﻿1
00:00:09,259 --> 00:00:12,846
!أمي، استيقظي

2
00:00:12,929 --> 00:00:15,306
!أحتاج إلى المساعدة! أمي

3
00:00:24,983 --> 00:00:27,652
نحن بخير يا أمي
.غادرنا للتو من عند أبي

4
00:00:27,736 --> 00:00:29,029
ما الخطب؟ -
.لا شيء -

5
00:00:29,112 --> 00:00:32,490
.أنا فقط...لا شيء، أطمئن

6
00:00:32,574 --> 00:00:35,660
.زاك" يقود بأمان" -
.لا، أعلم. ليس هذا الأمر -

7
00:00:35,744 --> 00:00:37,829
"لكن أخبري "زاك
.ألا يقود على الطريق السريع

8
00:00:37,912 --> 00:00:41,708
."تقول أمي: "لا تقد على الطريق السريع
.شركتك على الراديو

9
00:00:41,791 --> 00:00:44,753
ماذا؟ لماذا؟ -
.شيء بخصوص محامي عن مجموعة -

10
00:00:44,836 --> 00:00:47,922
."دونالد بايك" -
.دونالد بايك"، قتل أحد الشهود" -

11
00:00:48,006 --> 00:00:50,300
كولين سويني"؟" -
.لا، لا -

12
00:00:50,383 --> 00:00:52,260
.شاهد ما

13
00:00:52,343 --> 00:00:54,471
.يقولون بأنّ مؤسستك متورطة بالقضية

14
00:00:54,554 --> 00:00:57,140
.علي الذهاب، المدرسة -
.علينا الذهاب يا أمي، نحبك -

15
00:00:57,223 --> 00:00:59,267
حسناً، اتركا لي ملاحظة على البراد

16
00:00:59,350 --> 00:01:01,061
في حال ذهبتما إلى مكان ما
بعد المدرسة، اتفقنا؟

17
00:01:06,941 --> 00:01:09,110
.أنا لست جاهزة -
.أنت كذلك، أنت جيدة -

18
00:01:09,194 --> 00:01:10,904
.إنّها تجربتي الأولى داخل المحكمة -
.أعلم -

19
00:01:10,987 --> 00:01:14,240
،لكنها ليست محكمة، إنّها عملية تحكيم
.حدها 35 ألف دولار

20
00:01:14,324 --> 00:01:17,285
سيقوم محامي الخصم
.على الأغلب بمراجعة الاقتراحات

21
00:01:17,368 --> 00:01:18,912
.تجربة مثالية لتختبرين بها نفسك

22
00:01:18,995 --> 00:01:23,374
لذا قدمي قضيتك بصلابة وكفاءة
ولا تتوتري، حسناً؟

23
00:01:23,458 --> 00:01:24,459
.حسناً

24
00:01:25,585 --> 00:01:26,586
.مرحباً

25
00:01:27,587 --> 00:01:30,673
،أظنّها المحامية الأخرى
.لا تبدو مخيفة جداً

26
00:01:34,385 --> 00:01:37,847
.سيدة "فلوريك" مرحباً -
.مارثا" يا لها من مفاجأة" -

27
00:01:38,848 --> 00:01:40,975
إذاً هذه هي من وظفتها عوضاً عني؟

28
00:01:41,059 --> 00:01:42,519
هل هي جيدة؟ -
.إنّها كذلك -

29
00:01:42,602 --> 00:01:47,357
.إنّها حتماً شقراء، يا لهذا الشعر الجميل

30
00:01:48,233 --> 00:01:50,485
أنا سعيدة برؤيتك قد استقريت
."في مكان ما يا "مارثا

31
00:01:50,568 --> 00:01:52,487
.كانينغ" و"مايرز" ملائمين جداً"

32
00:01:52,570 --> 00:01:54,614
.نعم، بمعاش أقل بـ20 بالمئة

33
00:01:54,697 --> 00:01:56,991
لأنني اعتقدت بأنّني سأتوظف
.في مكان آخر

34
00:02:00,078 --> 00:02:02,247
لست هنا لأقدم لك دروس في الحياة
"يا "مارثا

35
00:02:02,330 --> 00:02:04,374
.لكنّك أصغر من أن تحملي ضغينة

36
00:02:04,457 --> 00:02:07,127
،معك حق
.لست هنا لتقدمي دروساً في الحياة

37
00:02:07,210 --> 00:02:08,294
.حظاً سعيداً

38
00:02:11,840 --> 00:02:13,133
.حظاً سعيداً -
.شكراً لك -

39
00:02:14,592 --> 00:02:17,137
هل تعرفينها؟ -
.أجل -

40
00:02:18,471 --> 00:02:21,307
ما مدى ثقتك بهذه القضية؟ -
.واثقة جيداً -

41
00:02:21,391 --> 00:02:23,852
أتذكرين عندما قلت لك بأن تكوني صلبة؟

42
00:02:23,935 --> 00:02:26,646
.أجل -
.إنسي ذلك، نالي منهم -

43
00:02:26,729 --> 00:02:27,730
"أليشيا"

44
00:02:28,189 --> 00:02:30,900
."هاتفك يرن يا "ويل"، إنّها "أليشيا

45
00:02:33,194 --> 00:02:34,946
هل تريدني أن أعطيك بعض الخصوصية؟

46
00:02:38,408 --> 00:02:39,409
مرحباً؟

47
00:02:41,244 --> 00:02:46,207
"لقد فاتني، ما يعجبني فيك يا "دايان

48
00:02:46,291 --> 00:02:48,626
.أنّك لا تقومين بالألاعيب -
تظن بأنّي أقوم بالألاعيب؟ -

49
00:02:48,710 --> 00:02:53,047
أعتقد أنّ بإمكانك التوقف عن لعب دور الأم
.أستطيع تدبر أمري

50
00:02:53,131 --> 00:02:58,887
لا يخص الأمر حياتك وحسب عندما
.يؤثر بي، علاقتك بـ"أليشيا" تؤثر عليّ

51
00:03:02,891 --> 00:03:04,851
"لوكهارت وغاردنر"

52
00:03:10,982 --> 00:03:13,401
لا يلاحق مكتب محامي الدولة
.المخدرات بعد الآن

53
00:03:13,484 --> 00:03:15,236
.بل يستهدفك أنت -
.أعلم -

54
00:03:15,320 --> 00:03:18,072
"سمعت بأنّ "بيتر
.كلّف "وندي سكوت كار" بالتحقيقات

55
00:03:18,156 --> 00:03:21,075
،كاري" و"دانا لودج" لا يزالان متورطين"
.ولكنّهما يسمعان كلمتها

56
00:03:21,159 --> 00:03:23,578
لكن ما زال بيتر المسؤول، أليس كذلك؟ -
.لا أدري -

57
00:03:25,747 --> 00:03:26,831
...أريد معرفة إن

58
00:03:29,334 --> 00:03:31,085
.أريد معرفة مدى شخصانية هذا الأمر

59
00:03:31,169 --> 00:03:36,591
،إن قمت ببعض التغييرات هنا
هل تتوقف التحقيقات؟

60
00:03:36,674 --> 00:03:39,510
،"إن ابتعدت عن "أليشيا
هل سيغير هذا شيئاً؟

61
00:03:40,470 --> 00:03:41,804
.لا أريد طرح هذا السؤال

62
00:03:41,888 --> 00:03:43,556
.سأكتشف -
.جيد -

63
00:03:43,640 --> 00:03:45,642
هل هناك ما يقلقنا

64
00:03:45,725 --> 00:03:47,101
بشأن محامي المجموعة قاتل الشهود هذا؟

65
00:03:47,185 --> 00:03:49,103
.دوني بايك"؟ لا، نحن بخير" -

66
00:03:49,187 --> 00:03:51,522
لا فرصة لديه في الجزاء؟ -
.من غير المحتمل -

67
00:03:51,606 --> 00:03:52,690
.جيد، شكراً

68
00:03:54,525 --> 00:03:56,194
.مرحباً، أحتاج لبعض المعلومات

69
00:03:56,277 --> 00:03:59,197
حقاً؟ تطلبين الكثير من المعلومات
.هذه الأيام

70
00:04:00,490 --> 00:04:04,202
،حسناً، قد أحتاج بنفسي لبعض الولوج
.لذا سأعيد الاتصال بك

71
00:04:05,286 --> 00:04:08,081
كاليندا"؟" -
.نعم، طلبت أن أسلّم عليك -

72
00:04:08,164 --> 00:04:10,583
.لا -
لا؟ -

73
00:04:10,667 --> 00:04:13,169
.الميزانية مرتفعة جداً -
."ليست كذلك يا "بيتر -

74
00:04:13,253 --> 00:04:17,257
لقد حللنا بدقة مدة هذه التحقيقات

75
00:04:17,340 --> 00:04:19,092
...ووقت المحققين

76
00:04:20,760 --> 00:04:23,137
وكم ستستمر؟ -
.عام -

77
00:04:26,432 --> 00:04:27,850
.يبدو أنّك تضيعين الطريق

78
00:04:27,934 --> 00:04:30,812
بيتر"، أنا موجودة هنا"
.لأنّك طلبت منّي أن أكون

79
00:04:30,895 --> 00:04:33,982
كنتَ قلقاً من أنّك
لو استلمت التحقيقات بنفسك

80
00:04:34,065 --> 00:04:37,402
.فقط تميل إلى الليونة مع مؤسسة زوجتك

81
00:04:37,485 --> 00:04:40,822
.أهنئك على بصيرتك الأخلاقية

82
00:04:40,905 --> 00:04:43,658
الآن، إن تساهلت مع شركة زوجتك

83
00:04:43,741 --> 00:04:45,576
.لن أكون قد أتممت المهمة التي كلفتني بها

84
00:04:45,660 --> 00:04:47,870
نعم، لكنّ مهمّتك
.لا تقتضي بأن تخلقي مهمة أخرى

85
00:04:47,954 --> 00:04:51,332
أقوم بالبحث عن الفساد
.داخل مؤسسة زوجتك

86
00:04:51,416 --> 00:04:53,251
،"وندي"، إنّ محافظة "كاونتي"
كما باقي البلد

87
00:04:53,334 --> 00:04:54,711
.تمرّ بأزمة مالية

88
00:04:54,794 --> 00:04:58,256
.عليكم أن تكتفوا بمقدّراتكم

89
00:05:00,967 --> 00:05:05,263
لقد تسلّمتم دفة القيادة، لكن ما زلت
.أنا من يملأ السيارة بالوقود

90
00:05:05,972 --> 00:05:08,558
.نحتاج إلى تحرّ مستقل وبارع ورخيص

91
00:05:08,641 --> 00:05:10,643
.جميعهم مرتبطون -
ماذا عن "أندرو وايلي"؟ -

92
00:05:10,727 --> 00:05:12,645
من يكون؟ -
.مستقلّ بارع -

93
00:05:12,729 --> 00:05:14,230
.زوجته غنية وبالتالي لا يحتاج للمال

94
00:05:14,314 --> 00:05:17,275
إنّه من أصدقائك، أليس كذلك؟ -
.يميل لأن يكون متحرراً بعض الشيء -

95
00:05:17,358 --> 00:05:19,235
.صعب التحكم به -
مثلي؟ -

96
00:05:19,319 --> 00:05:22,238
.لا أعطي رأيي به، أصفه فقط

97
00:05:23,156 --> 00:05:24,574
.حسناً، فلنقابل صديقك

98
00:05:24,657 --> 00:05:29,620
ألم يكن "سيسيرو" من قال
ها أنا أقف: رجلاً"؟"

99
00:05:29,704 --> 00:05:31,956
.حسناً، ها نحن نجلس

100
00:05:33,499 --> 00:05:37,170
جميعكم هنا لأنّكم اتفقتم
.على الالتزام بالحكم

101
00:05:37,253 --> 00:05:39,797
مما يعني أنّ قرار الحكم

102
00:05:39,881 --> 00:05:41,507
"وأجل، نقول لفظ "حكم

103
00:05:41,591 --> 00:05:43,634
.وليس "حكم" بالنسبة لمن يدونون ملاحظات

104
00:05:44,886 --> 00:05:48,306
.قرار الحكم، الذي هو أنا، نهائي

105
00:05:48,389 --> 00:05:50,558
هل جميعنا متفقين على هذا؟ -
.أجل سيدي الحكم -

106
00:05:50,641 --> 00:05:52,769
.الرأفة يا رب، تستطيعون الجلوس

107
00:05:52,852 --> 00:05:54,312
.ليس علينا التصرف برسمية

108
00:05:54,395 --> 00:05:56,731
،"هل كان "شو"، "جورج برنارد شو
من قال إنّ

109
00:05:56,814 --> 00:06:00,610
الشكليات ليست أمراً جيداً"؟"

110
00:06:00,693 --> 00:06:02,445
هلا نادينا الشاهد الأول إذاً؟

111
00:06:02,528 --> 00:06:06,491
باميلا رايكر" أنا أستاذة"
.في الأدب الإنكليزي

112
00:06:07,700 --> 00:06:10,536
في الواقع، كنت أستاذة
في الأدب الإنكليزي

113
00:06:10,620 --> 00:06:12,080
.إلى أن طردت في شهر آب

114
00:06:12,163 --> 00:06:15,792
ومن قام بطردك؟ -
.السيد "دانيال كلوف"، المدير -

115
00:06:15,875 --> 00:06:17,585
قال لي بأنّه يريد تخفيض العمالة

116
00:06:17,668 --> 00:06:21,422
ولكنّه قام بعدها بتوظيف وترقية
.أستاذ آخر في الإنكليزية

117
00:06:21,506 --> 00:06:24,759
ولماذا تعتقدين بأنّك...؟ -
.أعترض، سؤال يدعو للتخمين -

118
00:06:24,842 --> 00:06:29,055
.أول اعتراض لليوم، وسوف أقبله

119
00:06:31,891 --> 00:06:35,019
لماذا طردت يا "باميلا"؟ -
.أعترض -

120
00:06:35,103 --> 00:06:36,813
.مجدداً، سؤال يدعو للتخمين

121
00:06:36,896 --> 00:06:39,732
.وهذا الثاني، أيضاً مقبول

122
00:06:41,234 --> 00:06:44,028
.فلنر، لحظة واحدة

123
00:06:45,530 --> 00:06:48,116
امش خطوة بخطوة، ماذا جرى أولاً؟

124
00:06:51,869 --> 00:06:54,288
ماذا جرى في اليوم الذي سبق طردك؟

125
00:06:54,372 --> 00:06:59,001
.السيد "كلوف" تحرش بي جسدياً

126
00:06:59,085 --> 00:07:02,922
.وأنا قاومت، وفي اليوم التالي، طردت

127
00:07:03,005 --> 00:07:05,550
.شكراً لك، لا أسئلة إضافية

128
00:07:07,635 --> 00:07:12,265
،آنسة "رايكر"، مرحباً، أنا آسفة
.يبدو هذا التحرش الجنسي رهيباً

129
00:07:12,348 --> 00:07:13,808
يا إلهي، ماذا حصل؟

130
00:07:13,891 --> 00:07:17,937
.أمسك بكتفي، فدفعته بعيداً

131
00:07:18,020 --> 00:07:20,314
وأين حصل هذا الأمر؟
في غرفة نوم في مكان ما؟

132
00:07:20,398 --> 00:07:24,402
.لا، في غرفة استراحة الموظفين -
في غرفة الاستراحة حقاً؟ بمفردكما؟ -

133
00:07:24,485 --> 00:07:27,572
.لا -
هل اتصل أحد بالشرطة؟ -

134
00:07:27,655 --> 00:07:29,615
لا، إنّهم معتادين على هكذا تصرف
.من قبله

135
00:07:29,699 --> 00:07:31,951
أليس صحيحاً أنّ ما تصفينه هو

136
00:07:32,034 --> 00:07:34,579
محاولة السيد "كلوف" تدليك كتفيك؟

137
00:07:34,662 --> 00:07:35,746
.أجل

138
00:07:35,830 --> 00:07:39,959
أليس هذا النوع من التودد أمراً يقوم به
السيد "كلوف" مع جميع الأساتذة؟

139
00:07:40,042 --> 00:07:42,795
،هذا لا يجعله أمراً صحيحاً
.إنّه اهتمام غير مرغوب فيه

140
00:07:42,879 --> 00:07:46,883
.قاومت، وفي اليوم التالي طردت

141
00:07:46,966 --> 00:07:50,219
هذا كثير من اللغط حول لا شيء
.أنا شخص حسيّ

142
00:07:50,303 --> 00:07:53,806
.وإن رفض أحد ذلك، لا أكرره

143
00:07:53,890 --> 00:07:55,016
.أحترم الحدود

144
00:07:55,099 --> 00:07:57,685
وهل تضغط على كتفي الرجال والنساء؟

145
00:07:57,768 --> 00:07:59,562
.كنوع من التشجيع، ليس بطريقة جنسية

146
00:07:59,645 --> 00:08:03,191
،وعندما طلبت منك الآنسة "رايكر" التوقف
هل توقفت؟

147
00:08:03,274 --> 00:08:06,444
أجل، بالتأكيد أعتذر إن جعلتها
.تشعر بعدم الراحة

148
00:08:06,527 --> 00:08:07,778
.شكراً لك، لا أسئلة إضافية

149
00:08:07,862 --> 00:08:09,363
.نالي منه بقوة

150
00:08:09,447 --> 00:08:11,365
توقفت، ثم قمت بطردها؟

151
00:08:11,449 --> 00:08:16,120
.لا، طردتها لأنّ تقييم طلابها كان سيئاً

152
00:08:16,204 --> 00:08:19,081
لا علاقة للأمر برفضها
.لقيامي بالضغط على كتفيها

153
00:08:19,165 --> 00:08:21,334
.يا إلهي، أنا لست مغفلاً

154
00:08:21,417 --> 00:08:23,169
...لكنك أخبرت

155
00:08:24,045 --> 00:08:28,090
،أعني، "باميلا" تقول شيئاً مختلفاً
أليس كذلك؟

156
00:08:28,174 --> 00:08:31,511
من هي "باميلا"؟ -
.موكلتي، سيدي الحكم -

157
00:08:32,386 --> 00:08:34,514
.نعم، إنّها بالتأكيد كذلك، تابعي

158
00:08:35,848 --> 00:08:39,018
سيدي الحكم، هلا طلبت من محامي الخصم

159
00:08:39,101 --> 00:08:40,436
أن تمتنع عن إصدار الأصوات؟

160
00:08:40,520 --> 00:08:43,022
أنا...؟ ماذا أفعل؟

161
00:08:43,105 --> 00:08:45,983
أنت تصدرين أصوات سخرية وقهقهة

162
00:08:46,067 --> 00:08:47,860
.لإخافة شريكتي -
حقاً؟ -

163
00:08:47,944 --> 00:08:50,488
"أعتقد أنّ مقاطعات السيدة "فلوريك

164
00:08:50,571 --> 00:08:54,784
قد تشوش على شريكتها
.أكثر من أيّ صوت أصدره

165
00:08:54,867 --> 00:08:57,870
.سيداتي، لا نريد شجار نساء هنا

166
00:08:57,954 --> 00:09:00,498
.تستطيعين المتابعة والإجابة على السؤال

167
00:09:00,581 --> 00:09:03,209
ما كان السؤال؟ -
.فلنبدأ من جديد -

168
00:09:03,292 --> 00:09:06,546
لماذا أخبرت "باميلا"، موكلتي

169
00:09:06,629 --> 00:09:09,507
بأنّك تقوم بتخفيض العمالة بينما في الواقع
قمت بتوظيف شخص آخر

170
00:09:09,590 --> 00:09:12,593
لاستبدالها في اليوم التالي؟ -
.لم أرد جرح مشاعرها -

171
00:09:12,677 --> 00:09:14,303
.لا أحد يرغب بسماع أنّه يتعرض للنقد

172
00:09:14,387 --> 00:09:16,973
وهل وظفت أحداً يسرّه أن تدلك له ظهره؟

173
00:09:17,056 --> 00:09:20,977
.أعترض، تعليلي -
.لا أعلم -

174
00:09:21,060 --> 00:09:25,565
.نعم، طبعاً، نعم، مقبول -
.دعني أحاول مجدداً -

175
00:09:26,440 --> 00:09:28,651
متى حصلت على تقييم التلاميذ هذا؟

176
00:09:28,734 --> 00:09:29,735
أيّ تقييم؟

177
00:09:29,819 --> 00:09:32,113
ذاك الذي استندت إليه
.عندما طردت موكلتي

178
00:09:32,196 --> 00:09:37,660
.لا أدري، في آب -
.أنت محق، في آب -

179
00:09:37,743 --> 00:09:39,912
.بعد ثلاثة أيام من قيامك بطردها

180
00:09:43,499 --> 00:09:46,043
.هذا ليس التقييم الذي أشير إليه

181
00:09:46,127 --> 00:09:49,547
.كان تقييماً لفظياً من زملائها وتلامذتها

182
00:09:49,630 --> 00:09:53,009
،قالوا بأنّ الآنسة "رايكر" فوضوية
.تجادل، وليست كفؤاً لوظيفتها

183
00:09:53,092 --> 00:09:58,347
وعما كانت تلك الحجج؟
.الحجج التي تشير إليها

184
00:09:58,431 --> 00:10:03,811
،لا أدري، السياسة، بداية
.إنّها تعبّر دائماً عن اختلافاتها

185
00:10:03,894 --> 00:10:06,147
اختلافاتها" تقصد"
بأنّها مع الحزب الجمهوري؟

186
00:10:06,230 --> 00:10:08,024
.أعترض! الملاءمة

187
00:10:08,107 --> 00:10:10,985
الغير ملائم هو عندما تطرد موكلتي
بسبب آرائها السياسية

188
00:10:11,068 --> 00:10:13,237
.لا مجال لمراجعة الحكم

189
00:10:13,321 --> 00:10:15,656
كيف هذا؟ -
التحرش الجنسي يدخل -

190
00:10:15,740 --> 00:10:18,159
.تلقائياً تحت غطاء تسوية النزاعات

191
00:10:18,242 --> 00:10:20,578
لكن لا يوجد غطاء
للتعدي على الحقوق المدنية

192
00:10:20,661 --> 00:10:23,748
وأن تقوم بطرد شخص بسبب آرائه السياسية
.هو تعدّ على الحقوق المدنية

193
00:10:27,168 --> 00:10:28,169
أي شيء؟

194
00:10:29,003 --> 00:10:32,006
سيدي الحكم، نطلب استراحة
.من أجل الحوار مع شاهدنا

195
00:10:32,089 --> 00:10:35,092
.خذوا كل الوقت الذي تحتاجونه

196
00:10:36,427 --> 00:10:37,428
.أحسنت العمل

197
00:10:39,263 --> 00:10:40,598
.الآن، بدأ الأمر يصبح مثيراً

198
00:10:43,100 --> 00:10:45,895
.أحتاج إلى مساعدتك -
.سآتي على الفور -

199
00:11:03,913 --> 00:11:04,914
مرحباً؟

200
00:11:09,335 --> 00:11:11,295
هل أنت مشغول؟

201
00:11:13,631 --> 00:11:15,508
.لديك تصدّع بحجم الشعرة

202
00:11:17,218 --> 00:11:21,097
ها هنا، أعتقد بأنّ لديك ثقب صغير
.في غطاء قناة التهوية

203
00:11:21,180 --> 00:11:23,099
.أستطيع سماع صريراً خافتاً

204
00:11:23,182 --> 00:11:25,434
لدي سمع ثاقب، هل تعلمين ذلك؟

205
00:11:26,560 --> 00:11:28,521
.أرادني أهلي أن أصبح عازف بيانو

206
00:11:28,604 --> 00:11:32,233
لم أكن أعلم ذلك، أرادوا أهلي
.أن أصبح سيناتوراً

207
00:11:33,609 --> 00:11:34,610
.أستطيع رؤية ذلك

208
00:11:34,693 --> 00:11:38,572
إذاً، على ماذا ننوي يا "إيلاي"؟ -
أقوم بمقابلة موكل جديد، أترين؟ -

209
00:11:38,656 --> 00:11:41,992
.يبدو أنّني لم أعد حديث الساعة

210
00:11:42,827 --> 00:11:44,453
وماذا تنوي أن تفعل بهذا الخصوص؟

211
00:11:44,537 --> 00:11:46,705
.أخطط للجلوس هنا ودراسة السقف

212
00:11:46,789 --> 00:11:49,250
إيلاي"، هل تلاحظ كل هؤلاء"
المحامين هناك، يعملون باستمرار؟

213
00:11:49,333 --> 00:11:51,419
هل تساءلت يوماً لماذا هم مشغولون؟

214
00:11:52,670 --> 00:11:55,214
لأنّه يملكون حس المبادرة؟ -
.إنّهم لا يعملون منفردين -

215
00:11:55,297 --> 00:11:59,260
أنت تضغط على نفسك كثيراً
."للحصول على موكلين يا "إيلاي

216
00:11:59,343 --> 00:12:02,888
لقد أغضبت "ويل" لدرجة
.أنّه لا يريد أن يرسل لك موكلين

217
00:12:02,972 --> 00:12:05,599
دايفد لي" يتولى"
.أمر طلاق امرأة في الكونغرس

218
00:12:05,683 --> 00:12:08,519
من؟ -
.لن أخبرك، تكلم معه -

219
00:12:08,602 --> 00:12:11,272
أعلم بأنّك معتاد على السير بمفردك
."يا "إيلاي

220
00:12:11,355 --> 00:12:17,361
،ولهذا أنت هنا بمفردك، اصنع أصدقاء
.كن لطيفاً مع الآخرين

221
00:12:17,445 --> 00:12:20,448
.لا تحاول أن تقوم بكل شيء بمفردك

222
00:12:21,740 --> 00:12:24,326
تطلب منا تحديد موقعنا
.ومن ثم لا نجدها فيه

223
00:12:24,410 --> 00:12:26,912
،لا بأس، فقط اتركي رسالة
.إنّها في المحكمة على الأرجح

224
00:12:32,877 --> 00:12:36,005
."سيدة "فلوريك -
."سيد "كانينغ -

225
00:12:36,088 --> 00:12:38,757
.اشتقت إليك -
.وأنا أيضاً -

226
00:12:38,841 --> 00:12:40,968
كيف حال أولادنا؟ -
.يلعبان بلطافة -

227
00:12:41,051 --> 00:12:44,722
ألم تحبي "مارثا"؟ -
.أحببتها -

228
00:12:44,805 --> 00:12:47,349
.لو لم نوظف "كايتلن"، لكنا وظفناها

229
00:12:47,433 --> 00:12:50,186
وكيف كانت "كايتلن"، لا تقاوَم؟

230
00:12:50,269 --> 00:12:52,104
هل تجد هذا صعب التصديق؟

231
00:12:52,188 --> 00:12:55,316
"أليشيا"، لقد توظفت "كايتلن"
."لأنّها ابنة أخ "دايفد لي

232
00:12:55,399 --> 00:12:58,444
،أعرف كيف تجري الأمور
.كيف تلعب الألاعيب

233
00:12:58,527 --> 00:13:00,112
مارثا" كانت الأفضل للوظيفة"

234
00:13:00,196 --> 00:13:03,240
،لكن ككل شيء في مؤسستك
.تهتمين بمعارفك أكثر من عملك

235
00:13:03,324 --> 00:13:05,993
بعكس جدارتك العظيمة؟

236
00:13:06,076 --> 00:13:08,746
.لست ممن يحكمون على الكتاب من غلافه

237
00:13:08,829 --> 00:13:11,332
،لا، "كايتلن" هي الصفقة
.ولكن "مارثا" هي الصفقة الناجحة

238
00:13:11,415 --> 00:13:13,125
.فلندخل، ولنرَ من الأفضل

239
00:13:13,209 --> 00:13:15,628
فقط لعلمك، يوجد وظيفة شاغرة
.من أجلك في مؤسستي

240
00:13:15,711 --> 00:13:16,712
.يسرني معرفة ذلك

241
00:13:16,795 --> 00:13:18,631
.أظن أنّ وجهة نظري لم تصل

242
00:13:18,714 --> 00:13:22,676
"لم أقل بأنّني سرّحت الآنسة "رايكر
.بسبب اختلاف آرائها السياسية

243
00:13:22,760 --> 00:13:24,428
ألم يكن لآرائها السياسية علاقة بقرارك؟

244
00:13:24,512 --> 00:13:27,723
.بالطبع، أنا أدير مكان عمل يتقبل الجميع

245
00:13:27,806 --> 00:13:30,351
في الواقع، قامت بجعل كل الأمور
.السياسية غير محتملة

246
00:13:30,434 --> 00:13:33,395
.تجادلت مع الجميع -
أليست هذه مسألة حقوق مدنية؟ -

247
00:13:33,479 --> 00:13:36,482
،ليست حسب رأيي، لا
إذا كان هذا الشخص يصعّب

248
00:13:36,565 --> 00:13:39,401
.العمل على الآخرين، من واجبي ترحيله

249
00:13:39,485 --> 00:13:41,445
،التفاصيل تفيدك هنا
.كلما كنت أكثر دقة، كلما كان ذلك أفضل

250
00:13:41,529 --> 00:13:42,613
.لا أسئلة إضافية

251
00:13:42,696 --> 00:13:45,157
.إذاً، سيد "كلوف"، أنا محتارة

252
00:13:45,241 --> 00:13:48,786
هل طردت موكلتنا للسبب الأول؟
تخفيض اليد العاملة؟

253
00:13:48,869 --> 00:13:51,914
أو للسبب الثاني
تقييم الطلاب الذي لم تقرأه؟

254
00:13:51,997 --> 00:13:54,291
أو للسبب الثالث، إزعاج مكان العمل؟

255
00:13:54,375 --> 00:13:57,127
ربما تتصرفين يا آنسة
.بناءاً على سبب واحد

256
00:13:57,211 --> 00:14:00,673
.أنا أبني على العديد من الأسباب -
إذاً أيّ سبب كان؟ -

257
00:14:00,756 --> 00:14:05,469
التقييم الذي سمعته من المعلمين
والطلاب وما ذكرته

258
00:14:05,553 --> 00:14:07,346
.بأنها كانت تشوش مكان العمل

259
00:14:07,429 --> 00:14:08,597
لأنّها تكلمت في السياسة؟

260
00:14:08,681 --> 00:14:10,891
أي نوع من السياسة؟ -
.النوع التحريضي -

261
00:14:10,975 --> 00:14:12,226
.ضد الإجهاض، أشياء كهذه

262
00:14:12,309 --> 00:14:15,813
تحدثت عن الإجهاض؟
أو ضد الإجهاض؟

263
00:14:15,896 --> 00:14:19,108
أجل، كانت تتفاعل مع شيء
."قد شاهدته على قناة "سي أن أن

264
00:14:19,191 --> 00:14:21,151
.عن "رو ف. وايد"، بأنّها إبادة جماعية

265
00:14:21,235 --> 00:14:23,821
.واستمرت بالحديث -
هل عارضها الأساتذة الآخرون؟ -

266
00:14:23,904 --> 00:14:26,699
.أعترض عرضة للتخمين -
.سوف أقبل اعتراضك -

267
00:14:26,782 --> 00:14:29,076
هل تذمر المعلمون الآخرون عليها؟

268
00:14:29,159 --> 00:14:31,036
.نعم، لكن ليس بسبب اختلافهم معها

269
00:14:31,120 --> 00:14:32,872
.ولكن لأنّها كانت مزعجة

270
00:14:32,955 --> 00:14:37,001
،إذاً كان هناك من وافقها الرأي من الأساتذة
بأنّ الإجهاض هو قتل؟

271
00:14:37,084 --> 00:14:40,671
.لا أدري، لم أسأل، أتعمّد ألا أسأل

272
00:14:40,754 --> 00:14:43,173
.مكان العمل خاصتي محايد سياسياً

273
00:14:43,257 --> 00:14:46,093
.لا أتحمل السياسة في مكان العمل

274
00:14:46,176 --> 00:14:48,971
.فلننتقل إذاً إلى آرائها السياسية الأخرى

275
00:14:49,054 --> 00:14:51,849
،ذكرت عمليات التحريض، أشياء كهذه
...ماذا

276
00:14:56,854 --> 00:15:00,441
هل تريدني أن أبطئ من أجلك؟ -
.يكون هذا الشيء الداعم -

277
00:15:06,447 --> 00:15:07,740
"ادعم احتلال وول ستريت

278
00:15:07,823 --> 00:15:08,908
"ساعد الحزب الديمقراطي"

279
00:15:10,576 --> 00:15:14,496
،"لا بأس، بإمكانك إخبار السيد "كانينغ
.انتهيت

280
00:15:18,042 --> 00:15:21,295
."أندرو وايلي" -
.لا، لا تريدني -

281
00:15:21,378 --> 00:15:22,880
.نداء الواجب يا صاحبي

282
00:15:33,599 --> 00:15:36,143
اعتباراً لممارسة أي جهد مؤمّن

283
00:15:36,226 --> 00:15:38,228
الآنف ذكره لا يؤدي إلى اتفاق

284
00:15:38,312 --> 00:15:40,189
بين الأطراف المتنازعة

285
00:15:40,272 --> 00:15:43,150
وافقت الأطراف للخضوع
إلى التحكيم الملزم

286
00:15:43,233 --> 00:15:46,028
...وعندما لا تجتمع الأطراف

287
00:15:47,321 --> 00:15:49,573
.أحاول المماطلة قدر المستطاع

288
00:15:49,657 --> 00:15:52,117
لكنّ موكلي يعاني من ضغط في الوقت
.مما يجعل الأمر مستحيلاً

289
00:15:52,201 --> 00:15:54,495
.أظن بأنّ وجهة نظري كانت محايدة سياسياً

290
00:15:54,578 --> 00:15:57,331
.لم أقل بأنّي منعت نشاط المعلمين الفردي

291
00:15:57,414 --> 00:16:00,209
لكنك طردت "باميلا" لأنّها لا توافق
.على هذه المعتقدات السياسية

292
00:16:00,292 --> 00:16:03,796
"لا، طردت الآنسة "رايكر
.لأنّها كانت مزعجة في العمل

293
00:16:03,879 --> 00:16:06,340
،لكن لو أيّدت هذه المواقف
لما كانت مزعجة؟

294
00:16:06,423 --> 00:16:08,509
...لا أستطيع الإجابة على هذا، هذا افتراضي

295
00:16:08,592 --> 00:16:10,094
.لا يستطيع أحد منا الإجابة على هذا

296
00:16:10,177 --> 00:16:14,390
،سيدي الحكم، هذا تحكيم في الوقائع
.وليس الإهانات المتخيلة

297
00:16:14,473 --> 00:16:17,726
والوقائع تقول بأنّ من واجب المدير
"طرد الآنسة "رايكر

298
00:16:17,810 --> 00:16:19,228
.لإحداثها جلبة في مكان العمل

299
00:16:19,311 --> 00:16:22,940
"وهل الجلبة لتأييد "باميلا رايكر
للحزب الجمهوري؟

300
00:16:23,023 --> 00:16:25,359
طالما أنّه طردها بسبب التشويش وليس
السياسة

301
00:16:25,442 --> 00:16:27,361
.لا يوجد تعدّ على الحقوق المدنية -
.حسناً، شكراً لكما -

302
00:16:27,444 --> 00:16:30,114
.الرأفة يا إلهي، فلتت زمام الأمور

303
00:16:30,197 --> 00:16:32,241
.سيدي الحكم، نطالب بإسقاط هذه الشكوى

304
00:16:32,324 --> 00:16:34,034
.ونحن نطلب من الحكم التمهّل

305
00:16:34,118 --> 00:16:35,494
لدينا حجج إضافية عن الحقوق المدنية

306
00:16:35,577 --> 00:16:37,621
.لكن لن نستطيع تقديمها قبل الغد

307
00:16:37,705 --> 00:16:41,125
،أعترض، سيدي الحكم في مرحلة ما
.على هذا التحكيم أن يختتم

308
00:16:41,208 --> 00:16:45,379
،فكرة جيدة، شكراً جزيلاً لكم
.أحسنتم الملاحظة، أحسنتم البرهنة

309
00:16:45,462 --> 00:16:49,091
.أحسنتم اللعب، وبهذا نجتمع في الغد

310
00:16:49,174 --> 00:16:50,175
.سيدي الحكم، أرجوك

311
00:16:50,259 --> 00:16:53,262
توقف، لن أعطي العدالة
."أقل من حقها يا سيد "كانينغ

312
00:16:53,345 --> 00:16:56,557
.لن يحصل ذلك، ليس هنا

313
00:16:56,640 --> 00:16:59,143
مما يعني بأننا سنبقى هنا أسبوعاً
.إن اضطررنا

314
00:16:59,226 --> 00:17:00,728
.علّقت الجلسة

315
00:17:04,773 --> 00:17:07,693
.ذكية جداً، الحكام يقبضون على الساعة

316
00:17:07,776 --> 00:17:09,903
.يحبون أوقات الاستراحة والتأجيل

317
00:17:10,904 --> 00:17:12,865
ما التالي، منع الحق في الحياة والحرية؟

318
00:17:12,948 --> 00:17:15,534
.فكرة جيدة -
.أتعلمين، مشكلتك الوحيدة هي الخسائر -

319
00:17:15,617 --> 00:17:18,871
،كل هذا الجهد
ولم تحصل على راتب أو اثنين؟

320
00:17:20,998 --> 00:17:24,334
مرحباً، معك "كايتلن"، هل لديك لحظة؟

321
00:17:24,418 --> 00:17:26,795
.المشكلة لدينا هي الخسائر

322
00:17:28,505 --> 00:17:29,506
.أحسنت التمرير، سيادتك

323
00:17:32,259 --> 00:17:33,969
أيتها الفتاة الصغيرة؟ -
.آنجيلا"، أرجعي الكرة" -

324
00:17:34,053 --> 00:17:35,179
.مرري الكرة إلى هنا

325
00:17:36,513 --> 00:17:37,639
.شكراً -
.لا مشكلة -

326
00:17:37,723 --> 00:17:39,475
أنت "ويل غاردنر"، صحيح؟ -
أنا هو، هل...؟ -

327
00:17:39,558 --> 00:17:43,228
أبإمكان أي كان أن يشترك في اللعبة؟ -
.أعتذر، فقط الأصدقاء القدامى -

328
00:17:43,312 --> 00:17:45,606
محامون، قضاة، محاربون في نهاية
.الأسبوع، تعلم، سررت بلقائك

329
00:17:45,689 --> 00:17:46,690
لست محام

330
00:17:46,774 --> 00:17:49,943
لكنّني تحرّ مستقل أعمل لصالح
وندي سكوت كار"، هل هذا يفيد؟"

331
00:17:53,655 --> 00:17:54,740
.سأعود على الفور

332
00:17:57,701 --> 00:18:00,454
.لديكم فكرة خاطئة عن الأمر -
ما هي الفكرة الصحيحة؟ -

333
00:18:00,537 --> 00:18:02,164
الفكرة الصحيحة
.هي أنّنا أصدقاء نلعب بالكرة

334
00:18:02,247 --> 00:18:04,625
،لا علاقة للعمل هنا
.بل لما يحدث بعد العمل

335
00:18:04,708 --> 00:18:08,045
.هذا منطقي، محامون، قضاة، أصدقاء

336
00:18:08,128 --> 00:18:10,839
.أن تكون اجتماعياً ليس جريمة -
.معك حق -

337
00:18:10,923 --> 00:18:13,383
أترى، الأمر هو، كنت أنظر في قضايا
"لوهارت-غاردنر"

338
00:18:13,467 --> 00:18:14,551
.خلال الأعوام الثلاث الماضية

339
00:18:14,635 --> 00:18:16,804
.إنّه أمر رائع فعلاً -
لماذا؟ -

340
00:18:16,887 --> 00:18:17,888
كم قضية ربحت؟

341
00:18:19,264 --> 00:18:22,935
.إنّنا بارعون -
.نعم، نعم، على ما يبدو -

342
00:18:23,018 --> 00:18:24,603
.تربحون بنسبة 80 بالمئة

343
00:18:24,686 --> 00:18:26,271
.أنجيلا"، ستصابين بالدوار"

344
00:18:26,355 --> 00:18:30,192
.غالباً أمام قضاة ودودين للغاية

345
00:18:30,275 --> 00:18:34,363
إن كان لديك مشكلة
.مع أي قضية فردية، أرني ذلك

346
00:18:34,446 --> 00:18:37,699
.وسأريك كيف ربحنا -
.اتفقنا -

347
00:18:37,783 --> 00:18:39,827
.سابرينا"، لا مزيد من عصير التفاح"

348
00:18:39,910 --> 00:18:41,286
حسناً، عليّ الذهاب ولكن سأفعل

349
00:18:41,370 --> 00:18:44,832
سأحضر لك بعض القضايا
.التي ربحتموها بغرابة وسنناقشها

350
00:18:44,915 --> 00:18:48,669
طبعاً، أي شيء لخدمتكم
.في مكتب محامي الدولة

351
00:18:49,670 --> 00:18:52,172
.عزيزتي، لقد قلت لك

352
00:18:56,844 --> 00:18:57,845
نعم؟

353
00:19:01,140 --> 00:19:04,309
إيلاي"؟ لمن أدين بهذا الشرف؟"

354
00:19:04,393 --> 00:19:08,230
.أدور في المكان وحسب -
تدور؟ أي دوائر؟ -

355
00:19:08,313 --> 00:19:14,528
،أرى كيف يعمل الناس
.ماذا يفعلون، أكون...ودوداً

356
00:19:16,363 --> 00:19:18,115
.حسناً، اجلس

357
00:19:26,790 --> 00:19:29,001
هل ترغب ببعض الويسكي؟ -
.لا -

358
00:19:30,252 --> 00:19:31,628
.ولكن، شكراً لك

359
00:19:33,797 --> 00:19:35,924
إذاً؟ -
...إذاً -

360
00:19:38,385 --> 00:19:41,471
.تريدني أن أشارك الثروة -
الـ...؟ -

361
00:19:41,555 --> 00:19:44,725
.موكليني الذين سيفيدونك

362
00:19:44,808 --> 00:19:49,521
.بمن أعرّفك، إن رغبت ذلك بشدة

363
00:19:49,605 --> 00:19:53,483
وكيف أجعلك راغباً بشدة؟ -
.لا أدري -

364
00:19:55,235 --> 00:19:56,445
.أنا لغز

365
00:19:58,488 --> 00:20:00,157
.حسناً، سأشرب القليل من الويسكي

366
00:20:00,240 --> 00:20:03,160
نذهب إلى المفهوم العام
.حول تشويه السمعة

367
00:20:03,243 --> 00:20:04,828
"لم تستطع "باميلا
.الحصول على وظيفة أخرى

368
00:20:06,330 --> 00:20:07,456
هل تحتاجين شيئاً؟

369
00:20:09,166 --> 00:20:14,213
،هذا ليس البريد الإلكتروني الأصلي
.لكنه مقتبس هنا وهنا

370
00:20:14,296 --> 00:20:17,216
.هذا رائع! "كاليندا"، شكراً

371
00:20:17,299 --> 00:20:19,384
.أليشيا"، إنّها الخسائر" -
.لم أكن أعلم بأنّك تعملين على الأمر -

372
00:20:19,468 --> 00:20:21,845
.طلبت منها ذلك، اتصلت بها في الأمس

373
00:20:21,929 --> 00:20:24,097
.إن احتجت إلى شيء آخر، اتصلي بي

374
00:20:24,181 --> 00:20:25,349
."شكراً يا "كاليندا

375
00:20:26,558 --> 00:20:30,020
إنّها لطيفة، لدي فقط مشكلة كبيرة"
."مع الذين يخافون من المثليين

376
00:20:30,103 --> 00:20:31,104
هل كتبت هذا يا سيدي؟

377
00:20:31,188 --> 00:20:33,857
.كتبته كرسالة خاصة لشخص آخر

378
00:20:33,941 --> 00:20:37,069
نعم، وهذا الشخص الآخر
.كان مديراً آخراً في مدرسة أخرى

379
00:20:37,152 --> 00:20:40,614
."سألني عن رأيي بالآنسة "رايكر -
تعليقك التشهيري تم اكتشافه -

380
00:20:40,697 --> 00:20:42,783
.على موقع خاص بمديري الجامعات

381
00:20:42,866 --> 00:20:45,619
ولهذا السبب تجد موكلتنا صعوبة
.في إيجاد وظيفة جديدة

382
00:20:45,702 --> 00:20:50,999
"المعذرة، أحب أن أشارك "كايتلن
شعورها بالغضب

383
00:20:51,083 --> 00:20:54,670
"ولكن تعليقات السيد "كلوف
مدوّنة في رسالة إلكترونية خاصة

384
00:20:54,753 --> 00:20:57,047
.ولم يكن في النية أن تنشر على نطاق واسع

385
00:20:57,130 --> 00:20:59,508
.نعم، لكن ليس مهماً ما كان في النية

386
00:20:59,591 --> 00:21:03,428
كتب رسالة إلكترونية
.تم توزيعها على نطاق واسع

387
00:21:03,512 --> 00:21:08,350
.قانونياً، إنّه مسؤول كما لو أنّه وزعها بنفسه

388
00:21:08,433 --> 00:21:11,061
أية أسئلة يا سيد "كانينغ"؟ -
.دعني أتولى الأمر -

389
00:21:13,021 --> 00:21:17,859
"سيد "كلوف"، ما الذي قالته الآنسة "رايكر
وجعلك تظهر هذا التعليق المرتجل

390
00:21:17,943 --> 00:21:19,027
.بأنّها تعاني من رهاب المثليين

391
00:21:19,111 --> 00:21:20,946
.قالت بأنّ بالإمكان شفاء المثليين

392
00:21:21,029 --> 00:21:23,240
"عندما سألتها "لماذا قد يريدون ذلك؟

393
00:21:23,323 --> 00:21:25,117
.قالت: لأنّ ما فعلوه مقرف

394
00:21:25,200 --> 00:21:28,328
،ليس هذا اقتباساً دقيقاً
.ولكنّه معاد صياغته بشكل دقيق

395
00:21:28,412 --> 00:21:31,456
سيدي الحكم، هذا ليس تشهيراً وحسب

396
00:21:32,165 --> 00:21:34,501
.تعليقات آنسة "رايكر" هي خطاب كراهية

397
00:21:34,584 --> 00:21:36,378
لم يكن السيد "كلوف" على حق

398
00:21:36,461 --> 00:21:39,506
بتحذير الآخرين من خطاب الكراهية هذا
.من حقه أن يطردها كذلك

399
00:21:39,589 --> 00:21:41,425
أعتقد بأنّ بعض وجهات النظر
.قد توضّحت

400
00:21:41,508 --> 00:21:46,638
.وأظن أن أفضل شيء نفعله هو فض الجلسة

401
00:21:48,932 --> 00:21:51,143
كان الأساتذة الآخرون
"يسخرون من "ريك سانتورم

402
00:21:51,226 --> 00:21:53,353
.لقوله إنّ التصرفات المثلية بهيمية

403
00:21:53,437 --> 00:21:56,940
،كنت أدافع عنه، هذا كل شيء
.قلت بأنّ منطقه عقلاني بالنسبة لي

404
00:21:57,024 --> 00:21:58,442
أنت مسيحية، صحيح؟

405
00:21:58,525 --> 00:22:00,694
،أنا كذلك
.أتبع الكنيسة الإنجيلية البروتستانتية

406
00:22:00,777 --> 00:22:03,739
.حسناً، يجب أن نعيدك إلى المنصة غداً

407
00:22:03,822 --> 00:22:07,534
.حصلت لكم على حساب الجبنة -
.خسّرتنا حساب الجبنة -

408
00:22:07,617 --> 00:22:10,704
،لا، قمنا جميعنا بذلك
.القصد هو، أنا من قام بالجهد

409
00:22:10,787 --> 00:22:13,206
.لم أكن مضطراً -
.أترى؟ هذه هي المشكلة -

410
00:22:13,290 --> 00:22:16,126
،تفكر بالأمر على أنّه خدمة
.هذا ما نقوم به، نتشارك

411
00:22:16,209 --> 00:22:17,961
.أنا أتشارك، أنا هنا أتشارك

412
00:22:18,045 --> 00:22:19,838
جئت إلى هنا رامياً بثقلك

413
00:22:19,921 --> 00:22:21,715
.ولا تحضر اجتماعات الموظفين

414
00:22:21,798 --> 00:22:24,051
أتريدني أن أحضر اجتماعات الموظفين؟ -
.لا أريد أي شيء -

415
00:22:24,718 --> 00:22:27,345
أنا أشرح لك لمَ لا تحصل
.على أيّ شيء في المقابل

416
00:22:32,934 --> 00:22:35,312
.حسناً، سأكون أكثر تشاركاً

417
00:22:37,189 --> 00:22:40,525
.التالي -
لماذا يتقصى "بيتر" حولي؟ -

418
00:22:43,737 --> 00:22:46,656
.لم أكن أعلم أنّه يفعل -
.إنّه كذلك -

419
00:22:46,740 --> 00:22:48,784
لا زلت استراتيجيّه السياسي، صحيح؟

420
00:22:49,493 --> 00:22:52,037
هل هذا لأغراض سياسية أو لشيء آخر؟

421
00:22:52,120 --> 00:22:56,416
لا فكرة لدي، هل سألت "أليشيا"؟

422
00:22:56,500 --> 00:22:58,502
.أعني، بما أنّها تعمل هنا، قد تكون تعرف

423
00:22:58,585 --> 00:23:02,005
.لم أخبرها، لم أرد أن أجعله من شأنها

424
00:23:02,089 --> 00:23:03,507
.لكنّه شأنها

425
00:23:04,800 --> 00:23:05,801
أليس كذلك؟

426
00:23:07,594 --> 00:23:12,307
عن ماذا يتقصى؟ -
.الفساد، لا شيء هنا -

427
00:23:12,390 --> 00:23:16,686
،لكن إن تقصى عني فهذا يؤذي الشركة
.ويؤذيك

428
00:23:16,770 --> 00:23:20,524
،هذه فحوى المشاركة
.أن تكون جزءاً من الشركة

429
00:23:20,607 --> 00:23:24,361
.أن تعلم بأنّي إن تأذيت، تتأذى أنت

430
00:23:25,278 --> 00:23:29,491
.سأرى ما بإمكاني معرفته -
.جيد، شكراً -

431
00:23:30,992 --> 00:23:33,286
وإذا اضطجع رجل مع ذكر اضطجاع امرأة"

432
00:23:33,370 --> 00:23:36,706
."فقد فعل كلاهما رجساً ويجب قتلهما

433
00:23:38,333 --> 00:23:41,503
إذاً، ما هذا؟ -
.ليفيسيوس"، الفصل الـ20" -

434
00:23:42,337 --> 00:23:45,257
لماذا هذا، قضية؟ -
.أجل، صرف تعسفي -

435
00:23:47,217 --> 00:23:48,510
هل تؤمنين بكل هذا يا "غرايس"؟

436
00:23:49,803 --> 00:23:53,056
لا أدري، أجزاء من الإنجيل أفهمها
.وأجزاء لا أفهما

437
00:23:53,140 --> 00:23:54,683
حسناً، ماذا عن عمك "أوين"؟

438
00:23:54,766 --> 00:23:57,394
.إنّه مثليّ -
.أعلم، هذا هو ما لا أفهمه -

439
00:23:58,145 --> 00:24:02,315
،ظننت بأنّك بالرقص والأشياء الأخرى
.تقد تتخطي الأمر

440
00:24:03,024 --> 00:24:05,110
.لا، باستطاعتي فعل الاثنين

441
00:24:06,778 --> 00:24:11,032
.أنا آسفة لتفويت مكالمتك البارحة -
.لا بأس -

442
00:24:11,116 --> 00:24:13,869
،زاك" سائق بارع"
.ليس عليك أن تقلقي

443
00:24:13,952 --> 00:24:17,914
،لست قلقة، أو أنا كذلك
.لكن ليس لهذا السبب

444
00:24:25,172 --> 00:24:29,009
ماذا إذاً؟ -
.لا أدري، شيء ما -

445
00:24:29,092 --> 00:24:30,719
.علي أن أتخلص من هذا الشعور

446
00:24:33,763 --> 00:24:34,764
هل هذا بخصوص "ويل"؟

447
00:24:37,100 --> 00:24:39,102
.قال "زاك" بأنّه قابله في المكتب

448
00:24:40,645 --> 00:24:44,191
...لا، ليس بخصوص "ويل"، أنا

449
00:24:50,697 --> 00:24:52,741
،غرايس"، أنا آسفة"
.لقد كانت سنة صعبة للغاية

450
00:24:54,367 --> 00:24:55,368
هل أنت بخير؟

451
00:24:56,786 --> 00:24:58,622
.نعم، يجب أن أتأكد بأنّك كذلك

452
00:24:59,664 --> 00:25:01,541
.أنا بخير

453
00:25:02,500 --> 00:25:04,586
،يوجد الكثير من الاضطرابات حالياً
.هذا كل ما في الأمر

454
00:25:05,795 --> 00:25:06,963
.تخلصي منها

455
00:25:11,343 --> 00:25:13,178
.حسناً، سأفعل

456
00:25:18,058 --> 00:25:21,394
هل تعرفينه؟ -
هل أعرف التحري، "وايلي"؟ -

457
00:25:21,478 --> 00:25:24,898
.أجل، قابلته -
هل تعتقدين بأنّه بارع؟ -

458
00:25:24,981 --> 00:25:29,277
هل تسألينني حقاً عن توصيتي
بتحرّ يتقصى عن شركتي؟

459
00:25:29,361 --> 00:25:30,820
نعم، هل هذا غير مناسب؟

460
00:25:32,989 --> 00:25:37,244
.يعتقد "وايلي" بأنّكم تشترون فوزكم -
حقاً؟ -

461
00:25:39,579 --> 00:25:41,373
حسناً، ماذا تريدين أيضاً؟

462
00:25:42,999 --> 00:25:45,043
"لم تمارسي الجنس مع "كاري
أليس كذلك؟

463
00:25:47,837 --> 00:25:52,759
.تتحدثين كثيراً عن الجنس -
أجده أمراً مثيراً للاهتمام، أليس كذلك؟ -

464
00:25:52,842 --> 00:25:54,594
.يتحدث "كاري" عنك خلال ممارسة الجنس

465
00:25:56,179 --> 00:26:00,558
حقاً؟ -
أجل، هل تريدين معرفة ما يقوله؟ -

466
00:26:00,642 --> 00:26:03,603
.أظن بأنك تريدينني أن أعرف ماذا يقول

467
00:26:03,687 --> 00:26:06,523
.أستطيع الذهاب في الاتجاهين -
.أجل، تستطيعين -

468
00:26:06,606 --> 00:26:07,732
.تغازلين الجميع

469
00:26:09,943 --> 00:26:12,570
.إنّه فشل شخصي، يبدو أنّنا نتشاركه

470
00:26:12,654 --> 00:26:16,283
لا، لا نفعل، عندما أغازل
.أكمّل حتى النهاية

471
00:26:19,828 --> 00:26:22,706
وإذا اضطجع رجل مع ذكر اضطجاع امرأة"

472
00:26:22,789 --> 00:26:24,916
."فقد فعل كلاهما رجساً

473
00:26:25,000 --> 00:26:26,584
"ليفيسيوس 20:13"

474
00:26:26,668 --> 00:26:28,295
هل تؤمنين بهذا؟ -
.أؤمن -

475
00:26:28,378 --> 00:26:30,964
.حتى إن لم تريدي، فإنّ عليك الإيمان به

476
00:26:31,047 --> 00:26:34,551
أنا عضو في الكنيسة الإنجيلية البروتستانتية
.في شمال أمريكا

477
00:26:34,634 --> 00:26:36,720
.نؤمن بأنّ الإنجيل هو كلام الله الجازم

478
00:26:36,803 --> 00:26:41,141
وبالتالي، فإنّ الخطاب الذي أشار إليه
السيد "كلوف" برهاب المثليين

479
00:26:41,224 --> 00:26:43,393
،لم يكن بخطاب كراهية
.بل خطاباً مبنياً على أسس دينية

480
00:26:43,476 --> 00:26:47,314
"في الواقع، روعت بأنّ السيد "كلوف
.قال بأنّني أخاف المثليين من وراء ظهري

481
00:26:47,397 --> 00:26:50,942
.لو سأل، لكنت شرحت له التفسير الإنجيلي

482
00:26:51,026 --> 00:26:52,193
."شكراً لك يا "باميلا

483
00:26:52,277 --> 00:26:55,363
"لسوء الحظ، السيدة "فلوريك
.لم تكمل القراءة

484
00:26:55,447 --> 00:26:57,240
ما هي الآية التالية في "ليفيسيوس"؟

485
00:26:57,324 --> 00:27:00,201
"وإذا اضطجع رجل مع ذكر اضطجاع امرأة"

486
00:27:00,285 --> 00:27:03,371
التعليمات هي قتلهما، أليست كذلك؟

487
00:27:03,455 --> 00:27:06,374
هذه تعليمات أصدرها موسى
."في سفر "ليفيتس

488
00:27:06,458 --> 00:27:07,542
إذاً فهي لا تنطبق اليوم؟

489
00:27:07,625 --> 00:27:10,628
لأنها لو كانت تطبق، سيتوجب عليك
أن تقتلي المثليين، صحيح؟

490
00:27:10,712 --> 00:27:13,923
"أن أقول بأنّ حبّ "يسوع
خفف الحاجة للعقاب

491
00:27:14,007 --> 00:27:16,134
.لا يغير ما هو صحيح وما هو خاطىء

492
00:27:16,217 --> 00:27:18,094
"هل حقاً يحاول السيد "كانينغ

493
00:27:18,178 --> 00:27:21,014
أن يحدد ما هو الخطاب المبني
على الدين وما ليس كذلك؟

494
00:27:21,097 --> 00:27:25,769
المقصد هو أنّ السيد "كلوف" شهّر بموكلتنا
على أنّها تعاني رهاب المثليين

495
00:27:25,852 --> 00:27:28,563
بينما من الواضح أنّه كان يعلم
.بأنّه خطاب مبني على أسس دينية

496
00:27:28,646 --> 00:27:31,066
،"أجل يا سيد "كانينغ
.أعتقد أنّ هذا صحيح

497
00:27:31,149 --> 00:27:35,362
أنا حقاً لا أعتقد بأنّني هنا
.من أجل حلّ المستحيل

498
00:27:35,445 --> 00:27:37,364
.ليس السؤال عما هو دينيّ

499
00:27:37,447 --> 00:27:41,076
"السؤال هو، هل علم السيد "كلوف
بأنّ "باميلا" متدينة؟

500
00:27:41,951 --> 00:27:46,706
ومع هذا السؤال، أعتقد بأنّ علينا
.أخذ استراحة قصيرة

501
00:27:52,087 --> 00:27:56,299
يبدو الحكم متعاطفاً معنا، أليس كذلك؟

502
00:27:56,383 --> 00:28:00,428
.حسناً -
ماذا؟ -

503
00:28:00,512 --> 00:28:01,846
.فلنعقد اتفاقاً

504
00:28:10,105 --> 00:28:13,233
.لن تعود إلى وظيفتها -
.إذاً سوف تحتاج للمال -

505
00:28:13,316 --> 00:28:16,486
لأنّ موكلك صعّب عليها
.إيجاد وظيفة بمكان آخر

506
00:28:16,569 --> 00:28:18,113
."ستأتين إلى شركتي يا "أليشيا

507
00:28:19,823 --> 00:28:22,992
سآتي؟ متى؟ -
.في النهاية -

508
00:28:23,076 --> 00:28:25,870
"ليس لـ"ويل غاردنر" و"دايان لوكهارت
.أولاد، أنا لدي

509
00:28:25,954 --> 00:28:27,414
ولماذا هذا مهم؟

510
00:28:27,497 --> 00:28:29,332
يحبان أن يعمل موظفيهما لساعات طويلة

511
00:28:29,416 --> 00:28:32,877
.لأنّ عملهما هو بيتهما

512
00:28:33,962 --> 00:28:37,757
،بيتي هو بيتي، أحب بيتي
.أحب أولادي

513
00:28:37,841 --> 00:28:40,593
إن أردت أن تمضي وقتاً أطول مع أولادك
.يجب أن تعملي في شركتي

514
00:28:40,677 --> 00:28:42,929
بإمكانك العمل من البيت
.بإمكانك العمل عن بعد

515
00:28:44,097 --> 00:28:45,557
."لا يعجبني موكلونك يا سيد "كانينغ

516
00:28:46,599 --> 00:28:50,770
.هذا صحيح، موكّليّ الحقراء

517
00:28:50,854 --> 00:28:55,859
،شكراً، الواحد في المئة
."كالسيد "ريميدي

518
00:28:55,942 --> 00:28:59,404
كان يساوي 2 مليار دولار حتى أعطى
.النصف لشركة أبحاث أفريقية للسيدا

519
00:28:59,487 --> 00:29:00,572
."أو الآنسة "لاني جانكلو

520
00:29:00,655 --> 00:29:02,657
،بدأت بشركتها الخاصة
"تقوم برحلات إلى "بوليفيا

521
00:29:02,741 --> 00:29:05,785
لتطوير التمويلات الصغيرة
.في بلاد العالم الثالث

522
00:29:05,869 --> 00:29:09,622
."بالتأكيد، ليسوا "دوني بايك -
."نحن لا نمثل "دوني بايك -

523
00:29:09,706 --> 00:29:12,834
."هذا صحيح، أنتم تمثلون "كولين سويني

524
00:29:12,917 --> 00:29:13,918
.هاتفك يومض

525
00:29:16,880 --> 00:29:18,047
مرحباً؟ "غرايس"؟

526
00:29:20,300 --> 00:29:21,843
"لديك 12 مكالمة فائتة"

527
00:29:23,386 --> 00:29:26,222
"(مكالمة فائتة من "(غرايس"

528
00:29:36,608 --> 00:29:38,693
.مرحباً، أنا "غرايس"، اترك رسالة

529
00:29:41,112 --> 00:29:42,113
ما الخطب؟

530
00:29:43,490 --> 00:29:45,158
"جاري الاتصال...البريد الصوتي"

531
00:29:46,701 --> 00:29:48,411
"الرسالة الصوتية الأولى"

532
00:29:57,921 --> 00:29:59,088
هل كل شيء على ما يرام؟

533
00:30:04,511 --> 00:30:09,349
مرحباً يا "زاك"، هل "غرايس" برفقتك؟" -
لا، لماذا؟ -

534
00:30:09,432 --> 00:30:12,352
.حاولت الاتصال بي وكنت في اجتماع

535
00:30:12,435 --> 00:30:16,147
أين هي؟ -
في المدرسة، أظن، لماذا؟ -

536
00:30:16,231 --> 00:30:18,274
.ظننت بأنّها ستذهب برفقتك -
.أجل، كانت ستفعل -

537
00:30:18,358 --> 00:30:20,777
اضطررت للتوقف بمكتبك
.للعمل على حاسوبك

538
00:30:20,860 --> 00:30:22,570
هل أخبرتها بذلك؟ -
.أجل -

539
00:30:22,654 --> 00:30:23,780
لماذا؟ ما الخطب يا أمي؟

540
00:30:23,863 --> 00:30:27,033
،حاولت الاتصال بي 12 مرة
.ولكنني لم أسمع الهاتف

541
00:30:28,326 --> 00:30:30,829
أين قد تكون؟ -
.في البيت، أعتقد -

542
00:30:30,912 --> 00:30:33,498
.قد تذهب بالقطار للبيت -
.حسناً، سأحاول هناك -

543
00:30:33,581 --> 00:30:36,417
أمي، إنّها بخير، على الأرجح
.اتصلت بك بالخطأ

544
00:30:36,501 --> 00:30:38,586
.حسناً، وداعاً

545
00:30:49,389 --> 00:30:51,015
.علي الذهاب -
إلى أين أنت ذاهبة؟ -

546
00:30:51,099 --> 00:30:52,433
.لا بأس، سأستقل سيارة الأجرة

547
00:30:52,517 --> 00:30:55,270
.لا، لا، لدي سائق سأوصلك -
.لا، لا بأس حقاً -

548
00:30:55,353 --> 00:30:57,397
.اسمعيني، لدي سائق، سأوصلك

549
00:31:00,775 --> 00:31:04,737
،"أنا ذاهبة إلى المدرسة، "زاك
هل هناك...؟

550
00:31:04,821 --> 00:31:07,949
زاك"، أخبرني الحقيقة، هل تقابل أحدهم؟"

551
00:31:08,032 --> 00:31:10,493
أمي، إنّك تجعليني أقلق، ماذا يحدث؟

552
00:31:12,287 --> 00:31:15,999
.لا، لا أحد، حسناً، سأنتظر هنا

553
00:31:17,792 --> 00:31:21,129
.لا تريدينني أن...؟ حسناً، فهمت

554
00:31:22,589 --> 00:31:25,592
.أمي تهلع -
ما هو رقم جوال أختك؟ -

555
00:31:25,675 --> 00:31:29,929
.نعم، "غرايس وأنا نتسكع هنا بعد المدرسة

556
00:31:30,013 --> 00:31:33,641
إذاً ألم ترينها؟ -
.بلى رأيتها -

557
00:31:33,725 --> 00:31:38,313
أين؟ أين يا "شانون"؟ -
هل "غرايس" في ورطة، سيدة "فلوريك"؟ -

558
00:31:38,396 --> 00:31:40,315
."استمعي لي يا "شانون

559
00:31:40,398 --> 00:31:44,068
.أنا قلقة على ابنتي وعليّ إيجادها

560
00:31:44,152 --> 00:31:46,779
،لذا إذا رأيتها
.عليك مساعدتي لإيجادها

561
00:31:48,698 --> 00:31:51,618
.رأيتها تدخل سيارةً مع رجل

562
00:31:52,994 --> 00:31:56,372
أنا آسفة، ظننت بأنّه من المفترض
.أن يقلها، لكنت قلت شيئاً

563
00:31:56,456 --> 00:31:59,292
كيف بدا؟ -
.لا أدري، مشى بها إلى سيارته -

564
00:31:59,375 --> 00:32:02,337
هل كان طويلاً؟ -
.أجل، نوعاً ما -

565
00:32:02,420 --> 00:32:06,466
هل بدا أنّهما على معرفة؟ -
.لا أدري، أنا آسفة -

566
00:32:08,885 --> 00:32:11,804
."بيتر فلوريك" -
بيتر"، هل أقليت "غرايس"؟" -

567
00:32:11,888 --> 00:32:13,264
.هل؟ كلا

568
00:32:13,348 --> 00:32:14,349
لماذا؟

569
00:32:15,975 --> 00:32:18,686
ما الأمر؟ -
."لا أستطيع الوصول إليها يا "بيتر -

570
00:32:19,729 --> 00:32:21,481
.حاولت الاتصال على جوالها

571
00:32:23,858 --> 00:32:25,443
.اتصلت بي 12 مرة

572
00:32:25,526 --> 00:32:27,320
أين أنت؟ -
.أنا في المدرسة -

573
00:32:27,403 --> 00:32:30,740
قالت صديقتها بأنّها
.رأتها تصعد في سيارة مع رجل

574
00:32:30,823 --> 00:32:33,326
أي رجل؟ -
.لا أدري -

575
00:32:33,409 --> 00:32:34,452
.انتظري

576
00:32:34,535 --> 00:32:37,372
"كاري"، صلني بالقائد "ماكارثي"
.في الغرفة المجاورة فوراً

577
00:32:37,455 --> 00:32:39,332
.إنّه في اجتماع الميزانية

578
00:32:39,415 --> 00:32:42,126
بيتر"، تعلم بأنّنا متورطون"
."في قضية "دوني بايك

579
00:32:42,210 --> 00:32:44,504
.أعلم، ولا علاقة لهذا الأمر -
كيف تعلم؟ -

580
00:32:44,587 --> 00:32:47,256
كيف تعلم ذلك؟ -
."اسمعيني يا "أليشيا -

581
00:32:47,340 --> 00:32:51,386
،لا يوجد سبب لكي يتمادى إلى ذلك
.الآن، خذي نفساً

582
00:32:51,469 --> 00:32:55,431
هل صديقة "غرايس" بقربك؟
.دعيني أتحدث إليها

583
00:32:57,850 --> 00:33:00,269
،شانون"، إنّه زوجي، أرجوك"
هل تستطيعين...؟

584
00:33:00,353 --> 00:33:01,437
مرحباً؟

585
00:33:03,064 --> 00:33:07,193
.رجاءً يا رب، لا تجعله يحدث

586
00:33:07,276 --> 00:33:08,069
."إنجلوود"

587
00:33:08,194 --> 00:33:08,987
ما هذا؟

588
00:33:09,112 --> 00:33:10,863
هل تعرف أختك أحداً في "إنجلوود"؟

589
00:33:10,947 --> 00:33:13,116
في الجنوب؟ كلا، لماذا؟

590
00:33:13,199 --> 00:33:16,911
ليس لديها سبب يدفعها للذهاب هناك؟ -
هل هذا هو مكان جوالها؟ -

591
00:33:16,995 --> 00:33:19,872
.هاتفها مطفأ، هذا آخر موقع معروف

592
00:33:19,956 --> 00:33:22,417
هل تتعاطى أختك المخدرات؟ -
.لا -

593
00:33:22,500 --> 00:33:23,668
."استمع إليّ يا "زاك

594
00:33:23,751 --> 00:33:25,586
.إن كنت تخبّىء شيئاً، عليك إخباري به

595
00:33:25,670 --> 00:33:28,673
.لست أفعل، إنّها لا تتعاطى المخدرات

596
00:33:29,674 --> 00:33:30,675
.حسناً

597
00:33:34,137 --> 00:33:35,555
كاليندا"، هل لديك دقيقة؟" -
.لا -

598
00:33:35,638 --> 00:33:36,681
ما الخطب؟

599
00:33:42,645 --> 00:33:44,147
"(تلقي مكالمة من (ويل"

600
00:33:47,358 --> 00:33:48,359
ماذا؟

601
00:33:48,443 --> 00:33:50,319
.طلبت منها ترك ملاحظة على البراد

602
00:33:50,403 --> 00:33:52,780
هل يستطيع سائقك توصيلي إلى شقتي؟ -
.طبعاً -

603
00:33:54,365 --> 00:33:56,826
أعلم بأنّ إجراءاتك المعتادة
هي انتظار 24 ساعة

604
00:33:56,909 --> 00:33:59,120
.قبل الإعلان عن شخص مفقود

605
00:33:59,203 --> 00:34:01,456
.لكن هذا لن يحصل هنا، إنّها ابنتي

606
00:34:01,539 --> 00:34:04,625
عليك أن تبدأ الآن
.صديقتها تنتظر في المدرسة

607
00:34:04,709 --> 00:34:07,086
.أحتاج إلى رسام هناك الآن

608
00:34:09,589 --> 00:34:10,757
.لا أستطيع التحدث

609
00:34:11,924 --> 00:34:14,010
.لا أدري -
.حسناً، توقفي للحظة -

610
00:34:14,093 --> 00:34:16,429
خذي نفساً عميقاً، هل أنت بخير؟ -
.نعم -

611
00:34:16,512 --> 00:34:19,724
الآن، عما تحدثت مع "غرايس"؟
هل تحدثتما عن الشبان؟

612
00:34:19,807 --> 00:34:21,142
.لا، لا أحد

613
00:34:21,225 --> 00:34:24,353
لا يوجد من تريد لقاءه؟
أو أحد ذكرته ولو لمرة؟

614
00:34:24,437 --> 00:34:27,148
.لا، ليست مهتمة بهذه الأمور

615
00:34:27,231 --> 00:34:29,358
حسناً، وهل تتحدث مع أحد على الإنترنت؟

616
00:35:19,242 --> 00:35:23,579
،ليست في منزلي
.ظننت بأنّها قد تكون هنا

617
00:35:29,293 --> 00:35:34,132
تماسكي، لم تمر سوى بضع ساعات
.على الأرجح هذا لا شيء

618
00:36:03,411 --> 00:36:07,081
أعمدك باسم الأب

619
00:36:09,333 --> 00:36:10,793
...الابن

620
00:36:40,656 --> 00:36:43,784
هل كانت غاضبة؟ -
.لا أدري -

621
00:36:49,373 --> 00:36:51,042
.غبت لساعة واحدة

622
00:36:52,501 --> 00:36:56,214
،ولم أتصل بها 12 مرة
.كان الهاتف في جيبي الخلفي

623
00:36:56,297 --> 00:36:57,924
.اتصلت بها خطئاً

624
00:37:04,513 --> 00:37:06,224
ألست آتية؟ -
.لا -

625
00:37:07,350 --> 00:37:09,936
.لكن سترغب أمي بشكرك -
.أنا بخير -

626
00:37:10,019 --> 00:37:11,729
هل أخبرها بأنّك وجدتني

627
00:37:14,523 --> 00:37:17,777
.لا -
.حسناً، شكراً على التوصيلة -

628
00:37:29,789 --> 00:37:30,873
أمي؟

629
00:37:35,878 --> 00:37:37,046
!"غرايس"

630
00:37:39,674 --> 00:37:41,801
.أنا آسفة، لم أكن أعلم

631
00:37:43,386 --> 00:37:44,387
.أعتذر

632
00:37:47,348 --> 00:37:48,432
أبي؟

633
00:38:13,457 --> 00:38:16,544
الالتزام، ما رأيك بالالتزام؟

634
00:38:17,461 --> 00:38:20,589
.أعتقد بأنّه أمر يقوم به الناس

635
00:38:20,673 --> 00:38:25,970
رأيت "أليشيا" مع ابنتها، وفكرت بأنّي
.ربما أستطيع القيام بذلك

636
00:38:30,391 --> 00:38:33,686
لا تعتقدين أنّني أستطيع؟ -
.لا، أعتقد أنّ بإمكانك فعل ما تريد -

637
00:38:35,896 --> 00:38:38,691
ماذا تريد؟ -
.شيء أكبر من العمل -

638
00:38:40,276 --> 00:38:41,360
أولاد؟

639
00:38:43,571 --> 00:38:44,572
.لا أدري

640
00:38:46,115 --> 00:38:48,117
.أمضيت كل حياتي أمشي قدماً

641
00:38:49,201 --> 00:38:51,454
.أحياناً لا أفهم لماذا

642
00:38:52,371 --> 00:38:55,374
هل تعلم ماذا تريد "أليشيا"؟ -
.لا -

643
00:38:57,293 --> 00:38:58,461
.ولكن سأسأل

644
00:39:00,004 --> 00:39:03,507
،إن كنت لا تعرفين شيئاً، تسألين عنه
صحيح؟

645
00:39:11,515 --> 00:39:15,603
،سيدي الحكم، قبل أن نبدأ
.عليّ أن أقدّم إثباتاً

646
00:39:17,063 --> 00:39:19,023
حتماً، ماذا لديك لتريني يا سيد "كانينغ"؟

647
00:39:19,106 --> 00:39:20,649
.إنّه بريد إلكتروني

648
00:39:20,733 --> 00:39:26,489
.من "باميلا رايكر" إلى شقيقتها

649
00:39:26,572 --> 00:39:28,115
.حصلت عليها للتو

650
00:39:28,199 --> 00:39:31,786
لو سمحت:" أختي، أعلم بأنه
لا يفترض أن أخفت نوري

651
00:39:31,869 --> 00:39:33,287
.لكن في هذه الوظيفة، أنا مضطرة

652
00:39:33,371 --> 00:39:35,790
وجهات نظري تدخلني
.في كثير من الشجارات

653
00:39:35,873 --> 00:39:38,834
،لو علموا بأنّني من شهود المسيحية
."لن أنجو

654
00:39:38,918 --> 00:39:42,963
أعترض، سيدي الحكم، من أين حصل
السيد "كانينغ" على هذا البريد الإلكتروني؟

655
00:39:43,047 --> 00:39:44,173
هل هذا يهم؟

656
00:39:44,256 --> 00:39:47,802
،إن قامت الآنسة "رايكر" بإخفاء معتقداتها
"بالتالي من المستحيل على السيد "كلوف

657
00:39:47,885 --> 00:39:49,428
.معرفة بأنّها، في الواقع، متدينة

658
00:39:49,512 --> 00:39:52,765
.ومعك حق، هذا هو الأمر الحاسم هنا

659
00:39:52,848 --> 00:39:53,891
أي شيء؟

660
00:39:56,602 --> 00:40:00,272
جدياً؟ -
نعم يا سيدة "فلوريك"؟ -

661
00:40:00,356 --> 00:40:02,525
كنت أنتظر عودة ابنتي إلى البيت

662
00:40:02,608 --> 00:40:05,111
واستغليت هذه اللحظة لتسرق من حقيبتي؟

663
00:40:05,194 --> 00:40:06,278
.كلا

664
00:40:06,362 --> 00:40:11,784
.استغليت وضعي -
.لم أفعل، أنا والد مثلك -

665
00:40:11,867 --> 00:40:13,285
.ما كنت لأفعل شيئاً من هذا القبيل

666
00:40:13,369 --> 00:40:16,330
هيا يا سيد "كانينغ"، كيف حصلت
على نسخة من البريد الإلكتروني؟

667
00:40:16,414 --> 00:40:20,251
،انتظرت إلى حين أصبحت ابنتك بأمان
.من ثم نظرت في حقيبتك

668
00:40:21,585 --> 00:40:22,837
هل أنت جاد؟

669
00:40:22,920 --> 00:40:26,048
،نعم لو لم تعد ابنتك إلى البيت
.ما كنت لأنظر

670
00:40:26,132 --> 00:40:27,133
.لست وحشاً

671
00:40:28,426 --> 00:40:30,636
.وما زلت أريدك أن تأتي إلى شركتي

672
00:40:30,719 --> 00:40:34,932
،أليشيا"، كان نهارك سيئاً اليوم"
.لقد هزمت

673
00:40:36,016 --> 00:40:39,687
،أعلم بأنّك تظنين بأننا سفاحين
.وأعتقد بأنّنا كذلك

674
00:40:40,729 --> 00:40:42,940
لكنك ستعودين دائماً للبيت على الوقت
.لرؤية أولادك

675
00:40:43,023 --> 00:40:45,401
.وهذا شيء يستحق التفكير

676
00:40:45,484 --> 00:40:48,404
.لذا لا تجيبيني الآن، فكري بالموضوع

677
00:40:49,196 --> 00:40:50,781
.الأولاد بحاجة إلى أهلهم

678
00:41:17,224 --> 00:41:18,893
."مرحباً يا "ويل -
.مرحباً -

679
00:41:20,019 --> 00:41:21,854
.يبدو بأنّني لم أرك منذ فترة

680
00:41:22,646 --> 00:41:23,647
.أعلم

681
00:41:23,731 --> 00:41:25,733
.سمعت بأنّ كل شيء على ما يرام مع ابنتك

682
00:41:25,816 --> 00:41:27,151
.نعم، شكراً لك

683
00:41:30,196 --> 00:41:31,197
ويل"؟"

684
00:41:34,200 --> 00:41:35,201
نعم؟

685
00:41:37,703 --> 00:41:39,955
.لا أستطيع، هذا كثير

686
00:41:41,874 --> 00:41:43,125
.أنا آسفة

687
00:41:45,127 --> 00:41:46,629
.أنا آسفة

688
00:41:48,589 --> 00:41:49,882
.سأشتاق إليك

689
00:42:48,190 --> 00:42:49,733
.فعلت الصواب

690
00:42:52,361 --> 00:42:54,446
.ستتخطى الأمر

691
00:42:56,407 --> 00:42:57,408
.أجل

692
00:42:59,451 --> 00:43:00,452
.ستفعل

