> 00:20:27,440
هذا صحيح
وأنا أطارد من يستخدم السحر

140
00:20:27,600 --> 00:20:31,080
لن تعثروا على أحد هناك
أنا مزارع بسيط

141
00:20:31,200 --> 00:20:34,960
أبحث عن أحدهم
اسمه (ويل أومسفورد)

142
00:20:35,640 --> 00:20:37,160
إنه من (شانارا)

143
00:20:37,880 --> 00:20:40,680
أحد المسؤولين عن إطلاق (داغدا مور)
وجيشه الشرير

144
00:20:40,800 --> 00:20:45,080
لا، لم أسمع يوماً بـ(ويل أومسفورد)
لكن...

145
00:20:46,880 --> 00:20:49,160
هناك (فليك أومسفورد)
في قرية (شايدي فال)

146
00:20:49,440 --> 00:20:50,640
جيد

147
00:21:02,360 --> 00:21:03,960
هدية من (كريمزون)

148
00:21:06,000 --> 00:21:07,600
أرسلهم بأمان إلى مكان ذهابهم

149
00:21:11,000 --> 00:21:14,400
انشر وحدة في (شايدي فال)
واعثروا على (فليك أوفورد)

150
00:21:14,640 --> 00:21:16,400
وماذا لو لم يتعاون معنا المحليون؟

151
00:21:16,520 --> 00:21:18,960
عندها أحرق القرية برمتها
إلى أن يتعاونوا

152
00:21:32,840 --> 00:21:36,920
الآن، كما نعلم جميعاً
تشريح الجني يختلف عن الأعراق الأخرى

153
00:21:37,320 --> 00:21:39,480
وقلبه لا يختلف عن ذلك

154
00:21:40,720 --> 00:21:43,440
هل يمكن أن يخبرني أحد
أين يجب أن أشق الآن؟

155
00:21:44,760 --> 00:21:49,240
- حول عضلة الأذين الأيمن
- صحيح يا سيد (أومسفورد)

156
00:21:49,680 --> 00:21:51,480
تولّ ذلك من فضلك

157
00:22:24,440 --> 00:22:27,760
سيد (أومسفورد)
اخرج الآن

158
00:23:03,600 --> 00:23:05,120
سيد (أومسفورد)

159
00:23:08,080 --> 00:23:12,120
شغفك تجاه المرضى
والتزامك بدراستك مثيران للاهتمام

160
00:23:13,480 --> 00:23:15,280
لماذا أشعر بأن هناك أمراً بعد

161
00:23:16,680 --> 00:23:18,680
تحتاج إلى أكثر من هذا
لتصبح معالجاً جيداً

162
00:23:20,400 --> 00:23:21,960
لا أعتقد أن هذا ما تبرع به

163
00:23:23,000 --> 00:23:25,680
عرّض (سلانتر) حياته للخطر
ليدخلني إلى هنا

164
00:23:25,920 --> 00:23:30,000
لماذا تكرّس نفسك إلى الطب
عندما تملك موهبة أروع؟

165
00:23:31,160 --> 00:23:34,920
لأن للسحر ثمنه
ثمن مرتفع جداً

166
00:23:35,280 --> 00:23:37,120
على الأقل بالنسبة إليّ

167
00:23:38,920 --> 00:23:40,800
لقد أنقذت العالم

168
00:23:40,920 --> 00:23:44,160
لو مهما ساعدنا
لا يمكن لـ(ستور) فعل ذلك

169
00:23:44,760 --> 00:23:49,360
لا أهتم بإنقاذ العالم بعد الآن
بل الأشخاص الذين أهتم لأمرهم فحسب

170
00:23:50,280 --> 00:23:51,800
امنحني فرصة أخرى

171
00:23:54,400 --> 00:23:56,360
فرصة واحدة ولا غيرها
يا سيد (أومسفورد)

172
00:24:02,080 --> 00:24:05,800
يجدر بك أن تعرف أن (سلانتر)
ليس من أمن مركزاً لك هنا

173
00:24:06,800 --> 00:24:08,120
بل (ألانون)

174
00:24:39,040 --> 00:24:43,560
جمجمة الزعيم (وارلوك)
أخبرني السيف من سيعرف بأمرها

175
00:24:43,680 --> 00:24:45,400
اعثروا على (شانارا)

176
00:26:23,560 --> 00:26:25,720
أنا تائه من دونك

177
00:27:00,480 --> 00:27:02,840
حسناً، حديث جيد

178
00:27:03,320 --> 00:27:05,960
قال (كوغلاين) إنه يجب أن
أتخلى عن حياتي القديمة

179
00:27:06,920 --> 00:27:08,640
اعتقدت أنك سبق وتخليت عنها

180
00:27:09,760 --> 00:27:12,600
أعتقد أن عدم التحدث عنها
يختلف عن التخلي عنها

181
00:27:12,760 --> 00:27:16,400
نتفق على ذلك
كل ما يهم هو ما نحن عليه الآن

182
00:27:16,680 --> 00:27:19,560
مهما كنا عليه من قبل
لا يهم

183
00:27:20,640 --> 00:27:25,080
الشيء الوحيد المهم هو أنني أشعر بأنني
على طبيعتي عندما أكون معك فحسب

184
00:27:27,600 --> 00:27:31,360
الآن أخبريني شيئاً
من هي (أمبرلي)؟

185
00:27:35,040 --> 00:27:37,720
إنها على الأرجح أكثر
إنسانة شجاعة قابلتها يوماً

186
00:27:40,040 --> 00:27:43,600
- هل كنتما معاً؟
- لا، ليس بهذا الشكل

187
00:27:46,440 --> 00:27:49,840
لكنني أشعر برابط معها
لا يمكنني شرحه

188
00:27:50,360 --> 00:27:53,680
و(ويل)؟
ما موقعه في حياتك؟

189
00:27:55,480 --> 00:27:58,640
تتكلمين أثناء نومك
لذا ربطت الأمور معاً

190
00:27:59,440 --> 00:28:00,520
(ويل)

191
00:28:04,960 --> 00:28:08,680
(ويل) هو أول شخص نظر إليّ
ورأى شخصاً طيباً

192
00:28:10,400 --> 00:28:14,200
لم أعتقد قط أنني سأتوقف عن كوني
رحّالة، لكنه عرف ذلك فوراً

193
00:28:16,760 --> 00:28:18,640
هل ما زلت تحبينه؟

194
00:28:21,040 --> 00:28:25,840
- لطالما أحب (أمبرلي)
- لم تجيبي عن السؤال

195
00:28:27,520 --> 00:28:30,080
لا، ليس بعد الآن

196
00:28:33,040 --> 00:28:37,080
قابلت إنسانة جيدة
إنها غامضة نوعاً ما

197
00:28:38,360 --> 00:28:40,440
لا تحب التكلم عن نفسها

198
00:28:43,600 --> 00:28:45,680
لكنني آمل أن تفتح قلبها لي

199
00:28:56,520 --> 00:29:00,520
- ما الخطب؟
- هناك شيء يجب أن أخبرك به

200
00:29:01,560 --> 00:29:04,400
كان يجب أن أخبرك به من قبل
يتعلق بـ(كوغلاين)

201
00:29:05,720 --> 00:29:07,360
كان يكذب عليك

202
00:29:12,160 --> 00:29:15,600
بعد أسبوع من وصولك إلى هنا
استدعى (كوغلاين) المستكشفين

203
00:29:16,600 --> 00:29:20,120
قال إن أشخاصاً سيبحثون عنك
أشخاص خطيرون

204
00:29:20,360 --> 00:29:23,000
كان يجب أن نمنعهم
من العثور عليك

205
00:29:23,320 --> 00:29:27,000
بعد بضعة أشهر
رأيت المستكشفين في مختبره

206
00:29:28,160 --> 00:29:33,200
قالوا إنه تم الاهتمام بمشكلة (إرتريا)
وقدموا له دليلاً

207
00:29:34,720 --> 00:29:36,840
بعد ذلك توقفت كل عمليات البحث

208
00:29:36,960 --> 00:29:39,480
- هل تعرفين ماذا قدم له المستكشفون؟
- لا أملك فكرة

209
00:29:39,600 --> 00:29:43,440
لكنه يحب الاحتفاظ بكل شيء
لذا ستجدينه في مختبره

210
00:29:45,160 --> 00:29:47,120
إذاً سنعثر عليه الليلة

211
00:30:06,880 --> 00:30:09,680
لا أبحث عمن يرافقني
آسف

212
00:30:10,520 --> 00:30:12,560
يجب أن أكون صريحة يا (ويل)

213
00:30:13,320 --> 00:30:17,600
صورتك كشخص وحيد معذب ومخيف
لا تناسبك

214
00:30:21,000 --> 00:30:24,040
أنا متفاجئة من أن الرجل الذي ساعد
بإنقاذ الأراضي الأربعة من الأشرار

215
00:30:24,160 --> 00:30:26,480
لا يجتمع الناس حوله
ليحتسوا معه الشراب

216
00:30:27,560 --> 00:30:31,040
أو لتأخذوا مكافأة
مقابل تسليمه

217
00:30:40,160 --> 00:30:42,000
أنت مليء بالمفاجآت

218
00:30:42,120 --> 00:30:45,400
إنها ليست المرة الأولى
التي تحاول امرأة استغلالي

219
00:30:45,920 --> 00:30:49,800
أتيت إلى العيادة
مع قصة حول كيفية حرق نفسك

220
00:30:49,960 --> 00:30:54,000
ثم رأيتك تجلسين بوجهي في المقهى
تراقبينني في الساعة الأخيرة

221
00:30:54,600 --> 00:30:59,560
إذا طعنت الجنية هنا
فوق البطن وبرمت السكين

222
00:30:59,680 --> 00:31:02,240
ستنزفين حتى الموت
في أقل من 10 دقائق

223
00:31:03,360 --> 00:31:06,000
هذا مبهر

224
00:31:06,560 --> 00:31:08,120
لكن أعتقد أنك
ستحتاج إلى مساعدتي

225
00:31:08,240 --> 00:31:11,520
من الصيادين الحقيقيين
الجالسين على بعد طاولتين

226
00:31:14,560 --> 00:31:16,440
هذا الرجل وتلك المرأة

227
00:31:16,720 --> 00:31:18,280
وكان معهم رجل ثالث
ينتظرك في الخارج مستعد لخطفك

228
00:31:18,640 --> 00:31:21,360
لكنني نحرت عنقه
قبل أن أدخل إلى هنا

229
00:31:21,640 --> 00:31:24,960
وهكذا حصلت على هذه البطاقة

230
00:31:29,520 --> 00:31:31,200
استفاق أحدهم بسرعة

231
00:31:32,920 --> 00:31:34,920
آمل أنك تعرف كيفية استخدام
هذا السكين

232
00:31:35,080 --> 00:31:38,560
- لماذا تساعدينني؟
- سأشرح لك بعد خروجنا من هنا

233
00:31:42,640 --> 00:31:46,400
لقد اخترتني تواً
أنت مترنح وستأخذني إلى منزلك

234
00:31:46,920 --> 00:31:49,080
حاول أن تجاريني، هيا

235
00:31:55,200 --> 00:31:57,880
اعذرني
أنا على وشك أن يحالفني الحظ

236
00:31:58,000 --> 00:32:01,160
- ونحن كذلك
- يمكننا فعل ذلك بالطريقة السهلة...

237
00:32:01,440 --> 00:32:04,400
- أو الصعبة
- الطريقة الصعبة تناسبني

238
00:33:01,000 --> 00:33:03,400
هل حقاً لم تكن على علم
بأمر مطاردتك؟

239
00:33:03,760 --> 00:33:07,880
سمعت إشاعة عن جن متطرفين
يلاحقون من يستخدم السحر

240
00:33:08,600 --> 00:33:10,680
لكن (ستورلوك) منطقة آمنة

241
00:33:11,080 --> 00:33:14,280
قد تود إخبار الـ(كريمزون) بذلك
دعني أساعدك

242
00:33:26,280 --> 00:33:29,520
- شكراً على مساعدتك
- لم أفعل ذلك لتشكرني

243
00:33:29,680 --> 00:33:31,240
أخطط لأن أحصل على مقابل لذلك

244
00:33:33,480 --> 00:33:35,320
اسمع، لست معالجة
لكن هذا الجرح يحتاج إلى التقطيب

245
00:33:35,440 --> 00:33:36,800
سأحضر أحداً من أصدقائك الـ(ستور)

246
00:33:38,720 --> 00:33:43,520
كنت مترنحاً وخضت شجاراً
موقعي هش هنا قد يطردونني

247
00:33:44,320 --> 00:33:46,440
إذاً ستبقى هنا وتنزف حتى الموت؟
خطة ممتازة

248
00:33:48,040 --> 00:33:49,440
أعطني سترتي

249
00:34:06,240 --> 00:34:07,880
استمتعي بالعرض

250
00:34:30,000 --> 00:34:32,440
كيف أنقذ هذا الرجل العالم؟

251
00:34:36,560 --> 00:34:39,240
لن يغيب (كوغلاين) طويلاً
أوشك العشاء على الانتهاء

252
00:34:48,280 --> 00:34:53,400
- انظري إلى كل هذه الأغراض
- تفقدي مكتبه

253
00:35:24,600 --> 00:35:25,960
بسرعة

254
00:35:38,800 --> 00:35:40,520
هل يمكنني مساعدتكما؟

255
00:35:43,280 --> 00:35:47,040
أتى (ويل) للبحث عني
أليس كذلك؟ هذه قلادته

256
00:35:47,200 --> 00:35:50,320
(ليريا)، أريد التحدث
مع (إرتريا) بمفردنا

257
00:35:59,920 --> 00:36:02,160
عرفت أنه كان يجدر بي
رمي هذا الشيء

258
00:36:02,920 --> 00:36:05,400
بحث لأشهر
وأنا منعته من العثور عليك

259
00:36:05,800 --> 00:36:08,800
- لماذا؟ لماذا فعلت ذلك؟
- لأنه من (شانارا)

260
00:36:09,840 --> 00:36:12,160
عندما يتواجد في مكان ما
فهذا يعني أن هناك أشخاصاً سيتأذون

261
00:36:12,640 --> 00:36:13,640
- وربما يموتون
- إذاً كذبت!

262
00:36:14,120 --> 00:36:15,120
كنت أحاول حمايتك

263
00:36:15,320 --> 00:36:18,880
لا أحتاج إلى الحماية
أريد معرفة الحقيقة لمرة واحدة

264
00:36:21,080 --> 00:36:23,640
وعدت والدتك بأن أحميك
طوال حياتي

265
00:36:23,960 --> 00:36:26,880
ولمدة 20 سنة اعتقدت أنني خذلتها

266
00:36:28,200 --> 00:36:32,280
لم أتمكن من تقبل نفسي
لم أشأ أن أخسرك مجدداً

267
00:36:32,400 --> 00:36:35,600
أعرف أنك أحببتها
لكن هذا الأمر لا يعود لك

268
00:36:35,960 --> 00:36:36,960
لا ترحلي

269
00:36:38,720 --> 00:36:41,000
تجاهلي رؤية (أمبرلي)، رجاءً
أتوسل إليك

270
00:36:41,120 --> 00:36:42,960
تعرف أنه لا يمكنني فعل ذلك

271
00:36:45,800 --> 00:36:46,880
(إرتريا)

272
00:36:49,920 --> 00:36:55,400
أحياناً الحقيقة لا تحررك
بل تجلب لك المزيد من الألم

273
00:36:58,840 --> 00:37:00,560
سيتوجب عليّ اكتشاف ذلك

274
00:37:47,640 --> 00:37:49,480
ابقي معي

275
00:37:53,520 --> 00:37:54,600
ماذا حدث؟

276
00:37:55,920 --> 00:37:59,360
تعرضت قرية بشرية إلى الهجوم
نحن نجهّز مكاناً لفرزهم

277
00:37:59,480 --> 00:38:00,960
ستكون ليلة طويلة

278
00:38:01,160 --> 00:38:02,720
- أي قرية؟
- (شايدي فال)

279
00:38:03,400 --> 00:38:04,560
(شايدي)...

280
00:38:05,480 --> 00:38:06,760
العم (فليك)!

281
00:38:11,320 --> 00:38:14,040
- العم (فليك)!
- (ويل)

282
00:38:14,760 --> 00:38:19,520
- (ويل أومسفورد)؟ هل هذا أنت؟
- (داكس)، مرحباً

283
00:38:19,680 --> 00:38:24,560
جماعة (كريمزون)، كانوا يبحثون عنك
لا يمكنك البقاء هنا

284
00:38:24,800 --> 00:38:27,760
- ماذا عن عمي؟
- طلبت من (فليك) الاختباء

285
00:38:28,240 --> 00:38:30,120
آمل ألا يعثروا عليه

286
00:38:31,360 --> 00:38:32,880
فلنجر له جراحة

287
00:38:42,000 --> 00:38:44,600
هل أنت واثقة من ذلك يا (إرتريا)؟
نحن في أرض الرحّالة

288
00:38:45,480 --> 00:38:48,320
يجب أن نستمر بالتحرك
الطريق طويل نحو (أربورلون)

289
00:38:58,520 --> 00:38:59,880
ابقي قريبة

290
00:39:10,080 --> 00:39:11,080
(ليريا)!

291
00:39:11,240 --> 00:39:13,480
هذه حركة سيئة
إن أردت البقاء على قيد الحياة

292
00:39:52,880 --> 00:39:55,080
(شانارا)

293
00:40:18,840 --> 00:40:19,840
أنت!

294
00:40:24,920 --> 00:40:26,040
أنا هنا

295
00:40:34,440 --> 00:40:37,920
لن يمنحنا هذا الكثير من الوقت
يجب أن نسرع قبل عودة هذا الشيء

296
00:40:38,720 --> 00:40:43,840
- انتظري، أنت تمارسين السحر
- على غرارك تقريباً، هيا بنا

297
00:40:45,480 --> 00:40:47,840
ليس قبل أن تخبريني
ماذا تريدين

298
00:40:49,200 --> 00:40:53,320
(درود)، (ألانون)
أحتاج إلى مساعدتك للعثور عليه

299
00:40:53,560 --> 00:40:57,720
- لماذا؟
- لأنه والدي

