﻿1
00:00:04,087 --> 00:00:05,088
نقود؟

2
00:00:06,005 --> 00:00:09,092
كم من النقود؟ -
.ضعف ما أربحه هنا -

3
00:00:09,175 --> 00:00:10,885
.وكل شيء من أجل ثمن روحك

4
00:00:10,969 --> 00:00:14,055
.ليست روحي كلها، فقط القليل منها

5
00:00:14,139 --> 00:00:16,558
على أيّة حال، سمعت أنّ محامي الدفاع
.لديهم علاقات جنسية أفضل من غيرهم

6
00:00:17,183 --> 00:00:18,393
.لو أنّك تحبين الطريقة غير التقليدية

7
00:00:19,352 --> 00:00:21,896
.يا إلهي

8
00:00:25,608 --> 00:00:27,902
.حسناً، لا -
."بربك يا "دانا -

9
00:00:27,986 --> 00:00:30,905
.قلنا لا، طالما نحن زميلا عمل -
.نعم، ما زلنا زميلا عمل -

10
00:00:30,989 --> 00:00:32,615
.لمدة أسبوع واحد آخر

11
00:00:32,699 --> 00:00:34,743
ليس لأكون شديد التشاؤم
.لكنني لا أعتقد أنّك ستبقين

12
00:00:34,826 --> 00:00:36,077
حقاً؟ -
.نعم -

13
00:00:36,161 --> 00:00:38,079
أنتِ كشرطي تَبقّى له أسبوع واحد
.في العمل

14
00:00:38,163 --> 00:00:40,457
،كلهم تمّ التخلص منهم
.لا يمكن المخاطرة بالانتظار

15
00:00:42,041 --> 00:00:44,419
.كاري"، لديّ رفيق" -
.وكذلك أنا -

16
00:00:46,546 --> 00:00:48,381
حسناً، تخميني أنّ رفيقي أكثر أهمية
.من رفيقك

17
00:00:48,465 --> 00:00:49,466
.لا

18
00:00:51,760 --> 00:00:54,846
حسناً، لا يمكنني إنهاء هذه القضايا
.خلال أسبوع

19
00:00:54,929 --> 00:00:56,765
.سأعطيها لك -
.عظيم -

20
00:00:56,848 --> 00:00:59,476
،بلا علاقة ومع نصف عملك
.أشعر أنّني أخسر هنا

21
00:00:59,559 --> 00:01:03,271
نعم، لكن عليك أن تنحي شخصاً واحداً
.عل الأقل لتتقدم نحو القمة

22
00:01:03,354 --> 00:01:06,775
.لابد أنه رفيقك -
.يطمئن عليّ -

23
00:01:08,443 --> 00:01:09,444
مرحباً يا عزيزي، كيف حالك؟

24
00:01:10,695 --> 00:01:12,405
أنا بخير يا "كاري"، ماذا عنك؟

25
00:01:12,989 --> 00:01:14,949
."أنا بخير يا "ماتان -
حقاً؟ أنت و"ماتان"؟ -

26
00:01:15,909 --> 00:01:19,412
تلقينا للتو اتصالاً بشأن الحاجة إلى محام
.عام في مسرح جريمة لمشكلة قانونية

27
00:01:19,496 --> 00:01:21,331
كنت سأتوجه إلى هناك، لكن اتضح

28
00:01:21,414 --> 00:01:25,376
"أنّ محامي "لوكهارت وغاردنر
.هم من يتولون الدفاع في الأمر، أنت محظوظ

29
00:01:26,044 --> 00:01:28,296
ما المشكلة القانونية؟ -
.لا أملك فكرة -

30
00:01:29,214 --> 00:01:32,050
.هذا يبدو غامضاً -
نعم، أليس كذلك؟ -

31
00:01:32,717 --> 00:01:34,886
."دعني أمنحك العنوان يا "عزيزي

32
00:01:34,969 --> 00:01:35,970
وهذا كل ما سأفعله؟

33
00:01:36,971 --> 00:01:38,765
،هذا كل ما ستفعلينه
فقط اضغطي مفتاح الإدخال

34
00:01:38,848 --> 00:01:40,225
.وتجدينه في الكمبيوتر خاصتك في العمل

35
00:01:40,308 --> 00:01:44,521
لماذا لا يبدو الأمر أبداً بهذه البساطة؟ -
.لأنّك لا تثقين بالتقنية الحديثة -

36
00:01:45,563 --> 00:01:47,899
،لقد حزمتما حقائبكما وجهزتماها
أليس كذلك؟

37
00:01:47,982 --> 00:01:49,734
.لأن والدكما سيصل في أية لحظة

38
00:01:49,818 --> 00:01:51,903
أمي؟ -
.نعم -

39
00:01:51,986 --> 00:01:53,613
ماذا تفعلين عندما نكون عند أبي؟

40
00:01:54,197 --> 00:01:56,407
.ماذا أفعل؟ ليس الكثير

41
00:01:57,117 --> 00:02:00,328
.أفتقدكما، لمدة ساعة تقريباً

42
00:02:00,411 --> 00:02:04,124
،ثم أقوم ببعض الغسيل وأقرأ من أجل العمل
لماذا؟

43
00:02:04,707 --> 00:02:08,503
هل تخرجين في أيّ وقت؟ -
.أتقصد لتناول العشاء؟ أحياناً -

44
00:02:08,586 --> 00:02:10,839
مع أصدقاء؟ -
.أحياناً -

45
00:02:10,922 --> 00:02:11,965
أيّ أصدقاء؟

46
00:02:13,091 --> 00:02:15,885
.أصدقاء من العمل أو موكلين -
أهم أشخاص نعرفهم؟ -

47
00:02:17,804 --> 00:02:19,013
.لا، لا أعتقد هذا

48
00:02:21,057 --> 00:02:25,520
.نحن فقط قلقون بشأنك يا أمي -
.عزيزي، أنا على ما يرام، حقاً -

49
00:02:25,603 --> 00:02:27,939
."أمي، إنه العمل، "ويل غاردنر

50
00:02:28,857 --> 00:02:32,735
،حسناً، شكراً
.سأتلقى المكالمة هناك بالداخل

51
00:02:34,279 --> 00:02:35,280
.أنهي الاتصال

52
00:02:36,072 --> 00:02:37,073
.كنت أفعل

53
00:02:37,157 --> 00:02:39,826
.آسف بشأن الاتصال بك في البيت -
لا توجد مشكلة، أكل شيء على ما يرام؟ -

54
00:02:39,909 --> 00:02:45,248
.نعم، في الواقع، هذا أمر يخص العمل -
.جيد، أعني، أنا هنا -

55
00:02:45,331 --> 00:02:47,750
...موظفتك الجديدة، ذات العام الأول -
."كايتلين" -

56
00:02:47,834 --> 00:02:51,129
،"نعم، جاء اتصال بشأن "جين بين
.كانت الوحيدة الموجودة هنا

57
00:02:51,212 --> 00:02:53,631
تعاملت مع الأمر لكنني أعتقد أنها ستحتاج
.لبعض الدعم الشخصي القوي

58
00:02:53,715 --> 00:02:56,968
حسناً، ما كان الأمر؟ -
.لا أعرف -

59
00:02:57,051 --> 00:02:59,470
لكن يبدو أنّ الابن في مشكلة قانونية
.نوعاً ما

60
00:02:59,554 --> 00:03:01,014
!أمي، إنه أبي

61
00:03:01,097 --> 00:03:03,391
سأكون معكم حالاً، ألديك العنوان؟

62
00:03:04,851 --> 00:03:06,436
.كان ينبغي تخمين هذا -
ماذا؟ -

63
00:03:07,604 --> 00:03:08,605
.رحلة بحرية لتناول الخمر

64
00:03:08,730 --> 00:03:10,148
"رحلة بحرية لتناول الخمر"

65
00:03:10,231 --> 00:03:12,609
خمسون دولاراً، يمكنك تناول
.كل الجعة التي تريدها

66
00:03:12,692 --> 00:03:13,693
.هناك بالأسفل

67
00:03:15,403 --> 00:03:18,615
أفعلت ذلك في الجامعة؟ -
.فعلت أشياء كثيرة في الجامعة -

68
00:03:27,373 --> 00:03:28,374
.طوق واحد فقط

69
00:03:30,627 --> 00:03:33,713
،رباط لدوار البحر
.المرء يرتدي زوجاً منه عادةً

70
00:03:35,006 --> 00:03:38,176
لن ترحلي، أنت بارعة للغاية
.في هذا الأمر

71
00:03:38,259 --> 00:03:41,179
هذا ما يقولونه للشرطي
.المتبقي له أسبوع واحد فقط

72
00:03:41,262 --> 00:03:43,389
،على بعد خمسة أميال بالخارج
وجد أحدهم المتوفاة

73
00:03:43,473 --> 00:03:47,810
،"فتاة اسمها "مايا نيكولاس
.عند قاع المركب، واستدعى الشرطة

74
00:03:47,894 --> 00:03:51,481
يقول الشهود أنّها كانت تجذب انتباهاً
.غير مطلوب لاثنين من طلبة الجامعة

75
00:03:51,564 --> 00:03:54,859
كنا نوشك للتو على سحبهما لإجراء
فحص اشتباه في الاغتصاب

76
00:03:54,943 --> 00:03:56,945
.عندما ظهر هذا المهرج

77
00:03:57,028 --> 00:03:59,280
ماذا، هل تمثل أنت السلطة هنا؟

78
00:03:59,364 --> 00:04:00,990
أنا كذلك، ما المشكلة؟

79
00:04:01,074 --> 00:04:04,619
المشكلة أنّ السيد "آندرز" هو ابن رفيق
.هولندي للسياح في سفارتنا

80
00:04:04,702 --> 00:04:06,371
.ولهذا، فالأمر مغطى بحصانة دبلوماسية

81
00:04:06,454 --> 00:04:07,872
.لم أكن موجوداً! لم أكن كذلك

82
00:04:07,956 --> 00:04:11,000
."هذه هي أوراقي وهذه أوراق السيد "آندرز

83
00:04:11,084 --> 00:04:12,877
من هذا؟ -
."جين بين" -

84
00:04:12,961 --> 00:04:15,922
.المفترض أنّ لديه حصانة دبلوماسية أيضاً

85
00:04:16,005 --> 00:04:17,590
.السفير الصيني في الطريق

86
00:04:17,674 --> 00:04:20,718
"طبقاً لاتفاقية "فيينا
في العلاقات الدبلوماسية

87
00:04:20,802 --> 00:04:24,055
..."يجب معاملة السيد "آندرز -
.نعم، لقد سمعتك -

88
00:04:24,138 --> 00:04:25,556
ظننت أنّ هناك رابط ما
."بـ"لوكهارت وغاردنر

89
00:04:25,640 --> 00:04:28,184
.نعم، أنا، هنا -
.لا أعتقد أنني أعرفك -

90
00:04:28,268 --> 00:04:31,104
،"أنت لا تعرفني، أنا "كايتلين دارسي
.أنا جديدة، بدأت العمل الأسبوع الماضي

91
00:04:31,187 --> 00:04:32,814
حسناً، ما الذي لديك لتقدميه؟

92
00:04:33,648 --> 00:04:36,150
.لا شيء، أنا فقط أسجل كل شيء تفعله

93
00:04:38,319 --> 00:04:41,072
."حسناً، أنا "كاري أغوس

94
00:04:41,155 --> 00:04:44,075
وهذان الشابان خاضعان للتحقيق
...من أجل الاغتصاب والقتل

95
00:04:44,158 --> 00:04:47,495
!لديهما حصانة دبلوماسية -
.من المقاضاة، وليس التحقيق -

96
00:04:47,578 --> 00:04:50,456
،إذاً، ما لم يريدا الاعتراف
.سأجري تحقيق، خذوهما

97
00:04:51,165 --> 00:04:55,044
هذا غير قانوني، الآن، من هو رئيسك؟ -
."آل "إلينوي -

98
00:04:55,128 --> 00:04:56,754
أتريد أرقامهم؟

99
00:05:00,008 --> 00:05:03,636
هل تشعر بالسعادة بنفسك؟ -
نعم، لكن كيف كنت أبدو؟ -

100
00:05:11,728 --> 00:05:12,729
"دليل"

101
00:05:16,899 --> 00:05:18,818
كايتلين"، ماذا يجري؟" -
.سيدة "فلوريك"، مرحباً -

102
00:05:18,901 --> 00:05:20,486
.إنه يتعرض للاتهام بالاغتصاب والقتل

103
00:05:21,529 --> 00:05:23,948
هل أخبرتيه بحقوقه؟ -
.طلبوا مني الوقوف بالخارج -

104
00:05:24,032 --> 00:05:27,535
.إنهم يجرون فحص اشتباه -
."تشين"، اسمي "أليشيا فلوريك" -

105
00:05:27,618 --> 00:05:29,412
.أنا محامية والديك

106
00:05:29,495 --> 00:05:32,165
.من حقك أن تجعلني أراقب فحص الاشتباه

107
00:05:32,248 --> 00:05:35,668
هل توافق؟ -
.أنا...نعم -

108
00:05:37,503 --> 00:05:38,504
.سيدتي، من فضلك، عودي للخلف

109
00:05:38,588 --> 00:05:40,298
إنّه حقه في التعديل السادس
أن أكون هنا

110
00:05:40,381 --> 00:05:43,134
تشين"، هل أخبروك أنّ لك الحق"
في البقاء صامتاً؟

111
00:05:43,217 --> 00:05:46,012
.لم أفعلها -
.أعرف، أحتاج لأن تتحدث إليّ أنا فقط -

112
00:05:46,095 --> 00:05:47,930
هل تفهم؟ -
.وعدت "ديك" أنني لن أتحدث -

113
00:05:48,014 --> 00:05:50,016
.هنا، حلية القرط الأيسر

114
00:05:50,099 --> 00:05:52,518
.شعر أشقر، بطول بوصتين -
سيدة "فلوريك"؟ -

115
00:05:53,227 --> 00:05:55,980
أنا من السفارة الهولندية
."أنا هنا لرؤية السيد "آندرز

116
00:05:56,064 --> 00:05:57,482
.نحن نرتب كل شيء يا سيدي

117
00:05:57,565 --> 00:05:59,650
من هو مساعد المحامي العام؟ -
أنا، من أنت؟ -

118
00:05:59,734 --> 00:06:00,860
."القاضي "وينتر

119
00:06:01,569 --> 00:06:03,112
...آسف، أنا، سيادتك -
...سيادتك -

120
00:06:03,196 --> 00:06:05,239
"أنا أمثل السيد "تشين جين بين

121
00:06:05,323 --> 00:06:07,241
إنّه ابن مترجم دبلوماسي

122
00:06:07,325 --> 00:06:08,659
ولهذا فهو مكفول له
...حصانة دبلوماسية

123
00:06:08,743 --> 00:06:11,996
نعم، لهذا تم انتزاعي من منزلي
.في منتصف الليل

124
00:06:12,080 --> 00:06:13,706
أين هو؟ -
سيادتك، هناك دليل قوي -

125
00:06:13,790 --> 00:06:15,625
أنّ هذين الرجلين اغتصبا وقتلا
...طالبة جامعية شابة

126
00:06:15,708 --> 00:06:17,335
.آسف لقول أنّ لا صلة لهذا بالموضوع

127
00:06:17,418 --> 00:06:20,046
نظراً لحصانتهما، ليس لديك الحق
.في احتجازهما

128
00:06:20,129 --> 00:06:22,590
هذا أمر محكمة
.يطلب إطلاق سراحهما فوراً

129
00:06:22,673 --> 00:06:25,885
سيادتك..."كاري"، يمكنك أن تحتجز
.أحدهما، التايواني

130
00:06:27,720 --> 00:06:30,848
سيادتك، اسمح لي، أنا أفهم أنّ علينا
"أن نطلق سراح السيد "ديك آندرز

131
00:06:30,932 --> 00:06:32,350
.نظراً لمكانته كمواطن هولندي

132
00:06:32,433 --> 00:06:35,436
"لكن "جين بين" تايواني و"تايوان
.لا تتمتع بمكانة دبلوماسية كبيرة

133
00:06:35,520 --> 00:06:37,105
كيف هذا؟ -
.قانون "الصين" الواحدة -

134
00:06:37,188 --> 00:06:40,274
الحكومة الأميركية ترتبط بعلاقات دبلوماسية
."مع "الصين"، وليس مع "تايوان

135
00:06:40,358 --> 00:06:44,195
.سيادتك، هذا أمر غير واضح -
.ليس في مسائل الحصانة الدبلوماسية -

136
00:06:44,278 --> 00:06:46,447
تايوان" هي الوطن الوحيد"
.الذي لا يمنح مثل هذه الحقوق

137
00:06:48,407 --> 00:06:49,826
."سيادتك، هذه ليست "الأمم المتحدة

138
00:06:50,409 --> 00:06:52,537
.لا يمكنك الاحتفاظ فقط بواحد وترك الآخر

139
00:06:52,620 --> 00:06:54,080
.في الواقع، هذا بالضبط ما يمكنني فعله

140
00:06:54,163 --> 00:06:56,582
"أنا آمر بإطلاق سراح السيد "آندرز
.أما السيد "جين بين" فلا

141
00:06:57,250 --> 00:07:01,504
.هذا ظلم، سيادتك -
.حظ سعيد يا صديقي، سأخرج من هنا -

142
00:07:02,171 --> 00:07:06,092
بالطبع، إنّه كذلك، متى علمت أبداً
أنّ السياسة الدولية تكون عادلة؟

143
00:07:23,025 --> 00:07:24,902
.حسناً، لقد أثرت حقاً فوضى عارمة

144
00:07:25,611 --> 00:07:28,448
،كانت جريمتا قتل واغتصاب
.احتجزت كلا المشتبه بهما بقدر استطاعتي

145
00:07:28,531 --> 00:07:29,532
إذاً، أين وصلنا؟

146
00:07:30,116 --> 00:07:32,326
لا يوجد سائل منوي، لكننا نثق
.بأنها كانت محاولة اغتصاب

147
00:07:32,410 --> 00:07:34,328
.لقد قاومت، "تشين" قتلها -
هل من سلاح للجريمة؟ -

148
00:07:34,412 --> 00:07:37,832
.لم يعثر عليه ووجِد جرح جاف بالرأس -
ما الذي يقول الموكل أنه حدث؟ -

149
00:07:38,875 --> 00:07:40,418
كايتلين"؟"

150
00:07:40,501 --> 00:07:42,712
يقول أنّ كلاهما غازلا الضحية

151
00:07:42,795 --> 00:07:44,881
.ثم خرج صديقه، "آندرز"، معها

152
00:07:44,964 --> 00:07:47,717
ألا يمكننا بلوغ "آندرز"؟ -
.لا، لقد تم إطلاق سراحه -

153
00:07:47,800 --> 00:07:50,344
،هذا ليس جيداً
وماذا يربطه بالفتاة غير ذلك؟

154
00:07:50,928 --> 00:07:53,764
تم العثور على شعر أشقر
.على حلية قرط "تشين" الأيسر

155
00:07:53,848 --> 00:07:55,141
لا يوجد شعر عانة؟ -
.لا -

156
00:07:56,517 --> 00:07:59,145
.دانا"، ما زلت هنا" -
.ستة أيام أخرى من النعيم -

157
00:07:59,228 --> 00:08:01,063
هل من دم متناثر؟ -
.على "تشين"؟ لا -

158
00:08:01,147 --> 00:08:04,317
ماذا تظن أنه سيكون دفاعهم؟ -
.لوم الشخص الذي أفلت -

159
00:08:04,901 --> 00:08:07,945
.من السيىء جداً أنّ هناك واحداً خرج -
وإستراتيجيتنا -

160
00:08:08,029 --> 00:08:09,947
ربط "آندرز" بالاغتصاب

161
00:08:10,031 --> 00:08:13,367
هل أجرت الشرطة فحص اشتباه؟ -
على "آندرز"؟ لا -

162
00:08:13,451 --> 00:08:14,452
.كان قد تم إطلاق سراحه قبل ذلك

163
00:08:15,244 --> 00:08:17,663
ماذا عن الشعر الأشقر على رجلنا؟
كيف يفسّر ذلك؟

164
00:08:17,747 --> 00:08:20,082
،تشين" يقول أنّهما تبوسا"
.كان الأمر بالتراضي

165
00:08:20,166 --> 00:08:22,210
ثم ذهب "تشين" ليشتري للضحية شراباً

166
00:08:22,293 --> 00:08:23,544
.وأخذها "آندرز" إلى قاع المركب

167
00:08:23,628 --> 00:08:26,047
.شراب؟ ظننت أنّها رحلة لتناول الخمر -
.فقط الجعة والنبيذ -

168
00:08:26,130 --> 00:08:27,340
.أما الخمر القوي كان عليك دفع ثمنه

169
00:08:27,423 --> 00:08:29,926
"لدينا إيصال بطاقة ائتمان "تشين
مسجل عليه الوقت

170
00:08:30,009 --> 00:08:32,345
لو استطاعت الشرطة إذاً
تعيين وقت جريمة القتل

171
00:08:32,428 --> 00:08:34,597
"يمكننا إثبات أنّ "تشين
.كان في المؤخرة الأخرى للمركب

172
00:08:34,680 --> 00:08:36,140
.إيلاي غولد"، أيها السيدات والسادة"

173
00:08:39,018 --> 00:08:40,019
هل احتجت إليّ؟

174
00:08:40,144 --> 00:08:43,523
أنت تلقي إليّ بهذا الأمر
ثم تنتقد تعاملي معه؟

175
00:08:43,606 --> 00:08:46,234
لم أكن أحاول انتقادك
هل منحتك ذلك الانطباع

176
00:08:46,317 --> 00:08:49,237
.لقد فعلت -
.أعتذر -

177
00:08:51,531 --> 00:08:52,532
ما كان ذلك؟

178
00:08:53,199 --> 00:08:56,953
كنا نحاول جعلك تشعر
."أنك جزء من عائلة "لوكهارت" و"غاردنر

179
00:08:57,036 --> 00:08:59,997
ألا تريد الشعور أنك جزءاً منها؟ -
.أنا على ما يرام -

180
00:09:00,706 --> 00:09:02,917
ماذا تحتاجين؟ -
.ضغط -

181
00:09:03,000 --> 00:09:07,255
ابن دبلوماسي تايواني تم إنكار حصانته
من المقاضاة

182
00:09:07,338 --> 00:09:08,631
.بسبب قانون "الصين" الواحدة

183
00:09:09,549 --> 00:09:11,384
.ذلك الدغل -
.نعم، ذلك الدغل -

184
00:09:11,467 --> 00:09:14,136
فكرت لو أمكنك التحدث إلى أحدهم بهدوء

185
00:09:14,220 --> 00:09:16,055
يمكننا جعل هذا يمر
.بدون الكثير من الفوضى

186
00:09:16,889 --> 00:09:18,599
هل تعرف أحداً في وزارة الخارجية؟

187
00:09:20,893 --> 00:09:22,103
نعم؟

188
00:09:23,521 --> 00:09:24,522
.لا شيء

189
00:09:25,523 --> 00:09:27,233
ما مدى أهمية الأمر؟ -
...حسناً -

190
00:09:28,526 --> 00:09:30,736
بالالتفات إلى الحملة الرئاسية

191
00:09:30,820 --> 00:09:34,282
أعتقد أنّ "تايوان" ستنفق الكثير
.على أعضاء مجموعة الضغط الأميركية

192
00:09:34,365 --> 00:09:37,159
.قد يكون الأمر مربحاً، لك

193
00:09:39,787 --> 00:09:40,788
.حسناً

194
00:09:42,248 --> 00:09:44,166
.لن يكون هذا جميلاً

195
00:09:45,042 --> 00:09:47,503
،آسف لأنك اضطررت لرؤية ذلك
.إنها بالتأكيد ليست أفضل أوقاتي

196
00:09:47,587 --> 00:09:49,797
.لا، لا بأس، كنت قاضياً بارعاً

197
00:09:49,880 --> 00:09:52,133
حسناً، كل ما قل الكلام عن ذلك
.كان أفضل

198
00:09:52,216 --> 00:09:53,509
.أليشيا"، مرحباً"

199
00:09:53,593 --> 00:09:56,178
السيد "غاردنر" كان قاضياً
.في محكمتي الصورية

200
00:09:56,262 --> 00:09:59,348
حقاً؟ -
.إلى أن تمت إزالتي، إنّه إجحاف -

201
00:09:59,432 --> 00:10:01,559
نعم كان لديهم شخص
.عمره 60 عاماً تقريباً

202
00:10:01,642 --> 00:10:03,394
...على أية حال -
."نعم يا "كايتلين -

203
00:10:03,477 --> 00:10:05,855
آسفة، التوجيه، أليس كذلك؟ -
.اذهبي واحصلي على توجيهك -

204
00:10:06,439 --> 00:10:09,317
إذاً هذا المجلد به كل استمارات
الموارد البشرية الخاصة بك

205
00:10:09,400 --> 00:10:12,528
معلومات مختصرة عن قائمة الحساب، رابطة
.المصرفيين والخدمات القانونية المجانية

206
00:10:12,612 --> 00:10:13,988
.عظيم، شكراً

207
00:10:14,071 --> 00:10:15,698
إنّه لطيف، أليس كذلك؟ -
من؟ "ويل غاردنر"؟ -

208
00:10:15,781 --> 00:10:18,367
.نعم، وكذلك "ديان" كلاهما مشغولان أيضاً

209
00:10:18,451 --> 00:10:20,661
.لذا لو احتجت لشيء تعالي إليّ أولاً

210
00:10:20,745 --> 00:10:23,581
آسفة، هل أحرجت نفسي للتو؟ -
.لا، لا، كنت على ما يرام -

211
00:10:23,664 --> 00:10:24,915
يا إلهي، لقد فعلت ذلك، أليس كذلك؟

212
00:10:24,999 --> 00:10:27,209
،كايتلين"، كنت على ما يرام"
.تفضلي، اعملي هنا

213
00:10:27,293 --> 00:10:29,378
.هيا، ابدئي بملء هذه

214
00:10:36,177 --> 00:10:37,803
مرحباً؟ -
.شكراً جزيلاً -

215
00:10:39,305 --> 00:10:41,307
.معذرة، هذا مكتبي

216
00:10:41,390 --> 00:10:43,309
،يمكنك أن تفعلي ما تريدين إذاً
أليس كذلك؟

217
00:10:43,893 --> 00:10:45,394
...أنا

218
00:10:45,478 --> 00:10:48,189
هل لي أن أساعدك؟ -
.ليس بعد الآن -

219
00:10:48,272 --> 00:10:50,816
في المرة التالية عندما تحتاجين إلى مساعدة
.قسم تكنولوجيا المعلومات، اتصلي بي

220
00:10:50,900 --> 00:10:52,193
.لا تفعليها على طريقتك وحسب

221
00:10:52,276 --> 00:10:53,903
.انظري إلى هذا، انظري

222
00:10:54,528 --> 00:10:57,031
ماذا فعلت؟ -
ماذا فعلت؟ -

223
00:10:57,114 --> 00:11:00,409
ماذا فعلت...؟
.حسناً، إنها سحابتك يا سيدة

224
00:11:01,452 --> 00:11:02,536
.اذهبي وعيشي عليها

225
00:11:05,081 --> 00:11:07,958
.هناك، إنّها هي، أقرب أكثر

226
00:11:08,042 --> 00:11:10,753
مرحباً، هل تعرفين
كيف أذهب إلى حديقة الحيوانات؟

227
00:11:10,836 --> 00:11:13,255
إذاً أنت فقط تتنزه على طول واجهة البحيرة
.بحثاً عن زوجاتك السابقات

228
00:11:13,339 --> 00:11:14,340
.لا، فقط أنت

229
00:11:14,882 --> 00:11:16,842
.مكتبك أخبرني أنك ستكونين هنا

230
00:11:16,926 --> 00:11:19,970
،إذاً، مدهش
أنت تبطئين حقاً أليس كذلك؟

231
00:11:22,431 --> 00:11:23,599
.سأستغرق دقيقة واحدة

232
00:11:26,185 --> 00:11:28,229
كيف تسير الحملة الرئاسية؟

233
00:11:28,312 --> 00:11:31,273
لماذا؟ ماذا سمعت؟ -
.يا إلهي! أنت مصابة بجنون الشك -

234
00:11:33,025 --> 00:11:35,778
.لا، أنا نباتية -
منذ متى؟ -

235
00:11:35,861 --> 00:11:37,822
منذ تم طلاقنا، ماذا تحتاج؟

236
00:11:39,657 --> 00:11:43,285
من تعرفين في وزارة الخارجية؟ -
.أشخاص كثيرون -

237
00:11:43,369 --> 00:11:47,206
،إنها مشكلة تايوانية فتى مسكين
...بريء اتهم بـ

238
00:11:48,582 --> 00:11:51,794
،شيء ما أو آخر
.ولن يمنحوه حصانته الدبلوماسية

239
00:11:51,877 --> 00:11:55,506
أتريدني أن أتحدث إلى "دوغ روثستين"؟ -
.نعم -

240
00:11:55,589 --> 00:11:57,758
.حقاً؟ سيكون ذلك عظيماً

241
00:12:02,304 --> 00:12:03,305
."تبدين على ما يرام يا "فانيسا

242
00:12:05,433 --> 00:12:06,517
."إيلاي"

243
00:12:07,893 --> 00:12:09,186
.دورك

244
00:12:12,857 --> 00:12:14,483
هل تعرف "كيم كيسلر"؟

245
00:12:14,567 --> 00:12:18,154
كيم كيسلر"؟ من هي؟" -
.بل هو -

246
00:12:18,237 --> 00:12:19,738
إنّه سياسي
."اختار ألا يشارك في"كاليفورنيا

247
00:12:19,822 --> 00:12:21,490
.ظننت أنكم رتّبتم كل شيء -
.الأمر ليس للرئيس -

248
00:12:21,574 --> 00:12:22,575
من إذاً؟ -
.لي -

249
00:12:26,203 --> 00:12:28,831
حقاً يا "فانيسا"؟

250
00:12:30,207 --> 00:12:33,752
حقاً؟ -
.نعم، لقد دنا مني -

251
00:12:33,836 --> 00:12:35,504
.المجلس التشريعي

252
00:12:35,588 --> 00:12:37,882
يا إلهي، لديك تلك النظرة الجامحة
.في عينيك

253
00:12:37,965 --> 00:12:39,592
رام" يدخل في الأمر"
.ويظن الجميع أنّهم يستطيعون فعلها

254
00:12:39,675 --> 00:12:42,511
.إنّه وقت مناسب بالنسبة لامرأة -
أهذا ما أخبرك به "كيم كيسلر"؟ -

255
00:12:42,595 --> 00:12:44,805
الرجل صاحب اسم المرأة هذا؟ -
."أحتاج مساعدتك يا "إيلاي -

256
00:12:44,889 --> 00:12:48,309
.رأيك المهني، قابلنا على العشاء الليلة

257
00:12:48,392 --> 00:12:50,519
.كيم كيسلر"، تفقّد خلفيته"

258
00:12:50,603 --> 00:12:53,230
انظر ما إذا كان صادقاً
.أم أنّه يبيعني فاتورة بضائع

259
00:12:53,314 --> 00:12:56,275
.لا يمكنني تصديق أنك تفكرين في هذا -
.أنا أريد أن أفعل لحياتي شيئاً -

260
00:12:56,859 --> 00:12:59,820
.اعتدت قول ذلك دائماً -
.حسناً، أنا جادة الآن -

261
00:13:03,449 --> 00:13:07,161
.لن نستغرق وقتاً قصيراً -
.لا، لا، لسنا كذلك، سأذهب -

262
00:13:07,244 --> 00:13:09,038
"سيتم إنهاء فشل التطبيق الحالي"

263
00:13:10,664 --> 00:13:12,625
سيدة "فلوريك"، أيمكنني أن أريك شيئاً؟

264
00:13:12,708 --> 00:13:15,127
.ما الأمر يا "كايتلين"؟ أنا مشغولة قليلاً -
.على الأرجح الأمر بسيط -

265
00:13:15,211 --> 00:13:17,671
.لكنّني أعتقد أنّ لديّ شيئاً بشأن التراضي

266
00:13:17,755 --> 00:13:20,174
.تشين"، علينا إثبات أنه قبّلها برضاها"

267
00:13:20,257 --> 00:13:21,300
.بالتأكيد

268
00:13:21,842 --> 00:13:27,223
"حسناً، لذا كنت أفحص "آفتر ديد سبيس
.بالنسبة لـ"مايا"، الفتاة الميتة

269
00:13:27,306 --> 00:13:31,060
،"أتعرفين "آفتر ديد سبيس
عندما يموت شخص ما

270
00:13:31,143 --> 00:13:34,480
.ويريد الجميع مشاركة الحكايات والصور

271
00:13:34,563 --> 00:13:35,564
.حسناً

272
00:13:35,689 --> 00:13:39,401
وما كان رائعاً هو أنّ الجميع في رحلة
.تناول الخمر كانوا يغردون بالصور

273
00:13:39,485 --> 00:13:40,486
.لذا انظري

274
00:13:41,320 --> 00:13:44,532
،لكن ما كان أكثر من رائع
.أنظري، لون قدحها

275
00:13:44,615 --> 00:13:46,200
.أحمر -
.حسناً -

276
00:13:46,283 --> 00:13:48,035
،إنه حفل ألوان إشارات
.وليس حفل ألوان طيف

277
00:13:48,118 --> 00:13:49,578
ماذا...؟ -
حفل ألوان الإشارات؟ -

278
00:13:50,162 --> 00:13:53,374
أنت تحملين قدحاً أحمر لتقولي
.أنك على علاقة بأحدهم

279
00:13:53,457 --> 00:13:56,585
قدح أصفر لتقولي أنّك انتقائية
.وقدح أخضر لتقولي أنك غير مرتبطة

280
00:13:59,547 --> 00:14:00,631
لكن أترين؟

281
00:14:01,715 --> 00:14:02,758
.هذه الصورة تم التقاطها فيما بعد

282
00:14:03,551 --> 00:14:07,304
بعد ساعة من الصورة الأولى
.وانظري إلى قدحها، إنه أخضر الآن

283
00:14:07,388 --> 00:14:10,349
.حسناً، ربما هو خطأ -
.ثقي بكلمتي في هذا -

284
00:14:10,432 --> 00:14:13,435
أنت تعرفين ما القدح الذي تحملينه
.في حفل لألوان الإشارات

285
00:14:15,062 --> 00:14:18,148
ماذا جعلها إذاً تبدل القدح الأحمر
بواحد أخضر؟

286
00:14:18,816 --> 00:14:22,611
نعم، فهمت، من الأحمر إلى الأخضر
.حسناً، اسمعي، سأعيد الاتصال بك

287
00:14:25,030 --> 00:14:26,323
.مرحباً -
.مرحباً -

288
00:14:26,407 --> 00:14:30,661
إذاً، ألست مع الشرطة؟ -
لا، أنت رفيق "مايا"، أليس كذلك؟ -

289
00:14:30,744 --> 00:14:32,705
.نعم، كنت كذلك

290
00:14:32,788 --> 00:14:34,999
لقد تحدثنا إلى رجال الشرطة بالفعل
.لم أكن موجوداً هناك

291
00:14:35,082 --> 00:14:36,500
أكنت على الهاتف معها؟

292
00:14:36,584 --> 00:14:39,086
،في الحفل البحري لتناول الخمر
.اتصلت بك ليلة مماتها

293
00:14:39,169 --> 00:14:40,504
إذاً؟ -
...حسناً -

294
00:14:40,588 --> 00:14:42,590
.أنت انفصلت عنها على الهاتف -
.لا -

295
00:14:43,173 --> 00:14:45,676
اسمع، أنت بمأمن من الاعتقال
.فقط أخبرني بالحقيقة

296
00:14:46,260 --> 00:14:48,345
.أنا كذلك، هي انفصلت عني

297
00:14:48,429 --> 00:14:50,639
قالت أنها تعبت من قضائي كل وقتي

298
00:14:50,723 --> 00:14:52,850
."مع نادلتي التي أعرفها من "را سوشي

299
00:14:52,933 --> 00:14:55,269
.لكنها كانت أم لثلاثة، لطيفة حقاً

300
00:14:55,352 --> 00:14:57,229
...فقط أحب التحدث إليها، أتعرفين -
.بالتأكيد -

301
00:14:57,313 --> 00:14:59,732
،أرادت أن تتخصص في الفلسفة
.عندما كانت في الجامعة

302
00:14:59,815 --> 00:15:01,442
.وأنا لم أتخصص في الفلسفة بعد

303
00:15:01,525 --> 00:15:03,152
.ما زلت لم أقرر أمر تخصصي -
.بالتأكيد -

304
00:15:03,235 --> 00:15:05,446
.فقط أحببت التحدث إليها -
لا تقلق، لكن هل تحدثت إليها؟ -

305
00:15:06,989 --> 00:15:09,033
من؟ النادلة؟ -
."لا، "مايا -

306
00:15:09,116 --> 00:15:12,161
،عندما انفصلت عنك تحدثت إليها
أليس كذلك؟

307
00:15:12,244 --> 00:15:16,415
...نعم، أعني، لا، لا، إنها
.تركت لي رسالة بالبريد الصوتي

308
00:15:17,291 --> 00:15:18,334
أهي لديك؟

309
00:15:18,834 --> 00:15:22,296
أنت مغرور بنفسك جداً أتعتقد
أنّني لا أستطيع أن أحظى بأيّ شاب هنا؟

310
00:15:22,379 --> 00:15:23,797
أيمكنك أن ترسل لي هذه الرسالة؟

311
00:15:24,381 --> 00:15:26,383
نعم، بالتأكيد، هل يساعد ذلك؟ -
.نعم، إنه كذلك -

312
00:15:26,467 --> 00:15:28,844
.هناك المزيد، لو أردت

313
00:15:28,928 --> 00:15:33,057
هاتفك يواصل مقاطعتي
.أنا فقط أريد...مهلاً، قلت لا تلمسني

314
00:15:33,140 --> 00:15:34,725
.ماذا؟ أنا لا ألمسك

315
00:15:37,061 --> 00:15:39,146
ما الخطب؟ -
.لا شيء -

316
00:15:39,229 --> 00:15:40,648
هل شغّلت هذا لأيّ شخص آخر؟

317
00:15:41,357 --> 00:15:42,733
.نعم -
من؟ -

318
00:15:42,816 --> 00:15:46,070
.مهلاً، قلت لا تلمسني -
.ماذا؟ أنا لا ألمسك -

319
00:15:46,153 --> 00:15:48,739
إنّه "تشين"، يبدو لي كجذب انتباه
.غير مرغوب

320
00:15:48,822 --> 00:15:51,867
،سيكون هذا "اتفاق مشترك" بالنسبة لهم
.علينا أن نتقدم بعرض

321
00:15:51,951 --> 00:15:54,662
حياة؟ ألا توجد فرصة للخروج؟

322
00:15:54,745 --> 00:15:57,748
.كاري"؟ آسف للمقاطعة"

323
00:15:57,831 --> 00:15:59,667
سنعدل أماكن المكاتب في المكان قليلاً

324
00:15:59,750 --> 00:16:03,963
لذا لو استطعت، فاحمل أشياءك وكن مستعداً
خلال الأيام القليلة القادمة، اتفقنا؟

325
00:16:04,046 --> 00:16:06,882
أهذا من "بيتر"؟ -
.نعم، لقد أوكلني بهذا -

326
00:16:08,717 --> 00:16:12,262
ماذا يحدث هناك؟ -
.إنّها عادته، مناورة مكتبية -

327
00:16:12,346 --> 00:16:14,974
لا أعتقد أنّهم يستطيعون وضعك
.في أيّ مكتب أصغر

328
00:16:15,683 --> 00:16:16,725
.بل يستطيعون

329
00:16:18,143 --> 00:16:19,645
"سيتم إنهاء فشل التطبيق الحالي"

330
00:16:26,068 --> 00:16:28,696
.مرحباً -
.أمي بالأسفل -

331
00:16:32,866 --> 00:16:33,867
أنت "زاك"، أليس كذلك؟

332
00:16:36,120 --> 00:16:37,496
.أنا "ويل غاردنر"، رئيس والدتك

333
00:16:39,164 --> 00:16:41,000
.مرحباً

334
00:16:44,878 --> 00:16:47,673
لا توجد مدرسة اليوم إذاً، أليس كذلك؟

335
00:16:48,549 --> 00:16:49,550
.لا، بل كانت هناك مدرسة

336
00:16:52,177 --> 00:16:53,512
.إنها الرابعة

337
00:16:58,934 --> 00:17:00,227
هل تساعد والدتك؟

338
00:17:02,062 --> 00:17:03,188
.نعم

339
00:17:08,152 --> 00:17:11,238
.حسناً، استمر في ذلك

340
00:17:20,456 --> 00:17:23,584
عليك أن تعرفي شيئاً
."عن صديقك "كاري

341
00:17:23,667 --> 00:17:25,419
صديقي "كاري"؟ -
.نعم، عليك أن تعرفي شيئاً -

342
00:17:25,502 --> 00:17:28,172
.لديه شيئاً للنساء ذوات الأعراق المختلفة

343
00:17:29,214 --> 00:17:30,966
حقاً؟ -
.نعم، هذا واضح للغاية -

344
00:17:31,800 --> 00:17:33,802
.كل امرأة ذات أصل أسود أو لاتيني هنا

345
00:17:35,262 --> 00:17:37,431
.مدهش، حسناً، شكراً لك على التحذير

346
00:17:47,232 --> 00:17:49,693
.جعلته يعمل -
.أنت لم تفعل -

347
00:17:49,777 --> 00:17:52,613
فعلت، وضع رجل تكنولوجيا المعلومات
برمجيات المالك

348
00:17:52,696 --> 00:17:55,574
ليتمكن من أن يكلّف مكتبكم
.كل ميغابايت اختزنها

349
00:17:55,657 --> 00:17:58,077
.لهذا كان يرفض نقل ملفاتك

350
00:17:58,160 --> 00:17:59,661
.ماذا؟ لا أفهم

351
00:17:59,745 --> 00:18:03,040
إنه فساد حقاً، لست بحاجة للدفع
.من أجل اختزان الملفات

352
00:18:03,123 --> 00:18:04,792
.هذا يبطّىء النظام في الواقع

353
00:18:04,875 --> 00:18:06,585
حقاً؟ -
.نعم -

354
00:18:06,668 --> 00:18:08,545
."رئيسك كان هنا، "ويل

355
00:18:09,296 --> 00:18:11,423
.نعم، رأيت ذلك

356
00:18:12,758 --> 00:18:15,260
هل رحبت به؟ -
.أجل -

357
00:18:18,639 --> 00:18:20,224
.حسناً، من الأفضل أن أذهب

358
00:18:20,808 --> 00:18:23,727
.حسناً، أحبك -
.أنا أحبك أيضاً -

359
00:18:30,192 --> 00:18:31,193
نعم؟

360
00:18:33,946 --> 00:18:35,364
.أريد سيارة

361
00:18:38,617 --> 00:18:41,870
،"إنها مثل لعبة "مونيبول
.السياسة لا يجب أن تكون للأثرياء

362
00:18:42,538 --> 00:18:45,999
إنها ديمقراطية السلطة الحقيقية
.في هذا البلد

363
00:18:46,083 --> 00:18:48,293
.أنت تحمل التزام المواطن في يد واحدة

364
00:18:48,377 --> 00:18:51,380
إنه تغيير طويل المدى، أليس كذلك؟
.أعني، الجميع يتحدثون عن هذا

365
00:18:51,463 --> 00:18:55,425
،مارك بين"، وهكذا"
."وأنا لا أتحدث حتى عن الـ"آر تي آر

366
00:18:55,509 --> 00:18:57,636
،مهلاً، أنا أعني
.التحدث عن لعبة "مونيبول" حقيقية

367
00:18:57,719 --> 00:19:01,306
الـ"آر تي آر"؟ -
.يا إلهي، إنها استجابة الوقت الفعلي -

368
00:19:01,390 --> 00:19:06,562
"إنهم يضربون "فانيسا
!ونحن نرد الضربة! نرد الضربة

369
00:19:07,729 --> 00:19:08,814
من خلال...؟

370
00:19:09,857 --> 00:19:14,695
الحافظات الصغيرة للمدونات الصحفية
.المتاحة للمواطن على الإنترنت

371
00:19:14,778 --> 00:19:17,322
كل شخص يتحدث
.من مجموعة فرعية لوحداته

372
00:19:17,406 --> 00:19:19,950
،لنقل أنّه لدينا قطاعات زراعية في الشمال
اتفقنا؟

373
00:19:20,033 --> 00:19:22,744
لدينا أيضاً المدن الحضارية، أليس كذلك؟
...لقد قمنا هناك بتنشيط

374
00:19:23,370 --> 00:19:24,746
.حسناً، لقد سار ذلك بشكل جيد

375
00:19:26,081 --> 00:19:29,001
،أنت لن تذهبي معه 
كل ذلك كان مزاحاً، أليس كذلك؟

376
00:19:29,084 --> 00:19:33,714
.كان يحاول إبهارك -
.يا إلهي، "فانيسا"، إنه مهرج -

377
00:19:35,841 --> 00:19:37,467
.ساعدني إذاً

378
00:19:40,137 --> 00:19:42,222
.ما كنت لتذهبي معه أبداً -
هل تمزح؟ -

379
00:19:42,306 --> 00:19:45,434
التزام المواطن؟ استجابة الوقت الفعلي؟
.لقد ضايقني فحسب

380
00:19:45,517 --> 00:19:47,769
أكان كل هذا إذاً لأوافق على مساعدتك؟

381
00:19:49,396 --> 00:19:52,274
."لن أكون مدير حملتك يا "فانيسا

382
00:19:52,357 --> 00:19:57,279
،أعرف، فقط اجعلني أبدأ
.قم بعمل اقتراع ما

383
00:19:57,362 --> 00:19:59,364
،انظر ما إذا كان هناك أية فائدة
.هذا كل شيء

384
00:19:59,448 --> 00:20:00,449
.انظر ما إذا كنت أمتلك الشجاعة لهذا

385
00:20:00,574 --> 00:20:02,117
.لست كذلك -
.حسناً، سينتهي الأمر سريعاً إذاً -

386
00:20:08,540 --> 00:20:09,958
إذاً، ماذا حدث، مع وزارة الخارجية؟

387
00:20:10,042 --> 00:20:12,586
.نعم، أخبار سارة

388
00:20:12,669 --> 00:20:14,504
"(إدارة شرطة (شيكاغو) (تشين جين بين"

389
00:20:22,804 --> 00:20:23,805
.مرحباً

390
00:20:24,473 --> 00:20:26,850
.وزارة الخارجية أفسدت لكم الأمر

391
00:20:26,934 --> 00:20:28,227
."إنّهم يضغطون لإطلاق سراح "تشين

392
00:20:28,310 --> 00:20:31,438
،"لا يريدون عزل "تايوان
.هناك جلسة استماع غداً

393
00:20:32,522 --> 00:20:35,108
.اللعنة، إنّه مذنب

394
00:20:35,192 --> 00:20:37,027
،لدينا فقط رسالة البريد الصوتي هذه
.إنّها ضربة موفقة

395
00:20:37,611 --> 00:20:39,404
.نعم، هذا سيء للغاية

396
00:20:40,322 --> 00:20:42,658
.جيد، لقد جمّعت أشياءك

397
00:20:42,741 --> 00:20:44,660
.لديّ مكتب آخر لك بالقاعة السفلية

398
00:21:04,221 --> 00:21:06,848
ألا ينتظرني إذاً؟ -
.لا، لكنه على ما يرام -

399
00:21:06,932 --> 00:21:08,308
.إنه صديق قديم للعائلة

400
00:21:08,392 --> 00:21:11,645
فقط لا تضايقه بالحديث الطويل
."يا عم "دان

401
00:21:11,728 --> 00:21:13,814
مرحباً، كيف حالك؟ -
."دانا" -

402
00:21:15,065 --> 00:21:17,651
.انظري إلى نفسك -
.أبي أخبرني أنك في المدينة -

403
00:21:17,734 --> 00:21:19,903
.لقد أمسكت بي متغيباً من دون إذن

404
00:21:19,987 --> 00:21:22,823
نفس الخطاب الانتخابي للمرة الثامنة عشر

405
00:21:22,906 --> 00:21:25,325
،ومسموح لك بالابتعاد قليلاً
أتعرفين ماذا أعني؟

406
00:21:25,409 --> 00:21:28,662
."هذا "كاري -
.تسعدني مقابلتك يا سيدي -

407
00:21:28,745 --> 00:21:33,041
"تجاهله، إنّه ينادي الجميع بـ"سيدي
.إنّه أمر يتعلق بالضواحي مباشرةً

408
00:21:33,125 --> 00:21:35,627
العم "دانييل" يعمل في المكتب الحكومي
."للرئيس "أوباما

409
00:21:35,711 --> 00:21:40,757
حسناً، هذا يبدو رسمياً جداً
إذاً، هل صحيح أنك انفصلت عن "جيمي"؟

410
00:21:44,303 --> 00:21:45,846
...لا، نحن فقط

411
00:21:46,805 --> 00:21:47,806
.الأمر معقد

412
00:21:49,266 --> 00:21:51,643
على أيّة حال، أنا و"كاري" نعمل معاً
.في مكتب المحامي العام

413
00:21:51,727 --> 00:21:53,979
نعم، لدى "بيتر"، كيف حاله؟

414
00:21:54,062 --> 00:21:56,606
.كنا نعمل معاً منذ وقت طويل -
.بخير، إنه بخير، إنه على ما يرام -

415
00:21:56,690 --> 00:21:58,984
لكننا نعمل على قضية
.تتعلق بقانون "الصين" الواحدة

416
00:21:59,067 --> 00:22:01,987
حقاً؟ حسناً، كنت أود
.سماع كل شيء عنها

417
00:22:04,406 --> 00:22:06,283
.عمل جيد -
.نعم، شكراً -

418
00:22:06,366 --> 00:22:08,994
ألم نطل في الحديث؟ -
.ما يثير الدهشة أنّنا لم نفعل -

419
00:22:11,621 --> 00:22:15,208
إذاً، "ماتان" يقول أنّه لديك شيئاً
.اتجاه النساء ذوات الأعراق المختلفة

420
00:22:16,043 --> 00:22:17,544
ماذا؟

421
00:22:17,627 --> 00:22:20,005
"يقول أنه لديك "شيئاً
.اتجاه النساء ذوات الأعراق المختلفة

422
00:22:20,088 --> 00:22:22,007
.أنّك لا تستطيع التحكم بنفسك بوجودنا

423
00:22:22,090 --> 00:22:24,718
.أنا...هذا غير صحيح

424
00:22:27,846 --> 00:22:29,389
.ما لم يكن شيئاً جيداً

425
00:22:31,641 --> 00:22:32,851
.هذا يعتمد

426
00:22:35,937 --> 00:22:37,731
على ماذا؟

427
00:22:56,333 --> 00:22:58,126
.أريدك أن تتحري عن زوجتي السابقة

428
00:23:01,713 --> 00:23:03,548
حقاً؟ -
.نعم، أعرف أنّ الأمر يبدو غريباً -

429
00:23:03,632 --> 00:23:06,593
لكنها تفكر في السعي من أجل الهيئة
.التشريعية، تريدني أن أتحرّ لها عن الأمر

430
00:23:07,177 --> 00:23:11,181
عليّ أن أقوم ببعض العمل في قضية
.تايوان" أولاً، من ثم سأفعل بالتأكيد"

431
00:23:11,264 --> 00:23:14,726
كم ينبغي أن أتعمق في الأمر؟ -
.بقدر ما قد يتعمق خصومها -

432
00:23:16,228 --> 00:23:17,229
.حسناً

433
00:23:20,941 --> 00:23:23,026
هذا ليس بشأن شيء آخر؟

434
00:23:23,110 --> 00:23:26,696
تقصدين أنّني أغار على زوجتي
وأريد معرفة هي على علاقة بمن؟

435
00:23:26,780 --> 00:23:27,781
.لا

436
00:23:29,032 --> 00:23:30,033
.حسناً

437
00:23:33,537 --> 00:23:34,996
!بربكم

438
00:23:36,540 --> 00:23:40,961
إذاً هذه هي جلسة الاستماع لحالة
..."مكانة السيد "جين بين

439
00:23:42,045 --> 00:23:43,046
.الدبلوماسية

440
00:23:43,130 --> 00:23:46,091
،"لا تقلق يا "تشين
.معك دعم وزارة الخارجية

441
00:23:47,384 --> 00:23:49,845
.شكراً لك لا يمكنني قضاء يوم آخر هنا

442
00:23:51,221 --> 00:23:53,849
لا أعرف، إنهم يبتسمون
.كما لو أنهم يعلمون شيئاً

443
00:23:53,932 --> 00:23:57,727
،الآن دعونا نبدأ
.أنا أفهم أنّ الدفاع لديه شاهد

444
00:23:58,311 --> 00:24:02,732
نعم، سيادتك، إنه ادعاءنا
أنّ الحماية بالحصانة الدبلوماسية

445
00:24:02,816 --> 00:24:06,403
قد تم إنكارها لموكلنا
."بسبب خصوصيات "تايوان

446
00:24:06,987 --> 00:24:10,240
...من ذلك نخلص، أنّنا قد طلبنا متحدثة

447
00:24:11,992 --> 00:24:13,618
.سيدتي، هناك اتصال من وزارة الخارجية

448
00:24:13,702 --> 00:24:15,745
"سيد يدعى "دانييل غولدن
.أراد التحدث معك

449
00:24:17,164 --> 00:24:20,750
.متحدثة نيابة عنا من وزارة الخارجية -
نعم أيتها المستشارة؟ -

450
00:24:24,129 --> 00:24:25,755
معذرة، سيادتك، لو أمكننا تأجيل...؟

451
00:24:25,839 --> 00:24:27,424
.كما تريدين أيتها المستشارة

452
00:24:33,388 --> 00:24:37,225
في الواقع، سيادتك، نحن نطلب من المحكمة
الحكم بالتسوية بكفالة معقولة

453
00:24:37,309 --> 00:24:40,896
ولن يكون لدينا أيّ اعتراض
.لتحديد إقامة بالبيت

454
00:24:44,858 --> 00:24:45,859
ماذا حدث؟

455
00:24:45,984 --> 00:24:48,570
الحكومة قلقة
...من أنّ مد الحصانة الدبلوماسية للفتى

456
00:24:48,653 --> 00:24:50,488
."قد يكون صفعة على وجه "الصين

457
00:24:50,572 --> 00:24:51,865
.هذا عظيم

458
00:24:51,948 --> 00:24:53,742
أتعتقدين هذا؟ -
.سأخبره -

459
00:24:54,576 --> 00:24:56,620
.حسناً، علينا أن نستكشف الأمر

460
00:24:58,330 --> 00:25:00,373
لم يتم العثور على شعرك
"على الجثة يا "تشين

461
00:25:00,457 --> 00:25:04,002
لكن وصلنا للتو تقرير المعمل
.على دليل الأثر

462
00:25:04,085 --> 00:25:07,714
،"كان هناك شعر أشقر ليس لـ"مايا
.إنه لـ"رجل"، على ياقتها

463
00:25:07,797 --> 00:25:10,091
.لا يعرفون يتطابق مع شعر من -
."آندرز" -

464
00:25:10,175 --> 00:25:13,136
هذا ما نعتقده، لكن الشرطة
لم تجرِ فحص اشتباه له

465
00:25:13,220 --> 00:25:14,846
.لذا ليس لدينا شيء نطابقه به

466
00:25:14,930 --> 00:25:16,348
ألديك أيّ شيء يخصه؟

467
00:25:16,431 --> 00:25:18,475
أيّ شيء يحتمل أن يكون عليه شعره؟

468
00:25:18,558 --> 00:25:20,352
فرشاة أو شيء من الملابس؟

469
00:25:21,228 --> 00:25:23,438
أنا أعرف رقم خزانة ملابسه الرياضية
.في المدرسة

470
00:25:25,357 --> 00:25:27,275
.أخي ترك كل أشيائي في خزانته

471
00:25:27,359 --> 00:25:30,070
.لقد أعطاني الرقم، سأدخل وأخرج فوراً

472
00:25:31,696 --> 00:25:32,781
.شكراً

473
00:26:04,854 --> 00:26:06,898
."إنّه رباط دوار البحر الآخر يا "كاري

474
00:26:06,982 --> 00:26:09,109
كيف أعرف أنّك لم تزرعيه هنا
يا "كاليندا"؟

475
00:26:09,192 --> 00:26:10,860
.لأنّني لم أفعل

476
00:26:10,944 --> 00:26:13,154
وهل تصادف فقط أنّك تعرفين
رقم خزانة ملابس "آندرز"؟

477
00:26:13,238 --> 00:26:15,407
.لا، تصادف أنّني متحرية بارعة للغاية

478
00:26:15,490 --> 00:26:17,492
.اسمع، تفقّد الأمر إن كنت لا تصدقني

479
00:26:17,575 --> 00:26:19,202
.سأعود إليك -
.أياً ما كان الأمر -

480
00:26:20,370 --> 00:26:24,833
،كلنا يجب أن نضحي
.لكن أنت تمتلك نافذة الآن على الأقل

481
00:26:26,126 --> 00:26:29,254
.إنّها تلك، الحجرة في المنتصف

482
00:26:30,839 --> 00:26:31,840
.شكراً

483
00:26:33,675 --> 00:26:35,218
.أنت على الرحب والسعة

484
00:26:35,302 --> 00:26:39,681
.مرحباً، آسفة لإبقائك تنتظرين -
.لا مشكلة، أنا أشغل نفسي -

485
00:26:39,764 --> 00:26:42,309
.لديك مكتب جميل -
.شكراً لك -

486
00:26:42,392 --> 00:26:44,602
."في بداية الحملة نكون كقصر "فرساي

487
00:26:44,686 --> 00:26:46,980
عند نهايتها، تعملين وكأنّك في استراحة
.من الدرجة السادسة

488
00:26:47,063 --> 00:26:49,232
،أنا لا أستخف باستراحات الدرجة السادسة
.أنا سياسية الآن

489
00:26:50,483 --> 00:26:51,526
...لذا

490
00:26:52,652 --> 00:26:54,863
أكنت متزوجة يوماً بالسيد "غولد"؟

491
00:26:54,946 --> 00:26:58,199
لمدة أربعة أعوام سعيدة، وثمانية أعوام
.متوسطة، وسنتين سيئتين

492
00:26:59,534 --> 00:27:01,953
.أتمنى ألا يحرمني ذلك من المشاركة

493
00:27:02,037 --> 00:27:03,621
.في الواقع، أنا لست هنا للحكم

494
00:27:03,705 --> 00:27:06,624
مجرد أسئلة، إذاً، لماذا انفصلتما؟

495
00:27:07,208 --> 00:27:08,835
.أعتقد أنّ ذلك كان في تسوية طلاق

496
00:27:08,918 --> 00:27:11,588
،في الواقع، لم يكن الأمر كذلك
."مجرد "اختلافات متضاربة

497
00:27:11,671 --> 00:27:13,131
.حسناً، هذا ما كان

498
00:27:13,840 --> 00:27:16,176
نعم، لكنني أعتقد أننا سنحتاج
.إلى التعمق في الأمر أكثر

499
00:27:23,308 --> 00:27:27,020
.حسناً، كلانا كنا نعمل بجد كبير

500
00:27:27,103 --> 00:27:29,814
كنت مضطرة للقيام برحلات كثيرة
.خارج المدينة

501
00:27:29,898 --> 00:27:32,984
.نعم، "دبي"، ثلاث رحلات

502
00:27:33,068 --> 00:27:36,154
،نعم، في ذلك الوقت
.كنت أوطد العلاقات العامة لشركة بترول

503
00:27:36,237 --> 00:27:38,990
ومن قابلت هناك؟ -
...من قابلت؟ أنا -

504
00:27:39,074 --> 00:27:41,534
أتريدين قائمة بالأسماء؟ -
.نعم -

505
00:27:43,244 --> 00:27:45,747
.فقط دوني الأشخاص الذين تذكرينهم

506
00:27:47,248 --> 00:27:49,167
هل تبحثين عن أيّ شخص معيّن؟

507
00:27:49,250 --> 00:27:52,212
."نعم، "عمر تيت

508
00:27:55,673 --> 00:27:58,426
أنت تقومين بعمله القذر، أليس كذلك؟

509
00:27:59,177 --> 00:28:00,261
.عمل "إيلاي" القذر

510
00:28:00,345 --> 00:28:02,347
.لا -
.لقد أخبرك أن تسأليني عن ذلك -

511
00:28:02,430 --> 00:28:05,600
."لا، تدقيقي مستقل عن السيد "غولد

512
00:28:06,726 --> 00:28:09,396
.لا أصدقك -
.أفهم ذلك، لكنه صحيح -

513
00:28:13,900 --> 00:28:16,277
.كان خطأ، مسألة "عمر" كانت خطأ

514
00:28:18,613 --> 00:28:20,657
كم مرة قابلتيه؟ -
.لا تخبريه -

515
00:28:24,411 --> 00:28:26,663
.كنت شابة صغيرة -
.هذا مجرد جزء من التدقيق -

516
00:28:26,746 --> 00:28:28,331
.لا تخبريه

517
00:28:30,291 --> 00:28:31,292
.أرجوك

518
00:28:40,093 --> 00:28:41,720
نعم، كنت في حفل تناول الخمر، أيضاً

519
00:28:41,803 --> 00:28:43,888
.لكنني فقط أذكر رؤية "مايا" عند المشرب

520
00:28:43,972 --> 00:28:45,390
هل رأيتها مع هذا الرجل؟

521
00:28:45,473 --> 00:28:47,016
"(شيكاغو بولي تيك) (ديك آندرز)"

522
00:28:47,100 --> 00:28:49,978
.لا، أعني، لقد رأيته في الجرائد

523
00:28:50,061 --> 00:28:52,689
.لكنني لم أرهما يغادران معاً

524
00:28:52,772 --> 00:28:55,483
أعني، كانت كلتانا قلقتين بشأن الانفصال
عن بعضنا البعض في الحفلات

525
00:28:55,567 --> 00:28:57,444
.لذا ظللنا نتتبع بعضنا البعض

526
00:28:57,527 --> 00:29:01,990
كيف ظللت تتابعين الأمر؟ -
.أتعرفين، ذلك البرنامج -

527
00:29:02,073 --> 00:29:03,908
أي برنامج؟ -
.برنامج الاغتصاب -

528
00:29:05,368 --> 00:29:06,578
هل سمعت به؟

529
00:29:07,704 --> 00:29:09,247
.لا، أريني إياه

530
00:29:09,330 --> 00:29:10,331
"برنامج الاغتصاب"

531
00:29:10,457 --> 00:29:13,501
،كلتانا أنزلناه على هاتفينا
.حتى يمكننا تعقب بعضنا البعض

532
00:29:13,585 --> 00:29:16,045
.أترين؟ جهاز الموضع يريك مكان صديقتك

533
00:29:20,884 --> 00:29:22,927
.هناك زر للذعر

534
00:29:23,011 --> 00:29:25,680
.نعم، أعرف، كان ذلك سيئاً

535
00:29:26,556 --> 00:29:28,433
لقد اهتز الهاتف عندما
"ضغطت عليه "مايا

536
00:29:28,516 --> 00:29:33,646
،لكن الموسيقى كانت صاخبة للغاية
.وأنا كنت أرقص، لذا لم أشعر به

537
00:29:34,481 --> 00:29:35,482
ماذا؟

538
00:29:35,648 --> 00:29:38,651
لديه تسجيل للوقت
.الذي ضغطت فيه "مايا" زر الذعر

539
00:29:38,735 --> 00:29:39,778
"التسجيل" "زر الذعر"

540
00:29:39,861 --> 00:29:42,280
.نعم، أعرف، لكنّه لم يظهر مكانها

541
00:29:43,031 --> 00:29:45,617
أعرف، لكنه يظهر الوقت
...الذي ضغطت فيه الزر

542
00:29:45,700 --> 00:29:47,494
.الساعة الـ 11:33 مساءً -
صديقتك (مايا) ضغطت زر الذعر" -

543
00:29:47,577 --> 00:29:48,828
."في الساعة الـ 11:33

544
00:29:49,245 --> 00:29:52,916
.نعم، أراه، الساعة 11:34 مساءً

545
00:29:52,999 --> 00:29:57,003
تشين" اشترى شراب كوكتيل"
في الساعة 11:34 مساءً، فيم يهم هذا؟

546
00:29:58,922 --> 00:30:01,424
.برنامج اغتصاب؟ لا، لم أسمع به قط

547
00:30:03,092 --> 00:30:06,054
حسناً، لو أنّ ذلك صالح للإثبات

548
00:30:06,137 --> 00:30:08,139
.فمكتب المحامي العام سيسائلها

549
00:30:08,223 --> 00:30:09,808
.نعم

550
00:30:09,891 --> 00:30:13,144
لا، أعتقد أنّ الحديث عن إطلاق السراح
.سابق لأوانه كثيراً

551
00:30:13,228 --> 00:30:14,854
.نعم، حسناً، شكراً لك، إلى اللقاء

552
00:30:14,938 --> 00:30:16,481
ماذا كان ذلك؟ -
.محامو الدفاع -

553
00:30:18,191 --> 00:30:20,401
يقولون أنّ لديهم وقت الوفاة
من خلال صديقة

554
00:30:20,485 --> 00:30:23,905
"تلقت إشارة أرسلتها "مايا
.على شيء يسمى "برنامج الاغتصاب

555
00:30:23,988 --> 00:30:26,908
هل تصدق هذا؟ -
.لا أعرف -

556
00:30:30,203 --> 00:30:31,204
.مكتب لطيف

557
00:30:33,373 --> 00:30:35,625
شكراً، أنا أحصل
.على المزيد من الهواء هنا

558
00:30:48,388 --> 00:30:50,682
.تشين" فعلها، لقد فعلها"

559
00:30:50,765 --> 00:30:51,808
كيف تعرف؟

560
00:30:51,891 --> 00:30:55,019
.هو تايواني، كان ليوقع بلقبه أولاً

561
00:30:56,271 --> 00:30:58,273
"(تشين جين بين)"

562
00:31:01,943 --> 00:31:05,113
مرحباً يا "ديك"، كيف تسير الأمور؟

563
00:31:05,196 --> 00:31:07,365
أسمع إنّك توقفت عن الذهاب
.إلى درس علم البشريات الخاص بك

564
00:31:07,448 --> 00:31:09,659
.لست مضطراً للتحدث إليك -
.بل أنت مضطر لذلك في الواقع -

565
00:31:09,742 --> 00:31:12,161
لأنك توقفت عن الذهاب
.إلى درس علم البشريات الخاص بك

566
00:31:12,245 --> 00:31:15,498
عم تتحدث؟ -
.لم تحضر خلال ستة أسابيع -

567
00:31:15,582 --> 00:31:17,417
مسؤول التسجيل
.استبعدك رسمياً من الدرس

568
00:31:17,500 --> 00:31:20,169
.إذاً حصلت على ثماني ساعات فقط -
نعم؟ ماذا إذاً؟ -

569
00:31:20,253 --> 00:31:23,423
إذاً الحصانة الدبلوماسية
تنطبق على أبناء الدبلوماسيين

570
00:31:23,506 --> 00:31:26,134
حتى عمر 23 عاماً المثبت
.أنّهم طلبة لوقت دوام كامل

571
00:31:26,217 --> 00:31:28,636
.أنت لم تعد كذلك

572
00:31:28,720 --> 00:31:30,930
يمكنني أن أوجه لك الاتهامات
.في أيّ وقت أريد

573
00:31:31,931 --> 00:31:33,808
.لم أفعلها -
.أنا أصدقك -

574
00:31:33,892 --> 00:31:37,562
أعتقد أنّك تعرف ما حدث، وأنا أستطيع
رفع قضية تقول أنّك كنت جزءاً من الأمر

575
00:31:38,271 --> 00:31:41,190
تشين" اختطف رباط دوار البحر الخاص بها"
عندما قتلها، أليس كذلك؟

576
00:31:41,274 --> 00:31:43,568
ثم ألقى به إليك لتخفيه، أليس كذلك؟
هل نتفق على هذا؟

577
00:31:46,654 --> 00:31:47,822
.هذا توقيعك

578
00:31:47,906 --> 00:31:49,991
أنت استعملت بطاقته الائتمانية
لتشتري شراباً

579
00:31:50,074 --> 00:31:51,409
،وعندما رفعت عينيك بحثاً عنه
.كان "تشين" قد ذهب

580
00:31:52,285 --> 00:31:54,787
تبع "مايا" إلى قاع المركب
.حيث قتلها هناك

581
00:31:55,788 --> 00:31:58,207
.إذاً، هذا اختيارك

582
00:31:59,626 --> 00:32:02,795
أتريد أن تكون شاهداً
أم شريكاً في الجريمة؟

583
00:32:05,173 --> 00:32:07,425
ما مدى ما تريدني أن أخبرك به؟

584
00:32:08,384 --> 00:32:10,929
ما يكفي لأعرف إذا كان ينبغي
.أن تسعى للأمر أم لا

585
00:32:11,012 --> 00:32:12,680
.لا ينبغي أن تفعل -
حسناً، لماذا؟ -

586
00:32:13,389 --> 00:32:16,684
حسناً، كانت ضمن المجموعة المنظمة لجمع
."التبرعات من أجل "رود بلاغوفيتش

587
00:32:16,768 --> 00:32:20,188
خبر قديم، ماذا أيضاً؟ -
.كانت لديها علاقات -

588
00:32:21,356 --> 00:32:22,732
.تصورت هذا

589
00:32:22,815 --> 00:32:24,692
كم عددها؟ -
.قليلة -

590
00:32:26,361 --> 00:32:27,362
لكن ليست على مستوى "الفسوق"؟

591
00:32:28,488 --> 00:32:30,698
.لا -
.لا ينبغي أن تكون لدينا مشكلة إذاً -

592
00:32:34,202 --> 00:32:38,748
،كاليندا"، نحن أطباء نناقش حالة مريضة"
ماذا؟

593
00:32:39,415 --> 00:32:42,418
.حسناً، أحدهم بالذات يمثل مشكلة

594
00:32:42,502 --> 00:32:45,380
.عمر تيت"، إنّه ممول منتجعات سياحية"

595
00:32:46,255 --> 00:32:49,884
وما الأمر؟ له ماض إجرامي؟ -
.لا، لا، لديه سجل نظيف -

596
00:32:49,968 --> 00:32:51,511
.ذو مصداقية مثالية، في الواقع

597
00:32:53,346 --> 00:32:54,514
.كاليندا"، أنت غريبة"

598
00:32:56,766 --> 00:33:02,689
،حسناً، "عمر تيت" ليس اسم ميلاده
."اسمه "عراش بن لادن

599
00:33:06,067 --> 00:33:07,068
كرري هذا ثانية؟

600
00:33:08,027 --> 00:33:10,780
،"عراش بن لادن"
."القريب الثاني لـ"أسامة

601
00:33:15,284 --> 00:33:17,036
زوجتي السابقة أقامت علاقة غرامية
مع رجل من عائلة "بن لادن"؟

602
00:33:17,120 --> 00:33:18,413
اسمع، ما يستحق ذكره

603
00:33:18,496 --> 00:33:22,000
عراش بن لادن" لم يرتبط قط"
.بنشاط إرهابي من أيّ نوع

604
00:33:22,083 --> 00:33:24,127
جيد، لقد أقامت علاقة مع رجل لطيف
."من عائلة "بن لادن

605
00:33:27,005 --> 00:33:29,757
هذا سخيف، متى كان هذا؟

606
00:33:29,841 --> 00:33:32,552
."وقد أدان علناً أفعال تنظيم "القاعدة

607
00:33:32,635 --> 00:33:33,928
انتظري، ماذا كان هذا؟

608
00:33:34,012 --> 00:33:37,265
.أعتقد أن التفاصيل في الملف -
كاليندا"، متى كان هذا؟" -

609
00:33:40,309 --> 00:33:41,310
.في 2007

610
00:33:48,901 --> 00:33:50,236
.كانت متزوجة بي

611
00:33:53,239 --> 00:33:54,240
.أنا آسفة

612
00:34:05,793 --> 00:34:08,755
عشرون سنة، هذا هو عرضي الأخير
.والأفضل والنهائي

613
00:34:09,839 --> 00:34:13,092
."هذا لا يترك لي مجالاً لشيء يا "كاري -
.اذهبي إلى موكلك -

614
00:34:13,176 --> 00:34:15,470
حسناً، كيف تعرف
أنّ قصة "ديك" حقيقية؟

615
00:34:15,553 --> 00:34:18,598
،"لست مضطراً لتبرير نفسي لك يا "أليشيا
.اقبلي الأمر أو ارفضيه

616
00:34:18,681 --> 00:34:21,059
.لكن اعلمي أنّ المهلة 24 ساعة

617
00:34:24,604 --> 00:34:25,980
.هذا مبهر للغاية

618
00:34:26,856 --> 00:34:28,316
هل ستخرجين؟

619
00:34:28,399 --> 00:34:30,693
.نعم إنه أسبوعي الأخير هنا، ولم أمت

620
00:34:33,196 --> 00:34:34,530
.ما زال اليوم في بدايته

621
00:34:37,158 --> 00:34:39,243
هل تعتقدين أن "ديك" يقول الحقيقة؟

622
00:34:39,327 --> 00:34:42,789
،أعتقد أنّه يخشى المحاكمة
.لذا سيقول أيّ شيء يريدونه

623
00:34:42,872 --> 00:34:45,083
.لكن قد تكون الحقيقة أيضاً

624
00:34:47,502 --> 00:34:48,628
أهذا...؟

625
00:34:49,587 --> 00:34:50,880
!"إنه هو، "تشين

626
00:34:54,967 --> 00:34:56,094
!اتصلي به

627
00:34:59,430 --> 00:35:00,598
"كاري أغوس) يتصل)"

628
00:35:00,681 --> 00:35:03,476
اللعنة، إنه "كاري"، مرحباً؟

629
00:35:03,559 --> 00:35:05,394
أليشيا"، مكتبنا قد علم"

630
00:35:05,478 --> 00:35:07,271
.أنّ موكلك تجاوز للتو محيطه الإلكتروني

631
00:35:07,355 --> 00:35:09,982
ماذا يحدث؟ -
.لست متأكدة -

632
00:35:10,066 --> 00:35:13,111
أليشيا"، لو أنك تعرفين أنّ موكلك"
يحاول الهرب من العدالة

633
00:35:13,194 --> 00:35:15,321
.فأنت ملزمة قانوناً بالإبلاغ عن ذلك

634
00:35:15,404 --> 00:35:18,991
،"أنا أعرف التزاماتي القانونية يا "كاري
.أنا لم أتصل بموكلي

635
00:35:19,075 --> 00:35:21,369
.سأتصل به وأعود إليك -
..."أليشيا" -

636
00:35:21,452 --> 00:35:23,830
.دعني أتصل به وسأعود إليك

637
00:35:29,585 --> 00:35:31,963
"المطار"

638
00:35:32,547 --> 00:35:34,006
انتظري، ماذا تفعلين؟

639
00:35:34,090 --> 00:35:36,425
.لن نعرف أين هو -
.لا أريد معرفة أين هو -

640
00:35:42,098 --> 00:35:44,142
أليشيا"؟" -
.لا يمكنني الوصول إليه -

641
00:35:45,643 --> 00:35:47,979
،"تصرفي بحرص هنا يا "أليشيا
...لأنك إذا عرفت شيئاً

642
00:35:48,062 --> 00:35:50,356
فأنت تواجهين عرقلة العدالة
.ومساعدة مجرم على ارتكاب جريمته

643
00:35:50,439 --> 00:35:54,235
.لم أتحدث إلى موكلي -
أتعرفين أين هو؟ -

644
00:35:54,318 --> 00:35:57,280
.ليس بشكل مؤكد -
ما الذي تعرفيه بشكل مؤكد؟ -

645
00:35:58,072 --> 00:36:01,242
"لقد لاحظت سيارة "أودي
وسائقها يشبه موكلي

646
00:36:01,325 --> 00:36:03,536
.كانت تتجه غرباً على الطريق 90

647
00:36:03,619 --> 00:36:05,037
."إنه يذهب إلى مطار "أوهير

648
00:36:05,788 --> 00:36:08,124
.مجدداً، أنا لا أعرف ذلك تأكيداً

649
00:36:13,880 --> 00:36:15,965
.ظننت أنّه كان بريئاً -
.أعرف -

650
00:36:17,300 --> 00:36:20,845
.أحياناً يبدو المذنبون أبرياء

651
00:36:22,847 --> 00:36:24,432
.حسناً، هذا محبط

652
00:36:39,530 --> 00:36:43,075
إذاً، بم أخبرتك؟ -
.لا أعتقد أنك يجب أن تسعي للأمر -

653
00:36:44,577 --> 00:36:45,661
لماذا؟

654
00:36:47,121 --> 00:36:52,126
كيف أمكنك أن تجمعي التبرعات
لـ"رود بلاغوجيفيتش"؟

655
00:36:54,503 --> 00:36:56,964
أعرف، إنها حماقة، أليس كذلك؟

656
00:36:57,048 --> 00:36:58,883
نعم، المصوتون لا يعرفونك
.هذا سيجعلك معروفة

657
00:36:58,966 --> 00:37:01,677
،ألا تعتقد أنّ بوسعك تسريب هذا
بتحسين الأمر قليلاً؟

658
00:37:01,761 --> 00:37:02,762
.لا

659
00:37:06,224 --> 00:37:07,725
ماذا أيضاً يا "إيلاي"؟

660
00:37:07,808 --> 00:37:09,018
ألا يكفي هذا؟ -
.لا -

661
00:37:11,354 --> 00:37:12,355
هل أخبرتك؟

662
00:37:16,234 --> 00:37:18,194
.لا أعرف حتى لماذا أهتم بالأمر

663
00:37:19,737 --> 00:37:22,782
فكرة أن تجمعي ما بيني وبين علاقة
."بأحد أفراد عائلة "بن لادن

664
00:37:22,865 --> 00:37:24,492
،"بربك يا "إيلاي
.أنت تعرف كيف تسير هذه الأمور

665
00:37:24,575 --> 00:37:28,704
.هذه العلاقات لا تترك فينا أثراً -
.ظننت أننا كنا سعداء في 2007 -

666
00:37:28,788 --> 00:37:31,874
.كنا كذلك، لقد كان خطأ

667
00:37:31,958 --> 00:37:33,793
."لقد أحببتك يا "فانيسا -
.لم نكن نتحدث قط -

668
00:37:33,876 --> 00:37:38,130
.تحدثنا -
.عن العمل، عن السياسة -

669
00:37:38,214 --> 00:37:39,757
...أمي ماتت وأنت

670
00:37:41,592 --> 00:37:42,593
.كان هذا خطأ

671
00:37:43,552 --> 00:37:46,097
لا تجرئي على قول أنّني لم أكن موجوداً
!من أجلك

672
00:37:46,180 --> 00:37:47,807
.كنت موجوداً من أجلك -
!لم تكن كذلك -

673
00:37:47,890 --> 00:37:50,059
.كنت تطير إلى الخارج -
.كان عليّ أن أفعل -

674
00:37:50,142 --> 00:37:51,143
.أنت قلت أنّ لا بأس بذلك

675
00:37:51,227 --> 00:37:52,687
لأنه ماذا كان بوسعي أن أقول؟ -
أنه هناك مشكلة؟ -

676
00:37:52,770 --> 00:37:55,022
لكن كان من المفترض أن تعرف
.أنّ هناك مشكلة

677
00:37:55,106 --> 00:37:58,985
كيف؟ -
.وكأنّما لم نترك بعضنا البعض قط -

678
00:37:59,068 --> 00:38:01,779
.أتعرف؟ شكراً

679
00:38:02,822 --> 00:38:06,993
فقط ظننت أنني قد عشت عامين من حياتي
.على نحو جيد، هذا كل شيء

680
00:38:08,869 --> 00:38:10,204
...2006

681
00:38:12,123 --> 00:38:13,207
.وسبعة

682
00:38:15,501 --> 00:38:16,585
.لقد فعلتها بشكل جيد

683
00:38:20,756 --> 00:38:22,967
.أحياناً يكون الأوان قد فات

684
00:38:35,771 --> 00:38:38,774
كيف حالها؟ -
.ليس كما توقعت -

685
00:38:38,858 --> 00:38:40,818
أهذا جيد؟ -
.إنه كذلك -

686
00:38:42,069 --> 00:38:45,031
.إذاً، لقد سبق وقابلت ابنك

687
00:38:45,990 --> 00:38:49,660
.أعرف، قال ذلك -
.كنت واهياً، كنت أتحدث كمعتوه -

688
00:38:49,744 --> 00:38:52,038
.لم يقل ذلك -
.أنا كنت كذلك -

689
00:38:53,414 --> 00:38:54,415
...إذاً

690
00:38:55,374 --> 00:38:56,792
أتريدينني أن أقابلهما؟

691
00:38:58,419 --> 00:39:01,797
.ماذا؟ لا -
.أعني، بشكل رسمي -

692
00:39:01,881 --> 00:39:03,924
.أعرف، لا

693
00:39:04,592 --> 00:39:07,720
هل أنت واثقة؟ لأنني ربما أستطيعك
.ترك انطباعاً جيداً

694
00:39:09,221 --> 00:39:11,724
.لا بأس، شكراً

695
00:39:14,477 --> 00:39:18,564
"أعني، حقاً، شكراً يا "ويل
.لكن هذا ليس ضرورياً

696
00:39:19,607 --> 00:39:20,608
.حسناً، جيد

697
00:39:24,236 --> 00:39:26,030
.جيد، جيد

698
00:39:37,124 --> 00:39:40,211
.سيد "غاردنر"؟ معذرة

699
00:39:41,045 --> 00:39:44,048
.أنا آسفة حقاً عما سبق -
على؟ -

700
00:39:45,966 --> 00:39:48,761
.لا شيء، أنا فقط أخطط للأمور هنا

701
00:39:48,844 --> 00:39:54,183
جيد، لكن لماذا أنت آسفة؟ -
.فقط لم أقصد أن آتي إليك أولاً -

702
00:39:54,266 --> 00:39:55,935
أليشيا" قالت لو أنّ لديّ أيّ أسئلة"

703
00:39:56,018 --> 00:39:58,479
.أن آتي إليها ولا أضايق الشركاء

704
00:39:58,562 --> 00:40:00,564
،لا، أنت لا تضايقيننا
.لا تقلقي بشأن هذا

705
00:40:00,648 --> 00:40:01,690
هل أنت واثق؟ -
.بالتأكيد -

706
00:40:02,691 --> 00:40:04,819
.حسناً، شكراً لك

707
00:40:06,445 --> 00:40:08,155
.الجميع شديدو اللطف هنا

708
00:40:09,031 --> 00:40:12,410
.نعم، المحامون،هم الأكثر لطفاً في العالم

709
00:40:25,798 --> 00:40:27,258
.بربكم

710
00:40:28,634 --> 00:40:30,886
!مهلاً -
.دقيقة واحدة -

711
00:40:31,804 --> 00:40:33,639
.أين تضعونني الآن؟ في مرأب الانتظار

712
00:40:33,722 --> 00:40:34,723
عفواً؟

713
00:40:34,849 --> 00:40:38,269
،"لقد كسبت قضية "تايوان
.تلك التي انسلخت منها وألقيتها عليّ

714
00:40:38,352 --> 00:40:41,188
،أمسكنا بـ"تشين" في المطار يحاول الهرب
.كان يهرب بحياته

715
00:40:41,272 --> 00:40:44,233
.أنا لا أنقلك، "بيتر" من ينقلك

716
00:40:47,486 --> 00:40:48,904
بيتر"؟ أين؟"

717
00:40:57,163 --> 00:40:58,164
هناك؟

718
00:41:01,333 --> 00:41:02,334
"كاري أغوس) نائب المحامي العام)"

719
00:41:06,464 --> 00:41:09,717
،أعتقد بما أنك تتملق كثيرين
.تملقت أخيراً الشخص المناسب

