2 00:00:03,164 --> 00:00:05,831 .أشعر بالفضول حول إستراتيجيتكِ 3 00:00:05,856 --> 00:00:07,693 لا أنوي أن أتساهل على أخيك 4 00:00:07,718 --> 00:00:10,140 ـ بمجرد أنه محامي ـ بالطبع لا 5 00:00:10,165 --> 00:00:11,971 إعادة التأهيل ما قبل .(المقاضاة كانت فكرة (تشاك 6 00:00:11,996 --> 00:00:14,734 ـ ماذا ستفعل؟ ـ أنه فقط يريد رخصة المحاماة الخاصة بيّ 7 00:00:14,759 --> 00:00:16,909 .لن أدعك تقاتل هذا بمفردك 8 00:00:17,011 --> 00:00:18,978 ـ ساعتي ـ أسمح ليّ 9 00:00:19,080 --> 00:00:20,712 .هيكتور) هو منافسك) 10 00:00:20,737 --> 00:00:23,938 أنه ليس من مصلحتي أن يموت .في هذا الوقت 11 00:00:23,963 --> 00:00:25,796 .أنّك تريد عرقلة خط إمداده 12 00:00:25,821 --> 00:00:27,430 .لن أقف في طريقك 16 00:01:03,121 --> 00:01:04,445 !أنّك عدت 17 00:01:13,582 --> 00:01:14,683 !(هيكتور) 18 00:01:14,816 --> 00:01:17,319 .(دون (إلاديو 19 00:01:21,123 --> 00:01:24,560 .جيّد، أخبرني ما هي أخبارك الكبيرة؟ 20 00:01:24,760 --> 00:01:26,528 .لقد أشتريت شركة 21 00:01:26,662 --> 00:01:27,663 حقًا؟ 22 00:01:27,796 --> 00:01:30,432 ـ أيّ نوع من الشركة؟ ـ آيس كريم 23 00:01:30,599 --> 00:01:32,668 .(مصنع جميل في (ميتشواكان 24 00:01:33,235 --> 00:01:37,406 .زيمينز) هنا، كان سائقهم) 25 00:01:37,639 --> 00:01:40,375 .سلطات الهجرة تدعه يمر في كل مرة 26 00:01:40,809 --> 00:01:42,077 .. دون (إلاديو)، أنه من دواعي سروري 27 00:01:42,210 --> 00:01:46,114 أيها الأبله، أياك أن تتحدث دون .أن يوجه إليك الكلام 28 00:01:48,083 --> 00:01:49,084 .(زيمينز) 29 00:01:49,584 --> 00:01:51,286 .سررت بلقاؤك 30 00:01:52,387 --> 00:01:58,160 أخبرني أمرًا، لم يصدف لك .أن تفكر الهروب ببضاعتنا 31 00:02:00,295 --> 00:02:01,496 .لا، أبدًا 32 00:02:01,630 --> 00:02:02,631 .لا، لا، لا 33 00:02:02,764 --> 00:02:04,299 !أنّي مجرد أغيظك 34 00:02:06,535 --> 00:02:10,572 لكن مع هذا، يفضل أن تكون حذرًا .من الأفضل أن تحسن التصرف 35 00:02:11,239 --> 00:02:14,842 .لأنه لا يمنحك فرص آخرى مفهوم؟ 36 00:02:14,895 --> 00:02:16,368 .أجل، سيّدي 37 00:02:18,647 --> 00:02:19,648 ماذا أيضًا؟ 38 00:02:19,781 --> 00:02:23,352 .(متجر الآيس كريم في (ألبوكيريك 39 00:02:24,219 --> 00:02:26,188 .سميته على اسمك 40 00:02:27,255 --> 00:02:29,157 ."الأغريق الغامز" 41 00:02:31,126 --> 00:02:32,160 ما هذا؟ 42 00:02:41,269 --> 00:02:44,873 ما هذا؟ هل من المفترض أن يكون أنا؟ 43 00:02:45,726 --> 00:02:47,192 .حسبك 44 00:02:47,509 --> 00:02:49,344 ."سابروسيتو" 45 00:02:50,679 --> 00:02:52,914 .أنه يغمز 46 00:02:55,684 --> 00:02:57,519 زيمينز)، ما رأيك؟) 47 00:02:57,819 --> 00:02:59,554 هل يشبهني؟ 48 00:03:01,456 --> 00:03:02,457 .. أنا لا 49 00:03:02,658 --> 00:03:04,326 .لا، بالطبع لا يشبهني 50 00:03:04,459 --> 00:03:05,761 لأنه بدين جدًا، صحيح؟ 51 00:03:05,894 --> 00:03:06,895 .أجل 52 00:03:07,329 --> 00:03:09,531 ـ بدين جدًا، وأنا لست كذلك ـ لا 53 00:03:10,632 --> 00:03:11,833 .بدين جدًا 54 00:03:12,901 --> 00:03:14,503 إذًا، مجرد دمية؟ 55 00:03:24,179 --> 00:03:26,415 !هذا ما يروقني 56 00:03:28,316 --> 00:03:30,552 .. هيّا 57 00:03:32,521 --> 00:03:34,322 !(مرحبًا، (بولسا 58 00:03:35,457 --> 00:03:37,359 !أيها الداعر 59 00:03:37,592 --> 00:03:39,561 !دون (إلاديو)، سررت برؤيتك 60 00:03:40,495 --> 00:03:41,530 .جيد، جيّد 61 00:03:42,631 --> 00:03:43,632 .(هيكتور) 62 00:03:43,765 --> 00:03:44,766 .(بولسا) 63 00:03:46,234 --> 00:03:47,302 ماذا جلبت؟ 64 00:03:47,836 --> 00:03:49,404 .ليس شيء مميز 65 00:03:53,408 --> 00:03:55,944 .يا له من مغلف جميل 66 00:03:59,915 --> 00:04:01,283 أنه قميص؟ 67 00:04:06,988 --> 00:04:08,490 ."لوس بولس هيرمانوس" 68 00:04:08,623 --> 00:04:11,393 .(جميل جدًا، (بولسا !(أنظر، (هيكتور 69 00:04:11,860 --> 00:04:13,395 ."بولس هيرمانوس" 70 00:04:13,929 --> 00:04:16,798 .أنه اسم سيء 71 00:04:23,505 --> 00:04:24,506 !هنا 72 00:04:25,407 --> 00:04:26,508 ما هذا؟ 73 00:04:32,581 --> 00:04:33,582 .هناك 74 00:04:39,688 --> 00:04:40,956 ما هذا؟ 75 00:04:52,267 --> 00:04:53,635 .غوستافو) أرسل تحياته) 76 00:04:54,770 --> 00:04:57,038 كل هذا من شهر واحد فقط؟ 77 00:04:57,672 --> 00:04:59,875 .أنه موزع عبقري 78 00:05:00,742 --> 00:05:01,843 هل ترى يا (هيكتور)؟ 79 00:05:03,011 --> 00:05:05,046 .نظيفة تمامًا 80 00:05:07,449 --> 00:05:13,555 من الآن أنّي أصر على الجميع .أن يجلبوها هكذا 81 00:05:14,022 --> 00:05:16,024 .لا مزيد من الأشرطة المطاطية 82 00:05:17,926 --> 00:05:20,729 .أنه أراد القدوم بنفسه ليظهر أحترامه 83 00:05:20,862 --> 00:05:22,631 .أنه وعد بالقدوم قريبًا 84 00:05:24,733 --> 00:05:26,535 .دعه يبقى 85 00:05:26,902 --> 00:05:29,004 .ويواصل أيًا كان يفعله 86 00:05:30,071 --> 00:05:32,908 ما رأيك، يا (هيكتور)؟ .(أنظر ما الذي أعطانا إياه (غوستافو 87 00:05:34,576 --> 00:05:36,077 شيء مبهر، صحيح؟ 88 00:05:36,645 --> 00:05:38,013 .لا بأس 89 00:05:39,881 --> 00:05:41,316 .لا بأس 90 00:05:45,854 --> 00:05:48,523 .يبدو أن أحدهم يشعر بالغيرة 91 00:05:56,331 --> 00:06:00,569 ما رأيك، يا "سابروسيتو"؟ بشأن دون (هيكتور)؟ 92 00:06:01,670 --> 00:06:02,671 .لا 93 00:06:03,939 --> 00:06:09,077 (سابروسيتو" يخبرني أن رزمة (غوستافو" .أكبر من رزمتك 94 00:06:10,645 --> 00:06:12,080 .لا تكن هكذا 95 00:06:13,081 --> 00:06:16,785 ."لا، قل شيئًا لطيفًا، "سابروسيتو .أرجوك 96 00:06:17,519 --> 00:06:18,820 ماذا؟ ماذا؟ 97 00:06:19,487 --> 00:06:20,488 .أجل 98 00:06:21,089 --> 00:06:22,123 .أترى 99 00:06:22,457 --> 00:06:27,429 .سابروسيتو" يقول أن رزمتك جميلة" 100 00:06:29,531 --> 00:06:32,033 ماذا؟ هل "جميل" لا يرضيك؟ 101 00:06:34,636 --> 00:06:38,039 .هيكتور)، أنت جاد جدًا) !جاد للغاية 102 00:06:38,473 --> 00:06:40,842 .أننا جميعنا أصدقاء هنا 103 00:06:41,776 --> 00:06:42,777 .هيّا بنا 104 00:06:42,911 --> 00:06:44,980 هناك الكثير من الأعمال لفعلها .في الشمال 105 00:06:45,380 --> 00:06:46,381 .هيّا 106 00:06:47,882 --> 00:06:49,484 .الآن إذًا 107 00:06:49,884 --> 00:06:51,653 .سوف نذهب لتناول الغذاء 108 00:06:52,020 --> 00:06:56,758 .ونحتسي على شرف متجرك الصغير 109 00:06:59,894 --> 00:07:02,964 أنه ليس يوم عمل سيء، صحيح؟ 110 00:07:04,866 --> 00:07:06,835 أنه قميص جميل، صحيح؟ 111 00:07:08,536 --> 00:07:09,537 .يناسبك تمامًا 112 00:07:13,541 --> 00:07:14,542 .إلى الداخل، إلى الداخل 113 00:07:23,018 --> 00:07:24,019 .(هيكتور) 114 00:07:24,786 --> 00:07:25,787 أأنت قادم؟ 115 00:07:28,957 --> 00:07:30,625 .لا تجرحه 116 00:07:42,837 --> 00:07:44,189 علام تنظر؟ 117 00:08:45,464 --> 00:08:48,040 ـ أبي؟ ـ مرحبًا، عزيزتي 118 00:08:48,065 --> 00:08:51,560 ـ بالكاد لم أتعرف على الرقم ـ أنا آسف 119 00:08:51,585 --> 00:08:55,534 .أنهم غيروا ساعات نوبتي في العمل .لا أزال أعتاد على هذا 120 00:08:56,232 --> 00:08:59,517 ـ كيف حالكما؟ ـ نحن بخير 121 00:08:59,542 --> 00:09:01,201 هل كل شيء سار بخير؟ 122 00:09:01,203 --> 00:09:03,537 أجل، بفضل كل هؤلاء ناقلوا .الأشخاص الذين كلفتهم 123 00:09:03,539 --> 00:09:05,839 .جُل ما كان عليّ فعله هو المشاهدة 124 00:09:05,841 --> 00:09:08,511 .. وأبي، هذا المنزل 125 00:09:09,222 --> 00:09:12,620 ـ هل هو جيّد؟ ـ أنه رائع 126 00:09:12,645 --> 00:09:14,248 .كايلي) معجبة بمدرستها الجديدة) 127 00:09:14,250 --> 00:09:17,951 .الحي لطيف جدًا .أننا نشعر بالأمان 128 00:09:17,953 --> 00:09:19,786 .هذا جيّد 129 00:09:19,788 --> 00:09:22,289 .مايك)، لا أعرف كيف أشكرك) 130 00:09:22,291 --> 00:09:24,458 .لا يجب عليكِ فعل هذا 131 00:09:24,460 --> 00:09:27,528 .سعيد لأنه عجبكما 132 00:09:27,530 --> 00:09:29,884 هل تريد القدوم لتناول العشاء؟ 133 00:09:29,909 --> 00:09:31,126 الليلة؟ 134 00:09:31,151 --> 00:09:34,401 ."بالطبع، أنّي أعد طبق "لازانيا .سيكون هناك الكثير منها 135 00:09:36,805 --> 00:09:39,273 حسنًا، هذا جميل جدًا لكن .لا أريد أن أتعبكِ 136 00:09:39,275 --> 00:09:40,974 !أبي، تعال 137 00:09:40,976 --> 00:09:44,112 .هناك شخص يود رؤيتك 138 00:09:59,061 --> 00:10:00,935 !آيس كريم 139 00:10:03,065 --> 00:10:06,278 ـ هل نامت؟ ـ تقريبًا 140 00:10:07,136 --> 00:10:08,735 آيس كريم؟ 141 00:10:09,905 --> 00:10:11,505 .يجب أن أترك هذا كما هو عليه 142 00:10:16,445 --> 00:10:18,011 .لا، شكرًا لكِ 143 00:10:18,013 --> 00:10:20,013 ـ أأنت واثق؟ ـ أجل 144 00:10:20,015 --> 00:10:22,916 ـ سأتناول هذا ـ لا أظن ذلك 145 00:10:48,611 --> 00:10:50,195 أأنت بخير؟ 146 00:10:50,641 --> 00:10:53,547 .أجل، أنا بخير 147 00:11:08,221 --> 00:11:09,578 .الإيصال 148 00:11:44,366 --> 00:11:46,533 ."مرحبًا بك في "لوس بولس هيرمانوس هل ليّ أهتم بطلبك؟ 149 00:11:46,535 --> 00:11:49,002 هل رئيسك هنا؟ 150 00:11:51,273 --> 00:11:53,073 أين هو؟ 151 00:11:53,075 --> 00:11:54,856 .غرفة الرجال هناك على اليسار، سيّدي 152 00:11:54,881 --> 00:11:58,612 .كابرون)، أريد رؤية رئيسك) 153 00:11:58,614 --> 00:12:01,048 .حسنًا، أنا مساعد المدير 154 00:12:01,050 --> 00:12:02,516 .المدير ليس موجود هنا اليوم في الواقع 155 00:12:02,518 --> 00:12:05,686 .ليس المدير .. الرئيس 156 00:12:06,834 --> 00:12:08,922 ـ تقصد السيّد (فرينغ)؟ (ـ السيّد (فرينغ 157 00:12:08,924 --> 00:12:12,504 .حسنًا، أنه ليس موجود هنا الآن 158 00:12:12,529 --> 00:12:14,989 واثق أنّي بمقدوري مساعدتك .في أيًا كان تريده 159 00:12:15,014 --> 00:12:16,881 .(أريد (فرينغ 160 00:12:17,800 --> 00:12:20,901 ،حسنًا، كما قلت أنه ليس هنا .ولا أعرف حقًا متى سيعود 161 00:12:20,903 --> 00:12:22,946 .يمكنني أن أخذ رسالة منك 162 00:12:22,971 --> 00:12:24,654 .سأنتظر 163 00:12:27,164 --> 00:12:30,410 .لا يجب عليك أن تفعل هذا .سأكون سعيدًا إذا أخذت رسالة 164 00:12:30,412 --> 00:12:33,286 واثق أن السيّد (فرينغ) لن .يدعك تنتظر 165 00:12:37,086 --> 00:12:41,684 ،حسنًا سيّدي، إن كنت لا تمانع .هناك زبائن آخرين 166 00:12:44,356 --> 00:12:45,993 .آسف بشأن هذا 167 00:12:46,018 --> 00:12:48,294 ."مرحبًا بك في "لوس بولس هيرمانوس هل ليّ أهتم بطلبك؟ 168 00:12:48,319 --> 00:12:50,519 أجل، هل يمكنني أن أحصل على .. دلو من 12 قطعة 169 00:12:50,544 --> 00:12:52,747 .. ببطاطا حجم كبير 170 00:12:52,772 --> 00:12:54,336 .. و 171 00:12:54,361 --> 00:12:56,755 ـ هل قلت 12 قطعة؟ ـ أجل، 12 قطعة 172 00:12:56,780 --> 00:12:58,061 .حسنًا 173 00:12:58,914 --> 00:13:01,738 .عفوًا، سيّدي .لا يمكنك التدخين هنا 174 00:13:01,763 --> 00:13:03,129 !سيّدي 175 00:13:03,154 --> 00:13:05,809 .ممنوع التدخين هنا 176 00:13:07,467 --> 00:13:09,534 .أرجوك سيّدي، أنظر إلى العلامات 177 00:13:09,559 --> 00:13:11,022 ."ممنوع التدخين" 178 00:13:12,084 --> 00:13:15,467 .لا يمكنك .هذا إنتهاك لقانون السلامة 179 00:13:20,320 --> 00:13:22,922 ـ سيّدي، أنه للموظفين فقط ـ يجب أن نذهب، إتفقنا؟ 180 00:13:22,947 --> 00:13:24,296 .هيّا بنا 181 00:13:25,577 --> 00:13:26,843 !سيّدي 182 00:13:35,607 --> 00:13:37,084 !سيّدي 183 00:13:47,126 --> 00:13:49,530 .سيّدي، غير مسموح لك التواجد هنا 184 00:14:05,708 --> 00:14:08,800 غاس فرينغ) يعتبر عمود مؤسسات) ،أعمالنا المحلية 185 00:14:08,825 --> 00:14:11,122 ،ليس تأمين بطاقات سفرنا وحسب 186 00:14:11,147 --> 00:14:13,714 !بل يعد أفضل دجاج في المدينة 187 00:14:15,263 --> 00:14:17,097 (ـ (غاس ـ شكرًا لكم 188 00:14:17,123 --> 00:14:18,789 .شكرًا لكم 189 00:14:18,791 --> 00:14:20,938 ،حسنًا أيها السيّدات والسادة 190 00:14:20,963 --> 00:14:24,907 ،آمل ألا أحتاج لخدماتكم .. أعني، بلا إهانة، لكن 191 00:14:24,932 --> 00:14:26,930 ،إذا فعلت هذا حقًا .. من الجيد أن أعرف 192 00:14:44,617 --> 00:14:46,016 أجل؟ 193 00:14:56,896 --> 00:14:58,695 .سأكون هناك 194 00:15:22,938 --> 00:15:25,369 .أريدكم أن تذهبوا إلى المنزل الآن 195 00:15:25,858 --> 00:15:28,439 .سأعوضكم عن نوباتكم الكاملة 196 00:15:28,791 --> 00:15:30,720 .مواعيد العمل ترجع طبيعيًا غدًا 197 00:15:35,141 --> 00:15:37,189 .اذهبوا الآن 198 00:15:37,690 --> 00:15:39,845 .أننا أغلقنا المتجر اليوم 199 00:15:48,800 --> 00:15:51,572 سيّد (فرينغ)، واثق أنّك تود البقاء مع هؤلاء الرجال؟ 200 00:15:51,597 --> 00:15:53,289 .(أنا بخير، (لايل 201 00:15:53,314 --> 00:15:55,539 ـ اذهب للمنزل ـ هل يجب أن أتصل بأحد؟ 202 00:15:55,541 --> 00:15:56,877 .لا 203 00:15:57,576 --> 00:15:59,476 .لن يكون ضروريًا، حقًا 204 00:15:59,478 --> 00:16:02,713 ـ أأنت واثق؟ ـ أرجوك، أفعل ما أطلبه منك 205 00:16:02,715 --> 00:16:04,314 .سأراك غدًا 206 00:16:14,593 --> 00:16:16,862 .أنه ينتظر في المكتب 207 00:16:17,472 --> 00:16:19,963 .أنّي أعرف مكانه 208 00:16:24,761 --> 00:16:26,637 .(دون (هيكتور 209 00:16:26,639 --> 00:16:29,006 .لقد تأخرت طويلاً 210 00:16:40,953 --> 00:16:42,800 ،)دون (هيكتور 211 00:16:42,825 --> 00:16:46,230 ،عملي هو عمل كارتل 212 00:16:46,677 --> 00:16:49,659 .لكنه عملي 213 00:16:50,496 --> 00:16:52,626 .وهو قانوني 214 00:16:52,651 --> 00:16:55,362 .موظفيّ مجرد مدنيون 215 00:16:55,668 --> 00:16:58,605 ،أفعالك هنا اليوم عرضتهم للخطر 216 00:16:58,630 --> 00:17:02,698 .وعلى مصالحي وتلك الخاصة بالكارتل 217 00:17:04,543 --> 00:17:07,015 .أنا الكارتل 218 00:17:07,040 --> 00:17:10,043 .ومن الآن فصاعدًا، أنت بغلي 219 00:17:10,068 --> 00:17:14,103 .سيتوجب عليك جلب منتجي من الشمال 220 00:17:15,688 --> 00:17:17,242 .(ميردا) 221 00:17:27,759 --> 00:17:31,531 ،أفهم أن خط أمدادك قد تعرض للخطر 222 00:17:32,031 --> 00:17:34,905 .وهذا أمر مؤسف للغاية 223 00:17:34,907 --> 00:17:39,359 .مع ذلك، شاحانتي تبذل قصار جهدها بالفعل 224 00:17:39,384 --> 00:17:41,132 .أفسح مجال لنا 225 00:17:42,915 --> 00:17:44,640 ،)دون (هيكتور 226 00:17:44,665 --> 00:17:47,036 يجب أن تفهم أنّي أرد .(فقط على (خوان بولسا 227 00:17:47,061 --> 00:17:50,354 ،)إن كنت تريد أن تشتكي لـ (بولسا .أفعل ذلك 228 00:17:50,356 --> 00:17:52,702 .(أو (إلاديو 229 00:17:55,686 --> 00:18:00,163 إضافة المزيد من المنتجات سوف .يهدد مصداقية العملية برمتها 230 00:18:00,749 --> 00:18:02,546 ،هل ليّ أن أسال 231 00:18:02,571 --> 00:18:06,030 هل دون (إلاديو) موافق على هذا؟ 232 00:18:08,919 --> 00:18:11,857 .أنا أوافق على هذا 233 00:18:21,918 --> 00:18:24,215 .سوف تنفذ الأمر 234 00:20:15,601 --> 00:20:17,640 هل ستسمح ليّ بالخروج من هنا؟ 235 00:20:18,314 --> 00:20:19,835 مرحبًا؟ 236 00:20:28,714 --> 00:20:30,480 .أخبره أنه لا أحد يدين الآخر 237 00:20:30,482 --> 00:20:32,773 .ماذا؟ لا 238 00:21:57,772 --> 00:22:00,216 .معذرةً، أيها الجميع 239 00:22:00,241 --> 00:22:03,061 هل يمكنكم أن تنضموا إليّ للحظة هنا، من فضلكم؟ 240 00:22:03,063 --> 00:22:05,029 .أرجوك، تعال 241 00:22:08,736 --> 00:22:10,921 .تعالوا، تعالوا، تعالوا 242 00:22:19,879 --> 00:22:26,684 أود الأعتذار لكل واحد منكم 243 00:22:26,686 --> 00:22:31,016 الذي البارحة تحمل تصرفات .هؤلاء الرجال 244 00:22:32,970 --> 00:22:36,094 .لم يكن مقبولاً 245 00:22:37,434 --> 00:22:44,465 ،بالرغم من الظروف الصعبة .أنّكم برئت أنفسكم من أيّ عيب 246 00:22:44,900 --> 00:22:51,909 يعني إذا أيّ واحد منكم يرغب في ،طلب المشورة بسبب صدمة عالقة 247 00:22:51,911 --> 00:22:56,504 ،تحدثوا معي على إنفراد .وسيتم الأهتمام بكل شيء 248 00:22:56,895 --> 00:23:01,452 وأيضًا سوف تتلقون أجور ساعات ،عمل إضافي لـ 24 ساعة 249 00:23:01,454 --> 00:23:03,754 ،وأنا واثق، بطريقة أو بأخرى 250 00:23:03,779 --> 00:23:06,253 كل واحد منكم نقل تأثير .هذا معه إلى المنزل 251 00:23:06,278 --> 00:23:08,215 أجل، (لايل)؟ 252 00:23:08,561 --> 00:23:10,904 .. (سيّد (فرينغ 253 00:23:10,929 --> 00:23:13,372 مَن كانوا هؤلاء الرجال؟ 254 00:23:16,136 --> 00:23:19,570 حسنًا، بعض منكم يعرف ،أن منذ سنوات عديدة 255 00:23:19,572 --> 00:23:23,739 "فتحت أول متجر "لوس بولوس هيرمانوس .(في (ميتشواكان 256 00:23:26,246 --> 00:23:32,247 ،بعد ذلك بوقت قصير .نفس هؤلاء الرجال ظهروا 257 00:23:33,309 --> 00:23:35,486 .كانوا يريدون مالاً 258 00:23:35,488 --> 00:23:38,552 .. وأنا 259 00:23:38,577 --> 00:23:42,966 وأشعر بالخجل لأقول .أنّي دفعت لهم 260 00:23:43,552 --> 00:23:47,632 ،كما ترون، في ذلك المكان، في ذلك الوقت 261 00:23:47,634 --> 00:23:50,724 ،إذا كنت أرغب في أتمام أعمالي 262 00:23:50,749 --> 00:23:52,803 .لا يكن لديّ أيّ خيار 263 00:23:52,805 --> 00:23:55,223 .. لكن البارحة 264 00:23:58,678 --> 00:24:02,427 .البارحة جاءوا إلى هنا 265 00:24:03,249 --> 00:24:04,782 .هنا 266 00:24:06,951 --> 00:24:09,718 .أنهم أرعبوا زبائني 267 00:24:09,743 --> 00:24:12,578 .أنهم هددوا موظفيّ 268 00:24:12,580 --> 00:24:15,169 .. ومجددًا 269 00:24:16,022 --> 00:24:18,250 .أرادوا المال 270 00:24:18,252 --> 00:24:22,528 .. الآن يا أصدقائي يجب أن أعترف 271 00:24:22,553 --> 00:24:25,723 .أنّي تقريبًا أعطيتهم ما أرادوا 272 00:24:26,093 --> 00:24:29,146 ".. لكن بعدها فكرت قائلاً، "لا 273 00:24:29,463 --> 00:24:34,646 ."لا، هذه أمريكا" 274 00:24:35,302 --> 00:24:39,404 هنا، الأخيار ليس لديهم ،أيّ سبب ليخافوا 275 00:24:39,429 --> 00:24:42,693 .هنا، هؤلاء الرجال ليس لديهم سلطة 276 00:24:43,410 --> 00:24:46,345 ،وعندما رأوا أنّي لم أخاف منهم 277 00:24:46,347 --> 00:24:50,831 ،أنهم هربوا مثل الجبناء .عبر الحدود 278 00:24:51,999 --> 00:24:55,297 .لن يعودوا 279 00:24:55,322 --> 00:24:58,425 .سوف نواصل عملنا 280 00:24:58,450 --> 00:25:00,464 ،أصدقائي 281 00:25:00,491 --> 00:25:03,651 .. أعدكم 282 00:25:05,930 --> 00:25:09,978 .إذا أتحدنا معًا، سوف ننجح 283 00:25:10,003 --> 00:25:11,713 .حسنًا 284 00:25:17,792 --> 00:25:20,269 .أجل، مرحبًا .أنّي ما زلت على الخط 285 00:25:20,722 --> 00:25:23,215 حقًا؟ أأنت واثق؟ 286 00:25:23,217 --> 00:25:24,883 .بالطبع، لك ذلك 287 00:25:24,885 --> 00:25:26,659 .آسف لإزعاجك 288 00:25:30,913 --> 00:25:35,376 مرحبًا، انّي أتصل لأن كان ،لدينا موعد معكم يا رفاق 289 00:25:35,401 --> 00:25:38,242 أعتقد، الأربعاء؟ 290 00:25:38,267 --> 00:25:42,000 سأكون صادقة معك، يمكنني .بالكاد قراءة خط يدي 291 00:25:42,002 --> 00:25:43,635 .أنه خطأي 292 00:25:43,637 --> 00:25:45,337 .حسنًا، أتمنى لكم يومًا رائعًا 293 00:25:49,877 --> 00:25:53,383 مرحبًا، أني أتصل لأؤكد الموعد .(من أجل (تشارلز ماكغيل 294 00:25:53,408 --> 00:25:56,719 .. أجل، أنه شارع سان كريستوبال 215 295 00:25:56,744 --> 00:25:58,487 ."ماكغيل) بحرف "م) 296 00:25:58,512 --> 00:25:59,646 الباب؟ 297 00:25:59,671 --> 00:26:00,871 .حسنًا 298 00:26:00,896 --> 00:26:02,829 .ظننت أنّكم يا رفاق 299 00:26:02,854 --> 00:26:05,524 .أظن أنّي كنت مخطئة .شكرًا على أيّ حال 300 00:26:06,955 --> 00:26:10,975 مرحبًا، أني أتصل بشأن الموعد .(من أجل (تشارلز ماكغيل 301 00:26:11,000 --> 00:26:13,165 .حسنًا، لهذا السبب أتصل 302 00:26:13,167 --> 00:26:15,352 .. أظن أنه يكون هذا الأسبوع لكن 303 00:26:15,377 --> 00:26:17,672 الشيء الجيّد أنه لا يزال رأسي متصل بعنقي، صحيح؟ 304 00:26:17,697 --> 00:26:19,504 .سان كريستوبال .. هذا صحيح 305 00:26:19,506 --> 00:26:23,508 .أجل، هذا هو! الساعة 2:30 غدًا 306 00:26:23,510 --> 00:26:24,938 !رائع 307 00:26:24,963 --> 00:26:28,631 .إذًا، سنحتاج إلى ألغاء هذا 308 00:26:28,656 --> 00:26:30,025 .أجل 309 00:26:30,050 --> 00:26:31,550 .سأفعل 310 00:26:31,552 --> 00:26:33,619 .شكرًا لك، وداعًا 311 00:26:38,092 --> 00:26:40,524 .يالمسكين (فريسكي) 312 00:26:40,549 --> 00:26:44,296 كلاب "بوميرانيا" يمكن أن تكون .مختلفة، مع كل ذلك الشعر 313 00:26:44,298 --> 00:26:46,008 .أعرف 314 00:26:46,033 --> 00:26:49,225 إذًا سيّدة (فالانس)، هل يوم الثلاثاء 11:30 مناسبًا؟ 315 00:26:49,968 --> 00:26:52,046 .هذا صحيح 316 00:26:52,071 --> 00:26:54,022 .لا 317 00:26:54,047 --> 00:26:55,264 حقًا؟ 318 00:26:55,335 --> 00:26:58,203 "مارتن لخدمات التصليح" .الساعة 2:30 غدًا 319 00:26:58,205 --> 00:26:59,350 .شكرًا لكِ 320 00:26:59,375 --> 00:27:01,583 كم عدد المكالمات التي أجريتيها؟ 321 00:27:01,608 --> 00:27:03,875 .لقد نسيت هل هذا هو؟ 322 00:27:04,186 --> 00:27:06,277 .أجل، لقد أنتهيت تقريبًا 323 00:27:06,279 --> 00:27:09,155 .أنّي أضع بعض الندم في إفادتي 324 00:27:09,180 --> 00:27:11,169 .حسنًا، الندم أمر مهم 325 00:27:17,835 --> 00:27:20,366 ."ملكية محطمة" 326 00:27:22,319 --> 00:27:26,825 "كنت لأضع "تسبب أضرار بممتلكات الضحية 327 00:27:26,850 --> 00:27:28,086 ."بدلاً من "ملكية محطمة 328 00:27:28,111 --> 00:27:31,202 ـ لنرى إن كان يمكنك تفادي هذا ـ أجل 329 00:27:38,729 --> 00:27:40,438 .هذا جميل 330 00:27:42,549 --> 00:27:44,134 .أعني هذا، بالمناسبة 331 00:27:44,159 --> 00:27:45,401 ماذا؟ 332 00:27:47,190 --> 00:27:48,791 .شكرًا لكِ 333 00:27:48,816 --> 00:27:50,721 .حقًا 334 00:27:52,225 --> 00:27:54,192 .على الرحب والسعة حقًا 335 00:27:57,155 --> 00:27:59,846 ـ يفضل أن أعود ـ أجل 336 00:28:00,854 --> 00:28:02,200 أأنت .. ؟ 337 00:28:02,202 --> 00:28:06,504 أأنت واثق تمامًا وجدت الشخص المناسب لهذا؟ 338 00:28:06,506 --> 00:28:10,885 .الأفضل من بين أقرانه 339 00:28:41,168 --> 00:28:42,668 مارتن لخدمات التصليح"؟" 340 00:28:42,693 --> 00:28:44,755 ـ أجل، السيّد (ماكغيل)؟ ـ مساء الخير 341 00:28:44,780 --> 00:28:46,949 إن كنت لا تمانع تمسح حذائك؟ 342 00:28:49,335 --> 00:28:50,880 .من هذا الإتجاه 343 00:28:56,656 --> 00:28:58,823 .أنتبه الدرجة هنا 344 00:28:58,825 --> 00:29:01,626 ،كما ترى، الإطار منحرف للخارج 345 00:29:01,628 --> 00:29:04,762 .لكن الباب لا يزال سليمًا 346 00:29:04,787 --> 00:29:07,628 .الضرر بالأساس في دعامة الباب والإطار 347 00:29:07,677 --> 00:29:09,577 .ثمة درجة آخرى هنا 348 00:29:22,177 --> 00:29:24,781 ـ أقتحام؟ ـ هذا صحيح 349 00:29:27,273 --> 00:29:30,867 .يبدو أنه حاول سحب السلك النحاسي 350 00:29:32,959 --> 00:29:37,262 كان هناك وقت هل تتذكّر؟ عندما كان .يمكننا أن نترك أبوابنا غير مغلقة 351 00:29:37,264 --> 00:29:39,233 .بالتأكيد أتذكّر 352 00:29:39,258 --> 00:29:41,133 .. حسنًا 353 00:29:41,648 --> 00:29:43,561 أين أوصل بالقابس الكهربائي؟ 354 00:29:43,586 --> 00:29:44,719 .لا يمكنك 355 00:29:44,744 --> 00:29:46,053 ـ لا؟ ـ لا 356 00:29:46,078 --> 00:29:47,672 .. ألمَ 357 00:29:47,674 --> 00:29:50,498 أظن أن مساعدي كان واضح .. جدًا مع المرسل الخاص بك 358 00:29:50,523 --> 00:29:52,010 ،لا كهرباء 359 00:29:52,012 --> 00:29:55,213 .بسبب الحالة التي وضحتها بالتفصيل 360 00:29:57,984 --> 00:29:59,617 .لا مشكلة 361 00:29:59,619 --> 00:30:01,286 .من الجيّد أنّي شحنت بطاريتي 362 00:30:01,288 --> 00:30:04,578 ."وإلّا سأكون مثل "فريد فلينتستون .شخصية كارتونية تمثل العصر الحجري 363 00:30:06,359 --> 00:30:08,288 !أنا آسف 364 00:30:08,313 --> 00:30:11,329 فهمت أنه لن تكون هناك أيّ .نوع من الأدوات الكهربائية 365 00:30:11,331 --> 00:30:13,607 ماذا؟ مفك البراغي والمطرقة؟ 366 00:30:13,632 --> 00:30:17,969 هذا سيتطلب مني عمل ليومين ."مع أستخدام مسكن ألم "بنغاي 367 00:30:17,971 --> 00:30:19,737 .لكن القرار يعود لك 368 00:30:22,726 --> 00:30:24,734 .. أفترض 369 00:30:25,912 --> 00:30:27,754 .. حسنًا، إذا 370 00:30:37,804 --> 00:30:40,443 .يبدو أنّك تنجز عملاً سريعًا 371 00:30:40,468 --> 00:30:43,281 .هذا جيّد 372 00:30:43,537 --> 00:30:46,086 .. حسنًا، ما سأفعله، أظن 373 00:32:20,942 --> 00:32:23,277 .جيّد 374 00:32:23,279 --> 00:32:25,035 .أجل 375 00:32:25,060 --> 00:32:26,910 .جميل 376 00:32:28,918 --> 00:32:30,450 .رائع 377 00:32:30,475 --> 00:32:31,811 .أجل، جميل 378 00:32:31,835 --> 00:32:35,371 في مرحلة ما، ربما يجب علينا ،مناقشة قاعدة التثليث في الصور 379 00:32:35,396 --> 00:32:37,697 .. لكن خلاف هذا، أنها 380 00:32:37,722 --> 00:32:41,223 .ياللروعة، أجل 381 00:32:41,248 --> 00:32:44,855 الفانوس الغازي يرتكز على كومة .من صحف "فاينانشال تايمز" اللعينة 382 00:32:44,880 --> 00:32:46,914 .الآن، هذه تفسر القصة كلها 383 00:32:46,916 --> 00:32:49,105 .هذه توضع في المتاحف 384 00:32:49,130 --> 00:32:53,597 أنت يا صديقي مثل المصور (أنسل آدمز) .في التصور السرّي 385 00:32:54,958 --> 00:32:57,301 وذلك الشيء الآخر؟ 386 00:33:10,892 --> 00:33:12,324 كيف حصلت عليه؟ 387 00:33:12,349 --> 00:33:15,090 .مذكّرة العناوين على مكتبه 388 00:33:15,791 --> 00:33:17,402 .صحيح 389 00:33:19,125 --> 00:33:20,777 .. إذًا 390 00:33:21,834 --> 00:33:24,160 ما رأيك بهِ؟ 391 00:33:24,185 --> 00:33:27,288 أعني تكلم بحرية، ليس .من المكن أن تهينني 392 00:33:27,290 --> 00:33:30,004 أنه وغد، صحيح؟ 393 00:33:32,449 --> 00:33:34,262 لا شيء؟ 394 00:33:34,264 --> 00:33:35,972 حقًا؟ 395 00:33:36,402 --> 00:33:38,011 .حسنًا 396 00:33:38,036 --> 00:33:40,574 لا يمكنك حتى أن تفشي .بشيء سيء عن هذا الرجل 397 00:33:40,599 --> 00:33:43,363 ألمَ تنتهي أعمالنا؟ 398 00:33:43,388 --> 00:33:45,830 .أجل، أننا متعادلين 399 00:33:45,855 --> 00:33:49,629 ـ أعني، أنّك أصلحت الباب، صحيح؟ ـ أجل 400 00:33:49,654 --> 00:33:51,691 أنّك قمت بعمل جيّد بأعتدال؟ 401 00:33:51,716 --> 00:33:54,205 .. ـ لأن خلاف ذلك، سوف ـ لن يتذّمر لأيّ أحد 402 00:33:54,230 --> 00:33:55,850 .هذا كل ما أطلبه 403 00:33:55,852 --> 00:33:57,832 .لقد فعلتها بشكل صحيح 404 00:33:58,425 --> 00:33:59,954 .أشكرك 405 00:34:01,424 --> 00:34:04,121 .من الجيّد إصلاح شيء تمامًا 406 00:34:04,972 --> 00:34:09,746 ،اللعنة، إن كان هذا شعورك .لديّ مرحاض يسرب في المكتب 407 00:34:09,771 --> 00:34:11,980 .حسنًا 408 00:34:12,005 --> 00:34:14,606 .. إن أحتجت لأيّ شيء من طرفي 409 00:34:17,340 --> 00:34:19,140 .وداعًا 410 00:34:54,709 --> 00:34:56,397 هل يمكننا أن نتحدث؟ 411 00:34:58,654 --> 00:35:01,016 .يمكنك ركن السيارة هناك 412 00:35:24,110 --> 00:35:27,139 .أنّك أعدت الدفعة التي أتفقنا عليها 413 00:35:28,685 --> 00:35:31,859 .ما فعلته، لم أفعله لأجلك 414 00:35:36,181 --> 00:35:37,930 .الرجل 415 00:35:38,521 --> 00:35:41,883 .الذي تعرض للقتل لمساعدة سائق الشاحنة 416 00:35:43,627 --> 00:35:46,307 ،إن كان يمكنني أن أعطي ملاحظة 417 00:35:47,159 --> 00:35:51,401 ربما أنّك تحاول إصلاح شيء .لا يمكن إصلاحه 418 00:35:52,902 --> 00:35:56,437 أنه ليس الشيء الذي أريد .أن أتقاضى أجرًا لأجله 419 00:35:56,439 --> 00:36:01,242 لكن الحقيقية تبقى أن أفعالك .أفادتني أكثر مما يمكنك أن تعرف 420 00:36:01,244 --> 00:36:03,311 .هذا شأنك 421 00:36:03,336 --> 00:36:07,446 أنا فقط سعيد لأبعاد (سالامانكا) .من ذهني 422 00:36:12,083 --> 00:36:14,374 .. حسنًا، ربما في المستقبل 423 00:36:14,870 --> 00:36:17,304 .سوف تفكر بالعمل لصالحي 424 00:36:26,669 --> 00:36:28,409 .يمكن أن يكون ذلك 425 00:36:28,971 --> 00:36:31,249 .لكن هذا يعتمد على نوع العمل 426 00:36:45,183 --> 00:36:50,650 هلا يهمك أن تعرف لماذا منعتك من قتل (هيكتور)؟ 427 00:36:51,261 --> 00:36:54,432 .كما قلت مسبقًا، لم يكن في مصلحتك 428 00:36:56,705 --> 00:37:00,822 رصاصة في الرأس ستكون .عمل أكثر رحمة بهِ 429 00:37:47,496 --> 00:37:50,910 (ـ (جيمي (ـ (هاورد 430 00:38:03,596 --> 00:38:05,229 .(جيمي) 431 00:38:23,968 --> 00:38:25,343 .(هاورد) 432 00:38:25,368 --> 00:38:27,668 (ـ (كيم (ـ (تشاك 433 00:38:27,693 --> 00:38:29,281 .(كيم) 434 00:39:00,864 --> 00:39:02,558 .مساء الخير 435 00:39:03,355 --> 00:39:06,276 .جيّد 436 00:39:06,301 --> 00:39:10,360 ـ سيّد (ماكغيل)، هل هذا يناسبك؟ ـ سيجدي نفعًا، شكرًا لكِ 437 00:39:10,362 --> 00:39:15,098 أفترض أن الجميع تركوا هواتفهم .في مكتب الاستقبال 438 00:39:15,100 --> 00:39:16,386 .أجل، بالفعل 439 00:39:16,411 --> 00:39:19,869 وسيكون عليك إبلاغي إن أحتجت لأيّ أستراحة أو ما شابة؟ 440 00:39:19,871 --> 00:39:21,738 .(سأفعل، شكرًا سيّدة (هاي 441 00:39:21,740 --> 00:39:23,657 .. كما تعرف 442 00:39:23,682 --> 00:39:27,410 كنت بالواقع أتحدث إلى زوجي .بشأن حالتك 443 00:39:27,412 --> 00:39:28,659 حقًا؟ 444 00:39:28,684 --> 00:39:30,780 .كانت لديّ عمة، التي ماتت 445 00:39:30,782 --> 00:39:34,878 كانت تتردد إلى الكنيسة كل يوم أحد ،لكن عندما كانوا يغنون جوقة الفتيان 446 00:39:34,903 --> 00:39:37,287 .كان يجب عليها المغادرة 447 00:39:37,312 --> 00:39:41,658 شيء يتعلق بترددات أصواتهم .يسبب لها الأذى 448 00:39:41,660 --> 00:39:44,380 ـ حسنًا، كم هذا مؤسف ـ بالفعل 449 00:39:44,405 --> 00:39:46,436 .حسنًا 450 00:39:47,165 --> 00:39:50,010 .لندخل في صلب الموضوع 451 00:39:51,125 --> 00:39:56,396 أننا هنا لإنهاء عملية إعادة التأهيل .(ما قبل المقاضأة لـ (جيمس ماكغيل 452 00:39:56,398 --> 00:39:59,907 .(ممثل التحويل هي السيّدة (كيمبرلي ويكسلر 453 00:39:59,932 --> 00:40:02,568 السيّد (جيمي ماكغيل) وقع عقدًا 454 00:40:02,570 --> 00:40:04,337 متنازلاً عن حقوقه إلى المحاكمة العاجلة 455 00:40:04,339 --> 00:40:08,241 .وتقديم قضيته ضمن قانون التقادم المسقط 456 00:40:08,243 --> 00:40:10,510 شروط الأتفاق بالنسبة لك يا (جيمس) 457 00:40:10,512 --> 00:40:15,181 هي أبلاغ موظف خدمة ما قبل المقاضاة (في مكتب المدعي العام بـ (ألبوكيرك 458 00:40:15,183 --> 00:40:19,492 في يوم الأثنين الثاني من كل .شهر لـ 12 شهور القادمة 459 00:40:19,517 --> 00:40:22,688 .الخدمة الإجتماعية سوف تحدد الساعات 460 00:40:22,690 --> 00:40:25,391 .يجب الحفاظ على التوظيف القانوني 461 00:40:25,393 --> 00:40:29,351 ويجب العمل فقط مع المواطنين .الذين يلتزمون بالقانون 462 00:40:29,376 --> 00:40:33,232 هل موكلكِ يفهم في حال مخالفته لشروط الإتفاق 463 00:40:33,234 --> 00:40:35,701 ،أو يعتقل لأيّ مخالفة 464 00:40:35,703 --> 00:40:40,306 الجرائم التي سيعترف بها هنا سوف ،يحاكم عليها بأقصى عقوبة 465 00:40:40,308 --> 00:40:43,309 ـ بالإضافة إلى أيّ تهم جديدة؟ ـ أنه يفهم ذلك 466 00:40:43,311 --> 00:40:45,044 ،)ويجب عليّ أبلاغك سيّد (ماكغيل 467 00:40:45,046 --> 00:40:48,949 بصفتي موظفة في محكمة ،وعضوًا في نقابة المحاماة 468 00:40:48,974 --> 00:40:53,528 أعترافك سوف يحال إلى نقابة .(المحاماة في (نيو مكسيكو 469 00:40:54,923 --> 00:40:56,789 .حسنًا، لديّ أفادتك هنا 470 00:40:56,791 --> 00:40:59,425 هل أيّ أحد سنحت له الفرصة لقراءتها؟ 471 00:40:59,427 --> 00:41:01,260 أيّ تعليق؟ أيّ أفكار؟ 472 00:41:01,262 --> 00:41:03,095 ،بالواقع، هناك في الصفحة رقم 2 473 00:41:03,097 --> 00:41:05,965 ."أنه "سبب ضررًا بممتلكات الضحية 474 00:41:05,967 --> 00:41:10,436 ألن يكون أكثر دقة في القول أنه دمر شريط الكاسيت"؟" 475 00:41:10,438 --> 00:41:12,939 معذرةً، ألم يكن شريط الكاسيت من ممتلكاته؟ 476 00:41:12,941 --> 00:41:15,241 ـ بالطبع أنه كان كذلك ـ إذًا، يبدو من الدقة تمامًا القول 477 00:41:15,243 --> 00:41:17,245 .أنه سبب ضررًا بممتلكات الضحية 478 00:41:17,270 --> 00:41:18,481 لمَ هذا الغموض؟ 479 00:41:18,506 --> 00:41:21,216 .وكلمة "ضرر" لا تعكس حالتها النهائية 480 00:41:21,241 --> 00:41:23,649 حسنًا، لنقول "ممتلكات متضررة ."تعود إلى الضحية 481 00:41:23,651 --> 00:41:25,251 .أنه كان شريط كاسيت 482 00:41:25,253 --> 00:41:27,687 هذا ما كان عليه، لم يكن .. كوب شاي أو كرسي 483 00:41:27,689 --> 00:41:29,689 ـ بل شريط كاسيت ـ أجل 484 00:41:29,691 --> 00:41:33,303 ما رأيك بـ "تدمير أحد الممتلكات الشخصية"؟ 485 00:41:33,328 --> 00:41:35,094 .حسنًا 486 00:41:35,096 --> 00:41:38,865 أننا نقترح أن تكون ."تدمير أحد المتتلكات الشخصية" 487 00:41:39,000 --> 00:41:42,635 ـ سيّد (ويكسلر)؟ ـ هذا مناسبًا لنا 488 00:41:42,637 --> 00:41:44,395 هل أغيره أو .. ؟ 489 00:41:44,420 --> 00:41:45,838 .إذا يمكنك 490 00:41:51,846 --> 00:41:54,461 .. تدمير أحد" 491 00:41:54,486 --> 00:41:57,794 ."الممتلكات الشخصية 492 00:41:57,819 --> 00:41:59,323 .هناك 493 00:41:59,348 --> 00:42:01,655 هل يمكنك وضع الأحرف الأولى، من فضلك؟ 494 00:42:02,524 --> 00:42:06,007 ."ها هو وضع الأحرف الأولى "ج م م 495 00:42:07,562 --> 00:42:12,671 تشارلز)، هل هناك أيّ شيء آخر) وجدته ناقصًا في أفادة شقيقك؟ 496 00:42:14,223 --> 00:42:15,529 .لا 497 00:42:15,554 --> 00:42:17,036 .نحن راضون، شكرًا لكِ 498 00:42:19,390 --> 00:42:22,318 .حسنًا، إذًا أننا أنجونا كل شيء 499 00:42:22,343 --> 00:42:24,176 .(لا، ليس كل شيء، سيّد (ماكغيل 500 00:42:24,178 --> 00:42:26,512 ،شقيقك قد يكون راضيًا .أما أنا لا 501 00:42:26,514 --> 00:42:33,152 ،الأعتراف الذي كتبته كافيًا .لكن بصراحة أشعر أنه يفتقد للندم 502 00:42:33,154 --> 00:42:36,015 .ولأجل هذا، أود أن أستمع للأعتذار 503 00:42:36,040 --> 00:42:38,707 .على الأقل (تشارلز) يستحق هذا كثيرًا 504 00:42:41,287 --> 00:42:44,580 ـ الآن؟ ـ أجل سيّد (ماكغيل)، الآن 505 00:42:47,769 --> 00:42:50,236 .حسنًا 506 00:42:51,723 --> 00:42:52,872 .لقد كنت مخطئًا 507 00:42:52,874 --> 00:42:56,557 سيّد (ماكغيل)، هلا يمكنك على الأقل أن تنظر إلى عين شقيقك؟ 508 00:43:05,976 --> 00:43:07,765 .. (تشاك) 509 00:43:09,640 --> 00:43:11,508 .أنا آسف جدًا 510 00:43:12,570 --> 00:43:15,528 .. لقد فقدت أعصابي وفعلت بعض الأشياء 511 00:43:15,530 --> 00:43:18,908 .الكثير من الأشياء أشعر بالندم عليها 512 00:43:19,148 --> 00:43:23,258 .ما كان عليّ أن أكسر بابك 513 00:43:23,471 --> 00:43:27,054 .لا يهم كم أنّي كنت غاضبًا 514 00:43:27,648 --> 00:43:29,115 .ما كان عليّ أن أفعل هذا 515 00:43:29,140 --> 00:43:31,047 .ليس هناك عذرًا لهذا 516 00:43:31,168 --> 00:43:34,557 .أو للأشياء التي قلتها 517 00:43:36,166 --> 00:43:38,287 ،أنا نادم على كل شيء 518 00:43:38,312 --> 00:43:41,035 ،أكثر مما يمكنك أن تتصور 519 00:43:41,060 --> 00:43:42,789 .. لأنه 520 00:43:43,725 --> 00:43:45,461 ،لأنه أنت شقيقي 521 00:43:45,486 --> 00:43:50,296 ولا ينبغي على أحد أن يعامل .شقيقه هكذا 522 00:43:50,298 --> 00:43:52,198 .أبدًا 523 00:43:55,136 --> 00:43:56,829 هل هذا مناسبًا؟ 524 00:43:58,579 --> 00:44:00,406 .حسنًا، إذًا 525 00:44:00,408 --> 00:44:02,241 .لنتكلم الآن عن مسألة التعويض 526 00:44:02,243 --> 00:44:05,984 ،سيّد (ماكغيل)، وفقًا لأتفاقك .أمامك أسبوعين لتدفع لأخيك 527 00:44:06,009 --> 00:44:08,648 .أود أن أدفع الآن إن كان يمكنني 528 00:44:08,650 --> 00:44:10,259 .يمكنك 529 00:44:10,685 --> 00:44:13,619 .المبلغ هو 312 دولار 530 00:44:13,621 --> 00:44:16,022 .سيّدة (هاي)، أنا آسف 531 00:44:16,024 --> 00:44:18,790 هذا المبلغ لا يمثل المقدار .المحسوب بأكمله 532 00:44:18,815 --> 00:44:19,844 لا؟ 533 00:44:19,869 --> 00:44:24,313 أظن أن المبلغ الصحيح .هو 323.98 دولار 534 00:44:24,524 --> 00:44:28,687 هذا يشمل تكاليف شريط .الكاسيت الذي تحطم 535 00:44:28,712 --> 00:44:30,055 .جيّد، شكرًا للتوضيح 536 00:44:30,080 --> 00:44:36,343 ،المبلغ هو 323.98 دولار .يشمل تكاليف شريط الكاسيت 537 00:44:57,565 --> 00:44:59,545 ما رأيك أن نعيدك إلى المنزل؟ 538 00:45:01,469 --> 00:45:03,703 .(هاورد)، (تشاك) 539 00:45:03,705 --> 00:45:06,572 سأضعكما معًا في جلسة .أستماع نقابة المحاماة 540 00:45:06,574 --> 00:45:08,908 أولاً، سأملئ مقترح أبعاد .شريط الكاسيت 541 00:45:08,910 --> 00:45:10,910 الشريط الذي دمره (جيمي)، تقصدين؟ 542 00:45:12,057 --> 00:45:13,428 ما رأيك أن نتوقف عن الألاعيب؟ 543 00:45:13,453 --> 00:45:15,081 .من المحال ألّا تكون هناك نسخة 544 00:45:15,083 --> 00:45:18,017 ـ حقًا؟ ـ بالطبع تكون هناك نسخة 545 00:45:18,883 --> 00:45:21,600 .كنت تعرف أن (جيمي) سيقتحم المكان .أنّك أردته أن يفعل هذا 546 00:45:21,625 --> 00:45:22,968 من المحال أنّك كنت ستسمح له 547 00:45:22,993 --> 00:45:25,461 أن يدمر نسخة وحيدة من الشريط .. لذا، أنّك عملت نسخة آخرى 548 00:45:25,486 --> 00:45:27,389 ـ أنه أول شيء فعلته .. (ـ (كيم 549 00:45:27,414 --> 00:45:28,928 .ليس هكذا نكشف الأمور 550 00:45:28,930 --> 00:45:31,029 .بالواقع، (جيمي) دمر النسخة الإضافية 551 00:45:32,166 --> 00:45:34,404 .(لا بأس، (هاورد 552 00:45:34,429 --> 00:45:37,570 ،النسخة الأصلية محفوظة تمامًا ،وفي الوقت المناسب 553 00:45:37,572 --> 00:45:40,172 التي سوف تضع في الأدلة .من أجل مراجعتكِ 554 00:45:40,174 --> 00:45:42,675 إذًا بالطبع، يمكنكِ أن تملئي .أيّ مقترح تريدينه 555 00:45:42,677 --> 00:45:44,844 ـ هذا حقكِ ـ سأفعل، تأكد من هذا 556 00:45:44,846 --> 00:45:46,946 .. لكن (كيم)، يجب أن تدركي 557 00:45:46,948 --> 00:45:50,583 لأنّي أظن أن هذه ستكون .. جلستكِ التأديبية الأولى 558 00:45:50,585 --> 00:45:53,474 معاير الأدلة في نقابة المحاميين 559 00:45:53,499 --> 00:45:56,388 .أنها أكثر تساهلاً مما أعتدتِ عليه 560 00:45:56,390 --> 00:46:00,716 ،بعيدًا عن المقترح .الشريط سيتم أستخدامه 561 00:46:01,372 --> 00:46:02,795 (ـ (تشاك ـ أجل 562 00:46:03,132 --> 00:46:04,489 .(أراكِ لاحقًا، (كيم 563 00:46:26,658 --> 00:46:28,302 حسنًا؟ 564 00:46:30,491 --> 00:46:32,391 ماذا؟ 565 00:46:32,502 --> 00:46:34,232 .تم الأمر