﻿1
00:00:02,634 --> 00:00:05,368
حسنًا، (مورتي) هل أنت جاهز لمغامرة
في مدينة (أطلانطس) المفقودة؟

2
00:00:05,370 --> 00:00:06,603
على أتم استعداد، (ريك)

3
00:00:06,605 --> 00:00:08,671
بحق اللعنة

4
00:00:08,673 --> 00:00:10,874
مرحبًا، أنا (ريك ك-22)
هذا (مورتي) الخاص بي

5
00:00:10,876 --> 00:00:14,344
نحن نتجول بين العوالم المختلفة
لنسأل نسخ (ريك) للمشاركة

6
00:00:14,346 --> 00:00:17,213
للمشاركة في تمويل إعادة تطوير
قلعة نسخ (ريك)

7
00:00:17,215 --> 00:00:18,448
هل أنت غبي؟

8
00:00:18,450 --> 00:00:19,916
لقد انتهينا من أمر هذه القلعة

9
00:00:19,918 --> 00:00:21,584
لم أكن موافقًا عليها في المقام الأول

10
00:00:21,586 --> 00:00:24,287
لهذا قتلت كل شخص مسئول عنها
وتركتها للدمار

11
00:00:24,289 --> 00:00:26,189
أنت من فعل هذا

12
00:00:26,191 --> 00:00:28,992
لقد حاولتم قتله أولًا -
يا إلهي -

13
00:00:28,994 --> 00:00:31,861
حسنًا، ستكون سعيدًا لمعرفة
أن المجلس انتهى الآن

14
00:00:31,863 --> 00:00:33,329
أجل، هو يعرف
لقد قتلهم

15
00:00:33,331 --> 00:00:35,565
أتريد كبح جماح (مورتي) الخاص بك؟ -
كل يوم -

16
00:00:35,567 --> 00:00:37,167
تمويل إعادة بناء قلعة نسخ (ريك)

17
00:00:37,169 --> 00:00:39,569
...تتبرع -
انتظر، هو لن يتبرع -

18
00:00:39,571 --> 00:00:42,739
أنت تلقي بكرة الشرطي
إلى مراهق أسود هنا

19
00:00:42,741 --> 00:00:44,674
لنذهب -
لا يجب أن تكون حقيرًا -

20
00:00:44,676 --> 00:00:46,643
أعتقد أنك تعرف أن هذا ليس صحيحًا -
يا إلهي -

21
00:00:46,645 --> 00:00:49,263
لم أعرف أنه مازال يوجد نسخ آخرى من
(ريك) و(مورتي) يعيشون في القلعة

22
00:00:49,373 --> 00:00:50,847
أتسائل ما هو اسلوب حياتهم

23
00:00:50,849 --> 00:00:53,349
حسنًا، يمكنك الاستمرار في التساؤل عن هذا
بينها نذهب في مغامرة

24
00:00:53,351 --> 00:00:54,951
مرحة ولطيفة وخاصة إلى (أطلانطس)

25
00:00:54,953 --> 00:00:57,754
أيّ شخص يستمر في استكشاف القلعة

26
00:00:57,756 --> 00:01:01,391
إمّا غبي أو أحد الملايين الغير
محظوظين المُقيدين بأفكارهم الغبية

27
00:01:01,393 --> 00:01:03,593
يا رجل
أنا سعيد أني لست أحدهم

28
00:01:05,795 --> 00:01:08,410
"(ريك) و(مورتي)"
"حكايات من القلعة"

29
00:01:51,877 --> 00:01:53,176
الأخبار الصباحية للقلعة

30
00:01:53,178 --> 00:01:54,577
أخبار عن القلعة في الصباح

31
00:01:54,579 --> 00:01:55,912
اسم شارح نفسه

32
00:01:55,914 --> 00:01:58,014
مرحبًا أنا
(ريك دي- 716 بي)

33
00:01:58,016 --> 00:02:00,350
وأنا (ريك دي-716) -
لابد أن هذا رائع -

34
00:02:00,352 --> 00:02:02,952
لاحقًا، انقطاع تيار ناتج عن الجاذبية
في مرتفعات (سانشيز) الشرقية

35
00:02:02,954 --> 00:02:05,221
وهل خليتك القائمة على اليورانيوم

36
00:02:05,223 --> 00:02:06,222
تجعلك مريضًا؟

37
00:02:06,224 --> 00:02:07,991
الإجابة قد لا تدهشك

38
00:02:07,993 --> 00:02:09,859
إنها
أجل،  إنها قائمة على اليورانيوم

39
00:02:09,861 --> 00:02:12,128
هذه الأخبار وأكثر
بعد الفاصل

40
00:02:12,130 --> 00:02:15,665
على بعد 60 تكرار من المنحني الوسطى المحدود

41
00:02:15,667 --> 00:02:17,634
يوجد (ريك) يعمل مع الخشب

42
00:02:17,636 --> 00:02:19,202
أكثر من الطلاء لمنع القطبية

43
00:02:19,204 --> 00:02:22,572
اسمه (ريك البسيط)
ولكنه ليس غبيًا

44
00:02:22,574 --> 00:02:24,040
أدرك منذ زمن بعيد

45
00:02:24,042 --> 00:02:26,209
أن أعظم شيء قد يصنعه

46
00:02:26,211 --> 00:02:27,443
هو ابنته

47
00:02:27,445 --> 00:02:28,745
أنا أحب أبي

48
00:02:28,747 --> 00:02:30,246
لقد التقطنا تلك اللحظة

49
00:02:30,248 --> 00:02:32,282
ومررناها في حلقة في عقل
(ريك البسيط)

50
00:02:32,284 --> 00:02:34,350
و خلاصة الكيمياء المكونة لعقله

51
00:02:34,352 --> 00:02:37,787
تدخل في تكوين طبقات بسكوت (ريك البسيط)

52
00:02:37,789 --> 00:02:39,722
تعالوا لتناول النكهة المستحيلة

53
00:02:39,724 --> 00:02:41,357
لطعم كمالكم الخاص

54
00:02:41,359 --> 00:02:43,359
تعالوا إلى مطعم (ريك البسيط)

55
00:02:43,361 --> 00:02:44,527
فقط يتبقى يوم واحد

56
00:02:44,529 --> 00:02:46,429
قبل أن تقوم قلعتنا الجديدة الديمقراطية

57
00:02:46,431 --> 00:02:47,797
بانتخاب رئيسها الأول

58
00:02:47,799 --> 00:02:50,133
إنه سباق رئاسي عادي
بين نسخ (ريك) المرشحين

59
00:02:50,135 --> 00:02:51,601
ولكن هناك مرشح آخر

60
00:02:51,603 --> 00:02:52,902
يجب أن يحصل على صوت واحد على الأقل

61
00:02:52,904 --> 00:02:54,504
بسبب روعته

62
00:02:54,506 --> 00:02:55,939
هذا صحيح

63
00:02:55,941 --> 00:02:57,240
مرشح حزب (ريك) مازال في السباق

64
00:02:57,242 --> 00:02:59,175
ويجب أن تحبه بسبب هذا

65
00:02:59,177 --> 00:03:01,544
هنا تراه في بدلته الصغيرة يلوح

66
00:03:01,546 --> 00:03:03,246
أليس هذا لطيفًا؟
أيها الأحمق الصغير

67
00:03:03,248 --> 00:03:04,847
أجل أعتقد أننا نمتلك

68
00:03:04,849 --> 00:03:06,182
صوت خطابه هنا

69
00:03:06,184 --> 00:03:07,784
يا إلهي
يا رجل

70
00:03:07,786 --> 00:03:09,352
سأخسر الانتخابات

71
00:03:11,456 --> 00:03:12,822
لقد قمنا بعمل جيد يا سيدي

72
00:03:12,824 --> 00:03:14,791
ولكن أعتقد أنه قد حان
الوقت للانسحاب من السباق

73
00:03:14,793 --> 00:03:16,926
أشعر بالثقة تجاه مناظرة الليلة

74
00:03:16,928 --> 00:03:19,696
لا يجب أن تشعر هكذا يا سيدي
يجب أن تشعر بالخوف

75
00:03:19,698 --> 00:03:21,764
ربما يجب أن تشعر ببعض
الايمان أيها الرجل الصغير

76
00:03:21,766 --> 00:03:24,400
أنت لا تدفع لي لأشعر بالإيمان

77
00:03:24,402 --> 00:03:26,102
ونحن لدينا نفس العمر

78
00:03:36,748 --> 00:03:38,748
آسف
كنت أتوقع

79
00:03:38,750 --> 00:03:40,116
(ريك) كزميلك؟

80
00:03:40,118 --> 00:03:42,118
الدرس الأول يا (روكي)
توقع الغير متوقع

81
00:03:42,120 --> 00:03:43,120
والآن ادخل

82
00:03:45,357 --> 00:03:47,056
نسخ (مورتي) بشريون

83
00:03:47,058 --> 00:03:49,459
ابتعدوا عن السيارة أيتها
الحيوانات المتهورة اللعينة

84
00:03:49,461 --> 00:03:51,728
الانتخابات قامت بتجميع
ذوي القمصان الصفراء

85
00:03:51,730 --> 00:03:53,763
أكثر من احدى صور (جيسيكا)

86
00:03:53,765 --> 00:03:55,064
هذا قاسي جدًا يا سيدي

87
00:03:55,066 --> 00:03:56,799
إذًا قم بالتبليغ عني
لا أحد يهتم

88
00:03:56,801 --> 00:03:58,835
انظر، أنا فقط أقول
أن الأمر يشعرني بالحزن قليلًا

89
00:03:58,837 --> 00:04:00,570
أن أرى شرطي من نسخ (مورتي)
يطلق لفظ "حيوانات" على نسخ (مورتي)

90
00:04:00,572 --> 00:04:02,338
حسنًا، وأنا أشعر بالحزن عندما أسمع
شرطي آخر من نسخ (ريك)

91
00:04:02,340 --> 00:04:03,906
ينجح في اختبار الحساسية الخاص به

92
00:04:03,908 --> 00:04:05,642
حسنًا، أنا سعيد لمعرفة أن هناك الكثير مثلي

93
00:04:05,644 --> 00:04:07,310
كان هناك واحدًا

94
00:04:07,312 --> 00:04:09,178
لماذا تعتقد أن مقعدك كان فارغًا؟

95
00:04:09,180 --> 00:04:11,814
سرقة عن تقاطع الشارع الخامس
مع الشارع الرئيسي

96
00:04:11,816 --> 00:04:13,149
...تقاطع الشارع الخامس مع

97
00:04:13,151 --> 00:04:14,817
هذه مدينة نسخ (مورتي) -
الوحدة السابعة تستجيب -

98
00:04:18,556 --> 00:04:20,023
فكرة جيدة يا (ريك)

99
00:04:20,025 --> 00:04:21,557
فكرة جيدة يا (ريك)

100
00:04:21,559 --> 00:04:23,159
هذه مغامرة عظيمة

101
00:04:23,161 --> 00:04:25,128
هذه مغامرة عظيمة

102
00:04:25,130 --> 00:04:27,263
أحب كوني (مورتي) الجديد الخاص بك

103
00:04:27,265 --> 00:04:30,333
أحب كوني (مورتي) الجديد الخاص بك -
أحب كوني ضرطتك الجديدة الخاصة بك -

104
00:04:30,335 --> 00:04:32,235
طريف جدًا يا سيد (سميث)

105
00:04:32,237 --> 00:04:34,737
تقريبًا كطرافة الأمر عندما تم قطع (ريك) معك

106
00:04:34,739 --> 00:04:36,806
في كوكب (زورباثيون 9)

107
00:04:36,808 --> 00:04:38,174
أو كان هذا ثالث (ريك) معك؟

108
00:04:38,176 --> 00:04:39,742
كم (ريك) كانوا معك؟

109
00:04:39,744 --> 00:04:41,077
5 -
أرى -

110
00:04:41,079 --> 00:04:43,946
إذًا، أنت الأول على الفصل في شيء ما

111
00:04:43,948 --> 00:04:46,182
غدًا سيتم نقلكم إلى نسخ
(ريك) الجديدة الخاصة بكم

112
00:04:46,184 --> 00:04:48,251
على أمل
أن يكونوا الأخيرين بالنسبة لكم

113
00:04:48,253 --> 00:04:50,253
أجل، (ريك) البطيء
(مورتي) الطويل

114
00:04:50,255 --> 00:04:53,056
هل تخرجت في هذه المرة؟

115
00:04:53,058 --> 00:04:54,957
كل شيء ممكن يا (مورتي) الطويل

116
00:04:58,630 --> 00:05:01,297
أعتقد أننا لن نرى بعضنا بعد هذا

117
00:05:01,299 --> 00:05:03,366
أقول أننا يجب أن نجعل
آخر أيامنا يومًا مميزًا

118
00:05:03,368 --> 00:05:05,902
أقترح أن نذهب إلى بوابة الأماني الآنية

119
00:05:05,904 --> 00:05:07,537
هذه خرافة -
إنها ليست خرافة -

120
00:05:07,539 --> 00:05:08,838
الـ(مورتي) الرابع المصاحب لأول (ريك) لي

121
00:05:08,840 --> 00:05:10,440
عرف (ريك) آخر (مورتي) الخاص به ذهب لهناك

122
00:05:10,442 --> 00:05:12,175
إذا لم نكن هنا للتخرج

123
00:05:12,177 --> 00:05:14,210
سنذهب إلى مدينة (مورتي)

124
00:05:14,212 --> 00:05:16,612
اعتقدت أن (ريك) الأخير الخاص بك
اعتقد أنك سحلية

125
00:05:16,614 --> 00:05:17,680
وليس دجاجة
<font color="#ff0000">"كناية عن الجبن"</font>

126
00:05:17,682 --> 00:05:19,248
حسنًا، لا بأس
أنا مشترك

127
00:05:19,250 --> 00:05:20,483
أنا أيضًا

128
00:05:20,985 --> 00:05:24,187
ما هذا بحق الجحيم؟ -
اعتقدت أنني رأيت ذبابة -

129
00:05:33,898 --> 00:05:35,198
استعموا أيها اللعناء

130
00:05:35,200 --> 00:05:37,066
كنت مشرفكم لخمس سنوات

131
00:05:37,068 --> 00:05:39,135
ولكن كل الأشياء القبيحة يجب أن تنتهي

132
00:05:39,137 --> 00:05:41,337
وتمت ترقيتي إلى مدير اقليمي

133
00:05:41,339 --> 00:05:42,939
مرحًا

134
00:05:42,941 --> 00:05:44,820
أجل، أشعر نفس الشعور
أتمنى ألا نلتقى ثانية

135
00:05:44,962 --> 00:05:47,210
بالطبع هذا يجعل
منصب المشرف فارغ الآن

136
00:05:47,212 --> 00:05:49,846
لذا، من الأسبوع المقبل
المؤخرة التي تتملقونها

137
00:05:49,848 --> 00:05:51,247
ستكون مؤخرة

138
00:05:51,249 --> 00:05:54,391
(ك-83)
المعروف باسم (ريك الرائع)

139
00:05:55,286 --> 00:05:56,719
أعلم أنني جديد على القلعة

140
00:05:56,721 --> 00:05:58,654
وبعضكم قد يعتقد أنني لم أقض الوقت اللازم

141
00:05:58,656 --> 00:05:59,989
ولكن ما الذي قد أقوله؟

142
00:05:59,991 --> 00:06:01,157
أنا (ريك الرائع)

143
00:06:01,159 --> 00:06:02,558
أنتم
انظروا لي

144
00:06:02,560 --> 00:06:05,128
حسنًا، أيها الحمقى
أيّ أسئلة؟

145
00:06:06,765 --> 00:06:09,165
حسنًا، إذًا
عودوا للعمل يا نسخ (ريك) الذهبية

146
00:06:17,742 --> 00:06:19,909
لا نسخ (ريك)
لا عائلات

147
00:06:19,911 --> 00:06:22,979
متشردون
ومهتاجون

148
00:06:22,981 --> 00:06:24,614
تم تربية (مورتي) ليكونوا تابعين

149
00:06:24,616 --> 00:06:27,316
بدون صاحب ليتبعوه
يصبحوا مشتتين

150
00:06:28,052 --> 00:06:29,819
لقد كانوا في نفس طولي

151
00:06:29,821 --> 00:06:31,187
تقريبا في عمر 14 عام

152
00:06:31,189 --> 00:06:32,555
قمصانهم صفراء

153
00:06:32,557 --> 00:06:34,457
أجل
تأكد من تدوين هذا

154
00:06:34,459 --> 00:06:36,192
أيّ طفرات أو تعزيزات؟

155
00:06:36,194 --> 00:06:38,261
ثلاثة أعين؟ ذيل؟
ربما شعر خفيف؟

156
00:06:38,263 --> 00:06:39,929
لا
فقط أربعة (مورتي) طبيعيون

157
00:06:39,931 --> 00:06:41,831
طبيعيون؟ -
اكتب هذا في مدونتك -

158
00:06:41,833 --> 00:06:43,366
اتركني أستكشف الأمور

159
00:06:43,368 --> 00:06:46,369
يا إلهي
ماذا يحدث يا رفاق؟

160
00:06:46,371 --> 00:06:47,770
يا إلهي يا رجل
لا شيء يا رجل

161
00:06:47,772 --> 00:06:49,138
نحن نتسكع فقط

162
00:06:49,140 --> 00:06:50,373
أسمع هذا
يا إلهي

163
00:06:50,375 --> 00:06:51,808
أعتقد أن من المفترض أن أعرف

164
00:06:51,810 --> 00:06:53,176
من سرق المتجر في الجهة
المقابلة من الشارع

165
00:06:53,178 --> 00:06:54,911
ولكن يا إلهي
لا أعرف

166
00:06:54,913 --> 00:06:56,179
يا إلهي
هذا أمر سيء يا رجل

167
00:06:56,181 --> 00:06:57,446
أن (ريك) الخاص بك
يجعلك تفعل هذا

168
00:06:57,448 --> 00:06:59,782
إنه ليس (ريك) الخاص بي
إنه زميلي

169
00:06:59,784 --> 00:07:01,250
يا إلهي

170
00:07:01,252 --> 00:07:03,653
حسنًا
ربما الزي يصنع فارقًا كبيرًا

171
00:07:03,655 --> 00:07:04,921
من أنا لأحدد ذلك؟

172
00:07:04,923 --> 00:07:07,323
بالنسبة لي
تبدو كتابع

173
00:07:07,325 --> 00:07:08,858
نادني بالتابع مرة أخرى

174
00:07:08,860 --> 00:07:09,992
نادني بالتابع

175
00:07:09,994 --> 00:07:11,093
يا رجل، بربك
يا إلهي

176
00:07:11,095 --> 00:07:12,361
أتريد رؤية كيف أقوم بطلاء الحوائط؟

177
00:07:12,363 --> 00:07:13,896
كانوا من سكان مدينة (مورتي) يا رجل

178
00:07:13,898 --> 00:07:15,698
سكان مدينة (مورتي)

179
00:07:17,168 --> 00:07:19,402
هل تعرف كمية القوانين التي اخترقتها للتو؟

180
00:07:19,404 --> 00:07:20,369
يا إلهي، (ريك)

181
00:07:20,371 --> 00:07:22,104
ما الذي أعرفه حول معرفة الأشياء؟

182
00:07:22,106 --> 00:07:23,940
ادخل في السيارة اللعينة

183
00:07:23,942 --> 00:07:24,841
ليزر أكثر

184
00:07:24,843 --> 00:07:26,075
يمكنك أخذ وقت أكثر

185
00:07:26,077 --> 00:07:27,543
للإجابة عن السؤال إذا أردت

186
00:07:29,647 --> 00:07:31,647
حسنًا
(ريك المهرج)

187
00:07:31,649 --> 00:07:34,283
كيف ستحل الأزمة الاقتصادية للقلعة؟

188
00:07:34,285 --> 00:07:35,618
أولًا، هل يمكنني أن أقول

189
00:07:35,620 --> 00:07:38,654
أنني أعتقد أن هذه القلعة
هل الأعظم في العوالم المتعددة كلها؟

190
00:07:38,656 --> 00:07:40,756
والآن أعتقد أن الإجابة على سؤالك

191
00:07:40,758 --> 00:07:42,225
تتكون من ثلاثة أجزاء

192
00:07:42,227 --> 00:07:46,195
أولًا، الإنفاق على التعليم
لابد أن يرتفع كثيرًا

193
00:07:46,197 --> 00:07:48,164
ولكن يجب أن يتوازن هذا مع الدفاع

194
00:07:48,166 --> 00:07:50,166
هل يمكننا التأكد من حقيقة هذا، من فضلك؟

195
00:07:50,168 --> 00:07:51,901
لا تهتم
من أخدع؟

196
00:07:51,903 --> 00:07:52,935
هذا السباق منتهي

197
00:07:54,138 --> 00:07:55,771
وهذه هي كيفية إدارة للقلعة

198
00:07:57,008 --> 00:07:58,341
المرشح (مورتي)

199
00:07:58,343 --> 00:07:59,775
عدد نسخ (مورتي) النازحين يتزايد

200
00:07:59,777 --> 00:08:01,944
بينما ترتفع مستويات رضى نسخ (ريك)

201
00:08:01,946 --> 00:08:03,679
والانقسام بين المجموعتين

202
00:08:03,681 --> 00:08:04,780
لم يكن أوسع من هذا

203
00:08:04,782 --> 00:08:06,315
قم بحل هذه المشكلة سريعًا

204
00:08:07,819 --> 00:08:10,987
لا أرى انقسام بين نسخ (ريك) ونسخ (مورتي)

205
00:08:10,989 --> 00:08:12,054
أخبار مثيرة

206
00:08:13,992 --> 00:08:14,891
أود تقديم عرض مضاد

207
00:08:15,960 --> 00:08:17,226
يا سادة يا سادة

208
00:08:17,228 --> 00:08:18,652
أعتقد أننا نتفق جميعًا على شيء واحد

209
00:08:19,497 --> 00:08:20,830
خرجت كشيئين

210
00:08:20,832 --> 00:08:21,998
ولكنكم تفهمون الفكرة

211
00:08:22,000 --> 00:08:23,566
هل انتهيتم يا رفاق؟

212
00:08:24,736 --> 00:08:27,103
الانقسام التي أراه
بين نسخ (ريك) ونسخ (مورتي)

213
00:08:27,105 --> 00:08:30,373
التي تحب القلعة منقسمة
وبقيتنا

214
00:08:30,375 --> 00:08:33,075
أراه في كل مكان أذهب له

215
00:08:33,077 --> 00:08:34,577
أراه في مدارسنا

216
00:08:34,579 --> 00:08:36,412
حيثما يعلمون نسخ (مورتي)
أننا جميعًا سواسية

217
00:08:36,414 --> 00:08:38,648
لأنهم مهددون بما يميزنا

218
00:08:38,650 --> 00:08:39,916
أراه في شوارعنا

219
00:08:39,918 --> 00:08:41,284
حيثما يعطون الأسلحة لـنسخ (مورتي)

220
00:08:41,286 --> 00:08:42,919
حتى ننشغل بقتال بعضنا

221
00:08:42,921 --> 00:08:44,987
عن قتال الظلم الحقيقي

222
00:08:44,989 --> 00:08:46,555
أراه في مصانعنا

223
00:08:46,557 --> 00:08:48,925
حيثما تعمل نسخ (ريك) مقابل
نسبة بسيطة من أجر رئيسهم

224
00:08:48,927 --> 00:08:51,961
برغم أنهم متطابقون ولهم نفس معدل الذكاء

225
00:08:53,364 --> 00:08:56,766
مشكلة القلعة ليست نسخ (مورتي) المشردة
أو نسخ (ريك) الغاضبة

226
00:08:59,837 --> 00:09:04,073
مشكلة القلعة هي أن نسخ (ريك) و(مورتي)
تتغذى على موت القلعة

227
00:09:04,075 --> 00:09:05,141
تبًا

228
00:09:06,644 --> 00:09:08,177
إنه يتجه لمركز النكهة

229
00:09:08,179 --> 00:09:10,379
ولكني لديّ رسالة لهم جميعًا

230
00:09:10,381 --> 00:09:13,316
من نسخ (ريك) و(مورتي) الذين
يحاولون الحفاظ عليها

231
00:09:13,318 --> 00:09:16,419
رسالة من نسخ (ريك) و(مورتي)

232
00:09:16,421 --> 00:09:19,288
الذي يؤمنون بالقلعة

233
00:09:19,290 --> 00:09:21,691
لنسخ (ريك) و(مورتي) التي لا تفعل ذلك

234
00:09:21,693 --> 00:09:24,860
نحن أكثر عددًا منكم

235
00:09:29,400 --> 00:09:32,702
تبًا

236
00:09:32,704 --> 00:09:33,970
لا أصدق هذا

237
00:09:33,972 --> 00:09:35,304
لا أصدق هذا بحق اللعنة

238
00:09:35,306 --> 00:09:37,673
أعرف
لهذا أنت مطرود

239
00:09:39,310 --> 00:09:40,776
يبدو أنك تبحث عن عمل

240
00:09:40,778 --> 00:09:41,778
يمكنني أن أعرض عليك

241
00:09:42,080 --> 00:09:43,646
حزمة تعويض مغرية جدًا

242
00:09:43,648 --> 00:09:45,548
أولًا، لنتكلم عن الفوايد

243
00:09:46,383 --> 00:09:48,851
والدكِ يحبكِ
أنتِ ابنة أبيكِ المفضلة

244
00:09:48,853 --> 00:09:50,052
حياتك كذبة يا رجل

245
00:09:50,054 --> 00:09:51,287
حياتكم جميعًا أكاذيب

246
00:09:51,289 --> 00:09:52,688
ألا تفهمون؟

247
00:09:52,690 --> 00:09:54,357
أخبرونا أننا مميزون لأننا نسخ (ريك)

248
00:09:54,359 --> 00:09:56,192
ولكنهم جردونا من كل شيء يميزنا

249
00:09:56,194 --> 00:09:57,526
نحن نعلم بشعورك

250
00:09:57,528 --> 00:09:59,228
نحن نتعامل مع نسخ (ريك) عنيدة مثلك

251
00:09:59,230 --> 00:10:01,030
ولكننا نتعامل على أساس العدل

252
00:10:01,032 --> 00:10:02,098
ما هي مطالبك؟

253
00:10:02,100 --> 00:10:03,366
أريد مسدس انتقال آني

254
00:10:03,368 --> 00:10:04,800
غير مسجل
ولا يمكن تعقبه

255
00:10:04,802 --> 00:10:07,636
يحتوى على سوائل كافية
لإخراجي من هذا السجن اللعين

256
00:10:07,638 --> 00:10:10,473
الإعلام بالخارج -
حسنًا، ابقهم هناك -

257
00:10:10,475 --> 00:10:13,309
على كل حال، أجل
المشتبه يقول أن القلعة كذبة

258
00:10:13,311 --> 00:10:15,311
مبنية على أكاذيب وبعض الكلام الآخر

259
00:10:15,313 --> 00:10:17,213
أقول قدّروا حياتكم

260
00:10:17,215 --> 00:10:18,981
لأنها يمكن أن تصبح أسوأ دائمًا

261
00:10:18,983 --> 00:10:19,982
نعود إليكم يا نسخ (ريك)

262
00:10:19,984 --> 00:10:22,151
شكرًا لك
(ريك 716-سي)

263
00:10:22,153 --> 00:10:24,186
هذا الرجل اللعين -
أعرف -

264
00:10:24,188 --> 00:10:25,287
وفي نفس الوقت
في أخبار الانتخابات

265
00:10:25,289 --> 00:10:26,589
تحول غير متوقع للأحداث

266
00:10:26,591 --> 00:10:28,224
حيث أن (مورتي) من حزب (مورتي)

267
00:10:28,226 --> 00:10:29,692
يرتفع إلى مقدمة التصويتات

268
00:10:29,694 --> 00:10:31,894
أجل

269
00:10:31,896 --> 00:10:34,563
(مورتي)، ما هو عالمك الأصلي
وأين (ريك) الخاص بك؟

270
00:10:34,565 --> 00:10:37,400
يا إلهي لقد انتقلنا كثيرًا
لا أستطيع التذكر

271
00:10:37,402 --> 00:10:39,301
،أرى جميع (ريك) كـ(ريك) خاصتي

272
00:10:39,303 --> 00:10:41,871
<i>.وآمل أن يروني كـ(مورتي) خاصتهم</i>

273
00:10:41,873 --> 00:10:44,206
كأس آخر من فضلك، مع ماء أقل؟

274
00:10:44,208 --> 00:10:45,574
.ابتهج، ياصاح

275
00:10:45,576 --> 00:10:47,376
.أحد الـ(مورتي) سيكون رئيسًا

276
00:10:47,378 --> 00:10:50,146
.تخيّل أن هذا المتملّق سيُلام على كل شيء

277
00:10:50,148 --> 00:10:52,114
أعتقد أنّه عليّ أن يكون
.لدي المزيد من الإيمان

278
00:10:52,116 --> 00:10:55,051
.أنت لست بحاجة للإيمان
.بل الخوف

279
00:10:55,920 --> 00:10:57,720
ما هذا؟

280
00:10:58,409 --> 00:10:59,647
.أسرار

281
00:11:00,163 --> 00:11:02,331
ماذا تعتقد أنّها؟
.انظر إلى ملابسي

282
00:11:02,680 --> 00:11:05,494
<i>بمهاجتمك للنظام، هل أنت خائف على سلامتك؟</i>

283
00:11:05,496 --> 00:11:07,396
<i>.أفضّل أن اعيش في أمل أكثر من الخوف</i>

284
00:11:07,398 --> 00:11:10,066
<i>إن كان عليّ الخوف من أيّ شيء، فسيكون
.هو أن يصبح الناس خوّافين</i>

285
00:11:10,068 --> 00:11:11,233
<i>.من الخوف. نفسه</i>

286
00:11:11,235 --> 00:11:13,269
<i>.ولكن، لا، لست خائفًا</i>

287
00:11:13,731 --> 00:11:16,939
أيّها الـ(ريك)، عندما يصبح أحد الـ(مورتي)
رئيسًا، هل ستلعق خصيتي أم ماذا؟

288
00:11:16,941 --> 00:11:20,176
تبًا، يا حفيدي، ابقيني اصنع التجارب
،وأنجح فيها

289
00:11:20,178 --> 00:11:22,532
.وسألعق أيّ شيء مهما يكن

290
00:11:23,281 --> 00:11:25,043
!ارفعوا أيديكم

291
00:11:25,211 --> 00:11:26,799
!ماذا بحق الجحيم يارجل؟

292
00:11:26,947 --> 00:11:30,356
أتفعلون واجب الكمياء مع جدكم؟ -
أهذا ما أعتقد أنّه هو؟ -

293
00:11:30,472 --> 00:11:32,061
.سائل عمل بوابة الأبعاد بطريقة غير شرعية

294
00:11:36,294 --> 00:11:37,860
.أعتقد أن عملياته الحسابية كانت خطأ

295
00:11:37,862 --> 00:11:39,328
.فتش المكان

296
00:11:43,367 --> 00:11:46,735
هل أنت (ريك) الجديد خاصتي؟

297
00:11:46,737 --> 00:11:48,237
.لا بأس، (مورتي)

298
00:11:53,644 --> 00:11:55,177
.يا إلهي

299
00:11:55,179 --> 00:11:57,360
.لقد طعنني
.أصابني بشدة، (مورتي)

300
00:11:57,490 --> 00:11:58,514
.صه. كل شيء على ما يرام
.أنت بخير

301
00:11:58,516 --> 00:12:00,216
.كنت محقًا

302
00:12:00,218 --> 00:12:02,084
...كل شيء تعلّمته في الأكاديمية كان -
.لا يهم -

303
00:12:02,086 --> 00:12:04,353
لا شيء خاطيء في وضع ثقتك
.في أحد الـ(مورتي)

304
00:12:04,355 --> 00:12:06,188
.ما عليك سوى اختيار الشخص الصواب

305
00:12:06,190 --> 00:12:07,923
لماذا يوجد سرير هنا؟

306
00:12:07,925 --> 00:12:10,025
.شيء يفعلونه
.ليجعلوك تشعر بالسوء

307
00:12:10,027 --> 00:12:12,461
يافتى، لقد أقحمنا نفسنا
في الكثير من الأعمال الورقية؟

308
00:12:12,463 --> 00:12:14,530
.اذهب للسيارة وأحضر علبة الإسعافات الأولية

309
00:12:14,532 --> 00:12:16,232
.دعني أتولى هذا الأمر

310
00:12:23,141 --> 00:12:25,207
ماذا حدث؟ -
...نفس القصة القديمة -

311
00:12:25,209 --> 00:12:27,610
.الـ(مورتي) يقتلون الـ(مورتي)

312
00:12:30,781 --> 00:12:33,582
...بالكاد أمسكتها

313
00:12:33,584 --> 00:12:34,917
!أنتم

314
00:12:34,919 --> 00:12:37,119
!جميعكم ابتعدوا عن فاكهتي الضخمة

315
00:12:38,156 --> 00:12:39,688
!أمسكهم يا فتى

316
00:12:39,690 --> 00:12:42,491
لا أرتدي هذه القبعة القبيحة وألتزم
بهذا الطابع الريفي

317
00:12:42,493 --> 00:12:44,693
!حتى تأكلون بالمجان بينما تكبرون في السن

318
00:12:44,695 --> 00:12:47,096
أراهن أن بوابة الأمنيات تؤدي إلى حقيقة

319
00:12:47,098 --> 00:12:48,564
...حيث يكون

320
00:12:48,566 --> 00:12:50,366
.حيث يوجد فتيات فرنسيات بأثداء كبيرة

321
00:12:50,368 --> 00:12:52,134
أراهن أنّها تؤدي إلى مكان حيث يوجد
...الكثير من البطاطس

322
00:12:52,136 --> 00:12:53,702
.الذباب، الذباب في كل مكان

323
00:12:53,704 --> 00:12:55,504
.أجل، أراهن أنّا لا تؤدي إلى أيّ مكان

324
00:12:55,506 --> 00:12:58,607
أراهن أنّها حفرة كبيرة حيث تفرّغ فيها
.القلعة" كل أحلامها الغير محققة"

325
00:12:58,609 --> 00:13:00,743
أيّها "الماكر"، لما لا بد أن تكون
دراميًا للغاية؟

326
00:13:00,745 --> 00:13:02,578
أتريد أن تعرف لماذا؟
.بسبب هذا

327
00:13:02,580 --> 00:13:06,315
.أنا جزء من تجربة زرع الدراما في الـ(مورتي)

328
00:13:06,317 --> 00:13:08,317
،كيف تعتقد ما هو شعوري
،أيّها الـ(مورتي) السمين

329
00:13:08,319 --> 00:13:10,186
،لأعرف أنّه لا يهم أين سأذهب

330
00:13:10,188 --> 00:13:13,489
فأنا سأكون الشخص الذي يجعل الجميع
.حزناء ويشعرون بالملل قليلًا

331
00:13:13,491 --> 00:13:15,791
أيّها "الماكر"، زرع الدراما هذا
ليس حقيقتك، حسنًا؟

332
00:13:15,793 --> 00:13:18,527
.أنت أيضًا تشمّر أكمامك

333
00:13:18,529 --> 00:13:20,829
.اعتقدت أنني (مورتي) أعسر

334
00:13:20,831 --> 00:13:23,832
إذًا عليك استخدام يدك اليسرى
.لأكل المزيد من الخضراوات

335
00:13:23,834 --> 00:13:26,235
مرحبًا هناك. كيف حالك؟
.سعيد لمقابلتك

336
00:13:26,237 --> 00:13:27,436
.أنا سباك، يا سيّدي

337
00:13:27,438 --> 00:13:28,604
.أنا أحد الـ(ريك)، وأنا سباك

338
00:13:28,606 --> 00:13:30,072
.هذا لا يبدو كعمل لـ(ريك)

339
00:13:30,074 --> 00:13:32,143
لم تأتي إلى "القلعة" لتكون سبّاكًا، صحيح؟

340
00:13:32,290 --> 00:13:33,385
!بالتأكيد يا سيّدي

341
00:13:33,513 --> 00:13:34,543
!سيّد (مورتي)
!سيّد (مورتي)

342
00:13:34,545 --> 00:13:36,512
استنسخت نفسي حتى يتسنى لك
!تقبيلي وأنا كالطفل

343
00:13:36,514 --> 00:13:38,080
!هذا كالـ(مورتي) الطفل تمامًا

344
00:13:40,151 --> 00:13:43,152
مرحبًا، هل انتهى بك المطاف في الحصول
على وظيفة جديدة؟

345
00:13:43,154 --> 00:13:44,253
.أجل

346
00:13:44,255 --> 00:13:45,861
.اغتيالك

347
00:13:47,191 --> 00:13:48,324
...أنا بخير

348
00:13:48,326 --> 00:13:49,959
...أنا بخير

349
00:13:49,961 --> 00:13:51,760
...أنا

350
00:13:56,100 --> 00:13:58,801
.يارجل. يا إلهي

351
00:13:59,837 --> 00:14:01,737
.يبدو أنّك يمكنك أن تستمتع بعض الوقت

352
00:14:01,739 --> 00:14:04,206
،رقصة مقابل 10 دولارات
.واثنان مقابل 25 دولارًا

353
00:14:04,208 --> 00:14:06,575
.لا، شكرًا لك. وأنت سيء في الرياضيات

354
00:14:06,577 --> 00:14:08,644
!أجل! هذا وقت رائع

355
00:14:08,646 --> 00:14:10,779
ما هذا المكان؟ -
.(مورتي) الغريب -

356
00:14:10,781 --> 00:14:12,681
...حيث يقول جنسك دائمًا

357
00:14:12,683 --> 00:14:14,216
."لا تفكّر في الأمر"

358
00:14:14,218 --> 00:14:15,651
.هيّا

359
00:14:15,653 --> 00:14:16,952
.هناك شخص هام أريدك أن تلقاه

360
00:14:16,954 --> 00:14:18,721
!مرحبًا

361
00:14:18,723 --> 00:14:21,452
كيف سار الأمر مع سكان
مدينة (مورتي)"؟"

362
00:14:21,536 --> 00:14:22,593
.حدث لهم حادث بسيط

363
00:14:22,744 --> 00:14:24,393
.لن يتسببوا بأيّ متاعب بعد الآن

364
00:14:24,395 --> 00:14:27,963
.كانوا هؤلاء (مورتي) سيئون
.سيئون للغاية

365
00:14:28,966 --> 00:14:32,501
(مورتي) الكبير يحب المساهمة لحفظ السلام
."في "مدينة (مورتي)

366
00:14:32,503 --> 00:14:35,838
فكّر فيه كـ"سيّد مخدرات" ونحن كأفراد شرطة
.في وقت قبض المرتب

367
00:14:35,840 --> 00:14:36,905
...(مورتي)

368
00:14:36,907 --> 00:14:38,140
أيّ (مورتي)؟ -
أيّ (مورتي)؟ -

369
00:14:38,142 --> 00:14:39,408
.شريكي

370
00:14:39,410 --> 00:14:41,477
.(مورتي)، أنت مُحق
.مدينة (مورتي)" سيئة"

371
00:14:41,479 --> 00:14:43,379
.ولكن هذا لا يعني أن نكون هكذا

372
00:14:43,381 --> 00:14:45,526
مهلًا، ماذا يجري هنا، (مورتي)؟

373
00:14:45,651 --> 00:14:46,336
أيّ (مورتي)؟ -
أيّ (مورتي)؟ -

374
00:14:46,486 --> 00:14:47,616
!الشرطي، أيّها الحمقى

375
00:14:47,618 --> 00:14:50,786
،لا تقلق حيال (ريك)
.أيّها الـ(مورتي) الكبير. فهو جديد

376
00:14:50,788 --> 00:14:52,321
.فهو لا يفهم كيف تسير الأمور

377
00:14:52,323 --> 00:14:54,623
.هذا ما قلته عن شريكك الأخير

378
00:14:54,625 --> 00:14:57,559
،لما قد تود قول شيئًا كهذا
أيّها الـ(مورتي) الكبير؟

379
00:14:57,561 --> 00:15:00,596
.أنت تخرّب الأمور على كلينا هنا -
.خطأ -

380
00:15:00,598 --> 00:15:03,265
.بل هو مَن يخرّب الأمور هنا على كليكما

381
00:15:03,267 --> 00:15:05,734
.إلا إذا أخذ المال

382
00:15:06,337 --> 00:15:08,003
.(مورتي) الكبير، أنت رهن الإعتقال

383
00:15:08,005 --> 00:15:10,472
.أذكى رجل في الكون

384
00:15:16,580 --> 00:15:18,781
!مجرّد دعائم
!مجرّم دعائم

385
00:15:20,184 --> 00:15:22,518
لست كبيرًا الآن، أليس كذلك؟

386
00:15:22,520 --> 00:15:24,219
!لم أكن كذلك أبدًا
!كنت مجرّد شخصًا رمزيًا

387
00:15:24,221 --> 00:15:26,522
.هذا يكفي -
.إن لم نقتله، سيتكلّم -

388
00:15:26,524 --> 00:15:28,524
.إن قتلته، أنا مَن سيتكلّم

389
00:15:28,526 --> 00:15:30,159
،شيء واحد مؤكَد

390
00:15:30,161 --> 00:15:31,927
لا عليكم أن تقلقوا من أن يتكلّم
.راعي البقر (مورتي)

391
00:15:31,929 --> 00:15:35,230
.راعي البقر الصغير هذا سيخرج من هنا

392
00:15:35,232 --> 00:15:37,599
.أنت أخبرتني بأن أثق في (مورتي) الصواب

393
00:15:37,601 --> 00:15:39,301
.وأنا أثق فيك، يا شريكي

394
00:15:39,303 --> 00:15:41,036
.افعل الصواب

395
00:15:42,340 --> 00:15:43,706
،جدي (ريك)

396
00:15:43,708 --> 00:15:45,541
.لا أريد أن أكون في "القلعة" بعد الآن

397
00:15:45,543 --> 00:15:46,909
.أريد أن أكون طفل عادي

398
00:15:46,911 --> 00:15:49,311
أريد الذهاب للمدرسة ورمي الكرات في الأنحاء

399
00:15:49,313 --> 00:15:50,879
.وأستمني

400
00:15:58,923 --> 00:16:00,522
ماذا حدث هناك بحق السماء؟

401
00:16:00,524 --> 00:16:02,091
.نفس القصة القديمة

402
00:16:02,093 --> 00:16:03,992
.الـ(ريك) يقتلون الـ(مورتي)

403
00:16:03,994 --> 00:16:06,762
حسنًا، يارجل، لقد حصلنا على سلاح بوابات
.الأبعاد خاصتك

404
00:16:12,603 --> 00:16:14,269
ماذا يفعل بحق الجحيم؟

405
00:16:14,271 --> 00:16:16,605
أين أنا؟ -
.في مكانٍ سيء -

406
00:16:16,607 --> 00:16:18,440
.ولكن ستذهب إلى مكانٍ أفضل قريبًا

407
00:16:18,442 --> 00:16:20,976
!أنت! أنت

408
00:16:20,978 --> 00:16:21,877
...لا، لا، لا

409
00:16:23,114 --> 00:16:24,258
!اللعنة

410
00:16:24,528 --> 00:16:25,814
بوابة إلى بُعد الخلّاط؟

411
00:16:25,816 --> 00:16:27,216
!أقدم خدعة عرفها التاريخ

412
00:16:27,218 --> 00:16:29,251
!أنا (ريك)
!وأنا أكثر (ريك) من أيّ أحد فيكم

413
00:16:29,253 --> 00:16:31,754
إذًا عليك أن تعرف أنّك قتلت
!نفوذك الوحيد

414
00:16:31,756 --> 00:16:33,455
!إذًا تعال ونل منّي، يا ابن العاهرة

415
00:16:37,728 --> 00:16:40,863
،توقف. أنا (ريك دي. سانشيز) الثالث

416
00:16:40,865 --> 00:16:42,731
،صاحب مؤسسة البسكويت هذه

417
00:16:42,733 --> 00:16:44,933
.وأقول أن (ريك) الذي هناك محقًا

418
00:16:44,935 --> 00:16:46,468
.فهو (ريك) أكثر من أيّ شخص فيكم

419
00:16:46,470 --> 00:16:47,603
!إنّه إرهابي

420
00:16:47,605 --> 00:16:48,837
ومَن هو (ريك) الذي ليس كذلك؟

421
00:16:48,839 --> 00:16:51,840
هذه "القلعة" تم إنشائها من قبل الـ(ريك)
!حتى يصبحوا الـ(ريك) أحرارًا

422
00:16:51,842 --> 00:16:53,275
ما اسمك، أيّها الشاب؟

423
00:16:53,277 --> 00:16:55,778
...(ريك). وأنا -
.في نفس سنّي، أعرف -

424
00:16:55,780 --> 00:16:57,913
منذ متى وأنت تعمل هنا؟ -
.خمسة عشر عامًا -

425
00:16:57,915 --> 00:16:59,581
ماذا أصبحنا بحق الجحيم؟

426
00:16:59,583 --> 00:17:02,217
.أيّ وقت ستجعلونه يخدمه هنا، فلقد أنهاه

427
00:17:02,219 --> 00:17:03,519
.الأمر سينتهي الآن

428
00:17:03,521 --> 00:17:05,287
.تعال معي يا صديق -
إلى أين سنذهب؟ -

429
00:17:05,289 --> 00:17:06,655
.إلى حياتك الجديدة

430
00:17:06,657 --> 00:17:09,391
.والتي تبدأ بالخروج من هنا

431
00:17:09,393 --> 00:17:10,692
!أنتم أيّها الـ"جاي 22"، صفقوا له

432
00:17:13,097 --> 00:17:15,330
<i>كان هناك أحد الـ(ريك) الذي احتجز رهينة مصنع</i>

433
00:17:15,332 --> 00:17:18,133
<i>.بعدما قتل رئيسه وبعض زملاء العمل</i>

434
00:17:18,135 --> 00:17:22,204
<i>.المصنع صنع البسكويت، بنكهة أكاذيبهم</i>

435
00:17:22,206 --> 00:17:24,440
<i>.وجعلنا جميعًا نلقي نظرة عمّا نفعله</i>

436
00:17:24,442 --> 00:17:27,109
<i>وخلال هذه الصفقة، حصل على طعم
.الحرية الحقيقية</i>

437
00:17:29,213 --> 00:17:30,612
<i>،استولينا على هذا الطعم</i>

438
00:17:30,614 --> 00:17:31,914
<i>واستمرينا في إعطاء الطعم له</i>

439
00:17:31,916 --> 00:17:33,715
<i>،حتى يعطينا إياه مجددًا</i>

440
00:17:33,717 --> 00:17:34,950
<i>في كل قطمة جديدة</i>

441
00:17:34,952 --> 00:17:36,952
<i>.من بسكويت (ريك) الجديد بطعم الحرية</i>

442
00:17:36,954 --> 00:17:41,490
<i>تعالوا إلى النكهة الفريدة من نوعها التي
.تحطّم الوهم الكبير</i>

443
00:17:41,492 --> 00:17:44,193
<i>."تعالوا إلى "(ريك) البسيط</i>

444
00:17:44,195 --> 00:17:46,495
.إنّها حقيقية

445
00:17:48,132 --> 00:17:49,498
.من بعدك

446
00:17:54,738 --> 00:17:57,906
."ها هي "بوابة الأمنيات

447
00:17:57,908 --> 00:17:59,475
،يقولون حتى تتحقق أمنيتك

448
00:17:59,477 --> 00:18:02,744
.فعليك التخلي عن شيء مهم حقًا

449
00:18:02,746 --> 00:18:04,947
.بالنسبة لي، هذا صانع الشطائر خاصتي

450
00:18:04,949 --> 00:18:07,015
.أتمنى مليون شطيرة

451
00:18:07,017 --> 00:18:09,618
.وأجل، أرى السخرية في ذلك

452
00:18:09,620 --> 00:18:12,921
أعتقد أنني أتمنى شيء ما أجمل من قلادة
.راكب الأمواج السيئة هذه

453
00:18:13,591 --> 00:18:14,923
...أتمنى لو أن الأفلام الإباحية

454
00:18:14,925 --> 00:18:16,792
.كانت أكثر انتشارًا

455
00:18:16,794 --> 00:18:18,293
.لأجل صديق لي

456
00:18:18,295 --> 00:18:20,529
.لن يحدث أيّ شيء من هذه الأمنيات، تعرفون

457
00:18:20,531 --> 00:18:22,798
.أمنيات الـ(مورتي) لا تتحقق أبدًا

458
00:18:22,800 --> 00:18:24,066
."ليس في "القلعة

459
00:18:24,068 --> 00:18:25,567
إذًا، لماذا جلبتنا إلى هنا؟

460
00:18:25,569 --> 00:18:27,202
.لأنني أتمنى لو تغيّر هذا الحال

461
00:18:27,204 --> 00:18:29,671
.أتمنى لو تغيّر أيّ شيء في هذه الحياة

462
00:18:29,673 --> 00:18:33,108
حسنًا، آمل أنّك ستضع شيئًا هامًا للغاية
.في هذه البوابة

463
00:18:33,110 --> 00:18:34,343
.وأنا أيضًا

464
00:18:34,345 --> 00:18:35,711
.ولكنّي أشك في ذلك

465
00:18:36,347 --> 00:18:38,113
!لا -
!"الماكر" -

466
00:18:40,084 --> 00:18:41,583
...ربما

467
00:18:41,585 --> 00:18:43,185
.ربما ذهب إلى مكانٍ أفضل

468
00:18:43,187 --> 00:18:44,753
<i>.تفريغ القمامة</i>

469
00:18:44,755 --> 00:18:46,955
<i>.ابتعدوا</i>

470
00:18:51,395 --> 00:18:52,895
.لابد أن يوقَف

471
00:18:52,897 --> 00:18:55,030
.لا يمكن السماح له بأن يفوز

472
00:18:55,032 --> 00:18:56,999
.إذًا، كان عليك أن تعمل على تصويبك، يا أخي

473
00:18:57,001 --> 00:18:59,434
.إنّه حي؟ لا، لا، لا
.عليكم الإستماع لي

474
00:18:59,436 --> 00:19:00,469
.عملت عنده

475
00:19:00,471 --> 00:19:01,770
.كنت مدير حملته الإنتخابية

476
00:19:01,772 --> 00:19:03,872
.هذا الـ(مورتي) ليس كما يبدو عليه

477
00:19:03,874 --> 00:19:06,475
.أجل، حسنًا، لا يبدو أيّ (مورتي) كرئيس

478
00:19:06,477 --> 00:19:08,510
فاز؟ -
.أجل -

479
00:19:08,512 --> 00:19:10,779
.فاز فوزًا ساحقًا

480
00:19:10,781 --> 00:19:12,314
.بالكاد أسميه بذلك

481
00:19:12,316 --> 00:19:14,049
.كان الأمر قريبًا من إعادة فرز الأصوات

482
00:19:14,051 --> 00:19:16,785
يا إلهي. أأنت تلقي نكات الأمن الآن؟

483
00:19:17,054 --> 00:19:18,587
لماذا مازلت هنا؟

484
00:19:18,589 --> 00:19:20,088
.سمعت أنّه اعترف بكل شيء

485
00:19:20,090 --> 00:19:22,291
.لقد تم مراجعة قضيتك
.أنت حر لتذهب

486
00:19:22,293 --> 00:19:25,460
ولكني انتهكت على الأقل الكثير
.قوانين الإدارة

487
00:19:25,462 --> 00:19:27,496
.إدارة جديدة
.قوانين جديدة

488
00:19:27,498 --> 00:19:28,897
.قلعة" جديدة"

489
00:19:28,899 --> 00:19:30,699
هل فوّتنا التخرّج؟

490
00:19:30,701 --> 00:19:31,934
أين الـ(ريك) الجدد؟

491
00:19:31,936 --> 00:19:33,802
.لا تخرّج
.ولا (ريك) جدد

492
00:19:33,804 --> 00:19:35,871
.المناهج الدراسية تغيّرت -
إلى ماذا؟ -

493
00:19:35,873 --> 00:19:37,639
.لا أعرف، ولا عليّ أن أعرف

494
00:19:37,641 --> 00:19:38,840
.لقد تمت إقالتي

495
00:19:38,842 --> 00:19:40,242
.حظ سعيد، أيّها الحمقى

496
00:19:40,244 --> 00:19:43,078
.تبًا
.أمنية "الماكر" تحققت

497
00:19:44,782 --> 00:19:46,782
.آسف على تأخري، سيّدي الرئيٍس

498
00:19:46,784 --> 00:19:49,484
.كانت لدي مشكلة بسيطة في العمل -
!تستحق كل هذا العناء -

499
00:19:49,486 --> 00:19:50,586
.لا مشكلة

500
00:19:50,588 --> 00:19:52,187
.البعض القليل في الأعلى

501
00:19:52,189 --> 00:19:54,623
،كنت تقول ماذا
أيّها الـ(ريك) مسؤول منطقة الملابس؟

502
00:19:54,625 --> 00:19:56,391
،كنّا نقول، أيّها الرئيس (مورتي)

503
00:19:56,393 --> 00:19:58,794
.أننا لا نهتم بمَن يجلس في هذا المقعد

504
00:19:58,796 --> 00:20:01,370
سواء كان من الـ(ريك) أو من الـ(مورتي)
.أو إن كان حتى (جيري)

505
00:20:01,513 --> 00:20:03,899
فهذا لا يهم. نحن ندير "القلعة" منذ قبل
تكوين المجلس

506
00:20:03,901 --> 00:20:05,934
.وأنت ستعرف أننا مازلنا نديرها الآن

507
00:20:05,936 --> 00:20:08,804
هل يتحدّث حقًا على لسان جميع مَن هنا؟ -
.أجل -

508
00:20:08,806 --> 00:20:10,238
.حسنًا، أعتقد أنّه عليّ توضيح الأمر

509
00:20:10,240 --> 00:20:12,641
.ارفعوا أيديكم إن كان يتحدّث على لسانكم

510
00:20:17,681 --> 00:20:19,781
أهذا يكفي من الأعلى؟

511
00:20:19,783 --> 00:20:22,084
لا أعرف، أهو كذلك؟

512
00:20:22,086 --> 00:20:23,552
.أجل، أجل، اللعنة، أجل -
.أعتقد أنّها ممتاز -

513
00:20:23,554 --> 00:20:25,187
.جيد

514
00:20:25,189 --> 00:20:27,222
هذا يبدو كوقتٍ جيد لشراب

515
00:20:27,224 --> 00:20:30,859
.وخطاب بارد مع نبرة شرّانية

516
00:20:30,861 --> 00:20:34,496
...خطاب عن السياسة

517
00:20:34,498 --> 00:20:36,264
...عن النظام

518
00:20:36,266 --> 00:20:38,400
...الأخوة

519
00:20:38,402 --> 00:20:39,801
.السلطة

520
00:20:39,803 --> 00:20:42,070
.ولكن الخطابات هي من أجل الحملات الإنتخابية

521
00:20:42,072 --> 00:20:45,140
.والآن حان وقت العمل

522
00:20:53,191 --> 00:20:57,342
<font color="#ff8000">*هناك مقطع بعد الشارة*</font>

523
00:21:42,766 --> 00:21:44,900
!أجل

524
00:21:44,902 --> 00:21:47,035
!أطلنتس"، ياعزيزي" -
.هذا كان مدهشًا -

525
00:21:47,037 --> 00:21:48,770
.لقد حصلت على واحدة من حوريات البحر هؤلاء

526
00:21:48,772 --> 00:21:51,306
آمل حقًا أن هذا ليس شيئًا
.حيث لن أراها مجددًا

527
00:21:51,308 --> 00:21:52,374
،بالمناسبة

528
00:21:52,376 --> 00:21:54,009
مازلت غير فضولي لتعرف

529
00:21:54,011 --> 00:21:55,577
ماذا حدث في "القلعة"؟

530
00:21:55,579 --> 00:21:56,645
.على الإطلاق، (مورتي)

531
00:21:56,647 --> 00:21:59,715
هذا المكان لن يكون له تأثير على حياتنا
.مجددًا أبدًا

532
00:21:59,717 --> 00:22:01,249
!على عكس حوريات البحر هؤلاء

533
00:22:01,251 --> 00:22:03,518
!أجل! سنعود مجددًا لمرّة أخرى -
!أجل -

534
00:22:03,520 --> 00:22:05,020
!سنفعل هذا الهراء كل اسبوع، يارجل

535
00:22:05,022 --> 00:22:07,155
!"هذه كانت "أطلنتس -
!سحقًا -

