1
00:00:00,220 --> 00:00:04,391
شئت أم أبيت، نعيش في عصر السلالات الحاكمة.

2
00:00:04,474 --> 00:00:05,308
"يسلم (روبرت مردوخ) التحكم
في مجال الإعلام لأبنائه"

3
00:00:05,392 --> 00:00:08,645
مَن غير العائلة يمكنك أن تأتمنه
على إدارة الشركات العائلية؟

4
00:00:08,729 --> 00:00:11,523
أنا من "كارينغتون"،
ومجال عملنا هو الطاقة حرفياً.

5
00:00:12,399 --> 00:00:13,984
إن قدت سيارة اليوم،

6
00:00:14,067 --> 00:00:16,361
أو شحنت هاتفك المحمول، أو أعددت الفطور،

7
00:00:16,445 --> 00:00:19,197
من المحتمل أن "كارينغتون أتلانتك"
لها علاقة بما تفعله.

8
00:00:19,281 --> 00:00:21,825
لأجيال متعاقبة، ظلت هذه سلالتنا.

9
00:00:22,325 --> 00:00:25,120
واليوم، يسلّمها والدي لي.

10
00:00:25,912 --> 00:00:26,747
أخيراً.

10
00:00:26,912 --> 00:00:29,747
<font color="#ffff00">ترجمة نتفليكس </font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

11
00:00:30,041 --> 00:00:31,501
أعرف فيم تفكرون.

12
00:00:31,585 --> 00:00:32,419
أنا صغيرة.

13
00:00:33,795 --> 00:00:35,589
لم أستحق كلمات مثل "أخيراً."

14
00:00:36,423 --> 00:00:37,841
لكن لا تستهينوا بي.

15
00:00:38,341 --> 00:00:40,385
كما فعل هؤلاء الرجال في "دنفر".

16
00:00:42,512 --> 00:00:46,892
الأمر معقد، لكن في الأساس،
هذه الشركة "ويندبراير" توسعت جداً.

17
00:00:47,893 --> 00:00:49,978
إننا نتكلم عما يقارب المليار في الأصول.

18
00:00:50,479 --> 00:00:52,898
لهذا أستحق تلك الترقية.

19
00:00:53,440 --> 00:00:57,110
كل يوم، آخذ تفاهة رجل ما،
وأحولها إلى ماس.

20
00:00:58,779 --> 00:01:03,075
والبحث عن معلومات داخلية يكون أسهل
عندما يفترضون أنك تعمل لشركة طيران.

21
00:01:03,283 --> 00:01:04,868
يا لها من طريقة لإبعاد المضيفات!

22
00:01:05,452 --> 00:01:06,995
بدلاً من امتلاك الطائرة.

23
00:01:11,625 --> 00:01:14,127
انظر لما تريده "ويندبراير" من أجل
مناقصة افتتاحية.

24
00:01:14,211 --> 00:01:15,921
ليس التشغيل فقط، بل الأرض أيضاً.

25
00:01:16,421 --> 00:01:18,757
واكتشف أيضاً من الذي وظف المغفلين
الذين سربوا الأمر.

26
00:01:19,299 --> 00:01:21,468
يجب أن يعرفوني قبل أن يُسرحوا من العمل.

27
00:01:23,261 --> 00:01:24,930
أعرف الكثير حول أن يتم تجاهلي.

28
00:01:25,305 --> 00:01:28,225
أراد أبي من أخي "ستيفن" أن يتبع خطاه.

29
00:01:28,433 --> 00:01:30,685
ولم أكن المرشحة المحتملة في البداية.

30
00:01:31,061 --> 00:01:33,563
"يا شباب، أتريدون البعض؟
تعالوا واحصلوا على البعض

31
00:01:33,647 --> 00:01:35,607
أقوى من الإيقاعات الرائعة
حتى أستطيع عزف البعض"

32
00:01:35,690 --> 00:01:38,276
لكن كما اتضح، سلك "ستيفن" طريقه الخاص.

33
00:01:38,360 --> 00:01:39,569
"...شفاه ووركين وفخذين"

34
00:01:39,653 --> 00:01:40,529
"فالون".

35
00:01:40,612 --> 00:01:44,241
طريق صعب وبعيد جداً،
أبعد ما يمكنه عن والدي.

36
00:01:44,324 --> 00:01:45,242
"(جيريمي)، (هايتي)"

37
00:01:46,243 --> 00:01:47,702
- هو من بدأ.
- يخالفك أبي الرأي.

38
00:01:47,786 --> 00:01:50,455
كان يخطط حرفياً لاستخراج النفط
من مقبرة السكان الأصليين.

39
00:01:50,539 --> 00:01:51,623
هذه تبدو كمزحة.

40
00:01:51,706 --> 00:01:55,627
حسناً، ما من شيء مضحك حول الـ600 مليون
دولار التي تكبدها جراء احتجاجك.

41
00:01:55,710 --> 00:01:57,754
واجه الأمر، لن تتفقا أبداً في هذا.

42
00:01:57,838 --> 00:01:59,965
لكن هناك ما ستتفقان عليها دوماً،

43
00:02:00,048 --> 00:02:01,424
وهو حبكما لي.

44
00:02:01,967 --> 00:02:03,009
عد للبيت.

45
00:02:03,969 --> 00:02:04,803
"(أتلانتا)، (جورجيا)"

46
00:02:04,886 --> 00:02:07,556
إن لم تكتشف الأمر بعد،
فأبي من الطراز القديم.

47
00:02:07,639 --> 00:02:10,976
جنى ثروته بعقد صفقات
مع عجائز بيض اللون في أندية خاصة.

48
00:02:11,059 --> 00:02:13,895
ويرفض أن يتقبل فكرة
أن العالم من حوله يتغير.

49
00:02:16,439 --> 00:02:18,441
سيدة "فلوريس"، هل أنت صوت المعارضة؟

50
00:02:19,776 --> 00:02:22,154
قال "ريان" إن لديك أفكار
بخصوص فيديو استثماره.

51
00:02:22,237 --> 00:02:25,448
يجب أن يتناول العرض التقديمي كيف
ندرب مهندسيين للمستقبل

52
00:02:25,532 --> 00:02:28,034
عن طريق رعاية دروس العلوم والتكنولوجيا
والهندسة والرياضات في المدارس الحكومية

53
00:02:28,118 --> 00:02:29,828
أو تطوير برامج سلامة العمال.

54
00:02:29,911 --> 00:02:32,747
والآن هنا يأتي دوري لقول:
"لنتكلم إذن عن الأمر."

55
00:02:33,582 --> 00:02:36,209
ثم تحاولين إحراجي أمام القاعة بأكملها،

56
00:02:36,293 --> 00:02:38,086
لأننا لا نملك هذه البرامج.

57
00:02:38,628 --> 00:02:40,672
ما تحاولين قوله فعلاً يا سيدة "فلوريس"،

58
00:02:40,755 --> 00:02:43,925
هو أنه ليس الفيديو وحده بعيداً عن الواقع،
وإنما أنا أيضاً.

59
00:02:44,009 --> 00:02:44,843
ليس أنت.

60
00:02:45,802 --> 00:02:46,678
بل الشركة.

61
00:02:47,220 --> 00:02:48,263
إنهما سيّان.

62
00:02:50,265 --> 00:02:52,601
بالنسبة لفكرة أن المستقبل للمرأة...

63
00:02:55,353 --> 00:02:58,189
يحب أبي أن يقول إن المستقبل لم يأت بعد.

64
00:02:59,024 --> 00:03:00,400
لكنه مخطئ في هذا.

65
00:03:03,528 --> 00:03:04,571
أهلاً بعودتك.

66
00:03:04,654 --> 00:03:05,697
كيف كانت "دنفر"؟

67
00:03:06,698 --> 00:03:07,908
أفتقد الحرارة.

68
00:03:08,617 --> 00:03:09,492
صدقيني.

69
00:03:10,035 --> 00:03:11,620
لم تكن الحرارة مرتفعة هنا من دونك.

70
00:03:12,829 --> 00:03:13,830
إلى القصر مباشرة؟

71
00:03:14,414 --> 00:03:15,832
أنا متاحة لجولة هنا.

72
00:03:20,962 --> 00:03:21,880
سيدة "فلوريس"؟

73
00:03:23,423 --> 00:03:24,925
طلب السيد "كارينغتون" مقابلتك.

74
00:03:25,550 --> 00:03:26,927
هذه ليست مفاجأة.

75
00:03:27,302 --> 00:03:28,220
لكنه غادر بالفعل.

76
00:03:28,553 --> 00:03:30,555
يريدك أن تقابليه في مكتب منزله.

77
00:03:31,932 --> 00:03:34,809
هل تظن أنه سمع بخصوص
تلك الحسابات التي اقتنصتها في "دالاس"؟

78
00:03:35,393 --> 00:03:38,688
حاولت شركة "إكسون موبيل" أن تقتنصني.
لا بد أنها عرفت أنني ذات قيمة كبيرة.

79
00:03:39,898 --> 00:03:42,234
أيمكننا ألا نتكلم عن والدك للحظة؟

80
00:03:42,817 --> 00:03:44,277
هذا يفقدني تركيزي.

81
00:03:45,111 --> 00:03:46,112
آسفة.

82
00:03:46,738 --> 00:03:50,992
الأمر وما فيه أني قضيت 5 سنوات أجهز لهذا.

83
00:03:52,619 --> 00:03:54,663
ماذا لو لم يعطك هذه الوظيفة يا "فالون"؟

84
00:03:55,705 --> 00:03:56,957
إنه يخيب أملك دوماً.

85
00:03:57,499 --> 00:03:58,833
أتعرف ما هي خيبة الأمل؟

86
00:03:59,793 --> 00:04:01,002
كل هذا الكلام.

87
00:04:36,705 --> 00:04:37,539
سيدة "فلوريس".

88
00:04:38,164 --> 00:04:39,040
تفضلي.

89
00:04:45,338 --> 00:04:46,923
إنه ينتظرك في المكتب.

90
00:04:54,014 --> 00:04:55,640
قالت "آليس" إنك أردت مقابلتي؟

91
00:04:57,851 --> 00:05:01,187
إن كنت تأمل أن تسمع كيف
حللت الأمر أنا و"ريان"، فهذا لم يحدث.

92
00:05:01,271 --> 00:05:03,148
لماذا قد تفعلين ذلك؟ لقد فصلته.

93
00:05:03,690 --> 00:05:05,817
- بسببي؟
- لأننا نحتاج إلى أفكار جديدة.

94
00:05:05,900 --> 00:05:08,611
أفترض أن لديكِ عرض مشروع
بخصوص صفوف التعليم،

95
00:05:08,695 --> 00:05:10,071
وبرنامج سلامة العمال؟

96
00:05:10,155 --> 00:05:12,282
ربما لدي مخطط تمهيدي على حاسوبي النقال.

97
00:05:13,283 --> 00:05:14,367
متقدمة بخطوتين.

98
00:05:15,160 --> 00:05:16,036
دوماً.

99
00:05:16,578 --> 00:05:19,122
- أحضريه إلى مكتبي صباح يوم الإثنين.
- هل هذا كل شيء؟

100
00:05:20,373 --> 00:05:21,458
ليس بالضبط.

101
00:05:23,335 --> 00:05:24,419
"بو".

102
00:05:25,295 --> 00:05:26,212
لقد عدت.

103
00:05:26,296 --> 00:05:27,255
لقد عدت.

104
00:05:28,965 --> 00:05:30,300
وأنت أيضاً.

105
00:05:30,383 --> 00:05:32,886
لا أصدق أن طائرات "سيسنا"
نجحت في عبور المحيط.

106
00:05:32,969 --> 00:05:36,056
لا أصدق أنك أنفقت متوسط الدخل الأسري
على وقود الطائرات.

107
00:05:36,139 --> 00:05:37,682
الكعك الطازج يستحق هذا العناء.

108
00:05:38,933 --> 00:05:41,519
عندما تندلع الثورة، سيطلبون رأسك أولاً.

109
00:05:41,603 --> 00:05:43,646
سأحرص على تصفيف شعري.

110
00:05:43,730 --> 00:05:46,066
خير البر عاجله. كيف وصلت قبلك إلى هنا؟

111
00:05:47,776 --> 00:05:49,027
سلكت الطريق ذا المناظر الخلابة.

112
00:05:50,153 --> 00:05:53,948
- شكراً على عودتك من أجلي.
- في الواقع، اتصل بي أبي بعدك.

113
00:05:54,032 --> 00:05:55,992
أعرف. ربما يحتضر.

114
00:05:56,993 --> 00:05:58,286
"فالون"، "ستيفن".

115
00:05:59,287 --> 00:06:01,456
لم أعرف أن والدكما يتوقع مجيئكما.

116
00:06:02,082 --> 00:06:02,957
ولا سيما أنت.

117
00:06:03,500 --> 00:06:05,126
أتيت لحسن الضيافة.

118
00:06:05,210 --> 00:06:06,294
طلبنا والدنا.

119
00:06:06,377 --> 00:06:08,171
قال إنكما لم تردا قط.

120
00:06:08,713 --> 00:06:10,381
- هذا هو ردنا.
- أين هو؟

121
00:06:10,924 --> 00:06:11,800
في اجتماع.

122
00:06:12,926 --> 00:06:14,219
"فالون"، لا...

123
00:06:15,637 --> 00:06:16,471
انتظري.

124
00:06:18,765 --> 00:06:19,974
مرحباً، خمّن من...

125
00:06:20,058 --> 00:06:23,603
- يا إلهي.
- ماذا تفعلين هنا؟

126
00:06:23,686 --> 00:06:26,564
- أنت ماذا تفعل هنا؟
- أظن أنها تعمل في الشركة.

127
00:06:26,648 --> 00:06:28,149
عجباً، هذان هما...

128
00:06:28,233 --> 00:06:29,776
- مرحباً يا أبي.
- أبناؤك.

129
00:06:29,859 --> 00:06:31,653
- وأنتِ؟
- تبحث عن ترقية.

130
00:06:31,736 --> 00:06:35,573
"فالون"، بالتأكيد لم أنوِ
أن تتقابلوا بهذا الشكل، لكن...

131
00:06:35,657 --> 00:06:37,450
لماذا قد نتقابل من الأساس؟

132
00:06:37,534 --> 00:06:42,914
"فالون"، "ستيفن"،
هذه "كريستال"، خطيبتي.

133
00:06:58,727 --> 00:07:01,021
إذن، هذه مفاجأة جميلة. أنا عادةً الذي

134
00:07:01,104 --> 00:07:02,939
أفسد الأمور هنا.

135
00:07:03,482 --> 00:07:05,317
يسعدني أن أُعتقك من هذا العبء.

136
00:07:05,400 --> 00:07:07,778
لماذا لم تتصلا بي؟
إن علمت أنكما قادمان...

137
00:07:07,861 --> 00:07:10,030
لماذا أنت متفاجئ جداً؟
طلبت منا القدوم...

138
00:07:10,113 --> 00:07:12,115
متى آخر مرة فعلت فيها ما طلبته منك؟

139
00:07:12,199 --> 00:07:14,659
أبي، كف عن التصرف كأنك لا تضاجع

140
00:07:14,743 --> 00:07:16,495
كل حبيباتك أمامنا.

141
00:07:18,413 --> 00:07:19,998
سمعت الكثير عنكما.

142
00:07:20,082 --> 00:07:23,001
- ونحن لم نسمع شيئاً عنك.
- لهذا اتصلت بكما.

143
00:07:23,085 --> 00:07:26,004
أريدكما أن تعرفا "كريستال"
قبل حفل الخطوبة يوم الأحد القادم.

144
00:07:26,088 --> 00:07:27,631
إذن، هل أخبرت الآخرين؟

145
00:07:27,714 --> 00:07:29,216
الآخرون ردوا على اتصالاتي.

146
00:07:30,342 --> 00:07:31,301
حدث الأمر بسرعة جداً.

147
00:07:32,552 --> 00:07:35,389
كانت "كريستال" مساعدة في العلاقات العامة
منذ 4 سنوات حتى الآن،

148
00:07:35,472 --> 00:07:37,974
لكنها لفتت انتباهي مؤخراً.

149
00:07:38,934 --> 00:07:40,102
لم تستسلم.

150
00:07:42,104 --> 00:07:45,148
على الأقل نعرف الآن ما حدث
لخاتم "كيم كارداشيان" المسروق.

151
00:07:45,232 --> 00:07:46,775
- "فالون".
- أجل، هذا سخيف.

152
00:07:46,858 --> 00:07:48,693
- لقد قبضوا على أولئك الرجال.
- أنت.

153
00:07:48,777 --> 00:07:50,612
- هذا غير مفيد.
- أنت محق يا أبي.

154
00:07:50,695 --> 00:07:52,823
لا فائدة من الانزعاج. إنها خطبة وحسب.

155
00:07:54,157 --> 00:07:55,075
يمكن لأي شيء أن يحدث.

156
00:07:57,869 --> 00:07:58,703
آسف.

157
00:07:59,788 --> 00:08:00,789
دعيني أذهب وأتكلم معها.

158
00:08:09,214 --> 00:08:10,173
سامحي أختي.

159
00:08:10,590 --> 00:08:13,593
ظنت أنها ستحصل على ترقية، لا زوجة أب.

160
00:08:13,927 --> 00:08:15,011
وماذا ظننت أنت؟

161
00:08:16,221 --> 00:08:20,100
أنني كنت سأحصل على اعتذار.
لست متأكداً أي منا كان على خطأ أكبر.

162
00:08:20,183 --> 00:08:24,062
- حقاً لم يذكر أننا نتواعد؟
- لقد توقف عن التباهي بخصوص حبيباته

163
00:08:24,146 --> 00:08:26,648
حالما أدرك أن هذا لن يجعلني أستقيم.

164
00:08:29,234 --> 00:08:30,610
من صاحب فكرة الاتصال بي؟

165
00:08:30,694 --> 00:08:31,778
أردت أن أقابلك.

166
00:08:33,155 --> 00:08:34,698
لتري كيف يمكن لـ"بلايك كارينغتون"

167
00:08:34,781 --> 00:08:36,825
- أن يكون متسامحاً جداً؟
- لا.

168
00:08:37,451 --> 00:08:39,161
أخبرته أن العائلة هي كل شيء،

169
00:08:39,244 --> 00:08:41,329
وعندما تشتد الأمور، يجب ألا تستسلم.

170
00:08:41,872 --> 00:08:42,706
إنما تقاتل بقوة أكبر.

171
00:08:43,248 --> 00:08:45,125
وهل تظنين أنه يصدق هذا فعلاً؟

172
00:08:46,168 --> 00:08:47,377
اتصل بك، صحيح؟

173
00:08:49,880 --> 00:08:50,714
"فالون".

174
00:08:50,797 --> 00:08:53,675
لا يسعني سوى تخيل ما قد تقوله
أمي بشأن عروسك الطفلة.

175
00:08:54,217 --> 00:08:57,262
فقدت أمك إبداء رأيها في الأمور
منذ فترة طويلة.

176
00:08:57,345 --> 00:09:00,474
إن اتصلت بك وأخبرتك عبر الهاتف،
هل كنت ستعودين؟

177
00:09:01,641 --> 00:09:03,351
لماذا اتصلت بك في رأيك؟

178
00:09:06,605 --> 00:09:08,482
سمعتِ أنني كنت أوظف رئيس عمليات تنفيذي.

179
00:09:08,565 --> 00:09:11,193
كنت في سني عندما سلّمك والدك الشركة.

180
00:09:11,276 --> 00:09:12,944
لم يسلّمها لي. لقد استحققتها.

181
00:09:14,446 --> 00:09:16,406
أتعرف أن "ويندبراير إينرجي" تغرق؟

182
00:09:16,948 --> 00:09:19,868
في المطار، سمعت شابين يتفاخران
بخططهما في إنقاذها

183
00:09:19,951 --> 00:09:22,204
- أمامي.
- ألم يعرفا من تكونين؟

184
00:09:22,287 --> 00:09:25,290
- ظنا أنني كنت مضيفة طيران.
- لقد استهانا بك.

185
00:09:25,373 --> 00:09:28,251
على خلافي. ولهذا عينتك رئيسة الاستحواذ
العام الماضي.

186
00:09:28,335 --> 00:09:30,170
الآن أيمكننا أن نكف عن التكلم بشأن العمل؟

187
00:09:30,754 --> 00:09:33,423
عطلة الأسبوع هذه فصل جديد لعائلتنا.

188
00:09:33,924 --> 00:09:36,676
أنت و"كريستال" أكثر امرأتين
مهمتين في حياتي.

189
00:09:37,802 --> 00:09:39,513
أنا متأكد أنكما تتشاركان الكثير.

190
00:09:41,306 --> 00:09:42,599
ما كنت لأراهن على ذلك.

191
00:09:43,433 --> 00:09:45,143
لن تبعدي هذا الأمر.

192
00:09:46,645 --> 00:09:47,646
سنتزوج.

193
00:09:54,653 --> 00:09:56,738
لقد أقسم إنه لن يتزوج مجدداً.

194
00:09:56,821 --> 00:09:57,781
الناس يتغيرون.

195
00:09:57,864 --> 00:09:58,823
ليس من تلقاء أنفسهم.

196
00:09:59,866 --> 00:10:01,826
لم يتفاعل حتى مع المعلومة التي أعطيته
إياها بخصوص "ويندبراير".

197
00:10:01,910 --> 00:10:04,287
لأنها كانت فكرتك لا فكرته.

198
00:10:06,498 --> 00:10:08,583
لقد دخل للتو في منافسة مزادات
على فريق "برايفس".

199
00:10:08,667 --> 00:10:09,584
إنه يكره البيسبول.

200
00:10:09,668 --> 00:10:13,088
ليس بقدر ما يكره "جيف كولبي"،
الذي يزايد ضده.

201
00:10:13,171 --> 00:10:14,130
أنت تمزح.

202
00:10:16,258 --> 00:10:17,509
ماذا تريد مقابل ذلك؟

203
00:10:18,969 --> 00:10:21,346
هل ستساعدني ولن تطلب شيئاً بالمقابل؟

204
00:10:21,429 --> 00:10:22,556
لا أحتاج إلى أي شيء.

205
00:10:22,639 --> 00:10:23,598
أنت تعيش في إسطبل.

206
00:10:23,682 --> 00:10:24,849
إنه بيت في الحظيرة.

207
00:10:24,933 --> 00:10:27,227
أنت تقود لرجل أبيض عجوز طوال اليوم.

208
00:10:27,310 --> 00:10:30,939
إنه يدفع لي 200 ألف في العام،
وأنا أضاجع ابنته.

209
00:10:33,358 --> 00:10:36,570
حسناً. أخبرني إذن ما الذي تعلمته
من المقعد الأمامي.

210
00:10:36,653 --> 00:10:39,698
- من تكون "كريستال فلوريس"؟
- غير أنها امرأة تقود بنفسها،

211
00:10:39,781 --> 00:10:43,702
- فلا أعرف.
- حسناً، قال أبي أن أتعرف عليها.

212
00:10:44,244 --> 00:10:45,620
هذا ما أريدك أن تفعله.

213
00:10:50,208 --> 00:10:52,669
محال أن يكون هذا حقيقياً.

214
00:10:52,752 --> 00:10:55,213
إلا أنه من "بلايك كارينغتون".

215
00:10:55,297 --> 00:10:58,133
أنتما معاً منذ متى؟ 3 أشهر؟

216
00:10:58,216 --> 00:11:01,094
- 4.
- لم أعرف أن علاقتك بـ"ماثيو" انتهت.

217
00:11:02,053 --> 00:11:04,472
- لست متأكدة إن كان "ماثيو" يعرف أيضاً.
- عليك أن تخبريه.

218
00:11:04,556 --> 00:11:07,726
إنها ليست مدينة له بأي شيء.
ما كان سيترك "كلوديا" أبداً.

219
00:11:07,809 --> 00:11:10,312
هذا لأنه لم يرد أن تكون وحيدة...

220
00:11:11,896 --> 00:11:13,440
ولهذا بالضبط أحببته.

221
00:11:13,523 --> 00:11:15,150
المقصد هو أنكما كنتما في علاقة حب.

222
00:11:15,233 --> 00:11:16,693
لا يمكنك التخلي عن هذا ببساطة.

223
00:11:16,776 --> 00:11:17,777
بلى، يمكنك فعلها.

224
00:11:17,861 --> 00:11:19,154
أنا فعلت هذا. ودعيني أخبرك،

225
00:11:19,237 --> 00:11:21,698
كان هناك تطوراً جامحاً في تكنولوجيا
الأجهزة الهزازة.

226
00:11:21,781 --> 00:11:23,408
يا رفاق، إنني أحب "بلايك".

227
00:11:23,908 --> 00:11:25,035
حسناً، إنني أحبه.

228
00:11:25,243 --> 00:11:28,288
إنه ذكي وحكيم وصعب المراس،

229
00:11:28,371 --> 00:11:31,041
ويحب أنني صعبة المراس ولا يمكن أن أُشترى.

230
00:11:31,124 --> 00:11:32,584
لدي شامبانيا لأجل "كريستال".

231
00:11:33,209 --> 00:11:36,921
مكتوب في الرسالة أن السيد "كارينغتون"
أرسلها لأجل احتفالك.

232
00:11:37,005 --> 00:11:38,256
هناك صندوق مليء بها.

233
00:11:39,007 --> 00:11:40,091
أعيديها من فضلك.

234
00:11:40,175 --> 00:11:41,009
اتركيها.

235
00:11:41,092 --> 00:11:42,719
لا يمكن أن تُشترى. أما أنا فنعم.

236
00:11:44,262 --> 00:11:45,096
شكراً لك.

237
00:11:46,931 --> 00:11:49,184
أريدك أن تكوني سعيدة.

238
00:11:50,602 --> 00:11:53,688
إن كنت متأكدة بخصوص "بلايك"،
فلن أذكر اسم "ماثيو" مجدداً.

239
00:11:59,402 --> 00:12:00,904
تسعدني عودتك.

240
00:12:03,573 --> 00:12:06,868
شكراً. لنرَ كم سيستغرق الأمر
حتى تطردني هذه المرة.

241
00:12:06,951 --> 00:12:08,995
لم أطردك. أنت رحلت.

242
00:12:10,872 --> 00:12:13,666
لكن هذا من الماضي.
آمل أن تمكث قدر ما تشاء.

243
00:12:19,339 --> 00:12:20,298
تبدو "كريستال" لطيفة.

244
00:12:21,925 --> 00:12:23,468
لم أكن أستهزئ.

245
00:12:24,344 --> 00:12:25,220
إنها تعجبني فعلاً.

246
00:12:26,137 --> 00:12:27,097
وأنا أيضاً.

247
00:12:30,517 --> 00:12:31,935
علي أن أعترف.

248
00:12:32,018 --> 00:12:33,853
لم أتصل بك حتى تقابلها وحسب.

249
00:12:34,938 --> 00:12:36,981
وصلت إلى دليل أريدك أن تتعقبه.

250
00:12:37,065 --> 00:12:38,441
- أبي، أيمكننا ألا...؟
- ماذا؟

251
00:12:38,733 --> 00:12:41,027
قلت إنك لن تعود إلى "كارينغتون أتلانتك"

252
00:12:41,111 --> 00:12:44,531
إلا إن عادلنا ملفنا بـ50 بالمئة
من الطاقة المتجددة.

253
00:12:44,614 --> 00:12:46,574
- وأنت ضحكت علي.
- ما كان علي فعل ذلك.

254
00:12:47,492 --> 00:12:50,578
لدى "بيل برايتر" موقع ضخم للبيع،
في "فلويد كاونتي".

255
00:12:51,121 --> 00:12:53,164
أريدك أن تقابله نيابة عني.

256
00:12:53,248 --> 00:12:56,459
بالنظر إلى اهتمامكما المشترك،
أظن أنك ستكون أكثر إقناعاً.

257
00:12:59,087 --> 00:13:00,338
ما اسم الشركة؟

258
00:13:02,549 --> 00:13:03,508
"ويندبراير".

259
00:13:04,634 --> 00:13:05,468
هل سمعت عنها؟

260
00:13:06,136 --> 00:13:06,970
"كارينغتون أتلانتك"

261
00:13:08,096 --> 00:13:09,806
إلى اللقاء يا رفاق، أراكم غداً.

262
00:13:16,271 --> 00:13:17,105
"ماثيو".

263
00:13:18,940 --> 00:13:19,858
أيمكننا أن نتكلم؟

264
00:13:26,406 --> 00:13:27,907
لماذا أتيت إلى هنا حقاً؟

265
00:13:29,617 --> 00:13:30,618
لستِ مدينة لي بهذا.

266
00:13:31,953 --> 00:13:33,538
أردتك أن تسمع الخبر مني.

267
00:13:35,165 --> 00:13:38,293
حتى لا يكون هناك أي ارتباك.

268
00:13:39,836 --> 00:13:40,670
حقاً؟

269
00:13:42,255 --> 00:13:44,966
وكوني هنا بمفردي معك،
هذا غير مربك على الإطلاق.

270
00:13:48,511 --> 00:13:50,263
أخبريني فقط بما تريدينني أن أقوله.

271
00:13:53,224 --> 00:13:54,058
الوداع.

272
00:14:23,500 --> 00:14:25,627
لديك أفضل فراش على الإطلاق.

273
00:14:27,003 --> 00:14:28,255
إنه أفضل وأنت عليه.

274
00:14:31,758 --> 00:14:32,968
تأخرت ليلة البارحة.

275
00:14:34,511 --> 00:14:37,180
أنسى الوقت دائماً وأنا مع صديقاتي.

276
00:14:38,556 --> 00:14:41,893
ربما لو لم ترسل إلينا صندوق
الشامبانيا ذلك ما كنت سأتأخر.

277
00:14:41,977 --> 00:14:43,311
لأين تذهبين؟

278
00:14:43,937 --> 00:14:47,023
ألم تقرأ برنامج الرحلة الذي أرسله لنا
"أندرس" ليلة أمس؟

279
00:14:47,107 --> 00:14:49,818
في الـ10 صباحاً، صور الخطبة
في "توبياري غاردن"

280
00:14:50,527 --> 00:14:51,528
تفقد هاتفك.

281
00:14:53,154 --> 00:14:54,781
قد أحتاج إلى قليل من القهوة.

282
00:15:00,453 --> 00:15:03,164
"(فالون كارينغتون)، علينا أن نتكلم."

283
00:15:11,548 --> 00:15:13,258
- تخطينا العدد المتوقع.
- لنتخطى مرحلة القمار.

284
00:15:13,341 --> 00:15:16,052
لو كان العدد 190، استخدمي "ووترفورد".

285
00:15:16,594 --> 00:15:18,221
190 شخصاً؟

286
00:15:18,763 --> 00:15:20,849
قال "بلايك" إنه سيكون تجمعاً صغيراً.

287
00:15:20,932 --> 00:15:22,142
هذا صغير.

288
00:15:24,019 --> 00:15:26,771
- على الأقل سنكون في الخارج.
- سنكون في قاعة الرقص.

289
00:15:26,855 --> 00:15:28,565
يفضل السيد "كارينغتون" قاعة الرقص.

290
00:15:31,359 --> 00:15:32,319
أيمكنني أن أتكلم معك؟

291
00:15:39,284 --> 00:15:42,954
إنك تفعل هذا منذ فترة طويلة،
لا أريد أن أخبرك كيف تقوم بوظيفتك.

292
00:15:43,038 --> 00:15:45,332
كلا، تفضلي. ينتابني الفضول.

293
00:15:45,415 --> 00:15:48,001
لا أحد من صديقاتي يهتم بالكؤوس الفاخرة.

294
00:15:48,084 --> 00:15:51,546
وسيسخرون مني إن عرفوا أنني أعيش
في منزل فبه قاعة رقص.

295
00:15:52,088 --> 00:15:55,258
أصدقاؤك لا يتعدون الـ1 بالمئة
من قائمة الضيوف.

296
00:15:55,675 --> 00:15:57,927
هذا لأجل الـ99 بالمئة.

297
00:15:58,720 --> 00:15:59,721
هذه سخرية.

298
00:15:59,804 --> 00:16:00,764
أنصت.

299
00:16:00,847 --> 00:16:02,223
أيمكننا أن نقيمه في الخارج على الأقل؟

300
00:16:02,682 --> 00:16:05,769
وسآخذ "بوي" على "سبوتيفي"
في غرفة الآلات الموسيقية.

301
00:16:05,852 --> 00:16:07,562
وماذا عن بعض الزهور البرية؟

302
00:16:07,645 --> 00:16:10,440
سأجعل البستانيين يحتفظون بأي
أعشاب يجدونها.

303
00:16:10,523 --> 00:16:12,650
هذا يبدو كافياً حتى تبدأ عملك.

304
00:16:18,365 --> 00:16:19,574
رئيستك الجديدة تبدو رائعة.

305
00:16:23,870 --> 00:16:26,581
"(بلايك كارينغتون) سيتزوج
موظفة في (كارينغتون أتلانتك)"

306
00:16:30,377 --> 00:16:31,836
"أقداح"

307
00:16:35,840 --> 00:16:37,675
منذ متى وأنا بداخل هذا البيت؟

308
00:16:41,554 --> 00:16:42,764
لقد خرجتِ بالأمس.

309
00:16:45,433 --> 00:16:47,227
أتقصدين منذ متى ونحن نعيش هنا؟

310
00:16:49,896 --> 00:16:51,606
قرابة الـ13 عاماً.

311
00:16:51,689 --> 00:16:52,816
هذا سوء حظ.

312
00:17:01,408 --> 00:17:02,409
صباح الخير، "كلوديا".

313
00:17:04,160 --> 00:17:04,994
كيف حالنا؟

314
00:17:06,496 --> 00:17:10,333
بخير. أجل، أعرف ما يقوله الأطباء،

315
00:17:10,417 --> 00:17:13,795
- لكنها كانت واعية هذا الأسبوع.
- أعرف. هكذا يسير الأمر.

316
00:17:13,878 --> 00:17:15,630
بعض الأيام أفضل من غيرها.

317
00:17:15,713 --> 00:17:16,798
سأتولى الأمر من هنا.

318
00:17:26,891 --> 00:17:28,476
"(كارينغتون) يتصل"

319
00:17:35,817 --> 00:17:38,153
جميل. الآن لنصور "كريستال" بمفردها.

320
00:17:40,363 --> 00:17:42,282
أيمكنني أن أحظى بمزيد من الإضاءة
على وجهها؟

321
00:17:42,657 --> 00:17:45,785
أيهما؟ كيف تطيق فعل هذا بعدما أخبرتك به؟

322
00:17:45,869 --> 00:17:49,664
ليس للغضب فائدة يا "فالون".
تحتاجين إلى الصبر والاستراتيجية.

323
00:17:49,747 --> 00:17:51,124
كيف تكون هذه استراتيجية؟

324
00:17:51,207 --> 00:17:52,083
واستديري.

325
00:17:56,838 --> 00:17:57,672
"ماثيو".

326
00:17:59,299 --> 00:18:00,842
أشكرك على مقابلتي.

327
00:18:00,925 --> 00:18:03,761
- بالطبع.
- إنه يوم حافل بالمهام.

328
00:18:03,845 --> 00:18:05,763
لقد قابلت خطيبتي، "كريستال".

329
00:18:06,556 --> 00:18:10,059
"كريستال" مساعدة في العلاقات العامة.
"ماثيو" هو أفضل المهندسين الميدانين لدي.

330
00:18:10,768 --> 00:18:12,937
- لا...
- لا أظن أننا تقابلنا من قبل.

331
00:18:13,021 --> 00:18:13,855
حقاً؟

332
00:18:14,522 --> 00:18:15,440
مؤخراً، حقاً؟

333
00:18:19,027 --> 00:18:21,362
كنت في فيديو العلاقات العامة
الذي أعده فريق "كريستال".

334
00:18:21,446 --> 00:18:23,490
حسناً. ظننتك تبدين مألوفة.

335
00:18:23,573 --> 00:18:24,866
فعلاً.

336
00:18:24,949 --> 00:18:28,369
- تهانينا.
- بعد إذنك لحظة يا عزيزتي.

337
00:18:32,415 --> 00:18:33,416
لن يطول الأمر.

338
00:18:38,463 --> 00:18:40,381
لقد سمعت عن زوجته، صحيح؟

339
00:18:41,132 --> 00:18:42,592
لابد أن هذا الرجل قديس.

340
00:18:48,932 --> 00:18:51,809
- مهندسنا الرئيسي سيقوم بمسح المحطة...
- المعذرة.

341
00:18:52,644 --> 00:18:55,021
ما هو دورك بالضبط في "كارينغتون أتلانتك"؟

342
00:18:56,231 --> 00:18:59,359
ما عدت في الشركة بصفة رسمية.

343
00:19:00,610 --> 00:19:02,237
لقد سمعت عن مجهودات أبي

344
00:19:02,320 --> 00:19:05,782
- في عمل الاستخراج في "جورجيا".
- أجل، سمعت عن الاحتجاجات على هذا.

345
00:19:05,865 --> 00:19:06,950
والتي مولتها أنا.

346
00:19:09,202 --> 00:19:10,703
كل ما أردته كان حلاً وسطاً.

347
00:19:11,246 --> 00:19:13,706
أبي رفض، ومن ثم خسر...

348
00:19:14,249 --> 00:19:16,834
الكثير من المال، واحترامه في المجتمع،

349
00:19:16,918 --> 00:19:18,670
وأيضاً ابنه.

350
00:19:19,754 --> 00:19:22,549
فيما يتعلق بدوري...
أظن أنني الابن الضال،

351
00:19:22,632 --> 00:19:24,592
المتطلع إلى العودة لمنزل أبيه.

352
00:19:26,427 --> 00:19:28,930
عادةً ما أكون قلقاً عند البيع
إلى "كارينغتون".

353
00:19:29,806 --> 00:19:34,519
لكن فكرة أنه يمكنني لعب دور
في تطور الشركة معك؟

354
00:19:38,231 --> 00:19:39,190
لنفعلها.

355
00:19:40,984 --> 00:19:42,527
سيتواصل أبي معك.

356
00:19:48,866 --> 00:19:49,701
ليس نوعك المفضل؟

357
00:19:52,745 --> 00:19:54,581
الذين يختارهم أبي ليسوا
من نوعي المفضل أبداً.

358
00:19:57,458 --> 00:19:58,918
إذن، هل يمكن أن يختارني والدك؟

359
00:20:06,134 --> 00:20:06,968
أبداً.

360
00:20:19,647 --> 00:20:21,065
سأقابل "جيف كولبي" الليلة.

361
00:20:22,275 --> 00:20:23,318
المعلم التقني.

362
00:20:23,860 --> 00:20:24,902
كان يعمل في تكنولوجيا المعلومات.

363
00:20:25,445 --> 00:20:26,446
يكرهه أبي.

364
00:20:26,529 --> 00:20:27,530
الكراهية كلمة كبيرة.

365
00:20:27,614 --> 00:20:29,991
عندما كان "جيف" في الشركة
طور برنامج موسيقي

366
00:20:30,074 --> 00:20:32,243
الذي كان سيجعله يربح أول مليار له.

367
00:20:32,327 --> 00:20:34,621
كان علينا امتلاكه، لكن لم يوافق القاضي.

368
00:20:34,704 --> 00:20:36,080
حسناً. أظن أنني أكرهه فعلاً.

369
00:20:36,623 --> 00:20:38,916
الأخ الأكبر لإحدى صديقاتها. شخص مفلس.

370
00:20:39,000 --> 00:20:40,209
حاولت أن أعطيه فرصة.

371
00:20:40,293 --> 00:20:43,212
المرء لا يعرف من سيطعنه في ظهره.

372
00:20:44,964 --> 00:20:46,257
مرحباً.

373
00:20:46,341 --> 00:20:48,176
تفوتك المتعة كلها، "ستيفن".

374
00:20:48,259 --> 00:20:50,637
- كان لدي موعد.
- موعد؟

375
00:20:51,179 --> 00:20:52,722
- لم أعرف.
- ولا أنا.

376
00:20:53,348 --> 00:20:56,559
قلت إننا نتشارك الاهتمامات.
لم أدرك أنك أرسلتني مقابل الجنس.

377
00:20:56,643 --> 00:20:59,604
- أيمكن أن نؤجل هذا لبعد العشاء؟
- لا بأس. كنت سأغضب أكثر

378
00:20:59,687 --> 00:21:02,065
- لو لم تسمح لنا بزيارة "ويندبراير".
- ماذا؟

379
00:21:03,983 --> 00:21:05,860
أنا أعطيتك تلك المعلومة
وأنت أرسلت "ستيفن"؟

380
00:21:05,943 --> 00:21:07,612
عند عقد أي صفقة، يجب إرسال

381
00:21:07,695 --> 00:21:10,031
من سيجعل العميل يشعر بالارتياح.

382
00:21:10,114 --> 00:21:10,990
هل هذا خطأ؟

383
00:21:11,532 --> 00:21:14,452
أعتقد أنه أرسلك إلى "برايتر"
بوعد منه بخصوص الألواح الشمسية.

384
00:21:14,535 --> 00:21:17,080
هل ذكر من قبيل الصدفة
أن أكبر موقع لـ"ويندبراير"

385
00:21:17,163 --> 00:21:19,749
هو بقعة في وسط حقل من الصخر الطيني؟

386
00:21:19,832 --> 00:21:21,834
800 فدان من أرض قابلة تكسير.

387
00:21:22,877 --> 00:21:24,379
لهذا نصحته بهذا.

388
00:21:25,505 --> 00:21:26,381
هل ذلك صحيح؟

389
00:21:26,464 --> 00:21:28,091
ثمة الكثير يجب حله.

390
00:21:28,174 --> 00:21:29,175
هذا غير صحيح.

391
00:21:31,511 --> 00:21:32,595
لقد استغللت كلينا.

392
00:21:33,346 --> 00:21:35,848
ولماذا؟ كان من الممكن أن نتعاون في هذا.

393
00:21:35,932 --> 00:21:37,141
ما كان سيذهب "ستيفن".

394
00:21:37,225 --> 00:21:40,353
كنت ستشعرين بالغيرة لأنني طلبت منه.
كنا سنتشاجر على أي حال.

395
00:21:40,436 --> 00:21:43,856
على الأقل لدينا الآن صفقة مع "ويندبراير".

396
00:21:47,568 --> 00:21:50,571
في حال إن تساءلتِ عن سبب نجاح أبي الباهر،

397
00:21:50,655 --> 00:21:52,865
هذا لأنه عبقري في أن يجعلك تشعرين

398
00:21:52,949 --> 00:21:56,369
أنه يتصرف لمصلحتك،
بينما يتمحور كل شيء حوله.

399
00:22:00,748 --> 00:22:01,582
"ستيفن"؟

400
00:22:03,668 --> 00:22:05,294
يؤسفني أنك شهدت ذلك.

401
00:22:05,378 --> 00:22:06,212
"فالون" محقة.

402
00:22:07,171 --> 00:22:08,840
بخصوص كيف تتلاعب بالناس.

403
00:22:09,424 --> 00:22:11,843
مرور "ماثيو" اليوم،
هل كان هذا اختباراً من نوع ما؟

404
00:22:11,926 --> 00:22:15,096
ألهذا كنت صامتة جداً؟
هناك من رآكما معاً ليلة أمس.

405
00:22:15,179 --> 00:22:17,265
- لم أرد أن أصدق...
- كان بوسعك أن تسألني.

406
00:22:17,348 --> 00:22:20,017
- أردت أن أراكما معاً.
- إن أخبرتك أن الأمر انتهى،

407
00:22:20,101 --> 00:22:21,936
- لم يكن ذلك ليكفي؟
- لم تخبريني.

408
00:22:22,019 --> 00:22:25,064
- قلت إنك خرجت مع صديقاتك.
- لقد فعلت. لكن بعدها ذهبت...

409
00:22:25,148 --> 00:22:26,941
- لمقابلته مرة أخيرة؟
- نعم.

410
00:22:27,483 --> 00:22:28,943
لأخبره أنني أحببتك.

411
00:22:32,113 --> 00:22:33,072
"أحببت"؟

412
00:22:34,949 --> 00:22:37,869
كما قالت "فالون"،
الأمر لا يستحق الانزعاج بشأنه.

413
00:22:37,952 --> 00:22:39,120
إنها مجرد خطبة.

414
00:22:39,203 --> 00:22:41,247
- ماذا يفترض أن يعني ذلك؟
- ستكتشف ذلك.

415
00:22:41,330 --> 00:22:43,666
أنت "بلايك كارينغتون".

416
00:22:57,015 --> 00:22:59,809
رأى تلك الصورة ولم يحرك ساكناً.

417
00:22:59,893 --> 00:23:03,104
يعرف كلانا أن أبي يتعامل
مع الأمور بطريقته الفاشلة.

418
00:23:04,481 --> 00:23:07,650
الخبر الجيد أن كثيراً من الضرر
قد وقع حتى لا تنهار العلاقة.

419
00:23:11,446 --> 00:23:14,407
وعندما تنهار، سأكون جاهزة
للتعامل مع ما يتبقى.

420
00:23:17,869 --> 00:23:18,745
تمنّ لي الحظ.

421
00:23:22,957 --> 00:23:24,542
- "جيف كولبي".
- مرحباً.

422
00:23:24,792 --> 00:23:26,628
- لقد انتظرت لدقيقة.
- تبدين جميلة.

423
00:23:31,007 --> 00:23:33,092
حسناً، لدينا الجناح الخارجي لك.

424
00:23:33,176 --> 00:23:34,844
هل تحتاج إلى مفتاح أم اثنين؟

425
00:23:36,638 --> 00:23:37,805
اثنين من فضلك.

426
00:23:47,857 --> 00:23:51,444
علي الاعتراف أنني تفاجأت من اتصالك.

427
00:23:51,986 --> 00:23:54,822
لطالما افترضت أنك صديقة لأختي

428
00:23:54,906 --> 00:23:57,825
لأنك ظننت أن التسكع مع أصحاب
المعونة المالية

429
00:23:57,909 --> 00:23:58,993
جعلك تبدين متوترة.

430
00:23:59,077 --> 00:24:02,205
وهل تظن أن مليار دولار جعلتك تفقد مهارتك؟

431
00:24:02,997 --> 00:24:06,167
كل ما أعرفه أنه لا يهم
رصيدي في الحساب البنكي،

432
00:24:06,584 --> 00:24:09,337
فأجمل فتاة من الثانوية
لا تفقد غموضها أبداً.

433
00:24:09,420 --> 00:24:11,756
لديك ثاني أعلى رهان على فريق "برايفس".

434
00:24:12,298 --> 00:24:15,301
والآن شركة "روثر كابيتال" تزايد عليك
أنت وأبي.

435
00:24:15,385 --> 00:24:16,886
ولن يفوز أي منكما.

436
00:24:17,428 --> 00:24:18,429
ليس بمفردكما.

437
00:24:18,513 --> 00:24:21,724
لكن إن تعاونت "كولبيكو"
و"كارينغتون أتلانتك" معاً،

438
00:24:21,808 --> 00:24:25,186
فمثلاً يحصل أبي على حقوق تسمية
الملعب الجديد وتحصل أنت على الفريق...

439
00:24:25,270 --> 00:24:27,897
لعلمك، كان علي أن أعرف
أنك لم تريدي سوى التكلم عن العمل.

440
00:24:28,690 --> 00:24:30,900
ألا تعرفين طريقة أخرى للتنفيس عن نفسك؟

441
00:24:31,442 --> 00:24:33,319
أعرف الكثير من الطرق.

442
00:24:35,446 --> 00:24:38,741
فلماذا لا نناقش هذا؟

443
00:24:45,623 --> 00:24:46,457
فكر في الأمر.

444
00:24:57,176 --> 00:24:59,721
"إيدجوود"

445
00:25:03,474 --> 00:25:05,685
أجل، أعرف أن هذا غير مُتوقع.

446
00:25:06,227 --> 00:25:07,353
أنت خارج "باكهيد"؟

447
00:25:07,645 --> 00:25:08,521
لا يمكن توقع هذا.

448
00:25:09,063 --> 00:25:11,774
أتيت وحدي مسالماً.

449
00:25:11,858 --> 00:25:14,027
من دون موكب زهور أو صناديق شمبانيا.

450
00:25:14,110 --> 00:25:14,944
فقط...

451
00:25:16,154 --> 00:25:17,405
مجرد اعتذار بسيط.

452
00:25:18,281 --> 00:25:20,408
"أندريس" ليس بالخارج مع الآلات الموسيقية؟

453
00:25:20,491 --> 00:25:21,909
يمكنهم الانتظار في الشاحنة.

454
00:25:30,585 --> 00:25:31,961
هل تعملين يوم الأحد؟

455
00:25:33,963 --> 00:25:36,674
أردت عروض المشروع تلك على مكتبك غداً.

456
00:25:38,551 --> 00:25:41,220
لقد تشاجرنا. لم أظن أن هذا يعني تسريحي
من العمل.

457
00:25:41,304 --> 00:25:44,515
آسف. لم أواجهك بأمر "ماثيو"

458
00:25:44,599 --> 00:25:46,267
لأنني كنت خائفاً من أن أخسرك.

459
00:25:47,143 --> 00:25:48,311
عليك أن تثق بي.

460
00:25:51,314 --> 00:25:53,608
الثقة ليست سهلة مع آل "كارينغتون".

461
00:25:54,484 --> 00:25:58,196
لكن إن كنت أتعلم شيئاً،
فهناك أمل لـ"فالون" أيضاً.

462
00:25:59,072 --> 00:26:00,782
لو لم أخبرك، كانت ستفعل هي.

463
00:26:00,865 --> 00:26:04,160
هي من رأت هذا.
كانت تحاول أن تحميني وحسب.

464
00:26:04,243 --> 00:26:05,787
بتخريب علاقتنا؟

465
00:26:05,870 --> 00:26:07,955
كل ما أريده لك أن تتوافقي مع "فالون".

466
00:26:08,039 --> 00:26:09,040
كيف يمكننا ذلك؟

467
00:26:09,123 --> 00:26:11,918
لن تراني سوى الفتاة التي تضاجعها.

468
00:26:12,627 --> 00:26:13,836
إنها لا تحترمني.

469
00:26:13,920 --> 00:26:14,754
سوف تفعل.

470
00:26:18,257 --> 00:26:21,761
أريد تقديم عرض جديد بدل القديم.

471
00:26:29,977 --> 00:26:31,437
سأذهب للاستحمام.

472
00:26:31,521 --> 00:26:32,522
لا.

473
00:27:06,889 --> 00:27:08,015
"بيتالس أون بونس"

474
00:27:36,836 --> 00:27:39,797
تبدين أنيقة جداً، بالكاد تعرفت عليك.

475
00:27:41,549 --> 00:27:43,050
لحظة مع العروس من فضلك.

476
00:27:47,597 --> 00:27:48,681
كانت فكرة "بلايك".

477
00:27:49,265 --> 00:27:51,893
كنا سنقيم حفلاً بالفعل، فقال لمَ الانتظار؟

478
00:27:53,352 --> 00:27:55,521
لكن ثمة ما ينبئني بأنك تكرهين المفاجآت.

479
00:27:55,605 --> 00:27:56,564
لا.

480
00:27:56,647 --> 00:27:57,982
هذا ليس ما أكرهه.

481
00:28:07,325 --> 00:28:10,286
يفترض أن تناقشي هذا مع والدك.

482
00:28:10,369 --> 00:28:12,955
بعد "ماثيو"، ظننت أننا اكتفينا
من التكلم بشأنك.

483
00:28:13,498 --> 00:28:17,168
في الواقع، بفضل تعقبك لي،
أنا ووالدك أصبحنا أقرب من ذي قبل.

484
00:28:17,502 --> 00:28:19,670
لقد قربنا موعد الزفاف، كما يبدو،

485
00:28:19,754 --> 00:28:22,423
لكن لدينا إعلان آخر أيضاً.

486
00:28:22,507 --> 00:28:24,133
لا تخبريني أنك حبلى.

487
00:28:24,509 --> 00:28:27,470
تركته يضاجعك حتى تحكمين سيطرتك عليه؟

488
00:28:28,012 --> 00:28:32,058
"فالون"، هذه ليست طريقة مناسبة
للتكلم مع رئيستك الجديدة.

489
00:28:33,309 --> 00:28:34,143
فعلاً.

490
00:28:34,894 --> 00:28:36,521
عرض علي منصب مدير العمليات التنفيذي.

491
00:28:38,648 --> 00:28:40,149
كان من المفترض أن هذا لي.

492
00:28:40,691 --> 00:28:42,735
ولهذا رفضت العرض أول مرة.

493
00:28:44,028 --> 00:28:44,904
ثم قابلتك.

494
00:28:53,204 --> 00:28:54,831
توقفي أيتها السافلة!

495
00:28:54,914 --> 00:28:56,040
إليك عني.

496
00:28:57,917 --> 00:29:00,795
سيكون هناك الكثير من الوقت لهذا
بعد الزفاف.

497
00:29:00,878 --> 00:29:01,754
افعلي ما بوسعك، "كريستال".

498
00:29:01,838 --> 00:29:02,672
من فضلك.

499
00:29:02,755 --> 00:29:03,923
ناديني بأمي.

500
00:29:22,360 --> 00:29:23,278
إنها ليست من العائلة.

501
00:29:23,361 --> 00:29:24,195
ستكون عن قريب.

502
00:29:24,279 --> 00:29:25,405
الأمر مختلف.

503
00:29:25,864 --> 00:29:27,031
انظر إلى كل من نعرفهم.

504
00:29:27,115 --> 00:29:29,534
آل "كوك" وآل "مردوخ"،
والرئيس الذي صوت أبي له،

505
00:29:29,617 --> 00:29:32,495
كل تلك الأعمال انتقلت للأجيال الصغيرة.

506
00:29:32,579 --> 00:29:35,123
ومن الجدير بالملاحظة،
أن كل هؤلاء الناس أشرار.

507
00:29:35,206 --> 00:29:38,376
السلالات الحاكمة تنتقل من أب لابنه.

508
00:29:38,459 --> 00:29:41,129
أما الزوجات... فهي تأتي وترحل.

509
00:29:41,212 --> 00:29:43,381
إذن، هذا هو الأمر، صحيح؟

510
00:29:43,464 --> 00:29:45,967
أمنا. منذ أن رحلت،

511
00:29:46,050 --> 00:29:48,595
فعلت كل ما بوسعك لتسدي
تلك الفجوة التي تركتها.

512
00:29:48,678 --> 00:29:50,847
دائماً تحاولين أن تكوني الأفضل والألمع.

513
00:29:50,930 --> 00:29:52,640
ليس علي أن أحاول. أنا كذلك.

514
00:29:53,183 --> 00:29:55,018
والآن تشعرين أنك استُبدلت.

515
00:29:56,019 --> 00:29:58,354
ليس في البيت وحسب، لكن الأسوأ، في المكتب.

516
00:29:58,563 --> 00:30:00,315
هذا ما يقوله معالجك باهظ التكاليف.

517
00:30:02,025 --> 00:30:05,862
تلك الشركة هي أكثر ما يقدّره والدنا
في العالم.

518
00:30:05,945 --> 00:30:07,780
يجب أن يسلّمني إياها.

519
00:30:07,864 --> 00:30:10,074
تعرفين أنه لا يمكن لأحد
أن يحل مكانك، صحيح؟

520
00:30:10,700 --> 00:30:11,534
ليس بالنسبة لي.

521
00:30:11,910 --> 00:30:12,785
ولا لأبي.

522
00:30:13,661 --> 00:30:14,746
إنه يحبها.

523
00:30:16,623 --> 00:30:17,874
لا يمكنني منافسة ذلك.

524
00:30:19,125 --> 00:30:20,293
غيري اللعبة إذن.

525
00:30:22,045 --> 00:30:23,087
أو لا تلعبيها على الإطلاق.

526
00:30:33,264 --> 00:30:35,433
- أنت مهندس "كارينغتون" الميداني؟
- "ماثيو بلايسديل".

527
00:30:35,516 --> 00:30:36,851
- شكراً على مقابلتنا.
- لا عليك.

528
00:30:38,019 --> 00:30:40,021
لطالما انتابني الفضول حول هذا المكان.

529
00:30:41,439 --> 00:30:43,608
سأصطحبك في جولة بالمنشأة. هيا بنا.

530
00:30:54,661 --> 00:30:55,828
ما خطب هذه الشاحنات؟

531
00:30:56,246 --> 00:30:59,123
ظننت أنكم مهتمون بما هو فوق الأرض،
ليس بما تحتها.

532
00:30:59,207 --> 00:31:01,542
إن كان يمكن لـ"كارينغتون" شراء
الأرض فسيحمي قواعده.

533
00:31:02,502 --> 00:31:05,380
سيستغرق الاختبار بضع ساعات.
سأكشف عن كل ما أجده.

534
00:31:05,463 --> 00:31:07,507
استغله في استنزاف "بلايك"
لكل ما يستحقه الأمر.

535
00:31:11,261 --> 00:31:14,264
علي القول، إنني متفاجئ من موافقتك
على فعل هذا.

536
00:31:15,098 --> 00:31:16,391
أجل، إنها مهمتي الأخيرة.

537
00:31:17,016 --> 00:31:18,476
تركت لـ"بلايك" إشعار تركي للعمل أمس.

538
00:31:19,686 --> 00:31:22,438
- الحياة قصيرة جداً.
- إذن، أليس لهذا علاقة

539
00:31:22,522 --> 00:31:24,148
بأنه سيتزوج حبيبتك؟

540
00:31:25,149 --> 00:31:26,276
إنهما غير متزوجين بعد.

541
00:31:37,161 --> 00:31:37,996
أهلاً.

542
00:31:43,960 --> 00:31:46,254
إن علمت ما دعوتك إليه...

543
00:31:46,337 --> 00:31:48,381
ماذا تقصدين؟ كل شيء جميل.

544
00:31:48,464 --> 00:31:49,632
ناصع البياض، لكن...

545
00:31:49,716 --> 00:31:50,758
تجاهلي أختي.

546
00:31:52,010 --> 00:31:54,095
كنت أفكر في ملعب "برايفس".

547
00:31:54,762 --> 00:31:55,638
علينا أن نتكلم.

548
00:31:55,722 --> 00:31:58,266
لنتكلم. هل تقابلني عند المسبح بعد ساعة؟

549
00:31:58,808 --> 00:31:59,642
مرحباً.

550
00:32:00,226 --> 00:32:01,477
شكراً على حضوركم.

551
00:32:01,978 --> 00:32:05,398
ظل الجميع يتساءل متى سأتزوج
أنا و"كريستال".

552
00:32:06,733 --> 00:32:11,112
إننا سعيدان لنعلن أننا اخترنا
الوقت والمكان.

553
00:32:12,447 --> 00:32:14,157
إنه اليوم، وفي هذا المكان،

554
00:32:14,240 --> 00:32:15,825
وكلكم مدعوون.

555
00:32:21,539 --> 00:32:23,499
مهلاً. هل هذا زفاف مفاجئ؟

556
00:32:23,916 --> 00:32:25,168
إنه أقرب إلى الكمين.

557
00:32:32,675 --> 00:32:33,801
ألقي نظرة على الخارج.

558
00:32:48,608 --> 00:32:51,110
لا أصدق أن "أندريس" غيّر رأيه.

559
00:32:52,070 --> 00:32:53,071
أنا متأكد أنه لم يغيره.

560
00:32:57,658 --> 00:32:59,285
كلا، أبي فعل كل هذا.

561
00:33:38,866 --> 00:33:41,285
بعد ليلة أمس، لم أكن متأكداً
من أنك ستحضر.

562
00:33:43,037 --> 00:33:44,622
أظن أنك هنا من أجل "كريستال".

563
00:33:45,456 --> 00:33:46,791
أنا هنا من أجلك.

564
00:33:49,710 --> 00:33:51,712
ظننت أنه سيكون هناك حاجة للإشبين.

565
00:34:17,530 --> 00:34:18,489
سيدة "كارينغتون".

566
00:34:19,407 --> 00:34:20,658
شكراً لك.

567
00:34:22,118 --> 00:34:23,661
انظري كيف جعلته سعيداً.

568
00:34:26,080 --> 00:34:28,124
لم أره أسعد من هذا منذ...

569
00:34:28,207 --> 00:34:29,667
السيدة "كارينغتون" الأولى؟

570
00:34:30,209 --> 00:34:33,754
لا أعرف شيئاً عن "أليكسس".
والدك لا يتكلم عنها أبداً.

571
00:34:40,178 --> 00:34:41,304
هل يعرف كل منكما الآخر؟

572
00:34:42,221 --> 00:34:43,222
هل تعرفه؟

573
00:34:43,306 --> 00:34:44,140
لا.

574
00:34:44,807 --> 00:34:45,766
ليس فعلاً. إننا...

575
00:34:46,559 --> 00:34:48,936
تقابلنا بالصدفة في الحانة القريبة
من بيتك أمس.

576
00:34:49,687 --> 00:34:50,563
كم هذا مضحك!

577
00:34:51,105 --> 00:34:53,483
"ستيفن"، هذا "سامي جو" ابن أختي.

578
00:34:53,566 --> 00:34:55,026
لا يدعوني أحد هكذا الآن.

579
00:34:56,152 --> 00:34:57,028
"سام".

580
00:34:59,030 --> 00:34:59,864
ابن أخت؟

581
00:35:00,531 --> 00:35:01,824
ابن أختي الكبيرة.

582
00:35:02,909 --> 00:35:03,784
أيمكننا أن نتكلم؟

583
00:35:03,868 --> 00:35:04,702
أجل.

584
00:35:08,039 --> 00:35:09,165
ماذا تفعل هنا؟

585
00:35:10,708 --> 00:35:12,335
تقصدين لماذا لم تدعيني؟

586
00:35:13,169 --> 00:35:14,795
وكأنك تظنين أنني مشكلة.

587
00:35:14,879 --> 00:35:17,215
هل تقابلت بالصدفة مع "ستيفن"؟

588
00:35:17,757 --> 00:35:20,927
- أحبك، لكنني أيضاً أعرفك.
- وما الذي يعرفه هؤلاء الناس؟

589
00:35:23,012 --> 00:35:24,347
أرجوك يا "سام".

590
00:35:24,430 --> 00:35:26,390
الأمور معقدة بالفعل هنا.

591
00:35:26,933 --> 00:35:28,267
يبدو أنه مكاني المفضل.

592
00:35:32,688 --> 00:35:35,858
إن أراد والدك علامته التجارية
على الملعب، فلا بأس.

593
00:35:35,942 --> 00:35:37,276
لكن بعدها عليه أن ينسحب.

594
00:35:37,693 --> 00:35:39,529
انس البيسبول للحظة.

595
00:35:40,321 --> 00:35:45,117
قضيت سنوات أدرس أبي،
وأستعد لأكون الثانية بعده.

596
00:35:45,868 --> 00:35:49,455
لكن بعدها أنظر إلى شخص مثلك.
ليس هناك ظل فوق رأسك.

597
00:35:49,956 --> 00:35:52,625
الجميع يعرفك باسمك، لا باسم والدك.

598
00:35:54,877 --> 00:35:55,753
هذا ما أريده.

599
00:35:56,212 --> 00:35:58,256
هل تريدين اسمك على الملعب؟

600
00:35:58,339 --> 00:35:59,674
قلت انس البيسبول.

601
00:36:00,299 --> 00:36:02,385
لدي فرصة استثمارية أخرى لك.

602
00:36:03,261 --> 00:36:04,679
وماذا قد تكون تلك؟

603
00:36:07,098 --> 00:36:07,932
أنا.

604
00:36:14,063 --> 00:36:14,897
"بلايسديل".

605
00:36:15,731 --> 00:36:16,899
الأنظمة الهيدروليكية جاهزة.

606
00:36:18,943 --> 00:36:20,945
رباه! لم أرَ هذا من قبل.

607
00:36:21,028 --> 00:36:21,862
سأتولى الأمر.

608
00:36:32,748 --> 00:36:33,583
حسناً، تفضل.

609
00:36:34,625 --> 00:36:35,459
جرب مجدداً.

610
00:36:50,850 --> 00:36:51,976
احترس!

611
00:36:58,024 --> 00:37:00,192
إذن، هل حصلتِ على كل ما حلمتِ به؟

612
00:37:03,654 --> 00:37:04,739
الآن فقط.

613
00:37:05,323 --> 00:37:06,490
أجراس الزينة.

614
00:37:08,117 --> 00:37:10,286
هل هذا تقليد عائلي؟

615
00:37:11,037 --> 00:37:12,204
إنها خرافة.

616
00:37:12,538 --> 00:37:14,749
من المفترض أن الرنين يبعد الشرير.

617
00:37:22,798 --> 00:37:23,633
اتصلوا بسيارة إسعاف!

618
00:37:24,550 --> 00:37:25,384
لا.

619
00:37:25,468 --> 00:37:26,302
اتصل بـ"كريستال".

620
00:37:27,219 --> 00:37:28,095
اتصل بـ"كريستال".

621
00:37:29,055 --> 00:37:29,889
اتصل بزوجته.

622
00:37:30,640 --> 00:37:31,515
اتصل بـ"كلوديا".

623
00:37:36,687 --> 00:37:38,522
وعندما يرحل الشرير...

624
00:37:39,690 --> 00:37:41,233
نعيش في سعادة أبدية.

625
00:37:45,923 --> 00:37:46,799
مستعدات؟

626
00:37:46,882 --> 00:37:48,300
3، 2، 1.

627
00:38:00,438 --> 00:38:01,272
"جيف".

628
00:38:02,106 --> 00:38:03,441
لم أعرف أنك هنا.

629
00:38:04,233 --> 00:38:05,401
شكراً على دعوتي.

630
00:38:05,484 --> 00:38:06,569
لم أفعل.

631
00:38:08,654 --> 00:38:11,907
لقد أوصلت تلك المعلومة.
أنهيت المكالمة معه للتو.

632
00:38:12,450 --> 00:38:13,367
أي معلومة هذه؟

633
00:38:13,909 --> 00:38:15,077
شركة اسمها "ويندبراير".

634
00:38:15,327 --> 00:38:16,203
هل سمعت عنها؟

635
00:38:16,287 --> 00:38:17,621
ماذا فعلتما بحق الجحيم؟

636
00:38:17,705 --> 00:38:20,541
لا يمكنك أن تعمل في الطاقة.
ليس لديك خبرة.

637
00:38:20,624 --> 00:38:22,334
لكن أنا لدي. بمساندة "جيف"،

638
00:38:22,418 --> 00:38:25,880
سأكون الرئيس التنفيذي
لـ"كارينغتون ويندبراير".

639
00:38:26,255 --> 00:38:28,340
شركتي الخاصة، باسمي الخاص.

640
00:38:28,424 --> 00:38:29,508
في الواقع، هذا اسمي.

641
00:38:29,592 --> 00:38:31,218
ومنافستك الجديدة.

642
00:38:51,864 --> 00:38:52,698
مرحباً؟

643
00:38:53,574 --> 00:38:55,242
أي كبير خدم تكون؟

644
00:38:55,326 --> 00:38:57,244
أقرب إلى "بايتس" أم "بيلفيدر"؟

645
00:38:58,913 --> 00:39:01,332
لم تذكر خالتك إلى متى ستمكث.

646
00:39:02,792 --> 00:39:04,293
ما زلت أعمل على ذلك.

647
00:39:07,338 --> 00:39:08,297
مرحباً.

648
00:39:09,006 --> 00:39:09,840
"ستيفن".

649
00:39:12,343 --> 00:39:15,596
أردت أن أشكرك وحسب
على عدم قول أي شيء اليوم...

650
00:39:16,180 --> 00:39:18,474
- بخصوص المال.
- ماذا؟

651
00:39:19,892 --> 00:39:22,103
بخصوص المال الذي أخذته في الفندق.

652
00:39:24,188 --> 00:39:26,065
ألم تلاحظ حتى؟

653
00:39:26,148 --> 00:39:26,982
لا.

654
00:39:29,944 --> 00:39:30,820
لماذا كذبت؟

655
00:39:32,822 --> 00:39:33,948
أنا في موقف صعب.

656
00:39:34,031 --> 00:39:36,117
كلا، أعني على "كريستال"...

657
00:39:37,368 --> 00:39:38,244
حول علاقتنا.

658
00:39:39,745 --> 00:39:41,789
هل أنت الابن الضال لعائلتك أيضاً؟

659
00:39:43,874 --> 00:39:44,708
لا.

660
00:39:45,626 --> 00:39:46,460
إنها الابنة الضالة.

661
00:39:49,672 --> 00:39:51,841
أنت في مزاج أفضل مما ظننته.

662
00:39:52,341 --> 00:39:54,969
- هل سويت الأمور مع والدك؟
- شيء من هذا القبيل.

663
00:39:55,719 --> 00:39:57,304
"فالون". مرحباً.

664
00:39:58,639 --> 00:40:01,058
ظننت أن نراجع خطتك قبل ذهابي.

665
00:40:02,059 --> 00:40:02,893
هل أنت متاحة؟

666
00:40:03,185 --> 00:40:04,019
بالطبع.

667
00:40:04,353 --> 00:40:06,564
أيمكن أن تجلب لي كأس بربون آخر
بالثلج من فضلك؟

668
00:40:06,647 --> 00:40:07,690
إنه ليس بنادل.

669
00:40:08,816 --> 00:40:10,484
أنا آسف يا رجل.

670
00:40:14,155 --> 00:40:15,322
هذا "مايكل كولهان".

671
00:40:15,406 --> 00:40:16,907
- إنه...
- السائق.

672
00:40:20,786 --> 00:40:21,829
حسناً، ممتاز.

673
00:40:22,037 --> 00:40:24,248
إن كان يمكنك الخروج في وقت مبكر،
لنخرج لاحتساء شراب.

674
00:40:24,790 --> 00:40:25,791
يمكنه أن يوصلنا.

675
00:40:26,208 --> 00:40:27,042
أجل.

676
00:40:38,512 --> 00:40:40,723
"أندريس"، ليس عليك أن تفعل ذلك.

677
00:40:41,265 --> 00:40:42,725
أقوم بأدوار عديدة هنا.

678
00:40:42,808 --> 00:40:44,268
خادم ومخطط حفلات.

679
00:40:44,351 --> 00:40:46,312
على الرغم من أنك ربما أنقذتني من ذلك.

680
00:40:46,395 --> 00:40:48,647
أؤكد لك أنني لا أسعى لوظيفتك.

681
00:40:49,190 --> 00:40:50,858
لابد أن هذا يجعلني استثناء.

682
00:40:51,567 --> 00:40:52,651
معذرة؟

683
00:40:53,527 --> 00:40:55,529
إن تغيّرت طموحاتك،

684
00:40:55,779 --> 00:40:58,365
اعلمي أنه ضمن مسؤولياتي العديدة

685
00:40:58,449 --> 00:41:00,492
هي إدارة توظيف الموظفين،

686
00:41:01,076 --> 00:41:03,162
وهذا يتضمن إجراء تحقيقات
على خلفيات المتقدمين.

687
00:41:03,704 --> 00:41:06,582
عندما سمعت عن لقاء حبيبك،
قررت أن أبحث في خلفيتك.

688
00:41:06,665 --> 00:41:09,043
أستخدم خدمة شاملة وخاصة جداً.

689
00:41:10,377 --> 00:41:12,213
وما كشفوه كان قوياً جداً.

690
00:41:13,380 --> 00:41:15,090
"سامويل خوزيه جونز".

691
00:41:15,633 --> 00:41:16,467
"سامي جو"؟

692
00:41:17,509 --> 00:41:19,595
لقد أدخلته للتو إلى جناح الضيوف.

693
00:41:19,678 --> 00:41:21,639
أياً كان ما وجدته، بوسعي تفسيره.

694
00:41:21,722 --> 00:41:24,892
لا حاجة إلى ذلك، حقاً.
كما قلت، إنها شاملة جداً.

695
00:41:26,185 --> 00:41:27,353
أعرف كل شيء.

696
00:41:29,396 --> 00:41:30,231
عزيزتي.

697
00:41:32,524 --> 00:41:33,359
هل أنتِ مستعدة؟

698
00:41:57,967 --> 00:42:00,970
حاول الاستقالة، وأرسلته إلى ذلك المكان.

699
00:42:01,303 --> 00:42:02,554
لم يكن حادثاً.

700
00:42:04,014 --> 00:42:05,849
أنت قتلت زوجي!

701
00:42:08,265 --> 00:42:16,267
تـرجمة:
أنطونيوس خلف
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>
