1
00:00:01,852 --> 00:00:03,483
<i>.. "في الموسم الماضي من "البرق</i>

2
00:00:03,484 --> 00:00:04,739
.. (آيريس ويست)

3
00:00:06,023 --> 00:00:08,155
هل تتزوجينني؟ -
نعم -

4
00:00:08,156 --> 00:00:10,190
(لم أعد (كيتلين

5
00:00:10,191 --> 00:00:12,059
ولستِ الصقيع القاتل -
لست كذلك -

6
00:00:12,060 --> 00:00:15,896
أنا شيء آخر وعليّ
معرفة ذلك بمفردي

7
00:00:15,897 --> 00:00:18,999
(سيسيل هورتن)
.أحبّك

8
00:00:23,648 --> 00:00:26,984
!هذا قطعاً ليس ثقباً -
قوة السرعة غير متزنة -

9
00:00:26,985 --> 00:00:29,387
هذا سجن قوة السرعة -
.. بدون سجين -

10
00:00:29,388 --> 00:00:32,056
تصبح غير مستقرة -
كيف نوقف هذا؟ -

11
00:00:34,648 --> 00:00:36,094
.. (أدعى (آيريس ويست"

12
00:00:36,095 --> 00:00:39,063
وكان من المفترض
،أن أتزوج أسرع رجل حي

13
00:00:39,064 --> 00:00:40,857
".ولكنه رحل منذ ستة أشهر ..

14
00:00:41,720 --> 00:00:47,091
(حان الوقت يا (باري -
!(باري) -

15
00:00:47,092 --> 00:00:50,846
هذا ليس عدلاً  ... من المفترض
أن نحظي بنهاية سعيدة

16
00:00:50,847 --> 00:00:55,419
(أنا مستعدة لأكون (آيريس ويست آلين  -
ستكونين كذلك دوماً -

17
00:00:55,420 --> 00:00:57,887
ولكن عليكِ عيش
حياتك، اتفقنا؟

18
00:00:57,888 --> 00:01:02,458
،استمري لأجلي
(عديني بذلك يا (آيريس

19
00:01:04,027 --> 00:01:05,594
.أعدك

20
00:01:13,070 --> 00:01:17,540
<i>وعدته أنني سأستمر وهذا "
،ما أفعله في الستة أشهر الماضية</i>

21
00:01:17,541 --> 00:01:20,442
<i>".أركض بأسرع ما يمكنني ..</i>

22
00:01:28,985 --> 00:01:33,189
(لا يمكنني إيجادها يا (سيسكو -
عليّ التمرن أكثر -

23
00:01:33,190 --> 00:01:35,057
لقد حسّنت من مهاراتها فعلاً

24
00:01:35,058 --> 00:01:37,460
إذاً لنحسِن من
مهاراتتا، أنا لا أراها

25
00:01:37,461 --> 00:01:39,428
(آيريس)؟ -
أسمعك، أعمل لعيها -

26
00:01:39,429 --> 00:01:41,897
.. أنا أبحث

27
00:01:41,898 --> 00:01:43,566
وجدتها؟ -
ثم؟ -

28
00:01:43,567 --> 00:01:46,068
!انبطحا = بطة -
!لا أرى أي بطة -

29
00:01:47,804 --> 00:01:51,807
(بيكيبوو)
تحذيركم الأخير يا فتية

30
00:01:51,808 --> 00:01:53,542
ابقوا في الوراء

31
00:01:53,543 --> 00:01:55,544
لد قصدت المعنى الآخر للكلمة -
أجل، لا أصدق حقاً -

32
00:01:55,545 --> 00:01:57,646
أنك ظننتها تقصد
"انبطح" بمعنى "البطة"

33
00:01:57,647 --> 00:02:00,049
أين هي يا (آيريس)؟

34
00:02:00,050 --> 00:02:02,084
(متجهة لجسر (كيستون

35
00:02:02,085 --> 00:02:03,452
،إن خرجت من المدينة
سنضيعها للأبد

36
00:02:03,453 --> 00:02:07,356
عليكما إيقافها الآن -
سأمسكها هذه المرة -

37
00:02:07,357 --> 00:02:09,558
.أكره الاتنقال عن بعد

38
00:02:28,979 --> 00:02:30,579
.. ثلاثة

39
00:02:30,580 --> 00:02:32,214
.. ثلاثة

40
00:02:32,215 --> 00:02:33,916
إنها تقفز كل ثلاثة أسطح

41
00:02:33,964 --> 00:02:35,497
سيسكو) ستقفز على)
(برج (برووم

42
00:02:35,498 --> 00:02:37,338
عندما تهبط، أوقفها -
لكِ هذا -

43
00:02:37,339 --> 00:02:38,940
قابلهم في نهاية -
الشاعر يا أبي  - حاضر

44
00:02:38,941 --> 00:02:41,476
(والي) -
أعرف ما أفعل -

45
00:02:45,247 --> 00:02:47,348
هيّا

46
00:02:47,349 --> 00:02:49,016
!(بيكيبوو)

47
00:03:00,362 --> 00:03:02,897
.ساعة موتكما يا رفاق

48
00:03:09,872 --> 00:03:13,875
!انظروا لهذا
لقد أمسكنا بها

49
00:03:14,978 --> 00:03:17,491
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}|| البــرق ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الرابع، الحلقة الأولى"
"بعنوان: إعادة إحياء للبرق"

50
00:03:17,780 --> 00:03:20,114
أنا فخور جداً بنا

51
00:03:20,115 --> 00:03:21,916
كان ذلك صخباً جيد
(هناك يا فريق (فايب

52
00:03:21,917 --> 00:03:25,473
إنه فريق (فتى البرق)، ولكن شكراً
حسناً ليست أفضل أعمالكم يا سادة -

53
00:03:25,474 --> 00:03:27,263
لماذا تنظرين إلي؟
كنت أنا من أسقطها أرضاً

54
00:03:27,264 --> 00:03:29,790
،أجل وأنا و(والي) ساعدناه
تلك هي المناورة الكلاسيكية

55
00:03:29,791 --> 00:03:33,037
أجل، لقد فعلت بالضبط ما خططنا له -
بالضبط كما خططنا -

56
00:03:33,038 --> 00:03:34,872
(إذا لم تُصدقينا، اسألي (جو

57
00:03:34,873 --> 00:03:36,043
(جو)، أخبرها أنه حدث تماماً
كما خططنا له

58
00:03:36,044 --> 00:03:37,778
وقعت (بيكيبوو) في فخنا

59
00:03:37,779 --> 00:03:41,332
لن أفعل هذا -
ولسنا نُمسك بالأشرار كسابق معدلنا -

60
00:03:41,333 --> 00:03:44,644
واحد من بين كل ثلاثة متحولين واجهناهم
في الستة أشهر الماضية يهرب منا

61
00:03:44,645 --> 00:03:47,883
مؤقتاً، أجل ولكن فريق
فتى البرق) يعمل علي القضية)

62
00:03:47,884 --> 00:03:51,685
أحبك يا بني ولكن لا أحد
يشعر أنه فريق فتى البرق

63
00:03:51,686 --> 00:03:53,653
إنك تنطق الكثير من المقاطع

64
00:03:53,654 --> 00:03:57,023
حسناً يا رفاق ربما القليل
من اللهو وبعض الجدية الآن

65
00:03:57,024 --> 00:03:59,559
حماية هذه المدينة
على عاتقنا، صحيح؟

66
00:03:59,560 --> 00:04:01,428
لأنه لا أحد آخر غيرنا

67
00:04:03,297 --> 00:04:06,032
(والي)، لمَ لا تذهب لمختبر السرعة؟

68
00:04:06,152 --> 00:04:08,121
لقد برمجت محاكاة تدريبية لك

69
00:04:08,122 --> 00:04:10,223
ستأخذ منك أربع ساعات -
أربعة .. ماذا؟ -

70
00:04:10,224 --> 00:04:15,629
لا، ماذا عن عشاء العائلة الليلة؟ -
أتعلمين، التدريب يبدو مذهلاً -

71
00:04:15,630 --> 00:04:18,431
حسناً، أراكِ في المنزل يا رئيس

72
00:04:20,435 --> 00:04:24,738
(سيسكو)، هل تريد مشاركة أفكارك؟

73
00:04:24,739 --> 00:04:27,774
أظن سيكون من الأفضل
لنا لو لم يسقظ منا أحد

74
00:04:34,115 --> 00:04:36,817
لدي بضعة صناديق
فقط لأحضرها

75
00:04:36,818 --> 00:04:40,387
لم يعد لدينا متسع
في المرآب أو القبو

76
00:04:40,388 --> 00:04:42,989
صحيح، ربما يمكننا التخلص
فحسب من بعض أغراضك

77
00:04:42,990 --> 00:04:45,892
مثل ماذا؟ -
هل تحتاج يا عزيزي -

78
00:04:45,893 --> 00:04:47,994
كل التسجيلات القديمة؟

79
00:04:47,995 --> 00:04:50,731
.. (سيسيل) -
تسجيلات؟ -

80
00:04:50,732 --> 00:04:53,967
.. أتقصدين مجموعتي للجاز

81
00:04:53,968 --> 00:04:57,838
التي جمعتها بحرص وبشق الأنفس
خلال الثلاثين عاماً الأخيرة؟

82
00:04:57,839 --> 00:05:00,006
حقاً؟ -
إنهم حبّي يا عزيزتي -

83
00:05:00,007 --> 00:05:02,909
سيذهبون للتابوت
معي عندما أموت

84
00:05:02,910 --> 00:05:08,115
حسناً، ربما يمكننا دفنهم الآن
ثم تنضم إليهم لاحقاً

85
00:05:08,116 --> 00:05:09,916
أنتِ تمزحين؟ -
أجل -

86
00:05:09,917 --> 00:05:11,651
أنتِ محظوظة لأنني
أعطيتك المفتاح فعلاً

87
00:05:11,652 --> 00:05:13,153
لأنني بدأت أعيد التفكير
في أمر الانتقال هذا

88
00:05:13,154 --> 00:05:14,755
لا، لن تفعل -
لا، لم أفعل -

89
00:05:14,756 --> 00:05:19,125
.. لا، لم تفعل
لأنك تحبّني

90
00:05:21,662 --> 00:05:23,764
لماذا لا أحضّر بعض القهوة؟

91
00:05:23,765 --> 00:05:25,632
هذا واضح

92
00:05:27,468 --> 00:05:31,972
حسناً إذاً، منذ أن انتقل
(جوليان) إلى (لندن)

93
00:05:31,973 --> 00:05:35,809
كان ينقصهم أحد في
معمل الجريمة بمركز الشرطة

94
00:05:35,810 --> 00:05:38,345
(وكنت أماطل (سينغ
بتلك القصة

95
00:05:38,346 --> 00:05:40,547
أن (باري) في أجازة
بجمهورية التشيك

96
00:05:40,548 --> 00:05:43,583
ويريدون تعيين
شخصاً آخر بديلاً له

97
00:05:45,186 --> 00:05:47,320
أجل، عليهم ذلك
فهم بحاجة للمساعدة

98
00:05:47,321 --> 00:05:50,223
... باري) لن يعود، لذا) -
أنتِ لا تعلمين هذا -

99
00:05:50,224 --> 00:05:55,262
أجل أعرف -
.. عزيزتي -

100
00:05:55,263 --> 00:05:58,732
أنا فخور جداً بكِ
لتولي القيادة

101
00:05:58,733 --> 00:06:00,133
(مع (والي) و(سيسكو
(في مختبرات (ستار

102
00:06:00,134 --> 00:06:06,873
وتركتك تأخذين مساحتك ليكون
لديكِ وقتاً لمعالجة ما حدث

103
00:06:06,874 --> 00:06:12,212
أنا بخير يا أبي، حسناً؟ -
(لست كذلك، لقد أضعناه يا (آيريس -

104
00:06:12,213 --> 00:06:16,149
ابني وكل شيء لكِ -
ماذا تريدني أن أفعل يا أبي؟ -

105
00:06:16,150 --> 00:06:18,585
ألتف حول نفسي
وأبكي طوال اليوم؟

106
00:06:18,586 --> 00:06:20,153
لا يمكنني فعل هذا

107
00:06:20,154 --> 00:06:23,490
أخبرني (باري) أن أصبح
قوية وأنا أفعل ذلك

108
00:06:23,491 --> 00:06:26,426
عندما مات (إتش آر)، حظينا بجنازة

109
00:06:26,427 --> 00:06:29,129
وتكلمنا عن حياته

110
00:06:29,130 --> 00:06:31,898
ربما علينا فعل نفس
(الأمر مع (باري

111
00:06:31,899 --> 00:06:34,000
وهذا سيعطينا جميعاً إذناً للحزن

112
00:06:34,001 --> 00:06:39,572
وماذا سندفن يا أبي؟
بدلة فارغة في مختبر؟

113
00:06:44,312 --> 00:06:47,947
اُشُكر (سيسيل) علي العشاء
ليلية سعيدة سأغادر، حسناً؟

114
00:07:26,754 --> 00:07:30,990
والي)؟ (سيسكو)؟) -
لقد ذهبنا -

115
00:07:38,833 --> 00:07:42,602
يا رفاق، ما الذي لدينا؟ -
!يا إلهي -

116
00:07:49,443 --> 00:07:53,680
"أنه "ساموراي -
هل يتكلم أحدكم اليابانية؟ -

117
00:07:53,958 --> 00:07:56,113
ماذا تريد؟

118
00:07:56,116 --> 00:07:58,285
أخبرني أنه لم
يتكلم اليابانية للتو

119
00:07:58,286 --> 00:07:59,953
بوسعي فعل أمور

120
00:08:00,450 --> 00:08:04,791
لا نريد أن نُؤذيك -
"البرق" -

121
00:08:04,792 --> 00:08:06,893
أجل، أنت تنظر إليه يا صاح

122
00:08:06,894 --> 00:08:09,963
،لست البرق
ولست الأفضل

123
00:08:09,964 --> 00:08:13,767
"أحضر لي "البرق -
أستشعر استكمالاً للرد -

124
00:08:13,768 --> 00:08:18,738
.وإلا ستسقط المدينة .. -
البرق لن يأتي -

125
00:08:18,739 --> 00:08:21,575
وعلاوة على ذلك
سنريدك أن تعيد ذلك السيف

126
00:08:21,576 --> 00:08:25,412
قبل أن يصاب أحد
على سبيل المثال، شخصُ مثلك

127
00:08:25,413 --> 00:08:27,881
لأنك تواجه بعض الأقوياء

128
00:08:27,882 --> 00:08:33,953
وماذا ستظن نفسك
فاعلاً ضدنا بهذا السيف؟

129
00:08:45,333 --> 00:08:47,367
هل أنتم بخير؟

130
00:08:48,669 --> 00:08:51,972
أي نوع من السيوف هذا؟ -
أمامكم يوماً واحداً -

131
00:08:51,973 --> 00:08:57,443
،إذا لم يواجهني البرق
.(ستموت (سنترال سيتي

132
00:09:06,352 --> 00:09:08,202
لم يتم رصد البرق
،لقرابة ستة اشهر

133
00:09:08,203 --> 00:09:11,781
تاركاً إيانا نفكّر بمن
سينقذنا من هذا التهديد

134
00:09:11,985 --> 00:09:14,654
هناك أبطال خارقين آخرين بالمدينة

135
00:09:14,655 --> 00:09:18,640
أجل وصديقك الباياني
ذلك قلل منا كثيراً

136
00:09:18,641 --> 00:09:20,762
.بعرضه ذلك بالسيف الخارق ..

137
00:09:21,102 --> 00:09:23,062
لم نواجه شيئاً كهذا من قبل

138
00:09:23,063 --> 00:09:27,066
لماذا تظنه يريد البرق؟ -
قال أنه يريد محاربة الأفضل -

139
00:09:27,067 --> 00:09:28,401
إنه يهدد بتدمير المدينة

140
00:09:28,402 --> 00:09:29,902
أتظنون أنه يستطيع؟ -
أقول نعم -

141
00:09:29,903 --> 00:09:32,938
إذاً عليه مقاتلة البرق  -
الذي ليس هنا؟ -

142
00:09:34,808 --> 00:09:38,477
ماذا لو كان هنا؟
(قلتِ هذا بنفسك يا (آريس

143
00:09:38,478 --> 00:09:41,147
كنا نحن فقط نحاول تأمين
المدينة وبالكاد نفعل ذلك

144
00:09:41,148 --> 00:09:42,982
وذلك الرجل، إنه لا يمزح

145
00:09:42,983 --> 00:09:46,118
،إذا لم نقدم له البرق
سيكون هناك ضرراً جسيماً

146
00:09:46,119 --> 00:09:48,721
،الناس ستموت
وهذا سيكون على عاتقنا

147
00:09:49,990 --> 00:09:54,760
(علينا إعادة (باري -
(لا يمكننا يا (سيسكو -

148
00:09:54,761 --> 00:09:56,662
(إذا خرج (باري
.. سيكون سجن قوة السرعة

149
00:09:56,663 --> 00:09:59,665
يصبح غير مستقر وقد
يدمر هذا المدينة وربما العالم

150
00:09:59,666 --> 00:10:02,935
وهذا ما نحاول منعه بالضبط -
ماذا لو استطعت حل هذا؟ -

151
00:10:02,936 --> 00:10:05,237
خلال اليوم القادم؟ -
!نعم -

152
00:10:05,238 --> 00:10:06,973
يا رفاق، كنت أعمل علي ذلك

153
00:10:06,974 --> 00:10:08,674
منذ متى؟

154
00:10:10,043 --> 00:10:11,877
منذ ليلة رحيله

155
00:10:11,878 --> 00:10:13,346
(سيسكو)؟ -
حظيت بمساعدة -

156
00:10:13,347 --> 00:10:17,483
.. (تشاورت مع (هاري) و(تينا
.. (و(تريسي) و(فليستي) و(كورتيس

157
00:10:17,484 --> 00:10:19,619
وأنا واثق جداً
أنني وجدت حلاً

158
00:10:19,620 --> 00:10:22,521
لتهدئة سجن قوة
(السرعة وتحرير (باري

159
00:10:22,522 --> 00:10:26,025
دون إطلاق عاصفة
رعدية على المدينة

160
00:10:26,026 --> 00:10:28,194
أريد بعض الأمور فحسب

161
00:10:34,334 --> 00:10:36,369
ربما يجب أن نفعل -
كلا -

162
00:10:36,370 --> 00:10:39,372
أنت تعمل علي هذا منذ
وقت طويل و لم تخبرنا قط؟

163
00:10:39,373 --> 00:10:41,107
لم أكن لأقول شيء
قبل أن أكون متأكداً

164
00:10:41,108 --> 00:10:44,110
هل متأكد أن قوة السرعة
لن تأخذ (والي) كبديلاً له؟

165
00:10:44,111 --> 00:10:48,581
أواثق أن بوسعك غلقها قبل
أن تمزق (سنترال سيتي)؟

166
00:10:48,582 --> 00:10:50,950
هل أنت واثق حتى
أن (باري) لا يزال حي؟

167
00:10:50,951 --> 00:10:52,484
لابد أن يكون حيّا

168
00:10:54,221 --> 00:10:59,225
أنتِ من بين كل الناس
كيف لا توافقين على هذا؟

169
00:10:59,226 --> 00:11:01,360
لأن (باري) قد رحل

170
00:11:01,361 --> 00:11:04,730
هذا هو الشيء الوحيد
الذي نحن جميعاً متأكدين منه

171
00:11:04,731 --> 00:11:08,634
والآن لنفعل ما نقدر عليه
لنأتي بخطة للإطاحة بالساموراي

172
00:11:08,635 --> 00:11:11,537
اتفقنا؟

173
00:11:11,538 --> 00:11:14,073
اتفقنا؟ -
.. حسناً -

174
00:11:15,842 --> 00:11:18,277
لكني سأحتاج بعض القهوة

175
00:11:28,522 --> 00:11:30,790
مرحبا

176
00:11:30,791 --> 00:11:34,860
!يا له من اختيار
هل لديك أية توصيات؟

177
00:11:34,861 --> 00:11:38,230
أجل، اشرب في مكانِ آخر -
ماذا أحضر لك؟ -

178
00:11:38,231 --> 00:11:42,902
لنأتي بشيء حُلو
ولكنه قوي المفعول

179
00:11:42,903 --> 00:11:44,603
.وبه كثيراً من الثلج ..

180
00:11:46,406 --> 00:11:48,407
شيرلي تيمبل) قادم لك)

181
00:11:48,408 --> 00:11:51,410
ما الذي تفعله فتاة جميلة
لديها درجتان دكتوراه

182
00:11:51,411 --> 00:11:56,248
في مكان قذر كهذا؟ .. -
أعمل، كيف وجدتني؟ -

183
00:11:56,249 --> 00:11:59,618
لأنني بارع في الحواسيب
ولدي قمري الصناعي

184
00:11:59,619 --> 00:12:02,888
لقد استشعرت مكاني -
أجل فعلت -

185
00:12:02,889 --> 00:12:06,325
تبدين ثلجية أقل منذ
آخر مرة رأيتك بها

186
00:12:06,326 --> 00:12:10,429
قلتِ أنك لستِ هي
ولا (كيتلين) كذلك

187
00:12:10,430 --> 00:12:13,999
(هذا أنا فقط يا (سيسكو
(أنا (كيتلين

188
00:12:14,000 --> 00:12:16,168
كيف فعلتها؟

189
00:12:16,169 --> 00:12:20,239
ماذا تريد؟ -
شراب أقوى كبداية -

190
00:12:20,240 --> 00:12:22,975
إذا عدت لطبيعتك
،عليّ أن أعرف

191
00:12:22,976 --> 00:12:25,077
لماذا لم تعودي إلينا؟

192
00:12:26,413 --> 00:12:30,149
حسناً فهمت، لا مشكلة
لن أجبرك على الإجابة

193
00:12:30,150 --> 00:12:34,120
ولكن قد نستفيد منكِ حقاً -
مازال (باري) عالقاً في قوة السرعة؟ -

194
00:12:34,121 --> 00:12:37,256
تعرفين بهذا الأمر؟

195
00:12:37,257 --> 00:12:40,192
سأخرجه ولكني بحاجة لمساعدتك

196
00:12:44,531 --> 00:12:46,866
هل كل شيء على ما يرام؟

197
00:12:46,867 --> 00:12:49,168
كل شيء على ما يرام -
أجل، على ما يرام يا صاح -

198
00:12:49,169 --> 00:12:50,703
هل تمانع؟ أنا أتكلم مع السيدة

199
00:12:50,704 --> 00:12:55,240
واثق أن هنا شخص آخر
لتشاركه خيارتك البائسة

200
00:13:00,213 --> 00:13:02,615
.شكراً لك

201
00:13:02,616 --> 00:13:07,586
(انظري، عرفت كيف أنقذ (باري
ولكن لا يمكنني فعلها بدونك

202
00:13:07,587 --> 00:13:09,688
هل رأيت الساموراي
الي ظهر اليوم؟

203
00:13:09,689 --> 00:13:11,056
أجل

204
00:13:11,057 --> 00:13:15,528
إنه يهدد بتفجير المدينة
ونريد (باري) لردعه

205
00:13:15,529 --> 00:13:17,730
لذا ساعدينا أرجوك؟

206
00:13:17,731 --> 00:13:20,032
كيتلين)؟)

207
00:13:20,033 --> 00:13:25,738
ستنتهي نوبتي بعد ساعة -
لدي وقت يا فتاة -

208
00:13:25,739 --> 00:13:29,708
هذا ممتاز جداً
أهناك شيء لا يمكنك فعله؟

209
00:13:29,709 --> 00:13:32,144
.أمضي قدماً على ما يبدو

210
00:13:34,214 --> 00:13:37,349
أصمد، ستعود
للديار يا صاح

211
00:13:40,020 --> 00:13:43,322
يا (سيسكو)، هل يمكنك
عرض قمر "الطائر المحاكي"؟

212
00:13:43,323 --> 00:13:45,758
سنتعقب الساموراي

213
00:13:46,793 --> 00:13:49,562
سيسكو)؟)

214
00:13:49,563 --> 00:13:50,996
والي)؟)

215
00:13:51,776 --> 00:13:54,276
<b>"تحديد موقع شاحنة مختبرات ستار"</b>

216
00:14:04,177 --> 00:14:06,278
(سيد (ويست)، سيد (ويست

217
00:14:06,279 --> 00:14:08,013
ما الذي نفعله هنا يا (سيسكو)؟

218
00:14:08,014 --> 00:14:09,815
يبدو مكاناً مناسباً

219
00:14:09,816 --> 00:14:11,851
لقد حالفنا الحظ هنا مرة -
ولماذا قد نحتاج الحظ؟ -

220
00:14:11,852 --> 00:14:15,788
(لأننا سنعيد (باري -
.. (قالت (آيريس -

221
00:14:15,789 --> 00:14:17,723
.. (أعرف ما قالته (آيريس) يا (جو

222
00:14:17,724 --> 00:14:21,760
(أعلم أيضاً ما قاله (باري
الجميع سيتطلع إليّ بعد غيابه

223
00:14:21,761 --> 00:14:25,898
،لذا تطلعوا إليّ
بوسع أربعتنا فعل هذا

224
00:14:25,899 --> 00:14:27,733
ماذا تعني بأربعتنا؟

225
00:14:27,734 --> 00:14:30,402
(مرحباً (جو -
لا بأس -

226
00:14:30,403 --> 00:14:33,606
إنها (كيتلين) صديقتنا

227
00:14:33,607 --> 00:14:38,143
وسوف تساعدنا
ما رأيكما؟

228
00:14:40,614 --> 00:14:43,482
.الأفضل أن تكون محقاً

229
00:14:43,483 --> 00:14:45,217
.أنا كذلك

230
00:14:47,687 --> 00:14:54,460
أنظر يا (جو)، أعلم أنني لا أستطيع
(تعويض ما فعلته بك وبـ(سيسيل

231
00:14:54,461 --> 00:14:56,061
.. أتمنى فقط

232
00:14:56,062 --> 00:14:58,697
أتمنى أن تسامحني يوماً ما

233
00:15:01,501 --> 00:15:03,535
.تعالي

234
00:15:05,505 --> 00:15:07,206
لنعيد الجميع للمنزل
اليوم، هلا فعنلا؟

235
00:15:07,207 --> 00:15:09,541
لك هذا -
كيف سنعيد -

236
00:15:09,542 --> 00:15:11,744
باري) دون أن نفجّر)
المدينة .. العالم؟

237
00:15:11,745 --> 00:15:18,417
في محاولة إرجاع صديقنا القديم
"أقدم لكم "مدفع قوة السرعة

238
00:15:19,753 --> 00:15:22,688
قمت ببعض التعديلات البسيطة
(كما كان سيقول الكابتن (سولو

239
00:15:22,689 --> 00:15:24,290
أنا و(كيتلين) أمضينا ليلة أمس

240
00:15:24,291 --> 00:15:26,425
على بعض الروابط
من أجل صقل الجزيئات

241
00:15:26,426 --> 00:15:27,960
ماذا؟ -
كرة الجزيئات -

242
00:15:27,961 --> 00:15:29,695
مملوءة بالمادة
(الوراثية المميزة لـ(باري

243
00:15:29,696 --> 00:15:31,630
ومبرمجة لتتبع حمضه النووي

244
00:15:31,631 --> 00:15:33,599
باستخدام التيار
الحالي لقوة السرعة

245
00:15:33,600 --> 00:15:35,701
(بمجرد أن نتعقب (باري
ونسحبه للخارج

246
00:15:35,702 --> 00:15:37,703
ستخدع كرة الجزيئات
قوة السرعة

247
00:15:37,704 --> 00:15:39,705
لتعتقد أنه لا يزال هناك -
.. (يا (والي -

248
00:15:39,706 --> 00:15:42,374
هل يمكنك وضع
هذا في مركز العمود؟

249
00:15:47,514 --> 00:15:50,082
جاهز -
لنعيد فتانا للمنزل -

250
00:15:50,083 --> 00:15:52,718
التيار يمسح الجزيئات

251
00:16:01,928 --> 00:16:04,563
تحديد كرة الجزيئات
على موقعه

252
00:16:06,099 --> 00:16:09,969
لقد حددت مكان شيء -
هذا هو -

253
00:16:09,970 --> 00:16:14,106
!هذا هو -
!(الآن يا (سيسكو -

254
00:16:20,004 --> 00:16:22,106
"فشل النظام"

255
00:17:26,304 --> 00:17:28,047
لا أصدق أنكم
فعلتم هذا من ورائي

256
00:17:28,048 --> 00:17:30,947
كنت ستحاولين إيقافنا -
لأنه إهدار للوقت -

257
00:17:30,968 --> 00:17:34,350
لا أفهم، كان يجب أن ينجح هذا -
أو كان بوسعك قتلنا جميعاً -

258
00:17:34,351 --> 00:17:37,152
(لا أعرف يا (آيريس
كنا قريبين جداً

259
00:17:37,153 --> 00:17:39,421
آسفة، "كنا"؟

260
00:17:39,422 --> 00:17:41,223
أين كنتِ الأشهر الست الماضية؟

261
00:17:41,224 --> 00:17:43,889
كانت تحاول المساعدة فقط -
انظروا يا رفاق -

262
00:17:43,890 --> 00:17:45,858
نحتاج أن نركّز علي التخلص من
الساموراي الذي سيدمر المدينة

263
00:17:45,859 --> 00:17:50,332
(وليس على (باري -
ما مشكلتك؟ -

264
00:17:50,624 --> 00:17:54,861
كما لو أنكِ لا تريدين عودته -
أنت، أنت -

265
00:17:54,862 --> 00:17:57,597
هل يمكني الاتصال
بك لاحقاً يا (سيسيل)؟

266
00:17:57,598 --> 00:18:01,667
أنا في منتصف شيء مهم -
ماذا؟ -

267
00:18:01,668 --> 00:18:03,503
التقطته الدورية في شارع 112

268
00:18:03,504 --> 00:18:05,678
(خارج جامة (آيفي -
هذا على بعد 300 ميل -

269
00:18:05,679 --> 00:18:07,780
أجل وأحد الشرطيين محارب
من (كيستون) قديم

270
00:18:07,781 --> 00:18:09,648
وقد تعرفوا عليه -
عرفت أنه سينجح -

271
00:18:09,649 --> 00:18:11,984
عرفت ذلك

272
00:18:11,985 --> 00:18:14,486
عليكم تحضير أنفسكم

273
00:18:24,264 --> 00:18:25,831
باري)؟)

274
00:18:31,438 --> 00:18:32,871
.. (باري)

275
00:18:41,214 --> 00:18:44,316
لا يجب أن تكون (نورا) هنا

276
00:18:44,317 --> 00:18:47,553
(أمك ليست هنا يا (باري

277
00:18:47,554 --> 00:18:52,858
(هذا أنا (آيريس
أنت في ديارك

278
00:18:52,859 --> 00:18:54,627
أنا بريء جلالتك

279
00:18:54,628 --> 00:18:56,962
لم أفعل هذا، لم أقتل أحد

280
00:18:56,963 --> 00:18:59,498
هل يمكنكم سماع
غناء النجوم؟

281
00:18:59,499 --> 00:19:03,035
منظمة متناغمة تدق
كل ساعة وكل دقيقة

282
00:19:03,036 --> 00:19:06,405
قلت أن المدينة آمنة
وأنه لم يتبق أي خطر

283
00:19:06,406 --> 00:19:07,773
ولكن هذا ليس حقيقة ..

284
00:19:07,774 --> 00:19:10,442
.. ما حدث تلك الليلة حقاً -
المدينة آمنة -

285
00:19:10,443 --> 00:19:12,511
لقد أنقذتها وأنقذتنا جميعاً

286
00:19:18,718 --> 00:19:22,821
النجوم تذوب
مثل المثلجات

287
00:19:22,822 --> 00:19:25,557
حلم، بريق

288
00:19:25,558 --> 00:19:27,860
.. لا يبدو أن شيء

289
00:19:27,861 --> 00:19:31,830
لا يجب أن تكون (نورا) هنا -
لا أظن هذه مجرد صدمة -

290
00:19:31,831 --> 00:19:33,565
الصدمة نتيجة
لانخفاض ضغط الدم

291
00:19:33,566 --> 00:19:35,167
هذا عصبي

292
00:19:35,168 --> 00:19:37,770
إنها طريقة جديدة
تماماً للنظر إلى الفيزياء

293
00:19:37,771 --> 00:19:42,141
ستغير طريقة تفكيرنا
،عن كل شيء

294
00:19:42,142 --> 00:19:46,412
من الذرة الواحدة
إلى مجرة كاملة

295
00:19:46,413 --> 00:19:48,047
!رباه

296
00:19:48,048 --> 00:19:52,017
!النجوم عالية جداً
عالية ومغيمة وفخورة

297
00:19:54,721 --> 00:19:59,091
،أنا وأبي كلانا بخير
سنكون بخير

298
00:19:59,092 --> 00:20:01,260
(لا أظني مثلك يا (أوليفر

299
00:20:02,595 --> 00:20:04,930
(علينا أخذه لمتختبرات (ستار
في الحال

300
00:20:14,074 --> 00:20:15,474
ما التشخيص؟

301
00:20:15,475 --> 00:20:17,343
هل لديه تلف
بالدماغ أو شيء ما؟

302
00:20:17,344 --> 00:20:19,078
في الواقع إنه بصحة جيدة

303
00:20:19,079 --> 00:20:22,348
ناقلاته العصبية تعمل أسرع
خمس مرات من الطبيعية

304
00:20:22,349 --> 00:20:24,316
ما مشكلته إذاً؟ -
لدي نظريتين -

305
00:20:24,317 --> 00:20:26,752
واحدة أنه يعاني
من شكل من أشكال الفصام

306
00:20:26,753 --> 00:20:29,888
وهنا حيث تذكرين
التعريفات الخاطئة للكلمات

307
00:20:29,889 --> 00:20:33,125
من منظوره أن كل
ما يقوله منطقي؟

308
00:20:33,126 --> 00:20:35,828
من السيء أننا لا نملك مترجم

309
00:20:35,829 --> 00:20:39,064
لا، ولكن بوسعنا الترجمة

310
00:20:39,065 --> 00:20:42,234
انفصام دماغه وهذه
،الرموز تعد كلمات مختلفة

311
00:20:42,235 --> 00:20:44,036
من الممكن أنه يرسل لنا رسالة

312
00:20:44,037 --> 00:20:47,072
وعلينا فقط فك
شفرة هذه الخوارزمية

313
00:20:47,073 --> 00:20:50,275
لقد قلتِ أن لديكِ إفتراضين
ما الإفتراض الآخر؟

314
00:20:50,276 --> 00:20:53,679
تعلمون أن قوة السرعة
موجودة خارج الفضاء والزمن

315
00:20:53,680 --> 00:20:55,314
(وبالنسبة لنا، كان (باري
هناك فقط لستة أشهر

316
00:20:55,315 --> 00:20:58,684
ولكن بالنسبة له
قد يكون هناك منذ 10 ألاف عام

317
00:21:00,086 --> 00:21:05,224
كل ذلك الوقت في عزلة
وقد يسبب ذلك الخرف

318
00:21:05,225 --> 00:21:08,093
وقد يكون هذا كل ما تبقى منه

319
00:21:08,094 --> 00:21:11,397
هل علينا معرفة النظرية الصحيحة؟

320
00:21:11,398 --> 00:21:14,299
بوسعي تقليل المخدر وإيقاظه

321
00:21:15,568 --> 00:21:18,170
أظن لدي الأغنية المناسبة لهذا

322
00:21:21,141 --> 00:21:24,610
أواثق أن هذا مناسب؟ -
أجل، إنها جالبة للحظ -

323
00:21:24,611 --> 00:21:27,646
أعني قد نجحت من قبل -
آخر مرة كان في غيبوبة -

324
00:21:27,647 --> 00:21:29,381
وليس في بعدِ مختلف ..

325
00:21:29,382 --> 00:21:32,684
حسناً، الإستيقاظ على
صوت (غاغا) ليس مخيفاً

326
00:21:32,685 --> 00:21:34,753
(يا (باري

327
00:21:34,754 --> 00:21:40,359
(أنت. هذا أنا (سيسكو

328
00:21:40,360 --> 00:21:44,263
(المعروف بـ(فايب
أيضاً صديقك

329
00:21:44,264 --> 00:21:47,599
أجل. مرحبا يا صديقي

330
00:21:51,371 --> 00:21:52,704
مرحبا

331
00:21:54,541 --> 00:21:57,876
بينما كنت غائباً
صنعت لك بدلة جديدة

332
00:21:57,877 --> 00:22:02,781
أتريد أخذها في جولة؟ -
النجوم تُمطر -

333
00:22:02,782 --> 00:22:04,416
وتغرق

334
00:22:04,417 --> 00:22:09,054
تؤذي، هذا مبكر جداً
أظن لاحقاً

335
00:22:09,055 --> 00:22:12,558
لا، شكراً لك
لست جائعاً

336
00:22:12,559 --> 00:22:14,526
لم يفعل تلك الأمور

337
00:22:14,527 --> 00:22:16,829
،لم يؤذي أمي
كنت هناك تلك الليلة

338
00:22:16,830 --> 00:22:19,498
كان هناك رجل

339
00:22:19,499 --> 00:22:21,500
خطة، لا خطة

340
00:22:23,703 --> 00:22:26,405
سنحتاج مزيداً من الحفاضات

341
00:22:26,406 --> 00:22:28,907
حفاضات

342
00:22:28,908 --> 00:22:30,576
استمر بالرسم يا صاح

343
00:22:30,577 --> 00:22:32,844
استمر بالرسم
سأحاول معرفة هذا

344
00:22:34,380 --> 00:22:37,115
.. (كيتلين) -
لا أعرف -

345
00:22:41,488 --> 00:22:43,889
يا رفاق، هل أنفرد
معه بالغرفة قليلاً؟

346
00:22:50,430 --> 00:22:51,763
.. (باري)

347
00:22:56,202 --> 00:22:57,703
لا أعرف لو بوسعك سماعي

348
00:22:57,704 --> 00:23:02,274
أو أنك تحاول إرسال رسالة لنا

349
00:23:02,275 --> 00:23:04,476
فعلت ما أخبرتني به

350
00:23:04,477 --> 00:23:07,479
استمررت
وأمضيت قدماً

351
00:23:07,480 --> 00:23:10,482
لأنني عرفت أنه لو توقفت
عن النظر للوراء

352
00:23:10,483 --> 00:23:13,852
حينها سأعرف أنك
لست ورائي

353
00:23:13,853 --> 00:23:17,989
كان ذلك صعباً للغاية

354
00:23:21,261 --> 00:23:23,161
(وعندما قال (سيسكو
أنه سيساعد في إعادتك

355
00:23:23,162 --> 00:23:26,198
لم أعرف بماذا أفكّر

356
00:23:26,199 --> 00:23:30,636
ماذا لو لم يفلح؟
ماذا لو كنت ميتاً؟

357
00:23:30,637 --> 00:23:34,873
أعني, شعرت بأنه سيكون
وكأنني أفقدك مجدداً

358
00:23:42,815 --> 00:23:45,517
لا يُمكنني تخيل هذا

359
00:23:47,954 --> 00:23:52,224
ولا أعرف ماذا أفعل
لو أن هذا كل ما تبقى منك

360
00:23:52,225 --> 00:23:55,861
وإذا كان كل هذا ما تبقى
من الرجل المذهل

361
00:23:55,862 --> 00:23:58,196
ومن الحب ...

362
00:23:59,799 --> 00:24:01,900
أرجوك عُد إلي

363
00:24:05,138 --> 00:24:07,706
(أخبرني أنّك لا تزال (باري

364
00:24:12,845 --> 00:24:14,546
يا رفاق؟

365
00:24:21,588 --> 00:24:24,055
!باري)! توقف)

366
00:24:25,692 --> 00:24:27,559
!انقله إلى المجاري

367
00:24:27,560 --> 00:24:30,228
!إنه سريع جداً

368
00:24:35,168 --> 00:24:36,935
أتوقعتم شيئاً آخر؟

369
00:24:38,638 --> 00:24:42,140
علينا أحتواءه في الحبس
قبل أن يفعل هذا مجدداً

370
00:24:45,545 --> 00:24:46,878
عاد الساموراي

371
00:24:46,879 --> 00:24:50,215
بل أشبه بالساموراي الوغد
لا، هذا انحراف قوي

372
00:24:50,216 --> 00:24:52,084
لم يمر يوم كامل بعد

373
00:24:52,085 --> 00:24:55,120
قال أنه سيدمر
المدينة إن لم نحضر له البرق

374
00:24:55,121 --> 00:24:57,556
لنعطهِ ما طلبه

375
00:25:02,428 --> 00:25:03,862
.. لقد أردتني

376
00:25:06,199 --> 00:25:08,266
.ها أنا ..

377
00:25:21,214 --> 00:25:23,849
!لست البرق

378
00:25:30,590 --> 00:25:33,124
!(والي)

379
00:25:38,760 --> 00:25:42,111
إذا لم أحصل على
البرق الحقيق بحلول الظلام

380
00:25:42,112 --> 00:25:44,914
.ستسقط المدينة ...

381
00:25:57,419 --> 00:25:58,957
كم من الوقت حتى أتمكن
من العودة إلى هناك؟

382
00:25:58,958 --> 00:26:00,725
والي)، لقد قطع)
عظمة الشظية

383
00:26:00,726 --> 00:26:03,595
،إذا لم تكن متسارعاً
لكتت سأقطع قدمك الآن

384
00:26:03,596 --> 00:26:09,033
حسناً ما المدة؟
أربع أو خمس ساعات؟ -

385
00:26:09,034 --> 00:26:12,403
لا نملك ذلك الوقت -
أتعرفون، أنا بخير -

386
00:26:12,404 --> 00:26:15,206
ابني، ابني، ابني

387
00:26:15,207 --> 00:26:17,475
لقد فعلت ما بوسعك

388
00:26:17,476 --> 00:26:20,044
فلتهدأ

389
00:26:22,281 --> 00:26:24,148
هل حالفك أي حظ؟ -
كلا، ليس بعد -

390
00:26:24,149 --> 00:26:26,284
الحاسوب يواصل إخباري
أنّها رموز عشوائية

391
00:26:26,285 --> 00:26:28,653
ربما هي كذلك -
كلا، ليست كذلك -

392
00:26:28,654 --> 00:26:31,022
باري) يحاول إرسال رسالة لنا)
أعرف ذلك

393
00:26:31,023 --> 00:26:32,957
أعني، لقد قضى كل هذا
الوقت في قوة السرعة

394
00:26:32,958 --> 00:26:34,459
ربما الآن، أصبح يعرف الأجوبة

395
00:26:34,460 --> 00:26:36,561
لألغاز الحياة والكون وكل شيء

396
00:26:36,562 --> 00:26:40,064
هل تعتقد أن كل هذة الكتابة المجنونة
هي طريقة (باري) لإخبارنا؟

397
00:26:40,065 --> 00:26:43,167
أجل، بالضبط

398
00:26:45,537 --> 00:26:48,706
هل ذكرت كم كنت أشتاق
لوجودكِ بجانبي؟

399
00:26:52,978 --> 00:26:54,979
لنواصل العمل على هذا

400
00:26:54,980 --> 00:26:59,083
ما لم يكن لديكِ أية أفكار -
كلا، كلها رموز يونانية بالنسبة لي -

401
00:27:00,886 --> 00:27:03,855
!شبح (قيصر) العظيم

402
00:27:03,856 --> 00:27:07,058
هذة التحاليل مبنية علي متلازمة أبجدية

403
00:27:07,059 --> 00:27:10,695
ولكن ماذا لو كانت
شيفرة متعددة الأبجدية؟

404
00:27:10,696 --> 00:27:13,297
ماذا لو كانت أبجدية فريدة؟

405
00:27:15,534 --> 00:27:17,235
"!إكسلسيور"

406
00:27:17,236 --> 00:27:18,836
ما الأمر؟ -
إكتشف (سيسكو) كيفية فك شفرة -

407
00:27:18,837 --> 00:27:20,471
(فك شفرة (باري

408
00:27:20,472 --> 00:27:22,707
هل فعلت؟ ما الذي تقوله؟ -
انتظروا ثانية -

409
00:27:22,708 --> 00:27:25,176
.. إنها تحمل. هيّا

410
00:27:25,177 --> 00:27:28,646
.. جارِ التحميل، وها هو

411
00:27:29,615 --> 00:27:32,183
"هذا المنزل جميل"

412
00:27:34,053 --> 00:27:38,556
هذا المنزل جميل"؟" -
هذا لأنه ليس كذلك -

413
00:27:38,557 --> 00:27:41,159
كلا، لا يبدو كذلك

414
00:27:41,160 --> 00:27:43,594
(لأنه ليس (باري

415
00:27:58,577 --> 00:28:01,546
لا تخبرني أن (فرانكشتاين) أسفل هذه

416
00:28:01,547 --> 00:28:04,115
إنه (باري) مرتدياً بدلته

417
00:28:04,116 --> 00:28:08,019
الأن، أواجه مشكلة في رؤية
!الأمر سوى أنه إهدار للوقت

418
00:28:08,020 --> 00:28:10,021
... (سيسكو) -
أنا أعرف -

419
00:28:10,022 --> 00:28:12,557
كان يجب أن أستمع إليكِ

420
00:28:12,558 --> 00:28:16,394
باري) لم يحاول التواصل معنا)

421
00:28:16,395 --> 00:28:18,496
ولكنني صدقت ذلك ..

422
00:28:18,497 --> 00:28:21,399
لقد صدقت حقاً

423
00:28:21,400 --> 00:28:25,803
أحياناً أشعر وكأن أي شيء
مستحيل بوسعي أن أحققه

424
00:28:28,574 --> 00:28:31,676
أتعرفين أسوأ جانب في الأمر؟

425
00:28:31,677 --> 00:28:33,611
لم أقم بذلك لإنقاذ المدينة

426
00:28:35,714 --> 00:28:38,116
..  لقد قمت بذلك لأن

427
00:28:38,117 --> 00:28:40,851
.هذا كان العذر لإعادته ..

428
00:28:42,287 --> 00:28:45,489
قمت بذلك لأنني
أشتاق لصديقي

429
00:29:12,718 --> 00:29:16,521
هذا أفضل بكثير

430
00:29:16,522 --> 00:29:21,325
لقد قلت ذلك بنفسك
أنها تبحث عن الخطر

431
00:29:38,510 --> 00:29:43,614
ظننت أن تنظيفه
سيجعله يشعر بتحسن

432
00:29:43,615 --> 00:29:45,282
أجل

433
00:29:47,085 --> 00:29:50,655
،كلما بدا كما كان
ذكرني بما فقدته

434
00:29:51,990 --> 00:29:54,258
يجب أن تؤمنين
أن الأمور قد تتحسن

435
00:29:54,259 --> 00:29:57,995
هناك إجابة على كل شيء

436
00:29:59,565 --> 00:30:01,966
لا أعتقد أنني أعرف كيف
أؤمن الأن، يا أبي

437
00:30:01,967 --> 00:30:05,770
أعرف هذا الشعور
كنت أكافحه أيضاً

438
00:30:05,771 --> 00:30:08,572
ولكن تبينت حلاً

439
00:30:10,709 --> 00:30:13,444
كيف؟ -
الكنيسة -

440
00:30:15,280 --> 00:30:17,381
لم تذهب إلي الكنيسة
منذ أن كنت طفلاً

441
00:30:17,382 --> 00:30:18,783
أعرف ذلك

442
00:30:18,784 --> 00:30:22,854
سيسيل) اقترحت ذلك الأمر)
اعتقدت أنه قد يساعدني

443
00:30:22,855 --> 00:30:28,459
ولكن أقسم لكِ
واحدة من مواعظ الكاهن

444
00:30:28,460 --> 00:30:32,363
كما لو كان يتحدث عني

445
00:30:32,364 --> 00:30:37,401
القوة لا تعني شيئاً"
"بدون إيمان

446
00:30:39,137 --> 00:30:44,842
وبدأت أدرك بأن قوتي

447
00:30:44,843 --> 00:30:48,679
لم تمنعني من التفكير
(خسرتك أما (سافاتار

448
00:30:48,680 --> 00:30:53,251
أو أنني لن أرى (باري) مرة أخرى

449
00:30:53,252 --> 00:30:57,822
سيسيل) ذكرتني)
بأن أتحلي بالإيمان

450
00:30:59,124 --> 00:31:02,393
ولقد أمنت

451
00:31:02,394 --> 00:31:04,161
وها أنتِ أمامي

452
00:31:07,699 --> 00:31:11,869
تتحلين بالقوة، يا عزيزتي

453
00:31:13,572 --> 00:31:15,573
فقط تحتاجين لبعض الإيمان

454
00:31:15,574 --> 00:31:18,042
<i>جو)، مهلة الساموراي انتهت)</i>

455
00:31:18,043 --> 00:31:20,010
.عليّ الذهاب

456
00:31:41,700 --> 00:31:43,267
تعال لانقاذي

457
00:31:50,142 --> 00:31:52,310
(أنا لا أرى (البرق

458
00:31:52,311 --> 00:31:54,979
أخشي أنّ عليك الإكتفاء بنا

459
00:32:05,123 --> 00:32:07,992
!أيريس)! أوقفوا إطلاق النار)

460
00:32:07,993 --> 00:32:11,095
هل تريد البرق؟ خُذني

461
00:32:11,096 --> 00:32:12,830
لماذا؟

462
00:32:12,831 --> 00:32:14,865
لأنه سيآتي لي

463
00:32:14,866 --> 00:32:19,670
وكيف تعرفين هذا؟

464
00:32:19,671 --> 00:32:21,272
لأنني أؤمن بذلك

465
00:32:24,943 --> 00:32:27,344
!(آيريس)

466
00:32:33,664 --> 00:32:35,732
!(الساموراي حصل علي (آيريس

467
00:32:35,733 --> 00:32:37,600
لقد سلمت نفسها إليه -
ماذا؟ -

468
00:32:37,601 --> 00:32:39,435
لم قد تقوم بذلك؟

469
00:32:41,939 --> 00:32:46,409
كيف نستعيدها؟

470
00:32:47,745 --> 00:32:50,346
!باري)! (آيريس) في ورطة)
وهي بحاجة لمساعدتك

471
00:32:50,347 --> 00:32:55,452
أشك أن ضبط النفس ما جعلك
!الرجل الذي أنت عليه اليوم، محال

472
00:32:55,453 --> 00:32:57,108
!طريق سريع، بالجانب

473
00:32:57,182 --> 00:32:59,584
!أرجوك يا بني، أرجوك

474
00:32:59,585 --> 00:33:03,321
أريد مساعدتك، وسأقوم بذلك
ولكن الآن، هي بحاجة لمساعدتنا

475
00:33:03,322 --> 00:33:07,272
وإلا ستموت

476
00:33:07,346 --> 00:33:10,014
باري)، هل سمعت ما قلته؟)
!آيريس) ستموت)

477
00:33:21,527 --> 00:33:23,761
!باري) رحل)

478
00:33:23,762 --> 00:33:26,564
أتعرفون ماذا اختفى ايضاً؟

479
00:33:26,565 --> 00:33:28,633
البدلة الجديدة

480
00:33:29,935 --> 00:33:31,369
ماذا يحدث؟

481
00:33:31,370 --> 00:33:33,271
!لقد عاد البرق

482
00:33:38,310 --> 00:33:39,777
هل ترى مدى سرعته؟

483
00:33:39,778 --> 00:33:43,214
لم أكن بهذه السرعة قط -
ولا أي أحد -

484
00:33:54,593 --> 00:33:56,060
أين يأخذ الساموراي (آيريس)؟

485
00:33:56,061 --> 00:33:57,895
لقد تجاوزوا (دانفيل) فعلاً

486
00:33:57,896 --> 00:34:00,264
الشئ الوحيد الذي
بعدها هو الأراضي المسطحة

487
00:34:00,265 --> 00:34:01,632
وماذا؟

488
00:34:38,103 --> 00:34:40,171
(هيّا، يا (باري
فلتمسكها

489
00:35:26,018 --> 00:35:27,919
!البرق

490
00:35:27,920 --> 00:35:31,289
أهلاً بعودتك

491
00:35:31,290 --> 00:35:32,990
.. (باري)

492
00:35:37,396 --> 00:35:39,463
لقد عُدت إليّ

493
00:35:42,034 --> 00:35:44,235
دائماً

494
00:35:57,455 --> 00:35:59,275
بؤبؤ العين لديه
رد فعل طبيعي للعين

495
00:35:59,276 --> 00:36:00,743
أعني مؤشراتك الحيوية مذهلة

496
00:36:00,744 --> 00:36:02,679
أنت في صحة مثالية
حتي بالنسبة لك

497
00:36:02,680 --> 00:36:06,549
أريد عينة بول للتأكد فقط
ولكن كل شيء يبدو جيداً

498
00:36:06,550 --> 00:36:08,718
أنت تحب البول يا رجل

499
00:36:08,719 --> 00:36:10,720
أنت تحب .. اختبار البول

500
00:36:10,721 --> 00:36:12,655
،اختبار البول
أنت تفهم ما أقصد

501
00:36:12,656 --> 00:36:14,524
لماذا عليك إفساد العلم؟

502
00:36:14,525 --> 00:36:18,928
من الجيد عودتك -
أجل عدت -

503
00:36:18,929 --> 00:36:20,797
من الجيد عودتك أنت

504
00:36:20,798 --> 00:36:23,366
كيف تشعر؟ -
بأفضل حال -

505
00:36:23,367 --> 00:36:24,968
أشعر بشعور جيد

506
00:36:24,969 --> 00:36:28,404
أشعر وكأنني
ولدت من جديد

507
00:36:28,405 --> 00:36:31,841
حسناً يا قديس السرعة -
 بجدية -

508
00:36:31,842 --> 00:36:36,746
يؤلمني أن أعترف بذلك
ولكن أنت أسرع متسارع على الإطلاق

509
00:36:36,747 --> 00:36:38,915
 لقد تواجدت في قوة
السرعة لستة أشهر

510
00:36:38,916 --> 00:36:41,217
ربما قمت بإمتصاص طاقتها؟

511
00:36:41,218 --> 00:36:44,487
ربما وكيف حال
المكان وأنا غائب؟

512
00:36:44,488 --> 00:36:46,322
أجل، لقد كانت رائعة

513
00:36:46,323 --> 00:36:48,758
فريق فتى البرق
.. كان مسيطر على كل شيء

514
00:36:48,759 --> 00:36:50,627
.هذا ليس اسمنا

515
00:36:50,628 --> 00:36:53,863
ولكن ما زال لدينا بعض
الغموض الذي علينا كشفه

516
00:36:53,864 --> 00:36:56,332
.. مثل روبوت الساموراي الطائر

517
00:36:56,333 --> 00:36:58,201
الساموراي الأندرويد

518
00:36:58,202 --> 00:37:01,638
"سامورويد"
!لقد عدنا للتسمية

519
00:37:01,639 --> 00:37:05,475
أجل، شخص ما صنع هذا
ولابد من وجود سبب

520
00:37:05,476 --> 00:37:11,014
"هل جملة "هذا المنزل ممتاز
تعني أي شيء إليك؟

521
00:37:11,015 --> 00:37:12,815
كلا؟

522
00:37:12,816 --> 00:37:15,251
هل يجب أن تعني شيئاً؟ -
كلا -

523
00:37:15,252 --> 00:37:20,223
كلا، فقط لتعرف أنه في حالتك
تلك، كنت تتحدث بهراء

524
00:37:20,224 --> 00:37:22,058
لا أتذكر أي من هذا

525
00:37:22,059 --> 00:37:26,129
أخر شيء أتذكره هو الدخول
(إلى قوة السرعة مع أمي وبعدها أنقذ (آيريس

526
00:37:26,130 --> 00:37:28,731
كيف عرفت أن
آيريس) في ورطة؟)

527
00:37:31,235 --> 00:37:34,203
لا أعرف

528
00:37:35,573 --> 00:37:36,739
لكن شكراً لك على إعادتي

529
00:37:36,740 --> 00:37:41,144
على الرحب والسعة

530
00:37:41,145 --> 00:37:42,812
(يا (سيسكو

531
00:37:42,813 --> 00:37:45,248
شكراً لك علي إيمانك
عندما لم أتمكن من ذلك

532
00:37:46,750 --> 00:37:49,685
نراكِ غداً يا رئيس -
أجل -

533
00:37:52,923 --> 00:37:58,561
أعرف أنه هناك بعض الأسئلة
غير مجابة ولكن عليّ أن أعرف

534
00:37:58,562 --> 00:38:03,132
هل سنراكِ غداً؟ -
أجل ستراني -

535
00:38:05,302 --> 00:38:08,204
لقد عُدنا يا عزيزي

536
00:38:08,205 --> 00:38:10,173
عُدنا يا عزيزي

537
00:38:18,182 --> 00:38:20,550
أين كنتِ؟ -
هذا لا يهم -

538
00:38:20,551 --> 00:38:24,587
حقاً؟ -
أخبر (آمونيت) أني سأخرج -

539
00:38:24,588 --> 00:38:27,357
هل تريدين الخروج ،يا (سنو)؟
الأمور لا تسير بتلك الطريقة

540
00:38:27,358 --> 00:38:30,493
تفعلين ما تمليه عليكِ
آمونت) طالما تقول)

541
00:38:30,494 --> 00:38:34,797
ليس بعد الآن
والآن دعني وشأني

542
00:38:34,798 --> 00:38:38,768
لا تملين علينا ما يجب أن نفعله

543
00:38:38,769 --> 00:38:42,638
لا تجعلني أذهب للصقيع

544
00:38:43,974 --> 00:38:46,576
فلن تحبني وأنا مجمّدة

545
00:38:48,512 --> 00:38:51,147
ما الأمر؟
تجمد الدماغ؟

546
00:38:51,148 --> 00:38:53,750
إذا لمست ذراعي مرة أخرى
سأقوم بتجميدك

547
00:38:53,751 --> 00:38:56,119
.وربما جزء أخر أيضاً

548
00:38:56,120 --> 00:38:59,622
فلتخبر (آمونت) أني انتهيت

549
00:38:59,623 --> 00:39:01,958
لا تسمح لجعتك أن تسخن

550
00:39:10,701 --> 00:39:13,302
حان الوقت لبعض المرح

551
00:39:15,773 --> 00:39:17,473
.ليس بعد

552
00:39:19,576 --> 00:39:21,444
كلا، كلا، كلا

553
00:39:21,445 --> 00:39:24,881
كلا، كلا، كلا

554
00:39:27,818 --> 00:39:29,719
ليس مجدداً

555
00:39:35,793 --> 00:39:38,628
هل أنت مرهق؟
هل تريد بعض النوم؟

556
00:39:38,629 --> 00:39:41,597
كلا، أشعر أنني كنت نائماً لأشهر

557
00:39:44,868 --> 00:39:49,272
لقد أتمكن من النوم
في فراشنا بمفردي

558
00:39:52,576 --> 00:39:54,777
لم أتمكن حتى من
النظر إلي هذه

559
00:39:57,815 --> 00:40:00,883
(كان الأمر صعباً حقاً، يا (باري

560
00:40:00,884 --> 00:40:03,219
حسناً، لقد عدت

561
00:40:03,220 --> 00:40:06,723
ولن أذهب لأي مكان
مرة أخرى أبداً

562
00:40:06,724 --> 00:40:09,659
لقد حاولت أن أواصل

563
00:40:09,660 --> 00:40:11,694
أواصل القتال والركض كما قلت

564
00:40:11,695 --> 00:40:17,400
لقد فعلتِ بذلك
وأبقيتِ الجميع معاً

565
00:40:17,401 --> 00:40:20,536
أنا فخور جداً بكِ، حسناً؟

566
00:40:20,537 --> 00:40:25,608
الأمر يبدو غريباً ولكن
ربما هذه كانت مباركة

567
00:40:25,609 --> 00:40:28,377
غيابك لستة أشهر كان مباركة؟

568
00:40:28,378 --> 00:40:31,981
لا يمكنني أن أخبركِ بما أشعر

569
00:40:31,982 --> 00:40:35,852
وكأن كل شيء كان
خاطئاً في حياتنا

570
00:40:35,853 --> 00:40:39,789
ألمي، الماضي، أخطائي
لقد إختفت جميعاً

571
00:40:39,790 --> 00:40:45,128
وكل ما أراه هو نحن ومستقبلنا سوياً

572
00:40:45,129 --> 00:40:47,697
آيريس)، هذا سيكون رائعاً)

573
00:40:56,607 --> 00:40:58,141
سنرتال سيتي) بحاجة للبرق)

574
00:40:58,142 --> 00:41:00,543
سأعود في الحال
أعدكِ بذلك

575
00:41:10,061 --> 00:41:11,461
<b>// البرق \\</b>

576
00:41:19,062 --> 00:41:21,798
لقد خدم الساموراي غرضه

577
00:41:21,799 --> 00:41:24,367
كما هو الحال في القرن الـ12
باليابان الإقطاعية

578
00:41:24,368 --> 00:41:27,603
الوقت الذي كان
فيش الجيش قوياً

579
00:41:27,604 --> 00:41:31,874
كتنفيذ المنهجية مثلنا

580
00:41:33,977 --> 00:41:35,278
حسناً، لقد نجحت

581
00:41:35,279 --> 00:41:37,814
(لقد عاد البرق لـ(سنترال سيتي

582
00:41:37,815 --> 00:41:42,018
يبدو أن الأمور تسير
كما هو مخطط لها

583
00:41:42,019 --> 00:41:44,420
هل كان هناك أي شكوك؟

584
00:41:49,960 --> 00:41:51,927
ما هي الخطوة التالية؟

585
00:41:54,031 --> 00:41:55,664
أنا أفكّر

586
00:41:57,005 --> 00:42:56,665
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة AkA KiLLeR SpIDeR ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

