1
00:00:00,000 --> 00:00:12,000
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

2
00:00:12,459 --> 00:00:14,016
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >("مقرّ قيادة "فايف أو)</font>
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >(الرابع والعشرين من ديسمبر)</font>

3
00:00:14,164 --> 00:00:17,533
هيّا، هيّا
تحرّكوا، تحرّكوا

4
00:00:27,477 --> 00:00:28,477
لا أحد يدخل إلى هناك

5
00:00:28,478 --> 00:00:31,280
أين هوَ؟

6
00:00:31,281 --> 00:00:34,983
هناك. لا يسعك الدخول
!من بدون البدلة الواقيّة

7
00:00:40,290 --> 00:00:42,340
!(شين)!(شين)

8
00:00:42,349 --> 00:00:46,328
ماذا تفعلان هنا؟ -
إيّاك أن تتحرّك، إيّاك أن تتحرّك -

9
00:00:46,329 --> 00:00:49,064
من المفترض أن ترتديان البدلة

10
00:00:50,133 --> 00:00:53,102
أنت لا ترتديها، ولا نحنُ أيضاً

11
00:00:55,005 --> 00:00:57,840
شين)، سنخلصك من هذا الشيء؟)

12
00:00:57,841 --> 00:00:59,275
لقد تمكن منيّ

13
00:00:59,276 --> 00:01:02,144
ليس من المفترض أن يحدث هذا -
ليست غلطتك، اتفقنا؟ -

14
00:01:02,145 --> 00:01:03,679
لا تتحرّك فحسب

15
00:01:03,680 --> 00:01:06,582
...هذه القنبلة بها حسّاس يحوي زئبق
،فإن تحرّكت

16
00:01:06,583 --> 00:01:07,616
يتمّ تفعيلها

17
00:01:07,617 --> 00:01:10,101
أصغِ، أخبرنا ما رأيت؟ -
لم أرَ شيئاً -

18
00:01:10,102 --> 00:01:12,767
لقد ضربتُ من الخلف
و وضعت بمكان معتّم

19
00:01:13,122 --> 00:01:15,282
أفقت هنا مع هذه الطوق على رقبتيّ

20
00:01:16,266 --> 00:01:18,304
ثمة أمر آخر عليك أن تعرفه -
ماذا؟ -

21
00:01:18,305 --> 00:01:22,465
قال بأنّه يريد أن يوصل لك الأوامر
...و إنّ لن تخضع

22
00:01:22,466 --> 00:01:23,997
سأكون ميتاً

23
00:01:36,908 --> 00:01:37,687
<font color="##FFFF00" size=14>اتصال مجهول</font>{\a10}

24
00:01:40,000 --> 00:02:23,300
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

25
00:02:23,906 --> 00:02:25,452
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >((شقة (داني)</font>
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >(بعد يوم)</font>

26
00:02:58,295 --> 00:03:00,529
{\pos(195,220)}(انظر لهذا، (سانتا كلوز

27
00:03:00,930 --> 00:03:02,268
"ميلي كاميكيكا"

28
00:03:02,269 --> 00:03:06,102
{\pos(195,220)}كلاّ، كلاّ، كلاّ، كلاّ
ليس هنا تذكر؟

29
00:03:06,103 --> 00:03:09,295
{\pos(195,220)}أجل، حسنٌ
بيتك، ملكك الأنجليزي

30
00:03:10,184 --> 00:03:12,465
،صباح الخير، سيّدي
و عيد ميلاد سعيد

31
00:03:12,466 --> 00:03:14,989
حصلت على ما طلبت

32
00:03:14,990 --> 00:03:17,512
{\pos(195,220)}جيّدة، أليس كذلك؟

33
00:03:17,514 --> 00:03:19,549
{\pos(195,220)}كلاّ، ليست جيدة، ما هذا؟

34
00:03:19,550 --> 00:03:21,951
أهذه خيمة؟ -
ماذا تقصد؟ -

35
00:03:21,952 --> 00:03:24,104
في الحقيقة لن تفلح معيّ

36
00:03:24,105 --> 00:03:25,588
{\pos(195,220)}أترى؟ -
يسعك تعديلها -

37
00:03:25,589 --> 00:03:26,923
{\pos(195,220)}يسعك تعديلها إلى ماذا؟

38
00:03:26,924 --> 00:03:28,997
{\pos(195,220)}وضعت عليّها جيوب وجعلتها
طاولة بلياردو؟

39
00:03:28,998 --> 00:03:30,693
هذه لن تنفع، يا صاح بربّك

40
00:03:30,694 --> 00:03:32,605
قلت ليّ ابن عمّك
سيحضر ليّ بدلة

41
00:03:32,606 --> 00:03:35,765
ادعني بالمجنون، لكن عندما قال ذلك
أعتقدت بأنّ ذلك سيكون في نطاق مقاسي

42
00:03:35,766 --> 00:03:37,332
هذه لا تلائمُـك حتى

43
00:03:37,333 --> 00:03:38,931
أنت دائماً تطلبها عبر الأنترنت{\pos(195,220)}

44
00:03:38,932 --> 00:03:42,402
{\pos(195,220)}كلاّ، لا أستطيع أن أطلب شيء من الأنترنت
لقد طلبت الشجرة من الأنترنت وهذا ما حصلت عليه

45
00:03:42,403 --> 00:03:45,041
انظر إليّها -
هذا ما كان -

46
00:03:45,042 --> 00:03:48,811
أصغِ إليّ، هذا يبدو سخيفاً
لكنّه مهمٌ بالنسبةِ ليّ

47
00:03:48,812 --> 00:03:51,481
أتأنّق كـ(سانتا كلوز) سنوياً
(من أجل ابنتي (جريس

48
00:03:51,482 --> 00:03:55,632
،أريد بدلة ملائمة
وهذه...مُـضحكة

49
00:03:55,633 --> 00:03:59,789
،داني)، إنّ كنت تعمل هذا سنوياً)
لمَ لا تملك (سانتا كلوز) ملائماً؟

50
00:03:59,790 --> 00:04:03,493
{\pos(195,220)}،ملكتها، وكانت رائعة عليّ
كانت رشيقة، لائمتني؟

51
00:04:03,494 --> 00:04:04,894
{\pos(195,220)}لكنّي أضعتها في أوقات الطلاق

52
00:04:04,895 --> 00:04:07,100
{\pos(195,220)}!سحقاً

53
00:04:09,359 --> 00:04:12,447
{\pos(195,220)}ما زلت أعتقد بأنّها مناسبة -
لكَ أعتقد -

54
00:04:12,448 --> 00:04:13,937
أجل، مرحباً

55
00:04:13,938 --> 00:04:17,983
حسنٌ، أقلني من الطريق

56
00:04:27,884 --> 00:04:29,585
{\pos(195,220)}شين)، ماذا وجدت؟)

57
00:04:29,586 --> 00:04:32,354
{\pos(195,220)}رجلين وجدا ليلة الأمس عائمين

58
00:04:32,355 --> 00:04:35,023
لحظة، مهلاً، لحظة

59
00:04:35,859 --> 00:04:38,026
(هذا (لوثر مجالانيس

60
00:04:38,146 --> 00:04:39,795
ماذا أتعرفه؟

61
00:04:39,796 --> 00:04:42,932
أعتقد بأنّك تعرفه -
أجل، إنّه تاجر أسلّحة كبير -

62
00:04:42,933 --> 00:04:44,400
"كان يقوم بتموين رجال "القاعدة" بـِ"العراق

63
00:04:44,401 --> 00:04:47,536
لكن بعد الشدّة، اختفى
الشرطة الدولية تبحث عنّه منذاك الحين

64
00:04:47,537 --> 00:04:49,438
حسناً، يمكن أن يشطبوه من قائمتهم

65
00:04:49,439 --> 00:04:52,041
التقرير الطبيّ بيّن أن سبب الوفاة
طلقتين بالجمجمة

66
00:04:52,042 --> 00:04:55,878
أسلوب إعدام -
أجل، لكن هنالك عدّة أشياء شاذة -

67
00:04:55,879 --> 00:04:57,079
شاذة؟

68
00:04:57,080 --> 00:04:59,682
(أجل ذلك ما يسميها (ماكس
تعلم بأنّه يحب الكلمات الثقيلة

69
00:04:59,683 --> 00:05:04,720
طبقاً له، الضحيّة توفى منذ يومين
قبل أن تكتشف الجثة في المحيط

70
00:05:04,721 --> 00:05:07,323
إنّها جثة تقليديّة
ما هوَ الشيء الشاذ بها؟

71
00:05:07,324 --> 00:05:11,226
،ماكس) وجدَ كلور في رئتيّه أيضاً)
و كدمات قويّة حلو عنقه

72
00:05:11,227 --> 00:05:14,229
هل أغرقوه بمسبح قبل إنّ يطلقون عليه
برأسه مرّتين؟

73
00:05:14,230 --> 00:05:16,565
القاتل ربما عذبه
للحصول على المعلومات أوّلاً

74
00:05:16,566 --> 00:05:17,967
لحظه، تمهلا

75
00:05:17,968 --> 00:05:21,537
ماذا؟ -
لوثر مجالانيس) شخصيّة بارزة) -

76
00:05:21,538 --> 00:05:26,542
أعنيّ، هذا الرجل لديه دعمّ جاد
أيّاً كان من فعل ذلك به فهو غير مباليّ

77
00:05:26,543 --> 00:05:27,906
حسناً

78
00:05:27,907 --> 00:05:31,271
إذن قاتله
متعود على هذه العمليات

79
00:05:31,272 --> 00:05:34,134
،أو إنّه جريء
سافل جريء

80
00:05:34,626 --> 00:05:37,553
إنّ كان جريئاً؟
فهذا يعني بأنّهم لا يكترثوا لأيّ شيء

81
00:05:37,554 --> 00:05:39,154
جيّد، نريد المزيد من المعلومات

82
00:05:41,257 --> 00:05:44,240
أيّها السادة، أظنّ بأنّي وجدت
مسرح جريمتنا الأساسي

83
00:05:45,795 --> 00:05:48,093
(بهذا المكان وجدت جثة (مجالانيس

84
00:05:48,431 --> 00:05:51,390
الآن، إن أخذنا وقت الوفاة بالتحديد
و حاولنا تحديد الموقع الصحيح

85
00:05:51,391 --> 00:05:52,740
....حيث أنجرفت الجثة للماء

86
00:05:52,741 --> 00:05:55,132
...نظراً للمدّ وسرعة التيار

87
00:05:55,252 --> 00:05:58,067
الجثة لا بد أنّها أتجهة
لمكانٍ قريب في هذا الجوار

88
00:05:58,068 --> 00:05:59,311
ماذا هذا المكان؟

89
00:05:59,312 --> 00:06:02,745
"منتجع "إكلاني
"على بعد 645 فدّان من عقارات "ويندر

90
00:06:02,746 --> 00:06:06,448
راقي جداً، منعزلّ للغاية
يملكون أمتداد الشاطئ بأكمله

91
00:06:06,449 --> 00:06:10,786
فيلّل خاصّة، مسابح مُـنعزلة
الوصول سهل للمنحدرات حيث يمكنك بسهولة التخلّص من الجثةِ

92
00:06:10,787 --> 00:06:12,208
خصوصاً إنّ كان بها رصاصتين

93
00:06:12,209 --> 00:06:13,916
"اتصلتُ بـِ"إكلاني

94
00:06:13,917 --> 00:06:16,959
(ظهر بأنّ (لوثر مجالانيس
يملك فيلّا خاصّة هناك

95
00:06:16,960 --> 00:06:20,396
طلبت منّهم التسجيل الأمنيّ
للتأكد من الوقت الذي خمّناه للوفاة

96
00:06:20,397 --> 00:06:22,164
و لقد وصل

97
00:06:23,800 --> 00:06:25,260
هناك ولدنا

98
00:06:25,261 --> 00:06:26,869
(لوثر مجالانيس)

99
00:06:26,870 --> 00:06:28,282
مَن الذي معه؟

100
00:06:31,341 --> 00:06:33,742
(اوفقي الشريط، اوقفيه (كونو

101
00:06:33,743 --> 00:06:34,904
توفقي

102
00:06:39,182 --> 00:06:41,116
(ذلك (فكتور هيس

103
00:06:47,891 --> 00:06:49,992
،(أيّاً كانت مطالب هؤلاء الأشخاص، (ستيف

104
00:06:49,993 --> 00:06:51,318
لا تعطهم إيّاهم

105
00:06:51,319 --> 00:06:53,942
أبّي، سأخرجك من هناك
اتفقنا؟

106
00:06:53,943 --> 00:06:55,531
لا تعطهم إيّاه -
!لا مزيد من الألاعيب -

107
00:06:55,532 --> 00:06:56,965
أبّي؟ أبّي؟

108
00:06:57,967 --> 00:06:59,449
!كــــــلاّ

109
00:07:05,858 --> 00:07:07,719
ستيف ماكجريت)، صلني بالمحافظة)

110
00:07:08,648 --> 00:07:10,801
لا أكترث بما تفعل
نادِها من الاجتماع

111
00:07:12,949 --> 00:07:15,599
قلْ لها قاتل والد (ستيف) ما زال حيّاً يرزق

112
00:07:28,238 --> 00:07:29,703
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >("منتجع"إكلاني)</font>
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >("كابولي")</font>

113
00:07:33,751 --> 00:07:34,740
شكراً

114
00:07:34,800 --> 00:07:36,471
فنيون المختبر وجدوا بعض البصمات الجديدة

115
00:07:36,591 --> 00:07:37,993
إنّه مؤكدة للأمر

116
00:07:37,994 --> 00:07:39,491
هيس) كان هنا)

117
00:07:40,881 --> 00:07:43,409
(متأسف (ستيف -
كيف أن (هيس) مازال حيّاً؟ -

118
00:07:43,410 --> 00:07:45,431
أقصد أطلقت عليه رصاصتين
مباشرةً بصدره

119
00:07:45,432 --> 00:07:49,871
...هذه الرجل صرصور، كما هو معلوم
إنّهم يعودون من الموت

120
00:07:49,872 --> 00:07:51,951
،بالمرّة القادمة اخطو عليّه
ولا تزل قدمك منّه

121
00:07:53,743 --> 00:07:54,777
حسناً

122
00:07:54,778 --> 00:07:57,660
،إنّ كان (هيس) لا يزال في الجزير
هذا يعني بأنّه يمكننا أن نفترض بأنّه لم يهرب؟

123
00:07:57,661 --> 00:07:58,936
إنّه ضمن القائمة المُـراقبة

124
00:07:58,937 --> 00:08:01,357
،إضافةً إلى ذلك نعرف شريكه الوحيّد
سانغ مين)، الذي يقطن خلف القضبان)

125
00:08:01,358 --> 00:08:02,302
ذلك جيّد

126
00:08:02,485 --> 00:08:04,753
(الذي سيجلب لنا (لوثرمجالانيس

127
00:08:04,754 --> 00:08:10,292
الآن، أفكّر بما أنّهما كِـلاهما
،أشتركا سوياً في تجارة الأسلحة الممنوعة

128
00:08:10,293 --> 00:08:14,696
أو أنّه وَ (هيس) كانا يتنافسان
بصفقةٍ ما فقام بتصفيته

129
00:08:15,928 --> 00:08:16,971
ما هذا؟

130
00:08:16,972 --> 00:08:19,835
شرطة "هاواي" وجدت الهاتف الخلوي
بعد إنّ جرفه المدّ إلى المنحدرات

131
00:08:19,836 --> 00:08:22,264
يمكن أنّها سقطت بعد إن قام
هيس) بإردائه)

132
00:08:22,265 --> 00:08:24,882
ربما تعطيك بعض الأجوبة -
سأتفقده -

133
00:08:33,082 --> 00:08:34,983
مبكّـرٌ قليلاً على الغداء، أليس كذلك
يا ابن العمّ؟

134
00:08:36,014 --> 00:08:39,855
هاتف (ماجلانيس) الخلويّ
كان بالمدّ في الأسبوعين الماضيين

135
00:08:39,856 --> 00:08:42,958
،امتلئ بالماء المالح جراء التيارات
لكن بطاقة التعريف ما زالت سليمة

136
00:08:42,959 --> 00:08:44,309
لهذا أحضرت الرزّ -
أجل -

137
00:08:44,310 --> 00:08:46,495
لكي تسحب الرطوبة من البطاقة

138
00:08:47,530 --> 00:08:48,697
حسنٌ

139
00:08:48,698 --> 00:08:50,632
لنرَ ما لدينا

140
00:08:53,369 --> 00:08:55,537
انظري، يبدو أنّنا عثرنا على سجل اتصالات (لوثر) بإكملها

141
00:08:55,538 --> 00:08:56,525
أحسنت صنعاً

142
00:09:01,511 --> 00:09:02,644
شين)، ماذا بجعبتك؟)

143
00:09:02,645 --> 00:09:04,980
(ترنيت أجستين)
تاجر أسلّحة محليّ

144
00:09:04,981 --> 00:09:07,549
لوثر) اتصل به مرّتين بيوم مقتله)

145
00:09:07,550 --> 00:09:10,786
،إنّ كانا يعملان سوياً
(أعتقد بأنّ (ترينت) يعلم بمكانِ (هيس

146
00:09:10,787 --> 00:09:11,757
أين هوَ؟

147
00:09:21,984 --> 00:09:23,311
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >("كاهاي")</font>
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >(الشاطئ الشمالي)</font>

148
00:09:32,043 --> 00:09:34,038
أتشاهد هذين الرجلين؟ -
سيبتعدان -

149
00:09:35,878 --> 00:09:36,632
كلاّ، لا تظنّ يأنّهما سيبتعدان

150
00:09:36,680 --> 00:09:38,513
بل سيبتعدان

151
00:09:39,782 --> 00:09:41,516
قلتُ لك

152
00:09:53,804 --> 00:09:55,263
هذه مصارعة الدجاج؟

153
00:09:55,264 --> 00:09:56,431
أتمازحني؟

154
00:09:56,432 --> 00:09:58,400
كلّ مكان له عينٌ سوداء

155
00:09:58,401 --> 00:10:00,502
أعني، "جيرسي" مشهورة بدباغة الجلود
هنا وجدنا هذه المصارعة

156
00:10:05,007 --> 00:10:06,675
على رسلكم، على رسلكم

157
00:10:06,676 --> 00:10:08,110
الجميع، وأنت يا صاحب الطيور

158
00:10:08,111 --> 00:10:09,611
من فضلكم، اتفقنا؟

159
00:10:09,612 --> 00:10:14,816
الآن، أنا غير متفق ولا أشعر بالمرح
لرؤية عشائي

160
00:10:14,817 --> 00:10:16,735
،يتصارع خلف قفصه الحديديّ

161
00:10:16,736 --> 00:10:18,653
هذا ليس سبب حضورنا هنا

162
00:10:18,654 --> 00:10:21,623
،لسنا هنا من أجل اعتقالكم
(نحن هنا نبحث على (ترينت أجستين

163
00:10:21,624 --> 00:10:23,631
لذا من فضلك يا (ترينت) تقدّم

164
00:10:24,580 --> 00:10:27,621
،إنّ لم يتحدّث أيٌّ منكم
الجميع سيذهب للسجن

165
00:10:28,592 --> 00:10:30,750
حسنٌ، يا رجل الطيور
أعد الدجاجة لمكانه

166
00:10:32,301 --> 00:10:35,528
،هذا ليس ضروريّ
(أنا (ترنيت أجستين

167
00:10:35,529 --> 00:10:39,574
حسناً، اعيدو الدجاج إلى مكانه الصحيح
و نظفو هذا المكان

168
00:10:39,575 --> 00:10:41,209
،انتهت المشاهدة لهذا اليوم
أما أنت تعال

169
00:10:41,210 --> 00:10:42,625
هيّا، هيّا، هيّا

170
00:10:44,155 --> 00:10:46,081
تظنّ بأنّ (هيس) مَن قام بذلك؟

171
00:10:46,082 --> 00:10:50,252
نحن هنا ليس للتحريّ عن النقاط الدقيقة

172
00:10:50,253 --> 00:10:51,586
نريد منّك الإجابة عن أسئلتنا

173
00:10:51,587 --> 00:10:52,616
هذا كلّ ما في الأمر

174
00:10:53,190 --> 00:10:55,991
(لقد تشاركنا في بضعة صفقات مع (هيس

175
00:10:55,992 --> 00:10:57,592
فهو يثقُ بنّا

176
00:10:57,593 --> 00:11:00,061
لقد قصدنا عندما كان مصاباً -
أين كانت أصابته؟ -

177
00:11:00,062 --> 00:11:01,863
...دعني أخمّن
تلقى طلقتين؟

178
00:11:01,864 --> 00:11:03,398
كانت حالته مترديّه

179
00:11:03,399 --> 00:11:06,669
أحلنّاه إلى طبيب متخصصّ
في مثل هذه النوع من الحالات

180
00:11:06,670 --> 00:11:07,757
ما اسم الطبيب؟

181
00:11:10,045 --> 00:11:12,774
د.(فرانك جيلي)، ممارس عامّ

182
00:11:12,775 --> 00:11:14,509
"مكتبه بـِ"كاهالا
"البيت بـشارع "لويس هايس

183
00:11:14,510 --> 00:11:17,245
مُـطلق، يعيشُ وحيّداً -
السجل الإجرامي؟ -

184
00:11:17,246 --> 00:11:22,617
حتى لا يملك مخالفة سرعة -
عدا إنّه استخدم هاتف جيرانه لا أحد شاهد الطبيب الخير لشهور -

185
00:11:20,423 --> 00:11:24,953
ولا أحد بلغ عن أشخاص مفقودين؟ -
على ما يبدو لا -

186
00:11:24,954 --> 00:11:28,390
،جيلي) ارسل إيميلاً)
إلى الأصدقاء، العائلة قبل ثمانية أسابيع

187
00:11:28,391 --> 00:11:31,560
،مفادها، أنّه كان مطلوب بشدّة
من أجل الانظمام إلى أطباء بلا حدود

188
00:11:31,561 --> 00:11:34,186
حسناً، متأكّد بأنّه لا يرغب
بأن نلقي نظرة على منزله

189
00:11:38,483 --> 00:11:39,931
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >("شارع "لويس هايس)</font>
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >("هونولولو")</font>

190
00:11:54,217 --> 00:11:56,218
دانو)، (شين) تفقدا خلفيّة المنزل)

191
00:11:56,219 --> 00:11:58,286
كونو)، ستكونين معيّ)

192
00:12:06,896 --> 00:12:09,631
"د.(جيلي)، "فايف أو
افتح الباب

193
00:12:21,844 --> 00:12:23,245
خالٍ

194
00:12:23,246 --> 00:12:24,679
خالٍ

195
00:12:24,680 --> 00:12:25,930
لنرَ المرآب

196
00:12:43,466 --> 00:12:45,000
طلقاتـُك؟

197
00:12:45,001 --> 00:12:46,468
عيار 9 مليمتر

198
00:13:01,284 --> 00:13:02,951
وضعت اثنتين من هذه
بـِ(هيس) وما قتلته؟

199
00:13:02,952 --> 00:13:05,220
بالمرّة القادم، أطلق على محياه

200
00:13:05,221 --> 00:13:06,722
أيّها الرئيس؟

201
00:13:11,516 --> 00:13:12,561
(د.(جيلي

202
00:13:14,130 --> 00:13:17,132
أظنّه لا يرغب باتصالات المنزل
بعد الآن

203
00:13:26,844 --> 00:13:28,401
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >(مصّلــحة "هالاوا" الإصلاحيّــة) </font>
<font color="#9AFEFF" >"أوهايو" </font>

204
00:13:31,520 --> 00:13:35,114
وضعوا شجرة أفضل من التي لديّ

205
00:13:35,234 --> 00:13:36,343
شجرتُـك مناسبة

206
00:13:36,344 --> 00:13:37,764
كلاّ، شجرتي ليست مناسبة

207
00:13:37,765 --> 00:13:40,061
إنّها صغيرة، مُـنضغطة، مثيرة للشفقة
مفهوم؟

208
00:13:40,062 --> 00:13:42,109
كلاّ، إنّها مثل شقتك
فهيّ مثالية

209
00:13:43,899 --> 00:13:45,299
أتعرف ما المثالي؟

210
00:13:45,300 --> 00:13:48,870
إنّي أكرس ست ساعات
مع (جريس) في يوم عيد الميلاد

211
00:13:48,871 --> 00:13:52,673
مفهوم؟ ست ساعات من أجلها لوحديّ
في شقتي

212
00:13:52,674 --> 00:13:55,610
لو أنّي بموطني
لكنّا بمنزل أمّي

213
00:13:55,611 --> 00:14:00,081
،انسَ أمر الطعام لأنّها تطبخ
لكن سأحظى بشجرة كبيرةً جداً، جميلةٌ وضخمة

214
00:14:00,082 --> 00:14:01,649
و (جريس) ستحاط بإشخاصٍ
يحبونها

215
00:14:01,650 --> 00:14:03,017
أصغِ إليّ؟

216
00:14:03,018 --> 00:14:05,386
أعرف أمراً حيال أنّ يكون الأبّ
العازب مربياً

217
00:14:05,387 --> 00:14:08,756
(جلّ ما ستتذكره (جريس
بأنّها قضت عيد الميلاد مع أبّيها

218
00:14:08,757 --> 00:14:11,893
هذا هوَ الأمر المثالي
لهذا لا تفكر بأمر الشجرة

219
00:14:11,894 --> 00:14:13,527
(ها قدّ قدم (سانغ مين

220
00:14:24,606 --> 00:14:26,174
عودة سريعة؟

221
00:14:26,175 --> 00:14:27,575
حسناً، ماذا عساي أقول؟

222
00:14:27,576 --> 00:14:29,243
،فقدت ابتسامتُك -
دعني أخمّن -

223
00:14:29,244 --> 00:14:30,250
تريد مساعدتيّ

224
00:14:31,835 --> 00:14:34,036
علمنا بأنّ (فكتور هيس) ما زال حيّاً

225
00:14:34,550 --> 00:14:38,553
أنت ليس بقناصٍ جيّد إذن؟ -
أصغِ إليّ -

226
00:14:38,554 --> 00:14:43,426
فكتور هيس) هنا)
لقد خرج من الشبكة منذ ستة شهور

227
00:14:43,427 --> 00:14:46,556
نعرف طبيعة عملك
فأنت تبقي الناس تحت المراقبة

228
00:14:46,557 --> 00:14:48,696
لذا نعتقد بأنّك تستطيع مساعدتنا

229
00:14:48,697 --> 00:14:50,865
اعتقادٌ خاطئ

230
00:14:50,866 --> 00:14:55,539
اخبربنا بمكانه فحسب -
أيّها المحقق، ساعدتكَ ذات مرّة، صح؟ -

231
00:14:55,540 --> 00:14:57,507
وأفضل لأهتمامك أن تساعدنا مجدّداً

232
00:14:59,174 --> 00:15:00,942
كيف تفكر؟

233
00:15:00,943 --> 00:15:02,476
أصغِ إليّ

234
00:15:02,477 --> 00:15:07,215
سأجد (فكتور هيس) بواسطتنا من دونك
فإن عثرتُ عليّه من دونك سأخبره

235
00:15:07,216 --> 00:15:09,271
بأنّك الرجل الذي قدّتني إليه
قبل ستة أشهر

236
00:15:09,272 --> 00:15:11,219
كيف تعتقد شعوره سيكون حيال هذا الأمر؟

237
00:15:11,220 --> 00:15:15,289
بشكل أوضح، إلى متى ستدوم مدّتك هنا
عندما يكتشفون الناس بأنّك مجرّد جرذ؟

238
00:15:21,663 --> 00:15:23,598
خذ وقتك

239
00:15:25,300 --> 00:15:26,544
(كشيموتو)

240
00:15:26,664 --> 00:15:27,896
كشيموتو)؟ ماذا؟)

241
00:15:27,897 --> 00:15:32,106
مَن (كشيموتو)؟ -
"هو مهرّب اليابانين في أراضي "هونولولو -

242
00:15:32,107 --> 00:15:34,008
مهرّب؟
ماذا يعني ذلك؟

243
00:15:34,009 --> 00:15:37,245
الرجل الذي إنّ علم بأنّ تأشيرتك انتهت
و أنت لا تريد العودة للوطن

244
00:15:37,246 --> 00:15:40,715
،يضعك أعلى الصفحات
عقارات، سيّارات، مهما تريد

245
00:15:40,716 --> 00:15:44,018
،إنّ كان لـ(كشيموتو) هذا علاقة

246
00:15:44,019 --> 00:15:46,788
كيف لنا أنّ نعرف بأنّ ليس من ساعد
هيس) في هذه الجزيرة؟)

247
00:15:46,789 --> 00:15:48,127
لأنّه لم يفعل ذلك

248
00:15:48,128 --> 00:15:49,767
هذا ما أفعله؟

249
00:15:49,768 --> 00:15:52,474
حضرْ لنا لقاء مع (كشيموتو) فحسب؟

250
00:15:53,949 --> 00:15:56,964
مستحيل تصل إلى هناك
و أنا هنا

251
00:15:56,965 --> 00:16:00,050
أنظر لهذا الرجل، تريد جولة ميّدانية أخرى؟

252
00:16:00,051 --> 00:16:03,971
مهما عملت
فأنت بحاجةٍ إليّ

253
00:16:05,641 --> 00:16:09,176
إلى أيّ مدى تريد إيجاد (فكتور هيس)؟

254
00:16:14,983 --> 00:16:16,417
!رائع

255
00:16:17,252 --> 00:16:18,686
انظر لحالك

256
00:16:18,687 --> 00:16:20,217
تبدو (جون ترافلتا) الآسيوي

257
00:16:20,725 --> 00:16:22,791
أحضرت لك قطعة مجوهرات يا عزيزي

258
00:16:30,833 --> 00:16:32,912
الآن مثاليّ

259
00:16:46,815 --> 00:16:50,224
توجهت لهذا المكان ألفُ مرّة
لم أعرف أبداً بأنّه نادي خاصّ

260
00:16:50,225 --> 00:16:52,685
لمَ لا تستطع تحمله؟

261
00:16:56,791 --> 00:16:58,949
(سانغ مين)

262
00:16:58,950 --> 00:17:01,195
لم أسمع بأنّه تمّ إخلاء سبيلك

263
00:17:01,196 --> 00:17:02,864
لن يخلى سبيلي بعد

264
00:17:02,865 --> 00:17:04,599
هؤلاء السادة أرادا مقابلتك

265
00:17:04,600 --> 00:17:07,168
(ستيف ماكجريت) ، (داني وليامز)
"فايف أو"

266
00:17:08,525 --> 00:17:12,051
لمَ جلبت القانون بعيّنه إلى ناديي؟

267
00:17:12,052 --> 00:17:16,511
(هما ليس هنا من أجلك (كشيموتو
(بل من أجل (فكتور هيس

268
00:17:16,512 --> 00:17:18,613
لا بأس؟ فهما لطفاء

269
00:17:19,776 --> 00:17:21,907
سأجعل رجالي يرافقونك للخارج

270
00:17:21,908 --> 00:17:23,875
يمكن أن تجعل رجال ينتظرون قليلاً؟

271
00:17:23,876 --> 00:17:25,520
نريد أن نريكَ بعض الصور

272
00:17:25,521 --> 00:17:29,624
هؤلاء الشخصان الوحيدان اللذان قتلا
بمجرد مساعدتُك لـِ(هيس) بالهرب

273
00:17:31,226 --> 00:17:33,227
هوَ قام بذلك؟ -
ماذا عساي أقول؟ -

274
00:17:33,228 --> 00:17:35,496
فكتور هيس) لا يحب أن ينهزم بالنهاية ) -
...أنصت، يسعك -

275
00:17:35,497 --> 00:17:39,203
يسعك أن ترى الصورة الأخرى
،التي ستمهد للسؤال القادم

276
00:17:39,204 --> 00:17:42,972
(أو إنّك ستخبرنا الآن بمكانِ (هيس
وبهذا جعلت الأمر سهلاً على الجميع

277
00:17:46,208 --> 00:17:50,378
حجزت له شقة خاصّة
"في "ألا مونا" عند شارع "فرانك

278
00:17:50,379 --> 00:17:52,036
لقد كان يعيش
هناك لبضعة أسابيع

279
00:17:52,037 --> 00:17:53,505
حسناً، أين يتسكع؟

280
00:17:53,506 --> 00:17:55,850
"هناك مضيفة حانة خاصة في "نوانو

281
00:17:58,806 --> 00:18:01,550
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >((شقة (هيس)</font>
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >("ألا موانا")</font>

282
00:18:09,198 --> 00:18:10,765
خالٍ

283
00:18:10,766 --> 00:18:12,533
!خالٍ

284
00:18:17,940 --> 00:18:19,613
مرحباً، (هيس) ليس هنا

285
00:18:19,614 --> 00:18:20,939
لا تبرح مكانك فحسب

286
00:18:20,940 --> 00:18:22,346
لقد وصلنا الآن إلى الموقع الثاني

287
00:18:22,347 --> 00:18:23,467
عُلم

288
00:18:23,468 --> 00:18:24,513
برويّة

289
00:18:25,747 --> 00:18:30,351
في المرة المقبلة، انتبه إلى الشعر، اتفقنا؟ -
انتبه إلى الشعر"؟" -

290
00:18:30,352 --> 00:18:31,719
أسدِ نفسك معروفاً

291
00:18:31,720 --> 00:18:33,788
انتبه إلى الشعر، اتفقنا؟
ربما ستتعلم شيئاً

292
00:18:35,816 --> 00:18:37,933
أعتقد أنّ لدينا أواصر ثقة

293
00:18:38,763 --> 00:18:40,074
(اجلس معتدلاً فحسب، يا (بال

294
00:18:58,047 --> 00:19:00,915
إذا، دعني أتولى أمر
مضيفة الحانة مباشرة

295
00:19:00,916 --> 00:19:02,717
لستَ مخوّلاً بلمس أيّ من هؤلاء الفتيات؟

296
00:19:02,718 --> 00:19:04,786
أعني، يقوم هؤلاء الرجال
...بشراء مشروبات لهنّ كل ليلة

297
00:19:04,787 --> 00:19:06,187
لأجل ماذا؟ -
للتحدث إليهنّ -

298
00:19:06,188 --> 00:19:08,189
لمَ قد يرغب أي شخص
في التحدث إليهنّ؟

299
00:19:08,190 --> 00:19:09,857
أنا جادّ، أسألك فحسب

300
00:19:09,858 --> 00:19:11,993
أبإمكاننا التركيز فقط، يا (داني)، من فضلك؟

301
00:19:22,571 --> 00:19:24,305
!(داني)

302
00:19:57,072 --> 00:19:58,406
لا بأس

303
00:19:58,407 --> 00:20:00,074
على الأقل لازال المتعقِّب على قدمه

304
00:20:00,075 --> 00:20:01,642
انعطف إلى يمينك القادم

305
00:20:01,643 --> 00:20:03,144
يذهبون في نفس طريقنا، هيّا

306
00:20:03,145 --> 00:20:04,479
هيّا، هيّا -
ضع حزام الأمان -

307
00:20:04,480 --> 00:20:05,680
فكرة سديدة
مهلاً، مهلاً

308
00:20:05,681 --> 00:20:06,981
!مهلاً، مهلاً

309
00:20:09,251 --> 00:20:11,619
حسناً، قم بذلك لاحقاً

310
00:20:11,620 --> 00:20:13,154
لقد وضعت حزام الأمان، حسناً؟

311
00:20:16,959 --> 00:20:19,427
حاذر، حاذر

312
00:20:20,429 --> 00:20:22,430
بالله عليك، يا رجل

313
00:20:29,104 --> 00:20:33,041
حسناً، لقد توقّفوا عند
"ميناء "ألا موانا

314
00:20:33,042 --> 00:20:34,842
شين) على بعد مبنيين من هناك)
اتصل به

315
00:20:36,078 --> 00:20:40,114
(شين) -
أنا في طريقي إلى هناك -

316
00:21:02,271 --> 00:21:03,938
لقد وصلت، أين هو؟

317
00:21:03,939 --> 00:21:09,475
حسناً، إنه في نهاية الرصيف
على متن قارب، المرسى 71

318
00:21:09,578 --> 00:21:11,653
،حسناً، لقد توقف عن الحراك
إنه بالداخل

319
00:21:11,654 --> 00:21:12,980
عُلم

320
00:21:47,950 --> 00:21:50,714
!(شين)

321
00:21:50,715 --> 00:21:52,153
ماذا تفعلان هنا، يا رفاق؟

322
00:21:52,154 --> 00:21:54,489
لا تتحرك، لا تتحرك

323
00:21:54,490 --> 00:21:56,457
من المفترض أن ترتديان البدلة

324
00:21:56,458 --> 00:21:58,659
لا أنت ترتديها، ولا نحنُ أيضاً

325
00:21:58,660 --> 00:22:01,295
أصغِ، أخبرنا ما رأيت؟ -
لم أرَ شيئاً -

326
00:22:01,296 --> 00:22:03,998
لقد ضربتُ من الخلف
ووضعتُ في مكان معتّم

327
00:22:03,999 --> 00:22:06,916
أفقت هنا مع هذا الطوق على رقبتي

328
00:22:23,018 --> 00:22:24,352
(فيكتور)

329
00:22:24,353 --> 00:22:28,890
،أتذكُر أن آخر مرة تكلمنا هكذا
قتلت والدك

330
00:22:28,891 --> 00:22:32,160
،أجل، وأنا قتلت شقيقك
حسمتِ النتيجة

331
00:22:32,161 --> 00:22:35,196
ستكون كذلك إذا آمنتُ بقانون الانتقام

332
00:22:35,197 --> 00:22:37,231
(العين بالعين ليس أسلوبي، يا (ستيف

333
00:22:37,232 --> 00:22:39,100
إذا، لمَ لا تخبرني بمرادك

334
00:22:39,101 --> 00:22:40,535
حقيقة بسيطة جدّاً

335
00:22:40,536 --> 00:22:43,229
أملك المفجّر الوحيد للقنبلة
المثبتة على رَجُلك

336
00:22:43,230 --> 00:22:46,721
أريد 10 ملايين دولار وطريقاً آمناً
للخروج من الجزيرة، أو سيموت

337
00:22:48,710 --> 00:22:55,183
سأجدك يا (فيكتور)، سأجدك وهذه
المرة لن تذهب بعيداً أفهمت؟

338
00:22:55,184 --> 00:22:57,385
(سأتصل بك بعد ساعة، يا (ستيف

339
00:23:19,242 --> 00:23:20,776
تمّ إخلاء العامّة

340
00:23:20,777 --> 00:23:21,977
يتموضع رجالي على محيط
مبنيين حول القصر

341
00:23:21,978 --> 00:23:23,346
حسناً، اجعله ثلاثة

342
00:23:23,347 --> 00:23:26,537
استخدم (هيس) هذا النوع من المتفجّرات
من قبل في "بيلفاست"، سنة 2002

343
00:23:26,538 --> 00:23:31,869
لقد فجّر رأس سياسيّ محليّ، وأخرج عشرات
المارّة الذي يُعتقد أنهم كانوا في مأمن خلف الحواجز

344
00:23:31,870 --> 00:23:32,962
ما الذي ينبغي على رجالي
معرفته حيال هذا الشيء؟

345
00:23:32,963 --> 00:23:38,361
إنها مصنوعة من المدرّعات البيومتريّة، مع
استشعار زئبقيّ للحركة ما يعني أنه إذا حاولنا
تحريك (شين) ستنفجر القنبلة

346
00:23:38,362 --> 00:23:40,830
،إذا حاولنا إيقافها
ستنفجر القنبلة

347
00:23:40,831 --> 00:23:42,465
كيف يتحكم (هيس) بها؟

348
00:23:42,466 --> 00:23:44,541
،بواسطة جهاز تفجير عن بعد
والذي يتطلب بصمته لكي يعمل

349
00:23:44,542 --> 00:23:46,319
إذا، كيف يمكننا نزعها؟

350
00:23:46,320 --> 00:23:49,658
لا يمكننا نزعها، إلاّ إذا
(لبّينا مطالب (هيس

351
00:23:52,543 --> 00:23:54,229
لقد تحدّثت إلى المحافظة

352
00:23:55,145 --> 00:23:58,080
ماذا، لن تقوم بإعطائنا المال؟

353
00:23:58,949 --> 00:24:02,485
"(لا يمكننا التفاوض مع إرهابيين، يا (دانيال"

354
00:24:04,088 --> 00:24:05,721
هذا ما قالته

355
00:24:11,328 --> 00:24:12,913
بمَ سنخبر صديقنا؟

356
00:24:15,407 --> 00:24:18,496
أظنّ أننا سنخبره بالحقيقة

357
00:24:29,580 --> 00:24:31,447
كيف حالكما، يا رفاق؟
ما الجديد؟

358
00:24:34,184 --> 00:24:36,085
ما الأمر، أيها الرئيس؟

359
00:24:36,086 --> 00:24:39,188
لا يوجد أموال للفدية

360
00:24:41,025 --> 00:24:42,592
حسناً، لستُ متفاجئاً

361
00:24:42,593 --> 00:24:45,294
لكن سأكون كاذباً إذا قلتُ
أنّي لستُ مثبّطاً

362
00:24:45,295 --> 00:24:46,629
عليك أن تبقى ساكناً، حسناً؟

363
00:24:46,630 --> 00:24:48,331
،سننزع هذا الشيء منك
أعدك

364
00:24:48,332 --> 00:24:50,166
لا أملك خيارات عديدة، يا صاح

365
00:24:50,167 --> 00:24:51,134
!(شين)

366
00:24:51,135 --> 00:24:52,802
(كوني حذرة، يا (كونو

367
00:24:52,803 --> 00:24:54,137
(لا تلمسيه، يا (كونو

368
00:24:54,138 --> 00:24:55,271
يا للهول، أأنت بخير؟

369
00:24:55,272 --> 00:24:57,173
ماذا سنفعل لننزع هذه منه؟

370
00:24:57,174 --> 00:25:00,877
،طلب (هيس) 10 ملايين دولار
ولن تدفع المحافظة ذلك

371
00:25:00,878 --> 00:25:03,479
إذا، نحتاج 10 ملايين دولار؟ -
نعم -

372
00:25:08,852 --> 00:25:10,520
آسف، ما هذا التعبير هنا؟

373
00:25:10,521 --> 00:25:14,355
أتعلمين أين نحصل على 10 ملايين دولار؟ -
لا، لكن (شين هو) يعلم -

374
00:25:14,691 --> 00:25:16,291
(إيّاك، يا (كونو

375
00:25:17,384 --> 00:25:19,495
...إنها الطريقة الوحيدة لإنقاذ حياتك

376
00:25:20,731 --> 00:25:25,301
ماذا فعلتَ، أربحت في اليناصيب
ولم تخبرنا عن ذلك؟

377
00:25:25,302 --> 00:25:27,537
إنها تتحدث عن خزانة المدخرات المصادرة

378
00:25:27,538 --> 00:25:29,205
عند شرطة "هاواي"؟

379
00:25:29,206 --> 00:25:32,508
،لديهم المجوهرات والسيارات المسروقة
ليس لديهم هذا النوع من المال هناك

380
00:25:32,509 --> 00:25:34,210
ليس هذا، بل شيء آخر

381
00:25:34,211 --> 00:25:35,678
أغلب الضباط لا يعرفونه

382
00:25:35,679 --> 00:25:39,182
إنها حيث يُبقون المخدّرات المصادرة والمال
،بينما ينتظر المشتبه فيهم المحاكمة

383
00:25:39,183 --> 00:25:41,350
لكنها فقط لأجل الدرجات الكبيرة

384
00:25:41,351 --> 00:25:43,219
ولديهم 10 ملايين دولار هناك؟

385
00:25:44,054 --> 00:25:49,091
لديهم 28,567,000 دولار
بالتحديد

386
00:25:51,195 --> 00:25:53,830
كلها من غنيمة مخدارت كبيرة
قبل 8 سنوات

387
00:25:53,831 --> 00:25:58,147
،عندما تجمّد التحقيق
كل تلك الأموال بقيت هناك

388
00:25:59,236 --> 00:26:04,607
قبل 3 سنوات، فُقدت مائتا ألف دولار
وبدأ الجميع ينظر إليّ

389
00:26:04,608 --> 00:26:07,844
لماذا؟ لمَ كانوا ينظرون إليك؟ -
لأنها كانت قضيّتي -

390
00:26:07,845 --> 00:26:10,179
كانت الوحيدة التي لم أستطع إسقاطها

391
00:26:10,180 --> 00:26:13,549
شخصٌ ما لفّق له التهمة
لإنهاء التحقيق

392
00:26:13,550 --> 00:26:15,618
...بداية

393
00:26:15,619 --> 00:26:18,549
،اتهموه بأخذ المكافآت
ثم بالسرقة من الخزانة

394
00:26:21,625 --> 00:26:23,593
حسناً

395
00:26:23,594 --> 00:26:26,714
أين هي؟ -
فكر فيمَ تطلبه الآن -

396
00:26:26,715 --> 00:26:28,931
حسناً، فقط... أين هي؟

397
00:26:31,368 --> 00:26:33,736
رجاءً، يا (شين) هذه حياتك

398
00:26:37,040 --> 00:26:40,076
إنها تحت المقر الرئيسي
لشرطة "هاواي" في المنطقة 1

399
00:26:40,077 --> 00:26:44,680
لكن مهما يكن ما تفكرون فيه
فإنه لا يستحق ذلك

400
00:26:44,681 --> 00:26:48,050
سيقتلني (هيس) سواء أخذ الـ10
ملايين دولار أم لا

401
00:26:48,051 --> 00:26:49,719
تعلم أن تلك هي الحقيقة

402
00:26:49,720 --> 00:26:55,191
،حسناً، نعم، نعم أنا متأكد من تلك خطّته
،لكن بواسطة هذا المال أستطيع مواجهته

403
00:26:55,192 --> 00:26:57,526
وهذه هي المحاولة الوحيدة التي سنحصل عليها

404
00:26:59,930 --> 00:27:04,050
عليك إخباري كيفية الولوج
(إلى الخزانة، يا (شين

405
00:27:06,430 --> 00:27:10,206
كل ما تحتاج إلى معرفته موجود
على مجموعة من المخططات بمنزلي

406
00:27:10,207 --> 00:27:14,076
في أيّ مكان من منزلك؟ -
في غرفة نومي، تحت المنضدة -

407
00:27:14,077 --> 00:27:17,634
قم بتحريكها، وستجد
لوح أرضيّة مفكوك

408
00:27:19,383 --> 00:27:22,385
،حسناً
لا تقومي بتحريكه

409
00:27:28,292 --> 00:27:31,954
مهلاً، أتريد الحديث عمّ حصل للتو أم لا؟ -
لاحقاً، لدينا عمل للقيام به -

410
00:27:31,955 --> 00:27:33,740
لاحقاً؟
حسناً؟

411
00:27:33,741 --> 00:27:37,400
أريد أن أعلم فحسب هل سنذهب لاقتحام
خزانة الشرطة وسرقة مال المخدرات؟

412
00:27:37,401 --> 00:27:39,635
أعلم ما الذي ستقوله، حسناً؟
نحن شرطيّان

413
00:27:39,636 --> 00:27:41,237
ولا نسرق، يجب أن تكون هناك
طريقة أخرى للقيام بذلك

414
00:27:41,238 --> 00:27:43,105
ليست هناك طريقة للقيام بذلك
يا (داني)، أنظر حولك

415
00:27:43,106 --> 00:27:45,775
بالمناسبة، لستُ شرطيّاً، أنا من سلاح البحريّة -
حسناً -

416
00:27:45,776 --> 00:27:47,843
هلاّ هدأت؟
أنت جعلتني مخطئاً

417
00:27:47,844 --> 00:27:49,412
حسناً؟
"اقتحمها، يا "سوبرمان

418
00:27:49,413 --> 00:27:50,680
مجرد خدش، حسناً؟

419
00:27:50,681 --> 00:27:53,182
صديقنا في مأزق، سنفعل
أيّ شيء نستطيعه

420
00:27:53,183 --> 00:27:56,285
أفهم ذلك، أحاول قياس مستوى
الجنون الذي نتعامل معه

421
00:27:56,286 --> 00:27:57,286
مستوى عالٍ -
مستوى عالٍ، عالٍ جدّاً -

422
00:27:57,287 --> 00:27:58,521
واضح -
واضح -

423
00:27:58,522 --> 00:28:00,289
كل شيء على ما يرام؟ -
نعم -

424
00:28:05,629 --> 00:28:09,632
أجل -
هل اخترت المكان الذي ستشاهد منه الألعاب الناريّة؟ -

425
00:28:09,633 --> 00:28:12,368
اسمع، أستطيع الحصول
على المال، مفهوم؟

426
00:28:12,369 --> 00:28:14,937
أنا متأكد من أن صديقك
سيكون سعيداً بسماع هذا

427
00:28:14,938 --> 00:28:17,306
أحتاج إلى 4 ساعات -
لديك 3 ساعات -

428
00:28:17,307 --> 00:28:20,095
سأتصل بك من أجل المزيد من التعليمات

429
00:28:33,857 --> 00:28:35,724
لقد أحضرتُ المخططات

430
00:28:45,502 --> 00:28:49,805
اسمع، أعرف ما الذي تفكر به، لكن ابن
عمّي لم يأخذ فلساً من ذلك المال أبداً

431
00:28:49,806 --> 00:28:52,074
هذه المخططات مشبوهة
قليلاً، أليس كذلك؟

432
00:28:53,010 --> 00:28:55,795
(بعد أن تمّ اتهام (شين
فقد شارته

433
00:28:55,796 --> 00:28:59,649
،قال أنه احتفظ بهذه لحماية شخص ما
لا أعرف من، لكنّي أصدقه

434
00:28:59,650 --> 00:29:01,106
،وهذا ما تعرفه الآن
لذلك ينبغي عليك تصديقه

435
00:29:02,541 --> 00:29:03,686
حسناً، أنصتِ

436
00:29:03,687 --> 00:29:05,221
كيف سنسرق هذا المال؟

437
00:29:05,222 --> 00:29:06,989
استعارة -
استعارة -

438
00:29:06,990 --> 00:29:09,884
،حسناً، سنستعير 10 ملايين دولار
،سنقبض على (هيس) خلال التسليم

439
00:29:09,885 --> 00:29:12,144
ثم أعيد المال قبل أن يعلم
أيّ شخص بأنه مفقود

440
00:29:12,162 --> 00:29:14,096
جيد، لديّ سؤال

441
00:29:14,097 --> 00:29:16,232
هل الغرفة فائقة السريّة هذه
بها مدخل فائق السريّة؟

442
00:29:16,233 --> 00:29:17,733
نعم، يمكن الوصول إليها من ناحيتين

443
00:29:17,734 --> 00:29:19,168
"الأولى عبر شرطة "هاواي

444
00:29:19,169 --> 00:29:21,504
!شرطة "هاواي"! جميل
غرفة مملوءة بالرجال المسلحين

445
00:29:21,505 --> 00:29:24,473
الذين لا يريدون مساعدتنا على
الخروج بالتأكيد، صحيح؟

446
00:29:25,475 --> 00:29:27,510
الطريق الثانية من هنا

447
00:29:28,245 --> 00:29:31,414
النفق -
النفق؟ لمَ هناك نفق؟ -

448
00:29:31,415 --> 00:29:32,548
تمّ بناؤه من طرف الجيش خلال
الحرب العالمية الثانية

449
00:29:32,549 --> 00:29:33,683
للحصول على الإمدادات عبر الجزيرة

450
00:29:33,684 --> 00:29:36,318
،قال (شين هو) بعد اتهامه
قد يكون النفق مغلقاً

451
00:29:37,154 --> 00:29:38,987
سنفتحه

452
00:29:38,654 --> 00:29:41,987
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >("شارع "بيريتانيا)</font>
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >("هونولولو")</font>

453
00:30:25,168 --> 00:30:26,402
مرحباً؟

454
00:30:28,538 --> 00:30:32,508
أبإمكاني سؤالك عمّ تفعلين أمام شقتي؟

455
00:30:32,509 --> 00:30:34,977
لا شيء يا خالة، نحن فقط كما
تعلمين بعض أعمال صيانة المياه

456
00:30:34,978 --> 00:30:36,379
أعمال صيانة المياه؟

457
00:30:36,380 --> 00:30:38,214
أجل، سننتهي قريباً، أعدكِ

458
00:30:38,215 --> 00:30:40,283
لدينا جار يراقب هنا

459
00:30:40,284 --> 00:30:42,818
هذا... جميل جدّاً

460
00:30:42,819 --> 00:30:47,389
لمَ شاحنتكم تفتقر إلى
شعار المدينة والمقاطعة؟

461
00:31:31,080 --> 00:31:32,844
لا يبدو أنكم تعملون بجدّ هنا

462
00:31:32,869 --> 00:31:35,771
سأتصل بالمدينة وأتحقق منكم

463
00:31:42,045 --> 00:31:44,580
توقيت مثاليّ

464
00:31:48,385 --> 00:31:51,453
حصلت عليه -
أجل -

465
00:32:11,341 --> 00:32:13,342
كيف حالك، يا ابن عمّي؟

466
00:32:13,343 --> 00:32:14,910
مرحباً، مسرور لأنك بخير

467
00:32:14,911 --> 00:32:20,249
كنت أخشى أن تقومي بشيء متهور -
ليس أنا، بل الرئيس -

468
00:32:20,250 --> 00:32:24,387
سنذهب للقيام بالتبادل -
(كوني حذرة، يا (كونو -

469
00:32:24,388 --> 00:32:25,922
أجل

470
00:32:26,261 --> 00:32:28,624
لا أستطيع أن أكون
السبب في مضرّتكِ

471
00:32:29,426 --> 00:32:31,961
علاوة على ذلك، ستقتلني والدتكِ

472
00:32:35,729 --> 00:32:37,967
سيخرج كلانا من هذا المأزق

473
00:32:39,669 --> 00:32:41,770
أسمعتني؟

474
00:32:46,309 --> 00:32:48,477
(كونو)

475
00:32:50,747 --> 00:32:52,318
وداعاً

476
00:32:54,618 --> 00:32:56,340
وداعاً

477
00:33:17,039 --> 00:33:19,575
أجل؟ -
هل لديك مالي؟ -

478
00:33:19,576 --> 00:33:23,479
"أجل، لمَ لا تأتي إلى قصر "إيلولاني
سنُجري التبادل هناك

479
00:33:23,480 --> 00:33:24,880
ماذا عن تحويل رَجُلك إلى قطع أحجية؟

480
00:33:24,881 --> 00:33:27,049
!تمهل، تمهل

481
00:33:27,050 --> 00:33:29,919
"هناك حقل على "فارينجتون
"في "وايباهو

482
00:33:29,920 --> 00:33:32,221
هناك الكثير من الحقول
"في "وايباهو

483
00:33:32,222 --> 00:33:34,823
ستراني، أنا متأكد من ذلك

484
00:33:35,659 --> 00:33:40,095
وكن بمفردك، أو سينفجر رَجُلك

485
00:33:46,536 --> 00:33:50,906
أسمعتِ ذلك؟ -
أجل -

486
00:34:24,856 --> 00:34:26,555
(لقد وصلنا، يا (كونو

487
00:35:15,156 --> 00:35:16,714
هذا يكفي

488
00:35:20,046 --> 00:35:23,448
أين (سانغ مين)؟ -
يستمتع بحريّته -

489
00:35:23,449 --> 00:35:25,308
بالمناسبة، طلب أنا
"أقول لك "شكراً

490
00:35:26,653 --> 00:35:28,349
سأجده

491
00:35:28,350 --> 00:35:32,987
(أنت زميل ثقة، يا (ستيف
يعجبني ذلك

492
00:35:32,988 --> 00:35:34,061
في الواقع، كنتُ أعوّل على ذلك

493
00:35:34,062 --> 00:35:35,866
أأحضرت المال؟

494
00:35:37,272 --> 00:35:39,444
أجل، لقد أحضرت المال

495
00:35:39,445 --> 00:35:42,229
قم بتعطيل القنبلة

496
00:35:43,162 --> 00:35:45,634
دعني أرَ المال أولاً

497
00:36:07,024 --> 00:36:09,257
!(لا! لا! (هيس

498
00:36:09,676 --> 00:36:14,929
(المال لأجل حياة (شين هو
هذا كان الاتفاق

499
00:36:15,164 --> 00:36:18,232
لم يكن هذا من أجل
(المال إطلاقاً، يا (ستيف

500
00:36:18,233 --> 00:36:19,400
هذا من أجل الشرف

501
00:36:19,401 --> 00:36:21,220
إنه بشأن الأعمال غير المنتهيّة

502
00:36:21,221 --> 00:36:27,884
هذا بشأن النظر إلى عينيك، بينما أقتل رجلاً
يعمل لديك والذي أنت مسئول عنه

503
00:36:27,885 --> 00:36:29,852
قلتَ لي أنك غير مهتم
حتى بالحصول عليه

504
00:36:29,853 --> 00:36:32,134
لقد كذبتُ

505
00:36:32,135 --> 00:36:33,747
!الآن

506
00:37:21,735 --> 00:37:25,747
(لقد انتهى الأمر، يا (شين
نحن بخير الآن

507
00:38:21,070 --> 00:38:22,289
ماذا قالتِ المحافظة؟

508
00:38:23,056 --> 00:38:25,626
إنها غاضبة نوعاً ما بخصوص
(سانغ مين)

509
00:38:25,627 --> 00:38:27,461
أجل، حسناً، هذا يجعل اثنين منّا

510
00:38:27,462 --> 00:38:31,232
أخبرتها أنه واحد من أنواع
الكؤوس نصف مملوءة

511
00:38:31,233 --> 00:38:33,667
أتعلم؟ أعني، نعم
،سانغ مين) حر طليق)

512
00:38:33,668 --> 00:38:35,002
،لكن (فيكتور هيس) محتجز

513
00:38:35,003 --> 00:38:38,139
ولن يرى خارج إصلاحيّة "هالاوا" في
...حياته، لذا

514
00:38:38,140 --> 00:38:40,341
ماذا بشأن المال؟

515
00:38:41,143 --> 00:38:42,610
لم أخبرها بذلك

516
00:38:42,611 --> 00:38:45,446
ماذا كان ذلك؟ -
لم أخبرها بذلك -

517
00:38:45,447 --> 00:38:46,852
نعم

518
00:38:46,853 --> 00:38:51,585
جيد، إذاً، لديك 10 ملايين مخبأة في
مكان بعيد لإعادة تلك الأموال، صحيح؟

519
00:38:53,622 --> 00:38:57,191
تم تجميد تلك الأموال لأكثر
(من 8 سنوات، يا (داني

520
00:38:57,192 --> 00:38:59,260
حسناً، لا أحد سينتبه إلى أنها مفقودة

521
00:38:59,261 --> 00:39:02,730
إذا، ماذا لو تحولت هذه القضية المجمّدة
،إلى قضية مفتوحة من جديد

522
00:39:02,731 --> 00:39:04,365
وأراد شخص ما الذهاب إلى
هناك وعدّ ذلك المبلغ؟

523
00:39:04,366 --> 00:39:06,634
ماذا تتوقع أن يحدث لك؟

524
00:39:06,635 --> 00:39:09,870
سأخبرك، أعرف الإجابة
ستذهب إلى السجن

525
00:39:09,871 --> 00:39:11,372
لن أذهب إلى السجن، حسناً؟

526
00:39:11,373 --> 00:39:13,140
حسناً، ربما أذهب إلى السجن -
أجل، ربما -

527
00:39:13,141 --> 00:39:15,142
حالياً، (شين هو) على
قيد الحياة، حسناً؟

528
00:39:15,143 --> 00:39:17,011
لمَ لا يمكننا الاحتفال
بهذا النصر فقط؟

529
00:39:17,012 --> 00:39:18,979
سنكتشف الباقي غداً

530
00:39:18,980 --> 00:39:20,881
من الأفضل أن تبدأ في
شراء أوراق اليناصيب

531
00:39:20,882 --> 00:39:22,283
هذا كل ما أقوله

532
00:39:22,284 --> 00:39:24,752
ومن الأفضل أن تبدأ في إعداد
مزلقة الجليد، أيها الكريم، حسناً؟

533
00:39:24,753 --> 00:39:26,020
إنها تقريباً ليلة عيد الميلاد

534
00:39:26,021 --> 00:39:28,789
سأتولى القيادة -
أبإمكاني سؤالك؟ -

535
00:39:28,790 --> 00:39:31,058
لمَ تقود دائماً سيارتي؟

536
00:39:32,394 --> 00:39:33,694
أحب القيادة

537
00:39:33,695 --> 00:39:35,196
لا، لا، لا، يحب الأحمق القيادة

538
00:39:35,197 --> 00:39:37,298
لديك مشاكل السيطرة

539
00:40:00,422 --> 00:40:02,890
أتعلمت الخياطة في سلاح البحريّة؟

540
00:40:03,725 --> 00:40:05,726
تعلمتُ الخياطة في الكشّافة

541
00:40:05,727 --> 00:40:06,994
لمَ لستُ متفاجئاً؟

542
00:40:06,995 --> 00:40:09,096
لمَ هو عمل كبير أن أستطيع الخياطة؟ -
أرى ليموزين -

543
00:40:09,097 --> 00:40:10,110
إنها هنا، يا رفاق

544
00:40:21,209 --> 00:40:24,111
(مرحباً، يا (جريس -
!مرحباً -

545
00:40:24,112 --> 00:40:26,547
!"ميلي كاميكيكا"

546
00:40:26,548 --> 00:40:29,116
"عيد ميلاد مجيد"
من فضلكم

547
00:40:29,117 --> 00:40:30,618
من هذا؟ أسمعتم ذلك؟

548
00:40:33,688 --> 00:40:34,889
!(سانتا)

549
00:40:34,890 --> 00:40:37,191
(نعم، إنه (سانتا

550
00:40:38,460 --> 00:40:40,427
عيد ميلاد مجيد

551
00:40:40,428 --> 00:40:41,829
تبدو كأنك فقدت القليل من الوزن

552
00:40:41,830 --> 00:40:43,897
،جزء صغير فقط
عانقيني

553
00:40:50,566 --> 00:40:52,833
ماذا جلبت لي؟ أمن هدايا؟

554
00:41:53,370 --> 00:41:55,605
(وو فات)

555
00:41:55,606 --> 00:41:57,607
ماذا تفعل هنا؟

556
00:41:57,608 --> 00:42:02,645
لديّ سؤال لك، والذي
أردتُ طرحه عليك شخصيّاً

557
00:42:03,480 --> 00:42:05,448
ما هو؟

558
00:42:05,449 --> 00:42:10,219
إلى أيّ مدى يعلم (ستيف ماكجريت) بشأن
ما كان يحقق به والده قبل أن تقتله؟

559
00:42:12,956 --> 00:42:15,157
أهو قريب من الحقيقة؟

560
00:42:16,293 --> 00:42:22,731
قريب جدّاً

561
00:42:25,402 --> 00:42:27,703
...حسناً

562
00:42:27,704 --> 00:42:29,872
لا يمكن أن يعترضنا هذا الآن، أليس كذلك؟

563
00:42:29,896 --> 00:51:44,896
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

