1
00:00:00,000 --> 00:01:27,000
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

2
00:01:27,429 --> 00:01:28,542
استدر

3
00:01:28,543 --> 00:01:29,292
ببطء

4
00:01:29,854 --> 00:01:30,641
انهض

5
00:01:35,316 --> 00:01:36,466
ما الذي تريد من ذلك؟

6
00:02:02,400 --> 00:02:47,400
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

7
00:02:53,180 --> 00:02:55,694
،سأتصل بالشرطة
كيّ ترى المكان

8
00:02:55,955 --> 00:02:58,138
{\pos(195,220)}كلاّ
لا عليّكِ

9
00:02:59,086 --> 00:03:01,298
{\pos(195,220)}لن يجدو شيئاً
أولئك الأشخاص كانوا يرتدون قفازات

10
00:03:02,863 --> 00:03:05,921
ما الذي تتناوله؟ -
لا شيء، ثلج، من أجل رأسك -

11
00:03:05,922 --> 00:03:07,723
أنا بخير -
لا تكن شخصاً قوياً، اتفقنا؟ -

12
00:03:07,724 --> 00:03:10,124
،لقد تمّ صعقي من قبل
إنّه ليس سهلاً، الثلج قدّ يساعد

13
00:03:10,125 --> 00:03:13,116
هل تمّ صعقك حقاً؟ -
"أجل، بعيد القديسين بعام 2002 في "هوبكين -

14
00:03:13,117 --> 00:03:14,711
إنّها قصّة طويلة فلن أخبركِ
بها الآن

15
00:03:14,712 --> 00:03:16,206
كم كان عددهم؟ -
ثلاثة -

16
00:03:16,207 --> 00:03:21,477
ثلاثة، حسنٌ، لأنّي كنت أتساءل أنّى
للصٍ واحد يتمكن من رجل بالبحرية الأمريكية؟

17
00:03:21,478 --> 00:03:22,472
لم يكونوا لصوص؟

18
00:03:22,473 --> 00:03:24,737
،لقد كانوا محترفين{\pos(195,220)}
منظمون ودقيقون

19
00:03:24,738 --> 00:03:28,048
{\pos(195,220)}أجل، مسدّس الصعقات، القفازات
يدّل بأنهم كانوا يعرفون ماذا يفعلون، وكذلك كنت مستهدف

20
00:03:28,049 --> 00:03:29,376
أجل، كنتَ مستدفاً، أعلم

21
00:03:29,377 --> 00:03:32,607
لكن كيف وصلوا إليكِ؟
فأنت  غير واضع جرس إنذار منذ حادثة الجنرال(باك)؟

22
00:03:32,608 --> 00:03:35,333
{\pos(195,220)}أخبرتُـك بأنّ تقوم بذلك، لا أريد أنّ أكون متذمراً
لكن كان يجدّر بك القيام بذلك

23
00:03:35,334 --> 00:03:36,544
لقد وضعتُ ذلك؟{\pos(195,220)}

24
00:03:36,545 --> 00:03:39,483
لكنهم تمكنوا من الدخول{\pos(195,220)}
من دون أن تعمل الإنذارت، فلا أفهم

25
00:03:39,484 --> 00:03:41,049
لا شيء سيعمل لأنّهم قاموا بإختراق نظام
الحراسّة الخاصّ بك

26
00:03:41,050 --> 00:03:42,430
و ذلك باستخدام خادمات شركة جرس الإنذار

27
00:03:42,431 --> 00:03:44,542
لقد قاموا بنزعه{\pos(195,220)}
و كأنّك فعلت ذلك بنفسُـك

28
00:03:45,117 --> 00:03:46,731
{\pos(195,220)}هل علمت من أين قدمَ
هؤلاءِ الأشخاص؟

29
00:03:46,732 --> 00:03:49,002
أجل، آثار الأحذية تدّل{\pos(195,220)}
بأنّها قدموا من الباب الخلفيّ

30
00:03:49,003 --> 00:03:50,793
لكن لا شيء يشير بأنّهم
استخدموا القوة بالدخول

31
00:03:50,794 --> 00:03:54,210
كلّ النوافذ آمنة أيضاً
إنّ كانوا مقتحمون فلا أعلم من أين

32
00:03:55,946 --> 00:03:58,255
هل اخذوا شيئاً آخر{\pos(195,220)}
بخلاف صندوق الأدوات الخاصّ بأبيك؟

33
00:03:58,256 --> 00:03:58,745
كلاّ{\pos(195,220)}

34
00:03:58,746 --> 00:04:02,149
لكن التحقيق لمقتل أمّي
موجودٌ بأكمله بذلك الصندوق

35
00:04:02,150 --> 00:04:06,379
حسناً، لست بعالم صواريخ لكن سبب تواجد{\pos(195,220)}
هؤلاء الغرباء هنا، هوَ الحصول على الدليل

36
00:04:06,380 --> 00:04:07,597
كيف علموا بأمر الدليل؟

37
00:04:07,598 --> 00:04:09,218
لم أخبر بالأمر لأيّ أحد

38
00:04:09,219 --> 00:04:11,958
لكن عندما اتصلت بإرشيفات الشرطة
لكي أحصل على تقرير الحادثة

39
00:04:11,959 --> 00:04:13,397
طلبت فقط رقم ملف القضيّة

40
00:04:13,398 --> 00:04:16,032
هل تذكرت أمام أي شخص عن{\pos(195,220)}
صندوق "البطل" أيّ شخص؟

41
00:04:16,033 --> 00:04:17,141
{\pos(195,220)} كلاّ -
 كلاّ -

42
00:04:18,616 --> 00:04:20,232
و أنت ألم تتحدّث بشأنه{\pos(195,220)}
أمام أيّ شخص؟

43
00:04:20,233 --> 00:04:22,601
تحدّث أمام الأشخاص الذين
هنا بالغرفة فقط

44
00:04:24,550 --> 00:04:25,638
و إلى أختي

45
00:04:26,400 --> 00:04:27,588
لقد تحدّثتُ بذلك أمام أختي

46
00:04:31,594 --> 00:04:33,810
<i>مرحباً، إنّها (ماري) اترك رسالة{\pos(195,220)}</i>

47
00:04:35,193 --> 00:04:35,832
هنالك خطبٌ ما

48
00:04:35,833 --> 00:04:37,612
أسدني معروفاً، فأنت{\pos(195,220)}
لم تصل إلى هناك؟

49
00:04:37,613 --> 00:04:39,785
اتفقنا؟ أنت لا تعلم شيئاً
ربما أنّها خارجة منذ الليلة الماضيّة

50
00:04:39,786 --> 00:04:41,610
،ربما حظيت بشخصٍ أبله
و باتت بالخارج

51
00:04:41,611 --> 00:04:42,927
دعني أكون صادقاً
معك بأمرٍ ما

52
00:04:42,928 --> 00:04:46,298
إنّ كان أوّل شيء أراه في الصباح الباكر
،أرى وجهك على هاتفي

53
00:04:46,299 --> 00:04:47,233
ربما أنّي لا أجيب على المكالمة

54
00:04:47,234 --> 00:04:49,084
(هم لم يقتحموا البيت يا (داني

55
00:04:49,446 --> 00:04:52,446
و الشخص الوحيد الذي لا يقفل الباب
(هيَ (ماري

56
00:04:59,119 --> 00:05:02,456
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >((المنزل المستأجر لـ(ماري آنا ماكجريت)</font>
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >("كواميكي")</font>

57
00:05:10,604 --> 00:05:12,080
ماري)، أأنتِ بالداخل؟){\pos(195,220)}

58
00:05:15,700 --> 00:05:16,912
(ماري)، إنّه (ستيف)

59
00:05:28,945 --> 00:05:29,795
(ماري)

60
00:05:58,346 --> 00:05:59,510
المنزل بأكمله خالٍ

61
00:06:02,897 --> 00:06:05,222
لربما لم تكن هنا أبداً؟

62
00:06:05,897 --> 00:06:07,772
ربما قاموا بسرقة المكان فحسب

63
00:06:09,934 --> 00:06:10,871
لقد كانت هنا

64
00:06:11,884 --> 00:06:12,859
عثرث على دماء

65
00:06:17,012 --> 00:06:17,924
ما هذا؟

66
00:06:22,170 --> 00:06:23,045
إنّه سنّ

67
00:06:24,507 --> 00:06:25,282
(سنّ (ماري

68
00:06:26,195 --> 00:06:27,045
آمل أن لا يكون ذلك

69
00:06:28,495 --> 00:06:30,395
(من قام بأخذ الصندوق قام باختطاف (ماري

70
00:06:38,378 --> 00:06:39,749
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >("مقرّ قيادة "فايف أو)</font>

71
00:06:39,750 --> 00:06:40,712
أيّ إفادة من قسم الشرطة؟

72
00:06:40,713 --> 00:06:43,114
لا شيء لغاية الآن وضعت نقاط تفتيش
(من أجل (ماري

73
00:06:43,115 --> 00:06:46,399
و (كونو) تقوم بالتقصي عن الأمر
من الجيران إنّ كانوا قد رأوا أو شاهدوا شيئاً

74
00:06:46,524 --> 00:06:48,174
حسناً، أهذا من مختبر الجريمة؟

75
00:06:48,175 --> 00:06:50,162
أجل، جعلتهم يجرون فحصاً
على السنّ والدّم

76
00:06:50,163 --> 00:06:52,913
،هذه فقط النتائج التمهيدية
لكن النبأ الجيّد هوَ

77
00:06:52,914 --> 00:06:55,875
بأنّ الدّم والسنّ يعودان لنفس
الشخص وهوَ ذكر

78
00:06:56,875 --> 00:06:57,741
حسنٌ

79
00:06:57,742 --> 00:06:58,799
و لم يتعرف عليّه النظام مع ذلك

80
00:06:58,800 --> 00:07:01,779
ماذا عن هاتفها الخلويّ؟
لم نجده بمسرح الجريمة

81
00:07:01,780 --> 00:07:04,371
أجل، أجريت بحثاً
لسجل مكالماتها لم أجد أي شيء غريب

82
00:07:04,372 --> 00:07:06,132
هنالك مكان واحد يسعك مراقبتها من خلاله

83
00:07:06,133 --> 00:07:08,166
إلا وهو مواقف الأجرة
"لركوب الأمواج لـِ"ويكيكي

84
00:07:08,167 --> 00:07:10,532
(المالك يُـدعى (مامو كاهيكي

85
00:07:14,478 --> 00:07:15,790
أهيَ اتصلت بـِ(مامو)؟

86
00:07:17,450 --> 00:07:20,900
أتعرف هذا الرجل؟ -
أجل، أعرفه -

87
00:07:22,558 --> 00:07:25,871
مامو)، عاشَّ في حيّنا القديم)
عندما كنت أنا وَ (ماري) صغار

88
00:07:28,678 --> 00:07:30,019
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >("شاطئ"ويكيكي)</font>
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >("هونولولو")</font>

89
00:07:26,233 --> 00:07:28,258
هو الذي علّمنا ركوب الأمواج

90
00:07:28,385 --> 00:07:31,353
الرجل أصبح فتى الشاطئ
"منذ أيام لـ"دوك كاهانموكيو

91
00:07:31,354 --> 00:07:32,403
!فتى الشاطئ؟

92
00:07:32,404 --> 00:07:35,193
تعلم، ما سمعت عنّه هم
،(مايك لوف)، (براين ويلسون)

93
00:07:35,194 --> 00:07:36,672
لكنّي لم أسمع قط
بـِ(مامو) أو فتى الشاطئ

94
00:07:36,673 --> 00:07:38,098
(أجل، فتيان الشاطئ مختلفين يا (داني

95
00:07:38,099 --> 00:07:40,425
إنّهم كانوا الأشخاص المحلين الذين
"فتحوا المحلاث في "ويكيكي

96
00:07:40,426 --> 00:07:41,562
من أجل أن يعلّمون ركوب الأمواج

97
00:07:41,563 --> 00:07:44,886
حسناً، لمَ (ماري) عرجت على
هذا الرجل قبيل أن تختطف؟

98
00:07:44,887 --> 00:07:47,130
لا أدري، لكن أخمّن
بأنّ ذلك ليس متعلق بدروس ركوب الأمواج

99
00:07:47,131 --> 00:07:47,999
ها هو ذا

100
00:07:49,930 --> 00:07:50,942
!(مامو)

101
00:07:53,692 --> 00:07:54,517
!(ستيف)

102
00:07:55,429 --> 00:07:56,918
أهلاً بك با أخي

103
00:07:59,160 --> 00:08:00,145
تبدو بحالٍ جيد

104
00:08:00,146 --> 00:08:02,061
أنت ما تغيّرت منذ 18 سنة

105
00:08:02,062 --> 00:08:04,575
كلاّ، لقد شاب الشعر
وضعفت العضلات

106
00:08:04,576 --> 00:08:07,272
بربّك، تبدو بحالٍ جيّد
(هذا هو المحقق (داني وليامز

107
00:08:07,273 --> 00:08:08,239
محقق؟

108
00:08:08,240 --> 00:08:10,270
كيف حالك؟ -
ما الذي جلبك إلى هنا؟ -

109
00:08:10,271 --> 00:08:11,115
أختي

110
00:08:12,477 --> 00:08:13,715
هل أتت لرؤيتُـك، يا (مامو)؟

111
00:08:17,495 --> 00:08:19,808
أجل، اتت قبل بضعة أيام

112
00:08:20,660 --> 00:08:22,445
طرحت عليّ بعض الأسئلة
بشأن والدتُـك

113
00:08:23,346 --> 00:08:25,495
ماذا قلت  لها؟ -
الحقيّـقة -

114
00:08:26,357 --> 00:08:28,836
الحقيّقة التي بدت بأنّي أمّي
لم تمت بحادثة سيّارة

115
00:08:28,837 --> 00:08:30,325
أمّ تلك الحقيّقة التي كانت بأنّ
أمّي ماتت بانفجار سيّارة؟

116
00:08:31,512 --> 00:08:32,249
أجل

117
00:08:32,504 --> 00:08:33,967
كيف علمت (مامو)؟

118
00:08:34,942 --> 00:08:39,682
قبيل أن تمت والدتُـك
كان هنالك شرطي يتفقد السيارة وينظر تحتها

119
00:08:39,683 --> 00:08:42,083
،كان ذلك منذ زمنٍ بعيد
هل تتذكر شاكلته؟

120
00:08:42,084 --> 00:08:44,133
آسيوي، بطول ستة أقدام؟

121
00:08:44,395 --> 00:08:47,132
،اخبرتُ أباك بذلك
قال ليّ: لا تبلغ عن ذلك

122
00:08:47,233 --> 00:08:49,545
فكان لا يثق بأيّ شرطي آخر

123
00:08:49,918 --> 00:08:54,705
لقد قطعت وعداً لأباك
،لكن عندما اتت (ماري) إليّ

124
00:08:55,330 --> 00:08:57,105
...شعرت بالاحترام نحوها

125
00:08:58,879 --> 00:09:00,104
و الآن أنت...

126
00:09:03,629 --> 00:09:04,679
...كلّ هذا الوقت

127
00:09:04,884 --> 00:09:06,360
لمَ قدمت إليّ الآن؟

128
00:09:06,430 --> 00:09:11,005
لأنّ السؤال الذي طرحته عليّك (ماري) بشأنّ والدتنا
جعلها مختطفه الآن

129
00:09:12,242 --> 00:09:13,932
كلاّ، كلاّ

130
00:09:23,838 --> 00:09:27,067
لم أتوقع حدوث هذا -
ماذا تقصد، الاختطاف؟ -

131
00:09:27,068 --> 00:09:29,566
ماري)، غدت تتقصى عن أمر الصندوق)

132
00:09:29,766 --> 00:09:31,511
أقصد هيَ أختي
أعرف ما يروق لها

133
00:09:31,512 --> 00:09:35,711
عندما اكتشفت بأنّ أبي كان يحقق في قضيّة
اغتيال والدتنا قالت لم تدع ذلك يذهب

134
00:09:35,712 --> 00:09:37,836
و الآن غلطتي بأنّي فقدتها

135
00:09:38,096 --> 00:09:41,162
....لا أعلم عنّها شيئاً جلّ ما أعلمه -
لا تعلم شيئاً -

136
00:09:41,163 --> 00:09:44,111
(حسناً أختُـك (ماري
فتاةٌ ذكيّة للغاية

137
00:09:44,112 --> 00:09:45,489
عليّنا أن نفكر بإجابية قليلاً؟

138
00:09:45,490 --> 00:09:45,949
هل لنا القيام بذلك؟

139
00:09:45,950 --> 00:09:48,262
داني)، لقد خطفوها)
يعني بأنّها رأت وجوههم

140
00:09:48,263 --> 00:09:50,494
بل خطفوها لأنّها ثمينة بالنسبةِ لهم

141
00:09:50,495 --> 00:09:52,521
أتفهم ذلك؟
إنّها ثمينة

142
00:09:52,522 --> 00:09:55,142
كانت تعلم ما بداخل الصندوق
و ارادوا أن يعرفوا ما تعلمه

143
00:09:55,143 --> 00:09:57,338
حسناً، هذا هو الشيء الجيد
الذي سيبقها حيّة، مفهوم؟

144
00:09:57,339 --> 00:10:00,242
حسناً، سنجدها
،سنجدها وبعد أن نجدها

145
00:10:00,243 --> 00:10:02,249
 سنجد ذاك الشرطيّ
(الذي رأه (مامو

146
00:10:02,435 --> 00:10:05,798
أريد قائمة تحوي جميع الضباط الذي
كانوا بجريمة قتل أمّي

147
00:10:05,799 --> 00:10:08,573
ألا تعتقد بأنّ أباك لم يفعل تحقيقاً
عن هؤلاء الأشخاص؟

148
00:10:08,574 --> 00:10:11,446
،أجل، متأكّد بأنّه فعل
لكن ألا تفكر بسبب عدم اعتقال لأيّ شخص؟

149
00:10:11,447 --> 00:10:13,210
قطعاً، كان الدليل
لم يكن بحوزته

150
00:10:13,211 --> 00:10:15,122
،إن كانت تطارد شرطي
من الأفضل أن تتأكد

151
00:10:15,123 --> 00:10:18,518
من كلّ خطوة تقوم بها
أو تأكّد بأنّ كامل القسم سيطاردك

152
00:10:19,705 --> 00:10:20,443
(إنّها (ماري

153
00:10:20,812 --> 00:10:22,452
ماري)؟ (ماري)؟ أين أنتِ؟)

154
00:10:22,453 --> 00:10:26,636
(ستيف)، يا إلهي، (ستيف)
!أنّي متأسفة للغاية

155
00:10:26,741 --> 00:10:28,653
،هدئي من روعكِ، هدئي من روعكِ
أصغي إليّ

156
00:10:28,654 --> 00:10:30,890
أين أنتِ، (ماري)؟
اخبريني بمكانكِ

157
00:10:30,891 --> 00:10:33,379
!أنا بصندوقِ السيّارة

158
00:10:33,768 --> 00:10:35,320
يجب أن نحدد موقع إشارتها

159
00:10:35,321 --> 00:10:38,663
(حسنٌ، أصغي إليّ (ماري
يجب أن تثقي بيّ بأنّي سأجدكِ

160
00:10:38,664 --> 00:10:39,586
أعاهدكِ بذلك

161
00:10:39,587 --> 00:10:40,901
عليّك القيام بما أقوله لكِ، اتفقنا؟ -
(شين) -

162
00:10:40,902 --> 00:10:43,758
لقد تلقينا اتصالاً من هاتف (ماري) الخلويّ
نريد منّك الموقع في الحال

163
00:10:43,759 --> 00:10:44,656
عليّك أنّ تقوم بتعقب الإشارة

164
00:10:44,657 --> 00:10:46,998
حسنٌ، (ماري) هل يسعكِ
مشاهدت أضواء السيّارة الخلفيّة؟

165
00:10:46,999 --> 00:10:48,648
<i>يجب أنّ يكونوا بجانبكِ</i>

166
00:10:49,248 --> 00:10:50,802
أجل، أجل، أراهم

167
00:10:50,803 --> 00:10:52,428
(قومي بركلهم (ماري
اركليهم للخارج

168
00:10:52,429 --> 00:10:54,294
اركليهم بأقصى ما أوتيتِ من قوة -
حسناً، حسناً -

169
00:11:00,770 --> 00:11:01,709
فعلتها، لقد أخرجته

170
00:11:01,710 --> 00:11:03,620
،القي نظرة للخارج
اخبريتي ماذا ترين؟

171
00:11:03,666 --> 00:11:06,606
قولي إنّ كنت تعبرين
مكانٍ مألوف
مكانٍ يساعدنا بالعثورِ عليّكِ

172
00:11:08,618 --> 00:11:10,047
كلاّ، لا أشاهد شيء

173
00:11:10,048 --> 00:11:12,748
نعبر طريق متسخ
بالقرب من مرتفعات

174
00:11:12,749 --> 00:11:15,108
حسنٌ، أنت بالقرب من مرتفعات
ماذا ترين أيضاً، (ماري)؟

175
00:11:15,109 --> 00:11:16,758
انظري، هل يسعك النظر
إلى اليمين أو اليسار؟

176
00:11:16,759 --> 00:11:17,989
<i>هل يسعكِ مشاهدة البلدة؟
هل يسعك مشاهدة "كيلوا"؟</i>

177
00:11:17,990 --> 00:11:19,080
<i>في أيّ ناحية أنتِ من الجزيرة؟</i>

178
00:11:19,081 --> 00:11:21,523
...أجل، أجل، أني أرى

179
00:11:22,922 --> 00:11:23,672
!ماري)؟)

180
00:11:24,769 --> 00:11:26,592
شين)، هل حصلت على الموقع؟)

181
00:11:26,593 --> 00:11:28,595
،لست متأكّداً من ذلك
لكن الإشارة الأخيرة جاءت

182
00:11:28,596 --> 00:11:31,356
من هاتفها الخلويّ
"قادمةَ من جهاز استقبار بالقرب مِن "بنشبول

183
00:11:31,357 --> 00:11:34,482
حسناً (شين)، اسمع
إنّها تتصل بنا من صندوق السيّارة قريبة من مرتفعات، صح؟

184
00:11:34,483 --> 00:11:36,052
ذلك طريق "بالي" السريع

185
00:11:36,085 --> 00:11:39,753
هنالك طرق متسخة التي
"تقودك إلى الغابة مباشرةً قبل "مانولي

186
00:11:43,208 --> 00:11:44,354
!مهلاً، مهلاً، مهلاً

187
00:11:44,355 --> 00:11:45,955
طريق "بالي" السريع ذلك -
أجل -

188
00:11:46,241 --> 00:11:47,631
أجل، ماذا؟
لمَ ستسلك ذاك الطريق؟

189
00:11:47,632 --> 00:11:49,383
لأنّنا لا يسعنا الوصول بسرعة إلى
هناك بالسيّارة

190
00:12:06,091 --> 00:12:07,690
توخَّ الخذر، يا أخي

191
00:12:33,416 --> 00:12:37,269
"لقد رأيت شرطة"هاواي" وَ "إدارة الأراضي والموارد الطبيعية
"قد وضعوا الحواجز على جانبي طريق "بالي

192
00:12:37,270 --> 00:12:38,853
تفتش الصناديق الآن

193
00:12:43,127 --> 00:12:45,415
داني)، (داني) إنّه يتجه شرق)
المرتفعات

194
00:12:45,647 --> 00:12:50,079
تفقد المصباح الخلفي

195
00:12:50,080 --> 00:12:54,511
أجل، إنّه بالخارج

196
00:13:05,277 --> 00:13:06,165
تشبث

197
00:13:20,142 --> 00:13:21,554
!مسدّس

198
00:13:31,559 --> 00:13:33,633
!(ماري)!(ماري)

199
00:13:35,781 --> 00:13:39,301
تعالي إلى هنا
يا إلهي

200
00:14:03,383 --> 00:14:04,282
مرحباً، صغيرتي

201
00:14:05,907 --> 00:14:08,294
شكراً -
ارني ذلك -

202
00:14:18,155 --> 00:14:21,241
أنّي متأسفةٌ للغاية لأنّي
تطفلت عن أمر الصندوق؟

203
00:14:21,242 --> 00:14:22,180
يسعك استعادته لاحقاً

204
00:14:22,181 --> 00:14:23,620
لم أنتظر ذلك

205
00:14:24,056 --> 00:14:26,568
تعلم بأنّه الخيط الوحيّد
الذي كان يملكه أبي

206
00:14:28,353 --> 00:14:33,412
،كنت أريد أن أعرف فقط الصلة
...بينه وبين حادثة أمّي و

207
00:14:34,199 --> 00:14:36,472
فاكتشفت إنّها لم تكن حادثة

208
00:14:36,473 --> 00:14:39,474
أتفهم ذلك؟
أعنيّ، كنت أجمعها مع بعض بنفسي

209
00:14:41,741 --> 00:14:43,066
لمَ ذهبتِ إلى (مامو)؟

210
00:14:43,549 --> 00:14:48,724
لأنّه كان هنالك بطاقة بريدية من محلّه
مع وجود خدوش بإظافر أبّي عليّها

211
00:14:48,725 --> 00:14:50,409
"أتذكر بأنّه قال شيئاً مثل"ماجليت

212
00:14:50,410 --> 00:14:51,829
لكنّه لم يكن هنالك
ماجليت" بالصندوق"

213
00:14:51,830 --> 00:14:54,167
"أجل، لم يكن هنالك "ماجليت

214
00:14:54,654 --> 00:15:00,254
"في الحقيقة رأيت "ستة بدلاً من "ج
"لذا كانت "م -ا-ستة-ل-ي-ت

215
00:15:01,354 --> 00:15:02,879
إنّها حروف شرطيّ

216
00:15:03,158 --> 00:15:04,695
كيف عرفتِ بأنها حروف شرطي؟

217
00:15:04,700 --> 00:15:06,923
"لأنّي تعرضت لحادثة في "لوس أنجلوس

218
00:15:06,924 --> 00:15:08,811
أيّ حادثة؟ -
لا يهم؟ -

219
00:15:08,812 --> 00:15:12,602
لكنها تلك المعلومات كانت مكتوبه
بنفس تلك الطريقة

220
00:15:12,603 --> 00:15:14,119
لذلك خمّنت بأنّها حروف شرطيّ

221
00:15:14,120 --> 00:15:16,135
منذ أن جاءت البطاقة البريدية
من أميّ

222
00:15:16,136 --> 00:15:18,761
أعتقده بأنّه لربما يكون الشاهد

223
00:15:20,294 --> 00:15:22,331
و ذلك يظهر بأنّي كنت محقة

224
00:15:23,543 --> 00:15:27,143
لذا "م-ا-ستة ل-ي-ت" هو الوصف
الذي اعطاه لأبي

225
00:15:28,054 --> 00:15:32,329
إذن "ذ-ستة"...ذكر آسيوي
بطول ستة أقدام هيئة

226
00:15:32,330 --> 00:15:34,316
ذلك الشرطي الذي كان يترصد
سيّارة أمّي

227
00:15:37,191 --> 00:15:38,002
لحظة

228
00:15:38,003 --> 00:15:40,009
أين ذهبت بعدما
التقيتِ بـ(مامو)؟

229
00:15:40,657 --> 00:15:42,146
لم اذهب لأيّ مكان

230
00:15:42,645 --> 00:15:47,189
اتصلت بالشرطة محاولة
عمل بلاغ لذلك

231
00:15:47,190 --> 00:15:49,044
لكنهم ادعوا بأنّها مفقودة

232
00:15:50,233 --> 00:15:56,219
لذلك طلبت أن يعطيني قائمة الضباط الذين
عملوا بيوم مقتل أمّي لكنه لم يجيب عليّ

233
00:15:56,769 --> 00:15:59,732
...أعني أنه قام بطردي بالكامل

234
00:16:01,331 --> 00:16:04,356
كنت أقوم بذلك من أجل أمّي؟

235
00:16:05,282 --> 00:16:06,843
مع مني تحدّثتِ للشرطة؟

236
00:16:08,568 --> 00:16:10,527
الجميع، لمَ؟

237
00:16:10,528 --> 00:16:13,157
لأنّي قمتُ بذلك مؤخراً
إنّ علموا بالأمر

238
00:16:13,158 --> 00:16:16,519
و كنت تطرحين عليهم الأسئلة
يقومون بتحويلك للأشخاص الخاطئين

239
00:16:16,894 --> 00:16:19,506
أعني لا أصدّق
(بأنّكِ قمتِ بكلّ هذا (ماري

240
00:16:20,062 --> 00:16:24,381
،تقصد بأن الشرطة بالنسبةِ لأبّي
تعتبره مثل هواة النينجا

241
00:16:26,794 --> 00:16:29,531
آخر شيء عملته كان
طلب اتصال هاتفي

242
00:16:32,720 --> 00:16:33,983
أنتِ شيئاً آخر

243
00:16:43,537 --> 00:16:48,158
أنتِ
أحبّكِ

244
00:16:48,159 --> 00:16:50,452
و أنا متأسف عمّا حدث
لكِ بهذا اليوم

245
00:16:55,283 --> 00:16:57,432
و تعلم لمَ كان
أبّي يبعدنا عن هنا الآن؟

246
00:16:59,861 --> 00:17:01,521
لأنّ أمي قُـتلت

247
00:17:03,058 --> 00:17:04,708
كان يحاول حمايتنا

248
00:17:09,258 --> 00:17:11,432
كيف ستجد هؤلاء الأشخاص (ستيف)؟

249
00:17:16,327 --> 00:17:17,140
لا أدري

250
00:17:17,928 --> 00:17:21,274
لكن الدليل الوحيّد الذي كنّا
نملكه حيال مقتل أمّي كان بالصندوق

251
00:17:21,275 --> 00:17:22,249
و الآن سُـرق

252
00:17:23,742 --> 00:17:24,579
انتظر

253
00:17:26,867 --> 00:17:27,855
ليس تماماً

254
00:17:34,340 --> 00:17:37,227
لم أكن متوقع بأنّكِ
التقطتِ صوراً لكلّ ما يحويه الصندوق

255
00:17:38,166 --> 00:17:39,851
متأسفة لأنّي عملت ذلك دون علمك

256
00:17:39,852 --> 00:17:41,023
أعتقد بأنّي حصلتُ على ذلك

257
00:17:41,024 --> 00:17:43,913
أعتقد عندكِ نفس عمل العائلة بالمستقبل -
حسنٌ، انتظرن -

258
00:17:43,914 --> 00:17:45,153
لمَ هنالك ملفين؟

259
00:17:45,953 --> 00:17:50,653
بعد أن فكرت بعمل هذا
فكّرت أن التقط كلّ شيء يتعلق بقضيّة أمّي

260
00:17:50,654 --> 00:17:51,940
وضعتها جميعاً هنا

261
00:17:52,383 --> 00:17:56,217
...لكن تلك الأشياء لم أفهمها
"كأنّها بطائق بريدية من "اليابان

262
00:17:58,574 --> 00:18:00,230
و لم أعرفها معناها

263
00:18:00,231 --> 00:18:04,688
(أعتقد إنّها آتيه من قصص (شارلوك هولمز
"مغامرة الرجال الراقصين"

264
00:18:04,732 --> 00:18:06,809
شارلوك هولمز)؟) -
عمّ تتحدّثين؟ -

265
00:18:06,961 --> 00:18:08,642
(السير، (آرثر كونان دويل

266
00:18:08,643 --> 00:18:11,005
أبّي كان يقرأ عليّ تلك الكتب طوال الوقت -
حسنٌ -

267
00:18:11,006 --> 00:18:13,820
يقول بأني لم اتحلى بالصبر -
ذلك يعني بأنّكِ تعرفين معنى ذلك؟ -

268
00:18:13,821 --> 00:18:17,620
لا أدري، يا أخي
أعني، أنت من تعمل باستخبارات البحرية

269
00:18:18,132 --> 00:18:21,692
أعتقد بأنّك (هولمز) حلّ
رموز هذه القضيّة

270
00:18:21,693 --> 00:18:23,886
داني) للتوّ اتصل من)
العيادة الطبيّة

271
00:18:23,887 --> 00:18:25,687
ليس هنالك دلائل لبصمات المختطفين

272
00:18:25,688 --> 00:18:28,462
لا هويّتات، لا حمض نوويّ
مشابه لهما في النظام

273
00:18:28,463 --> 00:18:29,636
هؤلاء الأشخاص أشباح

274
00:18:29,924 --> 00:18:32,432
إضافةً لذلك كِـلاهما يملكان أسنان كاملة

275
00:18:32,433 --> 00:18:36,079
كلاّ، كان هنالك ثلاث رجال حينها
و أنا من أطحت بذلك السنّ

276
00:18:36,080 --> 00:18:37,522
بالمناسبة أحسنتِ صنعاً

277
00:18:37,713 --> 00:18:40,310
هل عثرَ (ماكس) على شيء؟ -
دعنا نرَ -

278
00:18:46,315 --> 00:18:49,515
هذا عمل مُـتقن

279
00:18:49,516 --> 00:18:50,345
إنّها ليست بأيّ طريقة

280
00:18:50,346 --> 00:18:52,935
"إنّها مدرسة قديمة "إيروزومي -
"يوكوزا" -

281
00:18:52,936 --> 00:18:57,355
لكن أن حكمنا على العمل
لا يبدو إنّه ليس باحترافيّ

282
00:18:57,356 --> 00:18:58,700
"بازوزوكو"

283
00:18:58,701 --> 00:19:00,611
بازو...ما هذا؟"

284
00:19:00,612 --> 00:19:02,963
،إنّهم شبان
"فلاشر" إحدى فروع "يوكوزا"

285
00:19:02,964 --> 00:19:03,699
إنّهم أشرار

286
00:19:03,700 --> 00:19:05,313
لكنهم مسلّحين وخطرين

287
00:19:05,314 --> 00:19:06,925
نعلم أين يتمركزون؟

288
00:19:06,926 --> 00:19:09,199
"جميع أفراد شرطة "أوهايو
يعلمون بمكانهم

289
00:19:09,200 --> 00:19:10,984
الجميع يتعامل معهم وكأنهم
ليسوا هنا

290
00:19:10,985 --> 00:19:12,317
و كأنهم محصنين

291
00:19:26,234 --> 00:19:27,205
هذا هو المكان

292
00:19:30,166 --> 00:19:32,634
إنّ كان مهاجمنا الثالث
ليس هنا، فلابدّ أنهم يعرفون مكانه

293
00:19:32,635 --> 00:19:35,909
يبدو إنّهم راكبي درجات ماهرين

294
00:19:36,751 --> 00:19:39,625
أتعلمون؟
كانت دائما أودّ أن أركب إحدى هذه الدرجات

295
00:19:58,350 --> 00:19:59,557
انهضوا، انهضوا، انهضوا

296
00:19:59,558 --> 00:20:01,290
هيّا، وجهك للحائط

297
00:20:01,291 --> 00:20:02,404
دعوني أرّ الأيادي

298
00:20:03,216 --> 00:20:04,066
استديروا

299
00:20:04,322 --> 00:20:05,054
هذا ما أعنيّه

300
00:20:05,055 --> 00:20:05,728
هيّا

301
00:20:06,009 --> 00:20:07,272
إلى هناك -
(داني) -

302
00:20:10,197 --> 00:20:14,178
لدي رقم إحدى الأطباء
ذكرني أعطيك إياه، اتفقنا؟

303
00:20:14,179 --> 00:20:17,049
يجعلك تمشي كالإنسان

304
00:20:21,423 --> 00:20:23,910
لمَ تحمل هذا؟

305
00:20:32,194 --> 00:20:33,056
خالي

306
00:20:33,756 --> 00:20:34,292
خالي

307
00:20:34,293 --> 00:20:36,893
حسناً، استديروا

308
00:20:43,922 --> 00:20:44,885
أهما أصدقائكم؟

309
00:20:49,438 --> 00:20:50,400
أهما أصدقائكم؟

310
00:20:51,639 --> 00:20:53,525
لأنّهما غديا ميتان؟

311
00:20:54,013 --> 00:20:55,613
و أودّ أن أعلم
لمن يعلمان؟

312
00:20:56,214 --> 00:20:58,534
لذا أوّل واحد يعترف
سيخلى سبيله

313
00:20:59,493 --> 00:21:01,384
ماذا عنّك؟
هل تعرفهما؟

314
00:21:05,589 --> 00:21:06,639
من أن تلقيت هذه؟

315
00:21:09,514 --> 00:21:10,852
"قلْ "آه

316
00:21:17,009 --> 00:21:19,844
حسناً، على الجميع الخروج
إلّا صديقكم هذا

317
00:21:20,275 --> 00:21:22,038
هيّا، اخرجوا، اخرجوا

318
00:21:22,927 --> 00:21:24,514
من هذا الطريق، أيّها السادة

319
00:21:25,892 --> 00:21:27,093
داني)؟)

320
00:21:27,905 --> 00:21:29,130
نعم، (ستيف)؟

321
00:21:29,327 --> 00:21:32,276
نظرياً، إنّ كنت تريد فتح فم هذا الرجل
كيف ستفعل ذلك؟

322
00:21:32,277 --> 00:21:35,786
عن طريق لكمه في البطن

323
00:21:35,787 --> 00:21:38,384
ذلك جيد، ثم ضربة بالركبة
...المفاصل

324
00:21:38,385 --> 00:21:41,467
بعدها، بالطبع  بالطريقة المفضلة
لعائلة (وليامز)؟

325
00:21:41,468 --> 00:21:42,523
ما هيّ؟

326
00:21:46,966 --> 00:21:49,290
"آه"، "آه"،"آه"
حسناً

327
00:21:49,426 --> 00:21:51,613
جيد، ابقَ حيث أنت

328
00:21:52,077 --> 00:21:54,681
انظر إلى هذا
فقد سنّه

329
00:21:54,682 --> 00:21:57,245
يبدو إنّه السنّ الأخير، ابقَ حيث أنت

330
00:21:59,971 --> 00:22:00,696
حسناً

331
00:22:00,944 --> 00:22:03,125
شين)، (كونو)، اقبضا عليّه)

332
00:22:03,126 --> 00:22:04,801
خذا سنّه وافحصاه

333
00:22:05,495 --> 00:22:07,570
دعنا نرَ إنّ كان يطابق حذاء
(سندريلا)

334
00:22:11,493 --> 00:22:12,655
عفواً؟

335
00:22:12,686 --> 00:22:15,622
ألا تريد أن تطرح عليه سؤالاً؟ -
لن يتحدّث أبداً -

336
00:22:15,623 --> 00:22:17,836
كلاّ، بالطبع لن يتحدّث
لأنّك لن ترميه بقفص القرش

337
00:22:17,837 --> 00:22:19,816
داني) هؤلاء الأشخاص)
"سماسرة "يوكوزا

338
00:22:19,817 --> 00:22:21,216
فلن يتحدّثوا مطلقاً

339
00:22:21,217 --> 00:22:23,190
،يعلمون إنّ تحدّثوا
ستباد عوائلهم

340
00:22:23,191 --> 00:22:26,752
يجب علينا الذهاب إلى شركات الأغذية
كي نعرف هوية المختطفين وقاتل أمّي

341
00:22:26,753 --> 00:22:29,773
،لكن بدون بصمة السنّ
كيف سنتعرف على ذلك؟

342
00:22:30,835 --> 00:22:31,873
هذا سيساعدني

343
00:22:34,363 --> 00:22:36,270
لقد استغرقت وقتاً
لكسر رمز الهاتف

344
00:22:36,271 --> 00:22:39,512
بيد أنّي تعرفتُ على جميع مكالمات
المختطف إلى هذا الرجل

345
00:22:40,075 --> 00:22:41,362
(هيرو نيشموري)

346
00:22:41,700 --> 00:22:44,623
و آخر مكالمة كانت وقت
(اختطاف (ماري

347
00:22:44,624 --> 00:22:46,753
مهلاً، (ستيف) يجب أن يسمع هذا
ماذا يفعل؟

348
00:22:47,661 --> 00:22:48,734
"(مغامرات (شارلوك هولمز"

349
00:22:49,873 --> 00:22:51,248
تعال، لقد عثرنا على شيء

350
00:22:59,625 --> 00:23:00,228
حسناً

351
00:23:00,229 --> 00:23:01,320
ماذا وجدتِ؟

352
00:23:01,321 --> 00:23:03,378
أبرز المغامرين الرأسمالين
أصله يابانيّ

353
00:23:03,379 --> 00:23:05,861
،يملك فنادق
"دبي"، "ماليبو"

354
00:23:05,862 --> 00:23:06,903
"أيضاً هنا في "هاواي

355
00:23:06,904 --> 00:23:07,961
علاقاته جيّده جداً

356
00:23:07,962 --> 00:23:12,763
كلّ شيء جمعته عنّه
يبدو ليّ بأنّه رجل محترم وغنيّ للغاية

357
00:23:12,764 --> 00:23:15,041
لكن ذلك يعني
"بأنّه ليس له علاقة بـِ"يوكوزا

358
00:23:15,042 --> 00:23:19,629
في يناير الناس كافة علمت بأنّه
قد ظهر في كشوفات الشركات الكبرى

359
00:23:19,630 --> 00:23:22,081
ما اسمه؟ -
(هيرو نيشموري) -

360
00:23:28,655 --> 00:23:29,555
هل قلتُ شيئاً؟

361
00:23:34,910 --> 00:23:37,734
ماذا قلتِ؟ -
(هيرو نيشموري) -

362
00:23:38,559 --> 00:23:39,385
ذلك هو

363
00:23:40,347 --> 00:23:41,616
ذلك الرمز

364
00:23:41,617 --> 00:23:42,917
(هيرو نيشموري)

365
00:23:44,504 --> 00:23:45,889
الرمز. ماذا يعني ذلك؟

366
00:23:45,890 --> 00:23:49,112
في عام 1992 أبّي كان
"قائد وحدة الجريمة بشرطة "هاواي

367
00:23:49,113 --> 00:23:51,816
كان يتحرّى عن توسع
"يوكوزا" هنا في "هاواي"

368
00:23:51,817 --> 00:23:53,803
و كان يتراسل مع شخص ما
"في "اليابان

369
00:23:53,804 --> 00:23:58,067
،(و هذا الشخص اعطاه اسم (هيرو نيشموري
بهذا الرمز هنا

370
00:23:58,553 --> 00:24:00,852
خمّنت الاسم من هذا
الرسم العودي؟

371
00:24:00,853 --> 00:24:02,324
هذا الرسم العودي إنّه رمز

372
00:24:02,325 --> 00:24:04,543
استخدمت تردداً
لحلّ الزمز

373
00:24:04,544 --> 00:24:05,377
تردد"، ماذا؟"

374
00:24:05,378 --> 00:24:09,696
تحليل التردد
إنّ يدرس التردد للرسائل أو مجموعات الرسائل بهذا الرمز

375
00:24:09,697 --> 00:24:12,635
هل أنتم تتواعدان الآن؟ -
هذا هو الأمر، أبي كان قريباً للغاية -

376
00:24:12,636 --> 00:24:16,220
أراد كشف هويّة الياباني المشرف
الرئيس

377
00:24:16,408 --> 00:24:18,970
،هذا سبب استهدافه
،عصابة "يوكوزا" ارادته ميت

378
00:24:18,971 --> 00:24:24,194
لهذا دست القنبله بسيّارته
و لم يعلمون بأنّ أميّ مَن كانت تقود السيّارة بذلك اليوم

379
00:24:24,444 --> 00:24:27,192
و هذا سبب الذي جعل أبّي
يلّح عليّ إيجاد الصندوق

380
00:24:27,655 --> 00:24:29,877
كي أنهي هذا التحقيق
الذي بدأ به

381
00:24:32,839 --> 00:24:34,867
أريد أعرف مكان
هذا الرجل بالحال

382
00:24:37,790 --> 00:24:42,363
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >("برج "بايوهي)</font>
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >(وسط المدينة الحيّ المالي)</font>
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >("هونولولو")</font>

383
00:24:48,868 --> 00:24:49,742
ها هو ذا

384
00:24:50,914 --> 00:24:53,302
لا داعي يا شباب
رجاءً، استرخيا، اجلسا

385
00:24:53,303 --> 00:24:56,351
سنجري محادثة لطيفة
...عدْ إلى

386
00:24:57,338 --> 00:24:58,912
...مكانكما -
سلطة -

387
00:25:00,821 --> 00:25:02,695
اجلسا

388
00:25:06,653 --> 00:25:10,077
إنّ كنت مواعدني
فذلك المقعد محجوز

389
00:25:10,828 --> 00:25:13,703
حقاً تجلس هنا وتزعم
بأنّك لا تعرفني؟

390
00:25:15,890 --> 00:25:19,537
،الآن بعد أن تحدّثت
يبدو وجهك مألوفاً

391
00:25:22,146 --> 00:25:23,584
دعني أذكرك

392
00:25:25,748 --> 00:25:26,836
أترى هذا الهاتف؟

393
00:25:27,486 --> 00:25:29,960
هذا الهاتف يعود للرجل
الذي اختطف أختي

394
00:25:31,174 --> 00:25:34,272
مختطف؟ حقاً

395
00:25:34,479 --> 00:25:36,267
آخر مكالمة هنا كانت لك

396
00:25:41,853 --> 00:25:42,929
رقم خاطئ

397
00:25:43,605 --> 00:25:46,427
يمكن أن تطمئن بأنّي لا أعرف
أي شيء حيال هذا الموضوع

398
00:25:46,926 --> 00:25:48,901
فأنا هنا لمجرّد موعد غداء

399
00:25:49,189 --> 00:25:50,851
دعني أخبرك شيئاً

400
00:25:53,482 --> 00:25:54,757
أعلم من هو أنت

401
00:25:55,757 --> 00:25:58,541
و أعلم ما فعلت بيّ
و بعائلتي

402
00:25:58,542 --> 00:26:03,694
و أنا أتيتُ هنا كي أخبرك
لا مالك ولانفوذك سوف يُـنقذك

403
00:26:04,994 --> 00:26:06,382
يُـنقذني؟

404
00:26:08,218 --> 00:26:09,607
مما؟

405
00:26:11,018 --> 00:26:11,993
منّي

406
00:26:13,455 --> 00:26:14,691
ماذا قلت كان اسمك؟

407
00:26:16,392 --> 00:26:17,278
ماكجريت)؟)

408
00:26:18,503 --> 00:26:20,140
(المحافظة (جايمسون

409
00:26:20,452 --> 00:26:21,871
سعدتُ بلقاؤك مجدّداً

410
00:26:23,058 --> 00:26:24,122
جميل أن أراكِ

411
00:26:28,771 --> 00:26:29,683
موعدي

412
00:26:30,368 --> 00:26:31,743
أتعرفين هذا الرجل؟

413
00:26:32,109 --> 00:26:34,746
بالطبع أعرفه
لقد كنّا أصدقاء لسنوات

414
00:26:35,776 --> 00:26:39,379
السيّد (نيشموري) أكثر
"المحسنين كرماً في "هاواي

415
00:26:40,676 --> 00:26:42,985
أهذا صحيح؟ -
أجل، إنّه كذلك -

416
00:26:44,248 --> 00:26:47,460
ماذا تفعل هنا؟ -
غداءً هنيئاً -

417
00:27:22,155 --> 00:27:26,861
لقد صرفت فقط ساعاتين
(و سعر الشراب غالي، محاولةً إسكات السيّد (نيشموري

418
00:27:27,423 --> 00:27:28,373
بماذا كنت تفكر؟

419
00:27:30,148 --> 00:27:32,967
تشربين مع مجرم -
اصمت -

420
00:27:33,002 --> 00:27:37,020
هذا الرجل مسئول 1200 وظيفة
في الشحن بصناعة السفن لوحدها

421
00:27:37,021 --> 00:27:39,533
بدون الحاجة لذكر التسع شركات
التي أسسها هنا

422
00:27:39,534 --> 00:27:42,373
دعيني أخمّن، هو مساهم كبير
في حملتكِ الانتخابية القادمة؟

423
00:27:44,082 --> 00:27:45,694
دعني أخبرك شيئاً

424
00:27:46,082 --> 00:27:50,675
،أنا من أسس هذه الفرقة
أعطيتك الحصانة والوسائل التابعة للجرمين الرئيسين

425
00:27:50,676 --> 00:27:53,944
ليس أن من أجل مضايقة
"الداعمين الكبار في "هاواي

426
00:27:53,985 --> 00:27:58,663
إنّ قرّر السيّد (نيشموري) الانتقال إلى مكان آخر
ونقل تجارته إلى مكان آخر

427
00:27:58,664 --> 00:28:01,169
ألا تعرف ما الذي سيحدث
للاقتصاد المحلّي؟

428
00:28:01,170 --> 00:28:03,495
،إن نظرنا للجانب الأبرز
سوف تقل نسبة الجريمة

429
00:28:03,496 --> 00:28:05,140
عمّ تتحدّث؟

430
00:28:05,141 --> 00:28:07,953
"هيرو)، زعيم "يوكوزا" هنا في "هاواي)

431
00:28:09,481 --> 00:28:12,601
ذلك مضحك -
قبيل 18 سنة أبي كان يحقق في قضية -

432
00:28:12,602 --> 00:28:13,853
"ضدّ "يوكوزا

433
00:28:14,040 --> 00:28:19,427
(بدأ يضيق الخناق على (هيرو
لذا قاموا بتفجير سيّارته

434
00:28:19,457 --> 00:28:23,198
إلّا أنّ أبي لم يكن يقود سيّارته
بذلك اليوم، بل كانت أمّي

435
00:28:23,199 --> 00:28:27,436
ستيف)، تلك كانت حادثة) -
!لم تكن بحادثة أيّتها المحافظة، اللعنة أصغي إليّ -

436
00:28:27,848 --> 00:28:29,410
!لم تكن بحادثة

437
00:28:29,473 --> 00:28:34,129
و أبي كان يعلم بأنّها لم تكن حادثة
لكنّه تراجع لأنّي وَ (ماري)، كنّا صغاراً

438
00:28:34,130 --> 00:28:36,608
،أعرف أبّاك، إنّ كان هذا صحيحاً
لأخبرني بها

439
00:28:36,609 --> 00:28:39,958
،هذا هو الأدهى
إنّه لم يخبر أحداً

440
00:28:40,470 --> 00:28:43,906
عندما توفى، وجدتُ ذلك الدليل
الذي تركه ليّ

441
00:28:44,419 --> 00:28:46,494
(الدليل عيّنه الذي قادني إلى (هيرو

442
00:28:47,094 --> 00:28:48,905
و (ماري) علمت بأمره أيضاً

443
00:28:48,906 --> 00:28:51,391
،و بدأت تجري الاتصالات
باحثتاً عن سبب وفاة أمّي

444
00:28:51,392 --> 00:28:53,376
و بالأمس
هيرو) قام باختطتافِها)

445
00:28:53,377 --> 00:28:54,199
ماذا؟

446
00:28:55,016 --> 00:28:56,490
يا إلهي، أين هيَ؟
أهيَ بخير؟

447
00:28:56,491 --> 00:28:58,441
إنّها بخير، بخير لغاية الآن

448
00:28:58,919 --> 00:29:00,119
حمداً لله

449
00:29:08,938 --> 00:29:10,150
(متأسفة، (ستيف

450
00:29:12,000 --> 00:29:12,838
أجل

451
00:29:15,127 --> 00:29:19,051
ألا توجد أيّة جعة بهذا المكتب؟ -
ماذا؟ -

452
00:29:19,739 --> 00:29:23,401
لم أحظى يوماً برجل بحرية
لا يحتفظ بالسيّدة الجعة معه

453
00:29:24,539 --> 00:29:26,951
حسنٌ
بالطبع

454
00:29:29,309 --> 00:29:30,909
سوف اسكبها بكأس

455
00:29:34,179 --> 00:29:35,070
شكراً لك

456
00:29:43,670 --> 00:29:44,507
...(ستيف)

457
00:29:46,571 --> 00:29:48,644
...أثقُ بغرائزك

458
00:29:49,807 --> 00:29:50,694
لكن؟

459
00:29:54,300 --> 00:30:00,400
،إنّ كان ما قلته صحيحاً
فأنت ستطارد شخصاً قوياً وذو نفوذ

460
00:30:01,050 --> 00:30:02,877
،(مثل (هيرو نيشموري

461
00:30:04,054 --> 00:30:06,678
من الأفضل أن تكون متأكّداً
بأنّك تملك دليل قاطع

462
00:30:06,679 --> 00:30:09,822
و المضي قدماً بحذر شديد

463
00:30:11,034 --> 00:30:11,984
سأعمل ذلك حسب الأصول

464
00:30:12,001 --> 00:30:16,655
و إنّ لم تفعل ذلك
فلست قادرةً على حمايتُـك

465
00:30:22,766 --> 00:30:24,079
نظرة، تدل على أن الاجتماع
سار على ما يرام

466
00:30:24,080 --> 00:30:25,960
أما يجب أن أحزم
"حقائبي إلى "جيرسي

467
00:30:25,961 --> 00:30:26,799
ليس بهذه السهولة

468
00:30:26,800 --> 00:30:29,629
أريد أن أعرف كلّ شيء
متعلق بـِ(هيرو نيشموري)؟

469
00:30:29,630 --> 00:30:33,302
،أريد أن أعرف جميع أعماله التي يديرها
هويات موظفيّه

470
00:30:33,303 --> 00:30:35,585
،جميع أفراد عائلته
كلّ أصدقاؤه

471
00:30:35,586 --> 00:30:36,469
أريد أن أعرف أين يأكل

472
00:30:36,470 --> 00:30:38,796
أين ينام
أريد أن أعرف كلّ شيء؟

473
00:30:39,321 --> 00:30:41,333
،نحنُ سنندس بحياة هذا الرجل

474
00:30:41,596 --> 00:30:43,158
و سنمزقه إرباً إرباً

475
00:30:44,490 --> 00:30:47,910
ما أحبّبت رؤيتك بهذه الحالة
إلا بهذه الحظة

476
00:30:47,911 --> 00:30:48,898
إنّها رائعة

477
00:30:54,237 --> 00:30:55,598
تحدّثوا، أيّها الأغبياء

478
00:30:55,599 --> 00:30:56,752
هل تعتقدن بأنّ الأصفاد
مشدّودةٌ الآن؟

479
00:30:56,753 --> 00:30:57,698
يمكن أنّ يكونوا أكثر شدّة

480
00:30:57,699 --> 00:31:01,036
كونو)، أريد تفتيشاً لهذا المكان)
بشكل جيد اقلبوه رأساً على عقب

481
00:31:01,037 --> 00:31:03,050
...أريد أيّ شيء، أيّ شيء
(مُـتعلق بـِ(هيرو

482
00:31:03,051 --> 00:31:04,038
حسنٌ، لك ذلك

483
00:31:04,595 --> 00:31:07,122
للتوّ، اغلقت من إرشيفات الشرطة

484
00:31:07,123 --> 00:31:10,850
تتذكر عندما طلبت مني أسماء جميع أفراد الشرطة
الذي ظهروا بقائمة 1992؟

485
00:31:10,851 --> 00:31:11,633
أجل؟

486
00:31:11,634 --> 00:31:14,240
كان هنالك شرطي عمل في منطقة
والدك

487
00:31:14,241 --> 00:31:16,254
(باسم (كوجي نيشموري

488
00:31:16,381 --> 00:31:20,244
،الآن الاسم بدا مألوفاً
(لأنّه شقيق (هيرو نيشموري

489
00:31:23,333 --> 00:31:25,269
حسناً
لا يمكن أنّ يكون ذلك بمحض الصدفة

490
00:31:25,270 --> 00:31:27,886
ربما هوَ الشخص الذي دسَ
القنبلة بسيّارة أبي

491
00:31:27,887 --> 00:31:29,834
،سأعود إلى مقرّ القيادة
سأعرف عنّه كلّ شيء

492
00:31:29,835 --> 00:31:32,167
،أصغيا، لدينا صورة
،(اجلبها إلى صاحبُك (مامو

493
00:31:32,168 --> 00:31:34,652
،ربما يسعه التعرف عليّه
لكنّه كان بمسرح الجريمة

494
00:31:34,653 --> 00:31:37,783
ربما شكل الأشخاص يختلف
إنّ مرّ عليها 18 سنة يجب أن نحضر صورة من قبل

495
00:31:37,784 --> 00:31:39,805
أجل، أعتقد أعرف من أين نحضرها

496
00:31:40,381 --> 00:31:44,509
أبي كان يخزن كلّ شيء
احتفظ بكلّ شيء منذ أيامه بالشرطة

497
00:31:44,510 --> 00:31:47,145
،إن حفظ صورة من منطقته
فلا بد أنّها ستكون هنا

498
00:31:47,146 --> 00:31:48,957
يجعلون كلّ ضابط يحتفظ بواحدة

499
00:31:48,958 --> 00:31:50,788
لقد كنت أرمش أثناء التقاط صورتي
بدوت كالنائم

500
00:31:50,789 --> 00:31:52,571
جريس) تعتقد بأنّي هستيري)

501
00:31:57,014 --> 00:31:58,503
(كوجي نيشموري)

502
00:31:59,077 --> 00:32:00,685
هذا هو، هذا الرجل

503
00:32:03,478 --> 00:32:05,565
لنأمل بأنّ (مامو) ذاكرته جيّدة

504
00:32:09,171 --> 00:32:11,113
(شين)، اخبرني بأنّك حصلت على (كوجي)

505
00:32:11,114 --> 00:32:14,893
إنّه حيّ وبصحة جيّدة ويعمل لدى أخاه
...بصفته

506
00:32:14,894 --> 00:32:15,916
مسشتار

507
00:32:15,917 --> 00:32:19,681
،إنّه بالمدينة
(لكنّه يسافر لـ"اليابان" أكثر من (نيشموري

508
00:32:19,833 --> 00:32:23,626
دعني أطرح عليّك سؤالاً
كيف يعمل مستشار يتلقى راتب من "يوكوزا"؟

509
00:32:23,627 --> 00:32:25,619
ينظف فوضى أخيّه

510
00:32:26,055 --> 00:32:28,504
أعرف مكان (كوجي) بالبلاد؟

511
00:32:28,505 --> 00:32:29,767
<i>إنّ كان الأمر كذلك، أريد أن أعرف مكانه</i>

512
00:32:29,768 --> 00:32:30,767
تلقيتُ ذلك

513
00:32:33,836 --> 00:32:34,705
إلى ماذا تنظر؟

514
00:32:34,706 --> 00:32:36,379
ما خطبك؟ -
لا شيء، لا شيء -

515
00:32:36,380 --> 00:32:40,164
أعتقد بأننا ملاحقان من قبل صاحب السيّارة الزرقاء
عندما التف معنا لكنه ذهب الآن

516
00:32:45,014 --> 00:32:46,141
ما رأيك؟

517
00:32:46,452 --> 00:32:47,727
أهو ذلك الرجل الذي عند السيارة بذلك اليوم؟

518
00:32:47,852 --> 00:32:49,558
...يبدو مثل البقرة، لكن

519
00:32:49,559 --> 00:32:51,387
،مامو)، أصغِ)
خذ كامل وقتك، اتفقنا؟

520
00:32:51,388 --> 00:32:52,420
هذا الأمر مهم

521
00:32:53,548 --> 00:32:56,358
أعتقد بأنّ والدك عرض ليّ
هذه الصورة من قبل أيضاً

522
00:32:56,846 --> 00:32:58,208
لا يسعني التأكّد

523
00:33:07,657 --> 00:33:09,631
(داني)، (داني)، (داني)

524
00:33:10,507 --> 00:33:11,345
صاحب القبعة السوداء

525
00:33:12,056 --> 00:33:13,844
ذلك الرجل الذي اقتحم منزليّ

526
00:33:15,237 --> 00:33:16,936
!مسدّس -
!مسدّس -

527
00:33:40,782 --> 00:33:42,391
ما الذي دفعك إلى اقتحام منزل
ماكجريت)؟)

528
00:33:42,392 --> 00:33:43,736
تعمل لحساب مَن؟ (هيرو)؟

529
00:33:44,105 --> 00:33:45,383
أتعمل لحساب (هيرو)؟

530
00:33:45,845 --> 00:33:47,920
أهو الذي ارسلك، أكان (هيرو)؟

531
00:34:02,278 --> 00:34:04,679
شينون)، هل قتلته؟)

532
00:34:05,165 --> 00:34:07,940
كلاّ، لكن إن عثرتُ عليّك
سوف أقتلك

533
00:34:16,612 --> 00:34:19,401
حسناً أتلك الطلقات كانت لك
أمّ لصاحبُـك؟

534
00:34:19,402 --> 00:34:23,424
لا أدري، لكن يجب أن نأمنه -
شرطة "هاواي" تحيط بالمكان الآن -

535
00:34:23,425 --> 00:34:25,261
هل تعرفت على المهاجم؟ -
كلاّ -

536
00:34:25,262 --> 00:34:26,477
هل تعقب (شين) ذاك الهاتف؟

537
00:34:26,478 --> 00:34:29,534
أجل، لكن ذلك لم يجدي نفعاً بعد الاستخدام
لم نعثر على الاسم ولا الموقع

538
00:34:29,535 --> 00:34:30,509
(إنّه كان (هيرو

539
00:34:31,840 --> 00:34:35,340
...حسنٌ، لقد تحدّثت مع ذلك الرجل مرّة
أصبحت قادراً على تميّز صوته؟

540
00:34:35,341 --> 00:34:37,343
أجل، بعض الأمور في الحياة
لا يمكنك نسيانها

541
00:34:37,344 --> 00:34:41,996
أنا مندهش، مندهش لتقدير
ذاكرتُـك؟

542
00:34:41,997 --> 00:34:43,250
...لكن بدون دليل ثابت

543
00:34:43,251 --> 00:34:45,153
،مرحباً...بدون دليل ثابت

544
00:34:45,154 --> 00:34:48,441
،لسنا قادرين على ملاحقة (هيرو) أو أخيه

545
00:34:48,442 --> 00:34:51,411
و أنا متأكّد بأنّ أباك
كان بنفس الوضع، قبل 18 سنة

546
00:34:51,412 --> 00:34:52,546
أصغِ إليّ، أنا لستُ أبي؟

547
00:34:52,547 --> 00:34:54,283
فلا أملك زوجه ولا أطفال كي أحميهم

548
00:34:54,284 --> 00:34:56,682
ذلك لا يعطيك أحقيه
بالخروج والقيام بعملٍ أحمق

549
00:34:56,683 --> 00:34:59,270
مثل ماذا، وضع رصاصات برأس
كوجي) وَ (هيرو)؟)

550
00:35:00,483 --> 00:35:02,021
أجل، ذلك معقول

551
00:35:10,336 --> 00:35:12,717
..حسناً، لقد سمعت الرئيس
سنأخد أي شيء نجده

552
00:35:12,718 --> 00:35:14,657
مخدّرات، أسلّحة، نقود، مخطوطات

553
00:35:14,658 --> 00:35:16,711
كيسوهم، علّموهم ثمّ
تعاد إلى مقرّ القيادة

554
00:35:19,573 --> 00:35:22,371
،أنتما الاثنين تعالا معيّ
هلمّا

555
00:35:24,649 --> 00:35:25,258
!"فايف أو"

556
00:35:25,259 --> 00:35:27,009
نحنُ نأخذ كلّ شيء هنا كدليل

557
00:35:27,026 --> 00:35:28,524
يجب أن نخرج جميع الأشياء التي هنا

558
00:35:29,375 --> 00:35:30,405
مرّ بهذا الكيس

559
00:35:30,406 --> 00:35:32,043
هذه القمامة مِن النادي

560
00:35:46,299 --> 00:35:50,271
تعلم بأني لم أغادر هذه الجزيرة
و لم أكن راغباً بالانضمام للبحرية

561
00:35:50,422 --> 00:35:52,377
،أو أفوت كلّ عطلة
،كلّ عيد ميلاد

562
00:35:52,378 --> 00:35:53,670
(لنصف عمر (ماري

563
00:35:55,733 --> 00:35:58,995
،باليوم الذي انفجرت به السيّارة
جعلني بهذه الطبيعة

564
00:35:58,996 --> 00:36:01,977
داني)، لا يسعني ترك ذلك يذهب ببساطة) -
و أنا لم أطلب منّك ذلك -

565
00:36:01,978 --> 00:36:04,053
أريد القبض على أولئك الرجال مثلك تماماً

566
00:36:04,454 --> 00:36:07,400
و سنفعل ذلك، سنفعل
لأنّ (هيرو) أصبح أبلهاً

567
00:36:07,401 --> 00:36:09,898
ويكيكي" بوضح النهار"
يطلق النار بالشاطئ؟ بربّك

568
00:36:09,899 --> 00:36:12,693
أعلم بأنّ مستميت -
مستميت وغبي -

569
00:36:13,056 --> 00:36:15,579
سلنقي القبض على أولئك الحمقى
أعاهدك

570
00:36:15,580 --> 00:36:18,970
يجب عليّنا الانتظار والبحث عنهم
و سوف يقترفون خطئاً

571
00:36:18,971 --> 00:36:21,378
أجل، وعندما يقومون بذلك
 سنكون هناك من اجلهم

572
00:36:23,345 --> 00:36:25,157
كونو)، اخبريني بأنّك عثرتِ على شيء)

573
00:36:25,158 --> 00:36:28,014
...لن تصدّق ها
وجدتُ صندوق الأدوات الخاصّ بأبيك

574
00:36:28,015 --> 00:36:30,589
في القمامة خارج النادي
الأمر الوحيد بأنّه خالي

575
00:36:30,590 --> 00:36:32,595
<i>جميع الأدلة التي بداخله سُـرقت</i>

576
00:36:32,895 --> 00:36:36,256
،حسنٌ، أصغي إليّ
تفقدي البصمات بداخله وخارجه

577
00:36:36,257 --> 00:36:40,029
ربما تكون تلك الوصلة التي تربط بين
(هيرو)، واقتحامه لمنزل وخطف (ماري)

578
00:36:40,030 --> 00:36:41,000
حسنٌ، عُـلم

579
00:36:49,717 --> 00:36:52,492
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >(نادي "كواميكي" البلدي)</font>

580
00:37:03,683 --> 00:37:06,515
خمّنت بأنّ يكون هنالك حفرة
(آمنه يا (كوج

581
00:37:06,902 --> 00:37:09,402
الأمن جيد
فنحن أعضاءٌ به لا تقلق حياله

582
00:37:16,574 --> 00:37:17,708
أأنت (كوجي)؟

583
00:37:20,854 --> 00:37:23,678
ماكجريت)، المحافظة تعلم)
بتواجدك هنا؟

584
00:37:24,869 --> 00:37:26,257
أجل، إنّها تعلم

585
00:37:27,032 --> 00:37:28,231
إنّها تعلم بكلّ شيء

586
00:37:30,902 --> 00:37:32,215
اخبرني شيئاً

587
00:37:33,583 --> 00:37:35,809
أبي كان الهدف المرجو، صح؟

588
00:37:38,046 --> 00:37:39,750
لم تقصد قتل أمّي؟

589
00:37:39,751 --> 00:37:41,192
تبّاً لك، اخبرني

590
00:37:41,315 --> 00:37:42,766
تصور رائع

591
00:37:44,327 --> 00:37:46,090
لكنك لا تملك أيّ برهان لذلك

592
00:37:47,407 --> 00:37:48,744
ليس هنالك دليل على الإطلاق

593
00:37:50,103 --> 00:37:51,478
كلاّ، لا أملك برهان

594
00:37:52,494 --> 00:37:54,028
لا أملك برهان على مقتل أمّي

595
00:37:58,803 --> 00:38:02,540
....(لكن اختطاف (ماري
هذا الذي جعلنا نقبضُ عليّك

596
00:38:03,329 --> 00:38:04,540
أتحبّ ذلك بقفاز؟

597
00:38:05,972 --> 00:38:08,202
ذلك القفاز ملائم جداً؟

598
00:38:08,203 --> 00:38:12,587
إنّه يبدو رائعاً
يجدّر بك استخدامه، عندما تتعدى بسرقة الممتلكات

599
00:38:12,588 --> 00:38:13,562
تعرف ما أعنيّه؟

600
00:38:14,849 --> 00:38:17,537
،لقد مسسته
فتحت ذلك الصندوق، تخلّصت من الدليل

601
00:38:17,538 --> 00:38:20,494
لكنّك فعلت ذلك كي ترى
ما توصل إليّه أبّي بقضيّتُـك، أليس كذلك؟

602
00:38:22,831 --> 00:38:24,308
لمَ تنظر إليه؟

603
00:38:25,808 --> 00:38:27,075
...لا تنظر إليّه
إنّها ليست غلطتُـك

604
00:38:27,076 --> 00:38:28,543
(إنّها ليست غلطتُـك، (كوجي

605
00:38:28,544 --> 00:38:31,089
أقصد، بأنّه قام بالتخلّص من الدليل

606
00:38:31,090 --> 00:38:37,291
أما أنت، أيّها الأبله مَن ترك
البصمات على جميع أرجاء الغطاء، أنت رهن الاعتقال

607
00:38:41,668 --> 00:38:44,801
(العب عني، يا (ماكجريت
سوف أعود في غضون ساعة

608
00:38:44,802 --> 00:38:47,782
بل سيدوم ذلك أكثر من ساعة
تعرف ما أعنيّه؟

609
00:38:47,795 --> 00:38:49,054
"إنّه سجن، وليس بنزّل "ريتز

610
00:38:49,055 --> 00:38:49,955
هيّا

611
00:38:56,105 --> 00:38:59,123
أعلم بأنّك مَن جهز تلك السيّارة
لكني لا أملك الدليل على ذلك

612
00:38:59,124 --> 00:39:02,027
سأجده مهما كلف الأمر
سأعمل على قضيّتك يومياً

613
00:39:03,202 --> 00:39:06,439
سأنقب في كلّ هيكل عظمي
في كل حجرة

614
00:39:07,205 --> 00:39:08,780
بعدها سألاحقُـك

615
00:39:14,623 --> 00:39:16,904
أنت، ما اسمك؟

616
00:39:16,905 --> 00:39:19,185
(وو فات)

617
00:39:19,469 --> 00:39:22,123
انتهت اللعبة، اذهب لبيت -
أمرك، سيّدي -

618
00:39:57,992 --> 00:40:01,882
<i>،حان وقت ركوب الطائر
"للرحلة "7013" المتوجهة إلى لوس أنجلوس</i>

619
00:40:01,883 --> 00:40:03,827
<i>عند البوابة السادسة</i>

620
00:40:09,133 --> 00:40:10,697
هذا غبي جداً

621
00:40:11,309 --> 00:40:13,371
لم أرد أن أكون هنا

622
00:40:13,859 --> 00:40:15,371
و الآن لا أريد الرحيل

623
00:40:17,174 --> 00:40:19,471
إنّ الأمر بدء مثل الشعور
و كأنك بموطنك

624
00:40:19,783 --> 00:40:22,233
عمّ تتحدّثين؟
لطالما كان هذ المكان موطنك

625
00:40:23,171 --> 00:40:26,092
لكن ما زال (كوجي) طليقاً
و لم ينقضي الأمر

626
00:40:26,093 --> 00:40:28,157
و أعلم بأن المكان الآمن لكِ
لن يكون هنا

627
00:40:32,919 --> 00:40:39,406
ستكون ليّ لحظات أتذكرها
،كما في السابق

628
00:40:39,547 --> 00:40:43,814
،عندما جلبنا أبي إلى هنا
وضعنا على طائرتين مختلفتين كي نعود للجزيرة

629
00:40:49,109 --> 00:40:51,509
فلن أتحدّث إليّك
لقرابة العشرُ سنوات

630
00:40:52,284 --> 00:40:53,701
و لم أرَ أبي مجدّداً

631
00:40:57,578 --> 00:40:59,997
سنرى بعضنا البعض مجدّداً، اتفقنا؟

632
00:41:01,063 --> 00:41:02,038
سنلتقي

633
00:41:03,193 --> 00:41:05,361
أتعدني؟ -
أجل، أعدكِ -

634
00:41:05,362 --> 00:41:06,275
تعالي إلى هنا

635
00:41:13,575 --> 00:41:17,874
<i>النداء الأخير للرحلة "7013 المتوجهة
"إلى "لوس أنجلوس</i>

636
00:41:17,875 --> 00:41:20,098
<i>فعلى الركاب قطع تذاكر الركوب حالاً</i>

637
00:41:20,099 --> 00:41:23,049
اتصل بي عندما تصلين
إلى "لوس أنجلوس"؟

638
00:41:23,049 --> 00:41:23,986
سأفعل

639
00:41:24,098 --> 00:41:25,022
وداعاً

640
00:41:27,082 --> 00:41:27,747
وداعاً

641
00:41:33,659 --> 00:41:35,550
شكراً لكِ، رحلة موفقه

642
00:41:44,902 --> 00:41:45,763
وداعاً

643
00:42:26,216 --> 00:42:27,078
مرحباً

644
00:42:28,210 --> 00:42:29,985
أين كنت؟
اتصلت على هاتفُـك الخلوي؟

645
00:42:32,097 --> 00:42:35,035
،(كنت أوصل (ماري
و نفذ منيّ الوقت

646
00:42:35,698 --> 00:42:37,085
متأسف بشأن ذلك، يا صاح

647
00:42:38,322 --> 00:42:39,972
يجب توصليها إلى المكان المئتمن

648
00:42:40,785 --> 00:42:42,304
أعني بأنّها كانت تعمل على أمرٍ ما

649
00:42:42,305 --> 00:42:43,827
كلّ هذه الأشياء بصندوقِ
...أدوات أبي

650
00:42:43,828 --> 00:42:45,502
إنّه ليس متعلق فقط بقضيّة أمّي

651
00:42:45,503 --> 00:42:47,656
فهنالك مجموعة من الأشياء
،تبدو أهميتها أكثر من ذلك

652
00:42:47,657 --> 00:42:50,869
كالتحقيق الذي كان يعمل عليه
(قبل أن يقتله (هيس

653
00:42:51,591 --> 00:42:53,747
لدينا مجموعة من الأدلة
يجب التعرف عليّها هنا

654
00:42:54,885 --> 00:42:59,207
أجل، لكن ليس علينا متابعة ذلك الآن؟ -
ماذا؟ -

655
00:42:59,944 --> 00:43:02,181
شقيق (هيرو) وجدَ
مقتول منذ ساعة

656
00:43:03,156 --> 00:43:03,993
كيف؟

657
00:43:04,681 --> 00:43:07,252
بحادث سيارة
هل تصدّق ذلك؟

658
00:43:10,166 --> 00:43:11,014
كلاّ

659
00:43:11,038 --> 00:52:26,038
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

