1
00:00:00,000 --> 00:00:19,000
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

2
00:00:19,111 --> 00:00:20,291
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >("شارع "فالكينغبيرف)</font>
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >("هونولولو")</font>

3
00:00:24,518 --> 00:00:26,693
،في السابق
هذه كانت منطقتي

4
00:00:26,694 --> 00:00:28,451
الحيّ الخامس

5
00:00:28,790 --> 00:00:30,859
كلّ شرطي جيّد يعرف حيّه

6
00:00:31,714 --> 00:00:36,479
كنت أقضي ما يزيد عن 6 ساعة هنا
و أغلبها في التعرف على الناس

7
00:00:36,529 --> 00:00:38,388
كسبتَ ثقتهم؟

8
00:00:38,410 --> 00:00:41,909
،إن وثقَ بكِ
حينها سيتواصلون معك

9
00:00:43,960 --> 00:00:45,996
يسهلون من مهمة الشرطي

10
00:00:49,982 --> 00:00:52,178
لم تتمنى أبداً بأنّ تختار ناحية
أخرى من عملك؟

11
00:00:53,592 --> 00:00:54,674
كلّ يوم

12
00:00:58,423 --> 00:00:59,338
أبداً

13
00:01:01,215 --> 00:01:04,625
<i>جميع الوحدات، لدينا مشتبه عند
"الطريق السريع الغربي لـ"كاميهاميها" يمّر ناحية "ماكالابا </i>

14
00:01:04,626 --> 00:01:07,624
إنّه على بعد بنايتين من هنا -
هل يسعنا الإنطلاق؟ -

15
00:01:07,893 --> 00:01:10,910
تحملين الشارة
و تملكين زمام القيادة

16
00:01:16,241 --> 00:01:18,605
،(هذا (كيلي) وَ (كالاكوا
فرقة "فايف أو" سنتولّى الأمر

17
00:01:21,507 --> 00:01:23,920
<i>"على بعد "4.6" ميل للمخرج "15</i>

18
00:01:33,925 --> 00:01:36,324
لقد نجحت في اختبار القيادة
في الشرطة لمطاردة مشتبه، صح؟

19
00:01:36,325 --> 00:01:37,616
أكان هناك اختبار؟

20
00:01:42,683 --> 00:01:45,293
<i>"على بعد "4.2" ميل للمخرج "15</i>

21
00:02:14,359 --> 00:02:16,841
<i>"على بعد "3.8" ميل للمخرج "15</i>

22
00:02:24,340 --> 00:02:25,746
<i>إنّه يتقدم</i>

23
00:02:41,136 --> 00:02:42,329
!ضع يديك بمكانٍ حيث يسعني رؤيتهم

24
00:02:47,633 --> 00:02:48,944
!دعني أرَ يديك

25
00:02:59,574 --> 00:03:00,795
شين)، عثرتُ على دم)

26
00:03:05,239 --> 00:03:06,148
ما هذا؟

27
00:03:06,738 --> 00:03:07,940
ربّاه

28
00:03:09,000 --> 00:03:49,000
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

29
00:03:49,731 --> 00:03:51,120
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >((بيت (ماكجريت)</font>
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >("أوهايو"،"هاواي")</font>

30
00:03:59,449 --> 00:04:00,333
أنت

31
00:04:01,083 --> 00:04:02,072
{\pos(195,220)}"أنت"

32
00:04:02,304 --> 00:04:04,152
{\pos(195,220)}ماذا حدث لإذنّك اللطيف في الدخول؟

33
00:04:04,686 --> 00:04:08,862
أعتقد أنّي استبدلتها بتحيّة{\pos(195,220)}
و معانقة أخي

34
00:04:08,863 --> 00:04:12,003
يسعني..القيام بها إنّ أردت؟
أأنت سعيد؟

35
00:04:12,528 --> 00:04:15,707
{\pos(195,220)}ماذا بالصندوق؟ -
أحضرتُ لك هدية -

36
00:04:16,440 --> 00:04:19,404
جلبتَ ليّ هدية؟ -
أجل، أريدك أن ترسم ابتسامه على محياك -

37
00:04:19,632 --> 00:04:20,564
حقاً؟

38
00:04:20,664 --> 00:04:25,012
كلاّ، "خدمة الطرود المتحدّة" تركتها لك{\pos(195,220)}
أتعرف شخص باسم (بيتندروف)، "آيوا"؟

39
00:04:25,411 --> 00:04:27,276
{\pos(195,220)}أجل، أخيراً

40
00:04:28,105 --> 00:04:29,442
{\pos(195,220)}حسناً، ما هذا؟

41
00:04:29,443 --> 00:04:33,071
{\pos(195,220)}كنت ابحث عن الأسطوانة الرئيسية
لسيّارة أبي

42
00:04:33,909 --> 00:04:38,947
{\pos(195,220)}تلك القطعة من بقايا المرآب؟ -
حسناً هذه القطعة ليست من بقايا المرآب -

43
00:04:38,948 --> 00:04:42,935
{\pos(195,220)}و كان أبي فخوراً وفرحاً
و قد اشتراها كيّ نصلحها معاً، لكننا لم نقم بذلك

44
00:04:42,936 --> 00:04:43,831
{\pos(195,220)}حسنٌ

45
00:04:43,832 --> 00:04:45,372
{\pos(195,220)}إذن تفكر بأنّ تعمل ذلك مجدّداً؟

46
00:04:45,373 --> 00:04:46,388
،أجل سأفعل ذلك

47
00:04:46,389 --> 00:04:50,427
{\pos(195,220)}و جدت هذا المكان في "آيوا" الذي يبيع القطع
لـ"ماركوري ماركيز" لذا تعلم

48
00:04:53,768 --> 00:04:54,707
{\pos(195,220)}يا رجل

49
00:04:54,967 --> 00:04:59,672
{\pos(195,220)}تعلم أنا لستُ ميكانيكاً
لكن هذه لا تبدو ليّ بالأسطوانة الرئيسية

50
00:04:59,673 --> 00:05:02,069
أجل، لأنّه ترس التبديل{\pos(195,220)}

51
00:05:03,291 --> 00:05:06,131
{\pos(195,220)}،أسدني معروفاً
أأنا مجنون أو هذه تقول

52
00:05:06,162 --> 00:05:10,312
الأسطوانة الرئيسية لـ"ماركوري ماركيز" موديل 74؟{\pos(195,220)}

53
00:05:10,553 --> 00:05:13,502
هل اشتريتها عن طريق الانترنت؟{\pos(195,220)} -
أجل اشتريتها...لمَ؟ -

54
00:05:13,503 --> 00:05:15,159
{\pos(195,220)}ماذا، أأنت مغفل؟
ما هي علّتُـك؟

55
00:05:15,160 --> 00:05:17,879
ما كان عليّك أن تطلب أي شيء من الأنترنت -
داني)، إنّه القرن الحادي والعشرين) -

56
00:05:17,880 --> 00:05:21,599
يقول الرجل ليس هنالك أسطوانة رئيسية -
حسناً، حصلتَ على نقطة -

57
00:05:24,639 --> 00:05:25,690
(ماكجريت)

58
00:05:26,150 --> 00:05:27,468
أجل، نحن قادمان

59
00:05:41,207 --> 00:05:42,413
{\pos(195,220)}انظر، حطام سيء

60
00:05:43,366 --> 00:05:45,820
"شيبس"، تذكرني بـِ"شيبس"
هل تتذكر "شيبس"؟

61
00:05:45,821 --> 00:05:47,271
"بالتأكيد أتذكر "شيبس

62
00:05:47,272 --> 00:05:52,639
لطالما اعتقدت إنّها الدراجة الأروع
تأخذ جولة بالدراجة طِوال اليوم، تحلّ الجرائم، تستمر بمطاردة

63
00:05:52,640 --> 00:05:56,671
كلاّ، كلاّ، معدل الوفيات لراكبي الدرجات
أكثر من الأشخاص العاديين بخمسة أضعاف

64
00:05:56,672 --> 00:06:00,048
داني)، إنّه مسلسل لشرطي خيالي)
فلمَ اتجهت لهذه الإحصائيات الغريبة؟

65
00:06:00,049 --> 00:06:01,430
حسناً، إنّه مسلسل لشرطي خيالي

66
00:06:01,431 --> 00:06:04,058
،فأنا الشرطي الخيالي
أنا (إريك إسترادا) بينما أنت الرجل الآخر

67
00:06:04,059 --> 00:06:05,366
لا أعتقد ذلك يا عزيزي

68
00:06:05,494 --> 00:06:06,558
ماذا لدينا؟

69
00:06:06,563 --> 00:06:10,842
الشرطة تقول بأنّ ذلك كان توقف مروري روتيني
فأقدم الرجل على الهروب

70
00:06:10,843 --> 00:06:12,491
أهوَ حيّ؟ -
ممكن -

71
00:06:12,492 --> 00:06:15,945
فريق المسعفين سوف يحاولون الإبقاء عليّه
يعملون على إخراجه الآن

72
00:06:16,324 --> 00:06:17,055
عثرتم على الهويّة؟

73
00:06:17,056 --> 00:06:21,243
ليس بعد، لكن وجدنا لوحة السيّارة
مستأجرة

74
00:06:21,244 --> 00:06:24,143
كونو) تقوم الآن بتقصي الخبر من الشركة المستأجرة)
للحصولِ على معلومات السائق

75
00:06:24,144 --> 00:06:25,006
مهلاً

76
00:06:25,007 --> 00:06:27,783
النداء قال بأنّ هذا مسرح جريمة
لكن يبدو إنّها حادث مروريّ مميت

77
00:06:27,784 --> 00:06:30,067
نحن هنا لأن الأمر بدا يصبح
مثير للإهتمام

78
00:06:30,088 --> 00:06:33,096
(معنا (جون دو
...في الحقيقة، اطلع على الأمر

79
00:06:33,097 --> 00:06:34,611
(حصلنا على جزء من (جون دو

80
00:06:38,375 --> 00:06:39,794
ما هذا، يا (ماكس)؟

81
00:06:42,791 --> 00:06:43,937
يا للهول

82
00:06:43,938 --> 00:06:46,642
الشيء الذي لا تراه يومياً -
ذكر أبيض، تقريباً بعمر الثلاثينات -

83
00:06:46,643 --> 00:06:49,986
ضبابية القرنية تبيّن بأنّ زمن الوفاة
كان منذ 6 إلى 8 ساعات

84
00:06:49,987 --> 00:06:51,666
لذا لا يوجد الكثير من الدماء في الصندوق

85
00:06:52,070 --> 00:06:55,475
كحد أدنى يبدو أنّ الجثة تم تقطيعها بعد الوفاة

86
00:06:55,476 --> 00:07:00,095
ستلاحظ علامات غير طبيعية مصطفة
جنباً إلى جنب في الفقرة الثالثة

87
00:07:00,355 --> 00:07:02,998
بربّك، (ستيف)؟ -
في الأغلب كان سببها منشار -

88
00:07:04,048 --> 00:07:05,227
ألم ترى شيئاً كهذا من قبل؟

89
00:07:05,228 --> 00:07:08,508
القتل والتشويه
كحادثة قتل، كلاّ

90
00:07:08,509 --> 00:07:11,085
يبدو إنّه قاتل محترف -
حسناً، الرأس يمكن أنّ يكون تذكار -

91
00:07:11,086 --> 00:07:14,176
للتوّ اخرجوا السائق لكن
المسعفين لا يعتقدون بأنّه سينجو

92
00:07:15,021 --> 00:07:16,275
عذراً، يا رفاق

93
00:07:20,492 --> 00:07:21,502
ما اسمك؟

94
00:07:22,375 --> 00:07:25,346
،أنصت، لقد وجدنا رأساً
فلمَ قتلته؟

95
00:07:25,347 --> 00:07:26,458
فمَن يُـدعى؟
اعطني اسم فحسب

96
00:07:26,459 --> 00:07:27,767
مَن يُـدعى هذا الرجل؟

97
00:07:27,780 --> 00:07:29,174
(مينغ و)

98
00:07:29,398 --> 00:07:32,577
ماذا قال؟ -
مينغ و)، إنّه اسم باللغة الصينية) -

99
00:07:32,877 --> 00:07:33,772
(مينغ و)

100
00:07:33,773 --> 00:07:35,276
مينغ و) ....أهذا اسمك؟)

101
00:07:35,277 --> 00:07:36,126
أهذا أنت؟

102
00:07:36,127 --> 00:07:38,049
أهو الرجل الميّت؟
مَن (مينغ و)؟

103
00:07:38,220 --> 00:07:39,516
اخبرني، مَن (مينغ و)؟

104
00:07:39,517 --> 00:07:40,560
أهو اسمك؟

105
00:07:43,350 --> 00:07:46,743
(عظيم لدينا الآن اثنان (جون دو -
ولا إجابات -

106
00:07:56,720 --> 00:07:57,934
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >("مقرّ قيادة "فايف أو)</font>

107
00:07:58,019 --> 00:08:01,672
"تحدث مع شركة تأجير السيارة و هيّ "تيل سويتش
يقولون بأنّ المستأجر محليّ

108
00:08:01,805 --> 00:08:03,352
(اسمه (سبنسير أوينز

109
00:08:03,840 --> 00:08:06,716
حسنٌ، ليس هنالك تشابه بين
سبنسير) أو سائقنا أو ضحيتُـنا)

110
00:08:06,717 --> 00:08:10,132
كلاّ، هوَ حيّ، وبصحةٍ جيّدة
لا سوابق، ولا حتى يملك مخالفة سرعة في النظام

111
00:08:10,133 --> 00:08:14,396
،الشرطة بلغت بأنّ السيّارة مسروقه هذا الصباح
و الضباط قالوا ليّ سيحضروه هنا من أجل الإفادة

112
00:08:14,397 --> 00:08:19,219
دعونا نفترض بأنّ بأنّ السائق هو القاتل؟
فوضع الرأس بسيّارة وبات يجوب به بسيّارة مسروقة

113
00:08:19,220 --> 00:08:20,300
إلى أين كان سيذهب؟

114
00:08:20,301 --> 00:08:23,450
جهاز تحديد المواقع أتلف في الحادث
لربما أحصل على شيء منه

115
00:08:23,451 --> 00:08:25,628
أجد مكان الوصول، الإتجاه -
مرحباً -

116
00:08:25,629 --> 00:08:29,880
قمت بالبحث عن البصمات للسائق
على الصندوق و على الأصابع بإدارة النقل ودار الهجرة

117
00:08:29,881 --> 00:08:31,363
بيد أنّي لم أعثر على شيء

118
00:08:31,365 --> 00:08:33,785
السائق يتحدّث الصينية؟
ربما قد يكون مهاجر غير شرعيّ

119
00:08:33,786 --> 00:08:35,740
وهذا ما يبرر عدم وجوده على النظام

120
00:08:35,928 --> 00:08:38,139
حسنٌ، ماذا عن (جون دو) "الثاني"؟

121
00:08:38,169 --> 00:08:39,296
تقصد (جاك)؟

122
00:08:39,696 --> 00:08:40,815
هل عثرت على الهويّة؟

123
00:08:41,499 --> 00:08:45,192
كلاّ، (جا...رأسه
(كان بالصندوق...(جاك

124
00:08:45,714 --> 00:08:46,948
ذلك ليس صحيحاً، يا أخي

125
00:08:46,949 --> 00:08:48,492
لكن قريب من ذلك؟ -
لحظه -

126
00:08:48,493 --> 00:08:50,093
حسنٌ، ما الذي تعرف عنه؟

127
00:08:50,094 --> 00:08:55,607
إسناداً على الحقيّقة، بأنّ عيونه كانت زرقاء فهذا لا يعني شيء
...لكن (ماكس) قال بأنّ رأسه قدّ نشر لذا

128
00:08:55,608 --> 00:08:58,283
عليّنا أن نفكّر أكثر -
حسنٌ -

129
00:08:58,613 --> 00:09:00,643
نحتاج لهويّات هؤلاء الأشخاص
لنعرف ما الذي يجري

130
00:09:00,644 --> 00:09:02,068
شين)، خذ السيّارة)

131
00:09:02,069 --> 00:09:04,516
(كونو) تحدّثِ مع هذا (سبنسير)
الذي استأجرَ السيّارة

132
00:09:04,517 --> 00:09:05,988
(أما نحن سنذهب للتحدّث مع (شين

133
00:09:05,989 --> 00:09:06,975
جاك)؟)

134
00:09:07,052 --> 00:09:09,915
لا تملك حسّ الفكاهة -
ذلك ليس صحيح -

135
00:09:09,916 --> 00:09:12,599
(ذلك سيء (داني

136
00:09:15,510 --> 00:09:17,693
،(سبنسير)
أنت من السكان المحليين

137
00:09:17,979 --> 00:09:19,330
ما الذي كنت ستعمله بالسيّارة المستأجرة؟

138
00:09:19,331 --> 00:09:20,586
خاصتي كانت بالمحلّ

139
00:09:20,587 --> 00:09:22,609
"كنت أعمل بالتحويل في الدور العلوي بـِ"فارنجتون

140
00:09:22,610 --> 00:09:27,138
حتى أنّي لم أعلم بأنّ السيّارة سرقت
إلّا عندما غادرت العمل في الصباح

141
00:09:27,139 --> 00:09:30,884
رأيت بلاغك للشرطة -
أجل، هذا ما قمتُ به أوّلاً -

142
00:09:30,885 --> 00:09:34,078
التقرير يقول بأنّك تركت المفاتيح بالسيّارة -
أنا أبله -

143
00:09:34,389 --> 00:09:36,552
،أنسى كلّ شيء
لذا نسيتهم عند حافة الزجاج الأمامي للسيّارة

144
00:09:36,553 --> 00:09:39,527
هل حدث وتركت صندوقاً في السيّارة
قبل أن تسرق؟

145
00:09:39,840 --> 00:09:40,832
صندوقاً؟

146
00:09:40,833 --> 00:09:43,641
كلاّ، لم أترك أيّ شيء في السيّارة

147
00:09:43,642 --> 00:09:47,650
هل استخدمت جهاز تحديد المواقع؟ -
كلاّ -

148
00:09:47,651 --> 00:09:50,870
أنصتِ، هلاّ اخبرتني ما الذي يجري؟

149
00:09:50,939 --> 00:09:53,076
أجل، لقد عثرنا على سيّارتُـك

150
00:09:53,077 --> 00:09:54,061
عظيم

151
00:09:54,813 --> 00:09:57,548
هل عثرتم على سارقها؟ -
شيءٌ من هذا القبيل -

152
00:09:59,088 --> 00:10:03,980
هل تعرف هذا الرجل؟ -
كلاّ -

153
00:10:04,497 --> 00:10:05,437
ماذا عن هذا؟

154
00:10:10,313 --> 00:10:11,381
كلاّ، سيّدتي

155
00:10:11,849 --> 00:10:16,012
ماذا عن اسم (مينغ و)؟ -
آسف -

156
00:10:16,713 --> 00:10:18,493
أتمنى أن يسعني المساعدة

157
00:10:18,680 --> 00:10:19,625
حسنٌ

158
00:10:20,736 --> 00:10:21,568
شكراً لك

159
00:10:25,936 --> 00:10:26,901
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >(عيادة الفحـص الطبيّ)</font>

160
00:10:29,731 --> 00:10:33,362
قمت بفحص بصمة أسنان السائق
(بالرجوع للاسم الذي اشار إليه (مينغ و

161
00:10:33,363 --> 00:10:34,845
لم يظهر أي شيء في النظام

162
00:10:34,846 --> 00:10:39,447
تحدثتُ أيضاً مع زملائي في الجانب الآخر
من الجزيرة فقالوا لم يصادفوا عملية كهذه

163
00:10:39,448 --> 00:10:41,149
ربما كان ضحيّته الأوّلى

164
00:10:41,150 --> 00:10:44,123
أجل، وخلافاً لذلك قام بعمل جيّد
حيث يصعب التعرّف عليّه

165
00:10:44,124 --> 00:10:47,361
ليس هنالك وشم مطابق لهذا
لمشتبه آخر في الشرطة؟

166
00:10:47,362 --> 00:10:49,803
لمَ، ألا تعتقد بأنّ هذه
تعني "أمّي" بالصينية؟

167
00:10:49,804 --> 00:10:50,466
ليس بالتحديد

168
00:10:50,467 --> 00:10:52,917
،إنّه حرف ثُـلاثيّ
يبدو هذا الرجل كان يعمل بعصابه

169
00:10:52,918 --> 00:10:54,049
ماكس)، هل عثرتَ على شيء آخر؟)

170
00:10:54,050 --> 00:10:57,429
بقايا زيت المحرّك موجودة
تحت الأظافر

171
00:10:57,430 --> 00:11:00,100
هنالك الكثير من التآكل والتلف
على أيادي رجل بهذا العمر

172
00:11:00,101 --> 00:11:03,440
أجل، وذلك يشير لعملٍ يدويّ -
كقطع رأس الرجل بالمنشار؟ -

173
00:11:04,684 --> 00:11:10,339
في الواقع لدينا بصمتين لضحيتنا المسكين
من المفترض أن تكون معروفه

174
00:11:10,340 --> 00:11:11,502
ليس هنالك كدمات على الأسنّان

175
00:11:11,503 --> 00:11:15,864
لكني سأجري فحصاً على عينة من بروتين الدم
و فضلاً على فحص التعرف على الحمض النووي

176
00:11:15,865 --> 00:11:18,460
سوف أخبرك بالنتيجة عندما تظهر

177
00:11:19,705 --> 00:11:21,087
(للتوّ انهيت المكالمة مع (ماكجريت

178
00:11:24,716 --> 00:11:26,239
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >(مرآب الشرطة للفحص الجريمي)</font>

179
00:11:21,088 --> 00:11:25,689
"لازال البحث جارياً عن (جون دو) "الثاني
و أنا قمت بالبحث في وجوه الأشحاص المفقودين

180
00:11:25,690 --> 00:11:27,257
و لم أعثر على شيء

181
00:11:27,258 --> 00:11:28,776
ماذا عن الرجل الذي استأجر السيّارة؟

182
00:11:28,777 --> 00:11:32,638
كتقديرك لضحية السيارة المسروقة
فلا شيء مفيد

183
00:11:32,639 --> 00:11:35,493
تفائلي يا ابنة العمّ
فهذه القضية صعبة

184
00:11:36,831 --> 00:11:38,299
ماذا عملت بجهاز تحديد المواقع؟

185
00:11:40,138 --> 00:11:41,290
راقبي فحسب

186
00:11:43,568 --> 00:11:44,875
إنّه يعمل

187
00:11:44,903 --> 00:11:48,029
حسناً، دعينا نعلم إنّ كان به أيّة
معلومات

188
00:11:50,918 --> 00:11:53,299
...حسناً، يبدو إنّ العنوان كان مخزناً

189
00:11:53,300 --> 00:11:55,559
"إنّه 11878 شارع "كوي

190
00:11:55,560 --> 00:11:58,841
إنّها عمارة مكاتب بها مجموعة من الأعمال التجاريّة
و العديد من الموظفين

191
00:11:58,842 --> 00:12:00,133
ها هيّ القائمة

192
00:12:02,384 --> 00:12:07,078
إسناداً على الوقت العنوان الذي طاف به
أقول بأنّه شارع "كوي" كان المكان الأخير المتجه إليّه سائقنا

193
00:12:07,079 --> 00:12:08,404
ليس بدون غرض

194
00:12:09,302 --> 00:12:11,120
ماكس)، تحدّث أنت على المكبر)

195
00:12:11,121 --> 00:12:16,146
في تحليل النظائر المشعة
نسب الأوكسجين والهيدروجين، في شعر السائق

196
00:12:16,484 --> 00:12:19,668
متصله بمكان صالح للشرب
"في منطقة "ويباهو

197
00:12:19,669 --> 00:12:22,598
مهلاً، (سبنسير) قال بأنّ السيارة سُـرقة
"عند "فارنجتون

198
00:12:22,599 --> 00:12:24,475
ذلك صحيح، فـ"فارنجتون" تؤدي مباشرةً
"إلى "ويباهو

199
00:12:24,476 --> 00:12:27,010
ذلك أصبحَ مفهوماً، فهنالك سكان صينين
يعيشون هناك

200
00:12:27,011 --> 00:12:29,097
(أحسنت صنعاً، (ماكس -
شكراً -

201
00:12:29,373 --> 00:12:30,497
كيف هيّ لغتُـك الصينية؟

202
00:12:39,416 --> 00:12:40,560
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >("ويباهو")</font>

203
00:12:43,888 --> 00:12:44,968
هل تعرف على ضحيتُـنا؟

204
00:12:44,969 --> 00:12:47,609
أجل، قال بأنّ الرجل يأتي هنا دائماً

205
00:12:47,610 --> 00:12:50,305
يعمل في ممتلكة على مقربة من
بنايتين من الشارع

206
00:13:03,130 --> 00:13:06,872
مرحباً، لم أرَ الكثير منها في الجزيرة
أهي موديل 57؟

207
00:13:08,581 --> 00:13:10,296
{\pos(150,260)}<font color="#FFFF00" >أعجبتني سيّارتُـك</font>

208
00:13:10,310 --> 00:13:14,304
{\pos(240,260)}<font color="#FFFF00" >كنت أحاول إصلاح
ماركوري ماركيز" موديل 74 بنفسي"</font>

209
00:13:14,305 --> 00:13:17,837
{\pos(240,240)}<font color="#FFFF00" >بيد أنّي لم أعثر على
الأسطوانة الرئيسية</font>

210
00:13:19,263 --> 00:13:21,075
هل تتحدّث الإنجليزية؟

211
00:13:22,780 --> 00:13:25,519
أجل -
سنطرح عليّك بعض الأسئلة -

212
00:13:28,571 --> 00:13:31,239
(حفيدي، (مينغ و

213
00:13:32,315 --> 00:13:33,555
<i>...(مينغ و)</i>

214
00:13:40,163 --> 00:13:42,151
(مرحباً، (مينغ و

215
00:13:43,955 --> 00:13:46,631
تحبّ تركيب الأشياء؟

216
00:13:47,152 --> 00:13:48,054
كذلك أنا

217
00:13:50,755 --> 00:13:51,975
كذلك أنا، يا صاح

218
00:13:52,049 --> 00:13:53,367
مهلاً

219
00:13:53,778 --> 00:13:55,581
لديّ واحدةٌ مثلها

220
00:13:55,737 --> 00:13:59,212
أبي احضر ليّ واحدة مثلها
عندما كنت بعمرك

221
00:13:59,473 --> 00:14:01,374
دعنا نرَ إنّ كنا نستطيع تصليحها

222
00:14:01,889 --> 00:14:02,925
مرحى

223
00:14:03,555 --> 00:14:04,581
عادة جديدة

224
00:14:07,617 --> 00:14:08,629
تفضل

225
00:14:14,994 --> 00:14:17,183
سيّدي، أتعرف مكان والد هذا الصبي؟

226
00:14:22,578 --> 00:14:23,665
أهذا هوَ؟

227
00:14:26,585 --> 00:14:27,734
ماذا حدث؟

228
00:14:30,691 --> 00:14:31,877
أين ابنيّ؟

229
00:14:54,228 --> 00:14:55,169
(ماكس)

230
00:15:10,596 --> 00:15:13,272
سيّد، (شي) عندما تكون مستعدّ
يجب أن نطرح عليّك بعض الأسئلة

231
00:15:24,148 --> 00:15:30,087
سيّد (شي)، عثرنا على ابنك في سيّارة مسروقة
...مع رأس ضحيّة في صندوق

232
00:15:30,462 --> 00:15:31,424
لا

233
00:15:32,717 --> 00:15:34,263
ذلك مستحيل

234
00:15:34,404 --> 00:15:37,233
هان) لا يفعل أشياءً كهذه)

235
00:15:37,395 --> 00:15:42,320
لمن كان يعمل (هان)؟ -
كان يعمل معيّ...على تصليح السيّارات -

236
00:15:42,707 --> 00:15:44,616
متى آخر مرّة رأيت بها ابنُـك؟

237
00:15:45,085 --> 00:15:46,600
صباح الأمس

238
00:15:47,166 --> 00:15:49,810
...كان...كان متحمساً جداً

239
00:15:50,691 --> 00:15:54,065
قال بأنّ رجل اعطاه 1000 دولار للعمل

240
00:15:54,066 --> 00:15:55,796
أيّ رجل؟
هل اعطاك اسماً؟

241
00:15:56,507 --> 00:15:57,352
كلاّ

242
00:15:57,353 --> 00:16:01,328
قال بأنّ الرجل طلب منّه التوصيل
هذا كلّ ما في الأمر

243
00:16:01,797 --> 00:16:03,253
....إنّه رجل صالح...إنّه

244
00:16:03,254 --> 00:16:06,113
كان يرعى (مينغ و) جيداً

245
00:16:06,616 --> 00:16:09,678
إنّ كان رجلاً صالحاً، فلمَ
هربَ من الشرطة؟

246
00:16:25,812 --> 00:16:26,721
ما الذي يجري؟

247
00:16:27,034 --> 00:16:28,537
إنّهم مقيمين غير شرعيين

248
00:16:31,684 --> 00:16:37,316
قبيل سبعة سنوات اتينا إلى هنا
و جدنا الوطن، نعمنا بحياةٍ جديدة

249
00:16:38,164 --> 00:16:40,649
هان) يعمل بجد من أجل عائلتُه)

250
00:16:41,396 --> 00:16:44,760
لم يقدم على قتل أيّ أحد قط

251
00:16:46,052 --> 00:16:48,792
إنّ كان ذلك صحيحاً، سنثبت ذلك

252
00:16:59,045 --> 00:17:00,734
حسناً، أريد أن أعرف شيئاً؟

253
00:17:00,735 --> 00:17:03,745
اخبرني، ما الذي يجعلك تتحول إلى حليم؟

254
00:17:03,746 --> 00:17:04,598
ماذا يعني هذا؟

255
00:17:04,599 --> 00:17:07,783
ماذا؟ للتوّ كنت متيقناً
بأنّك ستثبت براءة ابنه

256
00:17:07,784 --> 00:17:09,947
،و لفضولي
ما الذي سيحدث إنّ كنت مخطئاً؟

257
00:17:09,948 --> 00:17:14,682
آخر كلمة نطقها (هان شي)، كانت
(اسم ابنه (مينغ و

258
00:17:14,819 --> 00:17:17,943
أقصد إنّ لم يكن الرجل الذي يقطع
أجساد الناس

259
00:17:18,427 --> 00:17:20,257
ابن (سام) أحبَّ الكلاب

260
00:17:20,973 --> 00:17:22,659
نورمان) بيتس أحبَّ أمّه)

261
00:17:22,660 --> 00:17:23,524
(تلك مجرد أفلام (داني

262
00:17:23,525 --> 00:17:27,034
يسعني أن أعطيك أمثلة غير سينمائية، إنّ أردت -
أنا قلت فقط -

263
00:17:27,035 --> 00:17:28,831
لا أعتقد بأنّ (هان) مُـتهمنا

264
00:17:28,832 --> 00:17:31,495
حسناً، جيد إنّه منعطف
تعرف ما أقصده؟

265
00:17:31,496 --> 00:17:33,127
دعنا فقط نتوقف ونذهب للغداء

266
00:17:33,128 --> 00:17:36,420
لا شيء يثبت في تشريح جثة
هان) بأنّه قاتل)

267
00:17:36,421 --> 00:17:40,551
الذي يعني ليس هنالك دليل قاطع
و هذا ما تريد قوله، صح؟

268
00:17:41,271 --> 00:17:43,933
داني) كما نعلم)
بأنّ (هان) لم يلتق بالضحيّة قط

269
00:17:43,934 --> 00:17:46,509
الرجل كان يجوب ومعه رأس
(في سيّارته، (ستيف

270
00:17:46,510 --> 00:17:51,045
إنّه رأس، رأسٌ كبير
الشرطة لاحقته وهو هرب

271
00:17:51,046 --> 00:17:53,072
صحيح، الرجل مقيم غير شرعي بالبلاد
(يا (داني

272
00:17:53,073 --> 00:17:54,675
سيُـرحل إنّ توقف

273
00:17:54,676 --> 00:17:57,464
أقصد بأنّ لديه ابن هنا، عمّ تتحدّث؟ -
أرأيت؟ كفى -

274
00:17:57,465 --> 00:17:59,400
انتهيت، لأنّ عرفت ما الذي يجري

275
00:17:59,401 --> 00:18:03,433
لمَ في كلّ مرّة يكون بها المتهم أبّ
تصبح شخصٌ أبله؟

276
00:18:03,434 --> 00:18:05,672
لستُ أبلهاً، وليس لذلك علاقة بأبي

277
00:18:05,673 --> 00:18:09,022
اخبرتُـك مراراً عندما يكون لدينا قضيّه كهذه
تفقد الموضوعيّة

278
00:18:09,023 --> 00:18:10,620
هذا يسمى تحوّل يا صديقي

279
00:18:10,621 --> 00:18:13,787
(حسنٌ، لا أدري أنّ كنت أتنقل مع د.(سيجموند فورد
بالسيّارة؟

280
00:18:13,788 --> 00:18:17,448
*ليس من الضروري أن تنقذ كلّ شخص*
فلا يجب عليّك

281
00:18:17,449 --> 00:18:18,877
هذا كلّ ما في الأمر -
حسنٌ، هل انتهيت؟ -

282
00:18:18,878 --> 00:18:23,066
إنّ أردتَ أن تتعلم شيئاً آخر -
سأقولُ "نعم" إنّ سكت -

283
00:18:26,711 --> 00:18:29,902
شخصاً ما عرض 1000 دولار على
هان) من أجل أن يوصل غرض)

284
00:18:29,903 --> 00:18:35,459
وافق على الوظيفة ونقل الغرض
كي يتمكن أن يضع الطعام على طاولة عائلتُـه

285
00:18:35,493 --> 00:18:37,469
(إنّه مجرد رسول، (داني

286
00:18:37,470 --> 00:18:42,737
...الشخص الذي استأجر (هان) كي ينقل الغرض
هو القاتل، هو الشخص الذي يجب أن نبحثُ عنه

287
00:18:46,427 --> 00:18:48,722
نتيجة التحاليل على الرأس المقطوع ظهرت

288
00:18:48,752 --> 00:18:50,915
المختبر وجدوا مستوى عالٍ
من الرصاص بدمّه

289
00:18:50,916 --> 00:18:53,506
مما يعني بأنّ السبب الرئيسي للموت
عيارٌ ناريّ

290
00:18:53,507 --> 00:18:54,489
بالضبط

291
00:18:54,490 --> 00:18:58,322
"أيضاً وجدوا آثاراً لـِ"اليود 131 -
يود؟ -

292
00:18:58,323 --> 00:18:59,926
إنّها مُـشع

293
00:18:59,971 --> 00:19:02,333
جون دو)، الخاصّ بنا كان يتعالج)
من سرطان الغدّة الدرقية

294
00:19:02,334 --> 00:19:04,893
،و إسناداً على مستوى اليود
أغلب الظنّ بأنّه اخذ الجرعة هذا الأسبوع

295
00:19:04,894 --> 00:19:07,293
حسناً، ما هيّ الخطوة التالية؟

296
00:19:08,232 --> 00:19:09,163
لا أعلم

297
00:19:09,407 --> 00:19:10,795
ما رأيك، أيّتها المبتدئة؟

298
00:19:12,443 --> 00:19:16,461
سأبد بجمع الإفادات من المستشفيات المحلية
و أقسام الأورام السرطانيّة

299
00:19:16,877 --> 00:19:18,647
سأرى إنّ كان هناك شخص يتعرف على الضحيّة

300
00:19:18,648 --> 00:19:23,728
مركز هاواي الطبي الغربي"  يعتبر"
أفضل مستشفى مختص في الأورام

301
00:19:24,604 --> 00:19:26,400
أجل، إنهم كذلك

302
00:19:27,267 --> 00:19:31,233
أنصت، أستطيع تولّي هذا لوحدي، إن أردت
إنّ كنت غير مرتاحاً

303
00:19:31,234 --> 00:19:33,877
كلاّ، سأذهبُ معكِ -
أأنت متأكّد؟ -

304
00:19:34,130 --> 00:19:35,120
أجل، سأكون بخير، يا صغيرتي

305
00:19:42,710 --> 00:19:43,610
مرحباً

306
00:19:44,350 --> 00:19:44,899
أيّ جديد؟

307
00:19:44,900 --> 00:19:51,274
انتظر مدير المستشفى، الممرضات لا يملكن الأحقية
بالبوح بأيّ شيء دون الحصول على الموافقة، تبريراً لسرّية المريض

308
00:19:51,275 --> 00:19:52,437
هل وصلك شيء مِن (ماكجريت)؟

309
00:19:52,438 --> 00:19:55,278
أجل، يعتقد بأنّ السائق مجرد رسول
وليس بقاتل

310
00:19:55,329 --> 00:19:56,937
ما عدا ذلك لم يعثرا على شيء

311
00:19:59,415 --> 00:20:01,862
هل تستطيع انتظاري لحظات؟ -
قلتُ لكِ بأنّي بخير -

312
00:20:02,015 --> 00:20:04,737
حقاً؟ لأنّها المرّة الثالثة التي تضغط بها
على زر المصعـد

313
00:20:06,366 --> 00:20:07,354
ثوانٍ

314
00:20:09,109 --> 00:20:09,838
كيف هذا؟

315
00:20:09,839 --> 00:20:12,538
سأنتظر بمحطة التمريض
سأقابلك بالردهة

316
00:20:12,614 --> 00:20:14,795
أنتِ، أنا شرطي تذكري؟

317
00:20:14,879 --> 00:20:18,084
بعض الأحيان تذهبين لأماكن ليس من الضروري
أن ترتاحين بها

318
00:20:18,085 --> 00:20:19,257
فذلك يعتبر جزء من العمل

319
00:20:19,258 --> 00:20:21,403
حسنٌ، مهما قلت، يا ابن العمّ

320
00:20:22,090 --> 00:20:24,549
سأذهب لن يدوم ذلك طويلاً
سأعود قريباً

321
00:20:31,386 --> 00:20:32,374
(شين)

322
00:20:33,761 --> 00:20:34,774
(ماليا)

323
00:20:35,929 --> 00:20:38,685
من الجيّد رؤيتُـك

324
00:20:38,818 --> 00:20:40,527
أجل

325
00:20:40,827 --> 00:20:42,080
كذلك أنتِ

326
00:20:43,708 --> 00:20:45,830
ما الذي تفعله هنا؟

327
00:20:45,831 --> 00:20:48,174
أنا وَ (كونو) نعمل على قضيّة
(جون دو)

328
00:20:48,175 --> 00:20:50,678
كونو) هنا)
أرغب برؤيتها

329
00:20:51,016 --> 00:20:54,132
متأكّد بأنّها ترغب برؤيتُـكِ أيضاً

330
00:20:55,392 --> 00:20:56,678
...أنصت -
...أنصتِ -

331
00:20:56,993 --> 00:20:58,463
أنتِ أولاً

332
00:20:59,067 --> 00:21:00,238
...أنا

333
00:21:04,098 --> 00:21:06,587
أعتقد إنّها المرّة الأوّلى التي نرى فيها
...بعضنا البعض منذ

334
00:21:06,588 --> 00:21:07,504
أجل

335
00:21:09,335 --> 00:21:10,536
تبدين مذهلة

336
00:21:11,637 --> 00:21:12,664
شكراً

337
00:21:17,644 --> 00:21:18,778
أنتِ ترتدينها

338
00:21:22,076 --> 00:21:24,176
...حسناً، قلت ليّ احتفظي بها

339
00:21:25,596 --> 00:21:26,552
فحفظتها

340
00:21:28,380 --> 00:21:31,846
آمل أن تعلمين بأنّي كل ما فعلته
كان من أجل حمايتُـكِ

341
00:21:31,847 --> 00:21:34,155
،لا أريدُ حمايتُـكَ
....شين)، أنا)

342
00:21:41,143 --> 00:21:42,826
....عندما انتهى الأمر بيننا

343
00:21:44,110 --> 00:21:46,652
الجميع أعتقد بأنّي أنا من تخلت عنّك

344
00:21:49,335 --> 00:21:51,709
ذلك كان مؤلم جداً -
 أجل -

345
00:21:53,927 --> 00:21:54,904
أنا متأسف

346
00:21:58,026 --> 00:21:59,037
(مرحباً، (ماليا

347
00:21:59,445 --> 00:22:00,479
!(كونو)

348
00:22:01,314 --> 00:22:02,441
كيف حالكِ؟

349
00:22:02,622 --> 00:22:03,555
بخير

350
00:22:07,782 --> 00:22:09,922
حسناً، ما الذي تفعلانه هنا؟

351
00:22:10,246 --> 00:22:12,737
في الواقع، ربما يسعك مساعدتنا

352
00:22:12,738 --> 00:22:16,866
نريد التعرف على هويّة مقتـول
من المحتمل إنّه كان مصاباً بالسرطان

353
00:22:17,163 --> 00:22:18,238
يا إلهي

354
00:22:19,691 --> 00:22:20,758
(إنّه (هنري

355
00:22:22,990 --> 00:22:23,907
شين)؟)

356
00:22:24,036 --> 00:22:25,747
<i>(يُـدعى (هنري دانكن</i>

357
00:22:25,748 --> 00:22:28,628
يبلغ من العمر 35 معلم فيزياء
بالثانوية

358
00:22:28,629 --> 00:22:31,275
بسجل الطوارئ ملفه يحتوي
(على زوجته (نيكول

359
00:22:31,276 --> 00:22:34,616
،كونو) اتصلت بالمنزل)
لكن الإشارة كانت مشغولة

360
00:22:34,617 --> 00:22:37,379
لا أحد يضع هاتفه مشغول بعد الآن
ذلك يعني بأنّ هنالك خطبٌ ما

361
00:22:37,380 --> 00:22:39,100
شين)، احضر لنا العنوان)
سوف نذهب إلى هناك

362
00:22:39,101 --> 00:22:40,259
سأدوّنه

363
00:23:21,144 --> 00:23:22,052
نيكول)؟)

364
00:23:23,783 --> 00:23:25,052
نيكول دانكن)؟)

365
00:23:34,024 --> 00:23:35,236
لا أحد هنا

366
00:23:43,599 --> 00:23:45,478
،نيكول) اختفت)
لكن تعال تفقد هذا

367
00:23:47,223 --> 00:23:54,312
لدينا دمٌ متطاير على الجدار
و كعبٌ مكسور

368
00:23:57,063 --> 00:23:58,830
ربما انكسر جراء شجار

369
00:24:01,192 --> 00:24:04,149
،ثيران الدم سريع
مما يعني بأنّه كان هناك إطلاق نار

370
00:24:04,150 --> 00:24:06,303
(ربما هنا تمّ اغتيال (هنري دانكن

371
00:24:06,304 --> 00:24:08,456
أو زوجته

372
00:24:09,205 --> 00:24:10,128
أجل

373
00:24:18,048 --> 00:24:18,931
حسنٌ

374
00:24:19,173 --> 00:24:21,020
حسناً، شكراً

375
00:24:21,868 --> 00:24:27,118
طبقاً لكلام رئيسها
نيكول دانكن) لم تأتي للعمل اليوم)

376
00:24:27,119 --> 00:24:28,865
ظهرت التنبيهات

377
00:24:28,942 --> 00:24:31,053
،لدينا بطاقات إئتمانية
نقود، هاتف خلويّ

378
00:24:31,054 --> 00:24:35,882
(كلّ الدلائل تشير بأنّ (نيكول
انضمت إلى زوجها الضحيّة

379
00:24:37,724 --> 00:24:41,506
حسناً، إذا ما عثرنا عليّها
على الأقل نعرف مع مَن كانت مكالمتها الأخيرة

380
00:24:50,380 --> 00:24:52,675
<i>أنت تتصل بشركة الطيران الهاواية
...معلومات الرحلات</i>

381
00:24:52,676 --> 00:24:53,652
إنّه الرد الآلي

382
00:24:53,653 --> 00:24:56,112
حسنٌ انتظر
ماذا عن...نجمة 69

383
00:24:56,113 --> 00:24:59,231
اتصل على نجمة 69
ويطلعك على الاتصال الوارد الأخير

384
00:25:01,331 --> 00:25:02,010
<i>مرحباً؟</i>

385
00:25:02,011 --> 00:25:03,245
مرحباً، (جيمي)؟

386
00:25:03,713 --> 00:25:05,031
<i>أعتقد بأنّك اتصلت على الرقم الخاطئ</i>

387
00:25:05,956 --> 00:25:06,906
مَن المتحدّث؟

388
00:25:06,907 --> 00:25:08,420
<i>روبرت روفين)، مَن المتصل؟)</i>

389
00:25:08,421 --> 00:25:09,865
رقم خاطئ، آسف

390
00:25:10,769 --> 00:25:13,381
مهلاً، مهلاً
مهلاً، مهلاً

391
00:25:13,382 --> 00:25:14,314
ماذا وجدت؟

392
00:25:14,463 --> 00:25:15,794
(روبرت روفين)

393
00:25:16,873 --> 00:25:19,500
(يبدو لي الاسم مألوفاً، (روبرت روفين

394
00:25:19,757 --> 00:25:21,584
(هوَ أحد الأشخاص الذين ظهروا بقائمة (ِشين

395
00:25:21,585 --> 00:25:23,247
بوجهة جهاز تحديد المواقع

396
00:25:23,248 --> 00:25:26,937
حسنٌ، وجدَ شركة استثمار في الطابق العاشر
"لمبنى في شارع "كوي

397
00:25:26,938 --> 00:25:29,792
(المكان الذي كان متجهاً له (هان شي -
(أجل، مع رأس (دانكن -

398
00:25:34,985 --> 00:25:36,013
أأنت متأكّد؟

399
00:25:37,401 --> 00:25:39,237
حسنٌ، نحن في طريقنا الآن

400
00:25:39,914 --> 00:25:42,715
ماذا هناك؟ -
(شين) بحث عن (روبرت روفين) -

401
00:25:42,839 --> 00:25:47,999
حسنٌ، فوجد إنّه له علاقة بالرأس
(الذي بالصندوق، إنّه عمّ (هنري دانكن

402
00:25:48,000 --> 00:25:48,910
والدُ (نيكول)؟

403
00:25:48,911 --> 00:25:53,238
أجل، منذ أن أقدم على عدم تقديم تبيلغ
عن أشخاص مفقدوين هذا يعني أمرين أما إنّه

404
00:25:53,239 --> 00:25:56,720
يعلم بما يجري أو نحن في طريقنا
للتعرض لخطورة الموت

405
00:25:57,760 --> 00:25:58,528
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >("شارع "كوي)</font>
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >("هونولولو")</font>

406
00:25:58,866 --> 00:26:01,720
هنري) مقتول؟)
هل عرفتم الفاعل؟

407
00:26:01,721 --> 00:26:03,720
هذا الذي نعمل عليّه الآن

408
00:26:03,721 --> 00:26:07,566
ابنتي؟ ماذا عن (نيكول)؟ -
أخشى إنّها مفقودة -

409
00:26:08,116 --> 00:26:09,650
ماذا؟ مفقودة؟
ما الذي تعنيه بهذا؟

410
00:26:09,651 --> 00:26:14,327
،لم نجدها بعد
لكن أنا وفرقتي وجميع ضباط الشرطة يعملون على إيجادها

411
00:26:24,222 --> 00:26:27,931
نعلم بأنّ هذا قاسٍ عليّك

412
00:26:28,583 --> 00:26:31,692
من فضلك، إنّ كنت تستطيع إخبارنا عن
آخرة مرّة تحدّثتَ فيها مع ابنتُك؟

413
00:26:34,542 --> 00:26:36,266
اتصلتُ بها قبل أيام قليلة

414
00:26:37,088 --> 00:26:38,139
حسنٌ

415
00:26:38,158 --> 00:26:40,640
إذا أمكن، هل كانت تخطط للسفر؟

416
00:26:40,641 --> 00:26:41,926
كلاّ، كلاّ ذلك مستحيل

417
00:26:41,927 --> 00:26:46,948
هنري) كان مريضاً، كان...كان يصارع مرض السرطان)
قضى أغلب وقته بالمستشفى

418
00:26:46,949 --> 00:26:48,733
ممكن أنّها ذهبت لمكانٍ ما لوحدها؟

419
00:26:48,734 --> 00:26:53,010
،كلاّ لن تتركه لوحده
أثناء العلاج الكيماويّ

420
00:26:53,011 --> 00:26:54,838
متى آخر مرّة تحدثتَ فيها إلى (هنري)؟

421
00:26:55,185 --> 00:26:56,710
...الأثنين نحن، نحن

422
00:26:59,139 --> 00:27:00,454
اجتمعنا للعشاء

423
00:27:02,561 --> 00:27:04,580
أكان هناك شيء مريب بتلك الليلة؟

424
00:27:04,581 --> 00:27:08,009
 عدا أنّ مرضه كان يسرق حياته منّه
كلاّ

425
00:27:12,870 --> 00:27:14,675
لا يمكن أن أفقد ابنتي الصغيرة

426
00:27:17,572 --> 00:27:19,169
هيَ كلّ ما تبقى ليّ

427
00:27:21,690 --> 00:27:23,441
سنصل إلى نهاية هذه القضيّة

428
00:27:23,445 --> 00:27:26,216
هل يملك أيٌّ منكما أطفال؟

429
00:27:26,870 --> 00:27:28,393
أجل، لديّ ابنة

430
00:27:28,590 --> 00:27:34,414
إذن، تتفهم أنّك ستذهب بعيداً نظراً بأنّك والد
كي تحمي أطفالك

431
00:27:38,684 --> 00:27:42,338
أيّها السادة، كنتُ متوقع هذه المكالمة
لذا أعذراني من فضلكما

432
00:27:42,339 --> 00:27:46,511
سوف نطلعك بكل جديد بمجرد أن نسمع شيئاً -
شكراً -

433
00:27:46,559 --> 00:27:49,079
على عجلة، لديّ سؤالاً على السريع

434
00:27:49,080 --> 00:27:52,192
هل رأيت هذا الرجل مِن قبل؟ -
كلاّ، لم أشاهده -

435
00:27:52,193 --> 00:27:53,115
لمَ؟

436
00:27:53,142 --> 00:27:55,597
لأسبب أنّنا كنّا نعتقد بأنّ
كان قاصداً هذا المكان بليلة أمس

437
00:27:55,788 --> 00:27:58,140
،و إنّ كان سيفعل ذلك
...فلا أملك فكره عن الأمر

438
00:27:58,852 --> 00:27:59,820
أرجوكما

439
00:27:59,985 --> 00:28:01,997
اعذراني

440
00:28:02,840 --> 00:28:04,030
أجل، بكلِّ تأكّيد

441
00:28:06,634 --> 00:28:07,515
ذلك كان مثيراً للإهتمام

442
00:28:07,516 --> 00:28:09,426
هل رأيت كيف بدا مضطرباً
عندما ورده ذلك الاتصال؟

443
00:28:09,427 --> 00:28:10,842
هل رأيت الطريقة التي كان يتحدّث
بها عن ابنته؟

444
00:28:10,843 --> 00:28:12,663
أجل، "عليّك أن تذهب بعيداً
"كي تحمي أطفالك

445
00:28:12,664 --> 00:28:16,156
أخبرتُـك بأنّ تلك القطة تعلم شيئاً
يبدو إنّه مقدم على عمل سيء ويخفيه

446
00:28:16,642 --> 00:28:18,038
(سأتصلُ بـِ(كونو

447
00:28:18,163 --> 00:28:19,392
،(سنبقى مع (روفين
لنرَ ماذا بجعبته

448
00:28:19,393 --> 00:28:20,440
حسناً

449
00:28:26,829 --> 00:28:28,352
كيف وصلت القطة بهذه السرعة إلى هنا؟

450
00:28:59,564 --> 00:29:03,788
(ليس قريباً للغاية (ويلكوكس -
لا تعلّمني كيف ألاحق مشتبه -

451
00:29:03,789 --> 00:29:06,954
،"و بالمناسبة إنّ كان هذا "شيبس
 (سأكون (إسترادا)، بينما أنت ستكون (ويلكوكس

452
00:29:06,955 --> 00:29:08,164
لا أعتقد ذلك

453
00:29:09,610 --> 00:29:11,002
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >("ميناء "هونولولو)</font>
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >(الرصيف 23)</font>

454
00:29:37,556 --> 00:29:38,759
ما الذي يفعله؟

455
00:29:53,276 --> 00:29:54,807
يبدو إنّ معه شراكة

456
00:30:03,844 --> 00:30:05,080
إنّه يسلمُ مالاً

457
00:30:06,933 --> 00:30:08,443
!مسدّس! مسّدس! هيّا

458
00:30:08,444 --> 00:30:09,344
تمهل

459
00:30:45,917 --> 00:30:46,808
!(داني)

460
00:30:58,006 --> 00:30:59,139
(سبنسير أوينز)

461
00:31:01,014 --> 00:31:02,652
هوَ من استأجر السيّارة التي
(كان يقودها (شي

462
00:31:02,653 --> 00:31:04,947
أصغِ إليّ

463
00:31:04,948 --> 00:31:07,506
أين (نيكول)؟
(نريد أن نعلم بمكانِ (نيكول

464
00:31:07,507 --> 00:31:09,231
هل تسمعني؟
أصغِ إليّ

465
00:31:09,232 --> 00:31:10,372
أين (نيكول)؟

466
00:31:10,639 --> 00:31:11,812
لا يجب أن يموت

467
00:31:12,136 --> 00:31:15,350
،إن حدث له مكروه
سوف يقتلون ابنتي

468
00:31:24,847 --> 00:31:27,792
للتوّ أرسلت مسدّس (أوينز) إلى قسم المقذوفات
(ربما يوصلنا إلى جثة (دايكن

469
00:31:27,793 --> 00:31:29,134
نتمنى أنّ تكون الرصاصة متطابقة

470
00:31:29,135 --> 00:31:33,021
...(أريد مسحاً عن حياة (أوينز
شركاؤه، العنواين، كلّ صغيرة

471
00:31:33,022 --> 00:31:35,546
أنت لم ترَ هذا الرجل من قبل؟ -
كلاّ -

472
00:31:35,547 --> 00:31:38,497
الرابط الوحيد مع هذا الرجل
كان الهاتف

473
00:31:38,579 --> 00:31:40,410
قال بأنّ (نيكول) بحوزته
هوَ وشركاؤه

474
00:31:40,411 --> 00:31:44,256
قال بأنّ (هنري) حاول الفرّار
لذا قتلوه، بينما (نيكول) ما زالت بحوزتهم

475
00:31:44,257 --> 00:31:47,318
و إن أردتُ رؤيتها مجدّداً
على أن أعطيه خمسة ملايين دولار

476
00:31:47,618 --> 00:31:48,839
حسنٌ، أنت لم تبلغ الشرطة
بذلك؟

477
00:31:48,840 --> 00:31:51,588
قال ليّ سيقتلها إن أخبرتُ أحداً

478
00:31:51,840 --> 00:31:55,087
قال لي أيضاً سأثبت لك بأنّي جاد
سوف يرسل ليّ غرض

479
00:31:55,088 --> 00:31:56,634
لكن لم يصل ليّ شيء

480
00:32:01,671 --> 00:32:04,548
كان معيّ
أنا مَن أخليت سبيله

481
00:32:04,824 --> 00:32:06,841
لم يكن مشتبهاً
فلقد قمتِ بواجبكِ

482
00:32:08,806 --> 00:32:11,353
إيّاك -
أنتِ -

483
00:32:12,841 --> 00:32:14,846
أنت لستِ وسيطة روحيّة
فلا تستطيعن قراءة ما يدور بعقول الناس

484
00:32:14,847 --> 00:32:18,307
كان يجدّر بيّ أن أعرف بأنّه كان يكذب -
(هذا سيأتي مع الممارسة، يا (كونو -

485
00:32:18,999 --> 00:32:21,270
أنصتِ، الجميع منّا يقع في الأخطاء

486
00:32:21,646 --> 00:32:24,241
،يجب أن تتعلمين كيف تتعايشين مع الأمر
فأنت قمتِ بواجبكِ

487
00:32:32,101 --> 00:32:33,019
أهيَ بخير؟

488
00:32:34,853 --> 00:32:37,030
ستكون بخير -
هيّا يا رفاق، تعالا إلى هنا -

489
00:32:42,469 --> 00:32:43,726
ماذا وجدت؟
ما هذا؟

490
00:32:43,810 --> 00:32:44,925
ذباب

491
00:32:45,151 --> 00:32:47,490
عادةً يجتمعون حول الجثث

492
00:32:48,616 --> 00:32:51,098
نيكول)؟) -
ها نحن ذا -

493
00:32:55,654 --> 00:32:57,680
يبدو أنّنا وجدية الجزء المتبقي
(من (هنري دايكن

494
00:32:57,977 --> 00:33:01,399
حسناً، ذكر
طلقة نارية بالصدر

495
00:33:01,400 --> 00:33:02,522
كلاّ، كلاّ
!...كلاّ، لا يجب أن يـر

496
00:33:02,523 --> 00:33:05,156
!عليّكم أن تجدوا ابنتي

497
00:33:05,157 --> 00:33:06,917
!عليكم أن تجدوا ابنتي -
ابعدوه عن هنا -

498
00:33:06,918 --> 00:33:08,640
بُـنيتي، يا إلهي

499
00:33:08,641 --> 00:33:14,837
أصغِ إليّ الآن،عندما لا يعود (سبنسير) بالمال
أيّا يكن مَن يعمل معه لكن عليّنا أن نعلم بأنّ هذا سيكون سيئاً

500
00:33:15,528 --> 00:33:16,876
حينها (نيكول) ستموت

501
00:33:26,059 --> 00:33:27,165
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >((بيت (سبنسير أوينز)</font>
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >("وادي"وايلوبي)</font>

502
00:33:40,213 --> 00:33:41,104
نيكول)؟)

503
00:33:43,138 --> 00:33:44,335
(نيكول دانكن)

504
00:33:47,074 --> 00:33:48,079
خالٍ

505
00:34:14,591 --> 00:34:15,369
إنّها ليست هنا

506
00:34:15,370 --> 00:34:17,582
 لابد أنّه خبئها بمكانٍ ما

507
00:34:21,443 --> 00:34:24,550
اتصل بالشرطة أخبرهم
بأنّ (نيكول) ربما تكون محتجزة بموقع ثانويّ

508
00:34:24,551 --> 00:34:26,630
و خذ هذا المنشار إلى مختبر الجريمة؟

509
00:34:26,631 --> 00:34:29,205
أريد أن أتأكّد بأنّ هذا الدّم
(لا يعود لـِ(نيكول

510
00:34:29,206 --> 00:34:31,116
يبدو أنّه مستعد للسفر

511
00:34:31,477 --> 00:34:34,672
متأكّد بأنّه كان يخطط للسفر
حينما يحصل على أموال الفدية

512
00:34:34,823 --> 00:34:40,056
(شين)، ابحث إذا ما كان لـ(سبنسير أوينز)
حجوزات للسفر خارج البلاد

513
00:34:40,057 --> 00:34:45,724
اخبره أنّ يتصل على شركة الخطوط الهاواية
هل معه مرافقين، أي دلائل للسفر مع أنثى أو رفيق؟

514
00:34:45,725 --> 00:34:46,570
هل فهمت؟

515
00:34:46,571 --> 00:34:47,415
سأقوم بذلك

516
00:34:53,396 --> 00:34:54,296
بماذا تفكر؟

517
00:34:54,523 --> 00:34:58,543
أعتقد بأنّ (نيكول)، مشاركةٌ بهذا بالتأكيد؟

518
00:34:58,772 --> 00:35:01,851
لكن لا أعتقد بأنّها ستسافر باسمها الحقيقي
أعتقد بأنّها ذكية في التعامل مع هذا

519
00:35:01,852 --> 00:35:03,532
ذكيه بما فيه الكفاية حيث جعلت نفسها
مختطفه؟

520
00:35:03,533 --> 00:35:06,008
أجل، أعتقد ذلك
(مع القليل من المساعدة مِن (سبنسير

521
00:35:06,085 --> 00:35:09,649
أقصد دعنا نفكر في الأمر
الرجل لم يرتكب جريمة طِوال حياته

522
00:35:09,650 --> 00:35:10,974
...هذا...هذا مكانٌ جميل

523
00:35:10,975 --> 00:35:12,607
أهذا يعقل مكان رهينة؟

524
00:35:12,608 --> 00:35:13,819
بنسبة ضئيلة جداً -
كلاّ -

525
00:35:13,820 --> 00:35:15,222
قلت لك ليست بضئيلة

526
00:35:15,223 --> 00:35:17,790
ليس ضئيلة لمَ؟
لأنّ حقائبة ممتلئة

527
00:35:17,791 --> 00:35:22,500
،اتصل بشركة الطيران و
"لدينا "شامبانيا

528
00:35:23,821 --> 00:35:25,543
شامبانيا"؟" -
أجل -

529
00:35:25,598 --> 00:35:27,258
شمبانيا" مع فاقاعات"

530
00:35:27,259 --> 00:35:29,047
مسكوبه مؤخراً
انظر إليك

531
00:35:29,508 --> 00:35:33,319
لمَ يشرب "شامبانيا" وهو لم يحصل
على المال بعد؟

532
00:35:36,488 --> 00:35:38,533
(و أعتقد هذا ما تضعه (نيكول

533
00:35:38,828 --> 00:35:39,686
شين)، تحدّثْ)

534
00:35:39,687 --> 00:35:40,775
أجل، أنت محق

535
00:35:40,776 --> 00:35:43,041
يبدو أنّ (سبنسير) اشترى تذكرتين
"من الدرجة الأوّلى إلى "باريس

536
00:35:43,042 --> 00:35:45,974
باريس"، "فرنسا" لم توقع معاهدة"
مع الأمريكان على تسليم المجريمن

537
00:35:45,975 --> 00:35:49,334
أجل، سافر مع رفيق أنثى
(تحمل اسم (إيرين باريت

538
00:35:49,335 --> 00:35:50,703
لكن لم أستطيع العثور على أيّة معلومات عنّها

539
00:35:50,704 --> 00:35:54,346
كلاّ، إنّه اسم مستعار -
!كيف غدت ذكياً هكذا؟ -

540
00:35:59,389 --> 00:36:03,518
<i>"هذا النداء الأخير للرحلة "1182
"المتجهةِ إلى "باريس</i>

541
00:36:03,866 --> 00:36:05,342
سبنسير) أين أنت؟)

542
00:36:05,387 --> 00:36:06,896
يجب أن أترك رسالة

543
00:36:07,434 --> 00:36:10,489
حبيبي أنا قلقة
الطائرة على وشك الإقلاع

544
00:36:24,442 --> 00:36:29,079
تعلمين، إنّ كانت الإحصاءات تقول بأنّ
السفر الجويّ أكثر الوسائل أماناً

545
00:36:30,073 --> 00:36:30,897
عفواً؟

546
00:36:30,898 --> 00:36:35,906
تبدين متوترة هذا كلّ شيء -
أنتظر شخصٌ ما، فلم أفوت طائرتي -

547
00:36:37,109 --> 00:36:43,914
(إنّ الأمر يا (نيكول
بأنّنا نعرف كلّ شيء

548
00:36:44,670 --> 00:36:46,322
أو يجب أن أقول (إيرين)؟

549
00:36:51,210 --> 00:36:56,526
لا أعتقد بأنّ (سبنسير) استطاع أن ينجز المهمة
في الحقيّقة، واثقٌ بأنّه لم ينجز المهمة

550
00:36:56,534 --> 00:37:02,273
الرصاصة التي سحبت من جثةِ زوجكِ كانت مطابقة
،للرصاص الذي يحمله مسدّس (سبنسير) والأمر هوَ

551
00:37:02,375 --> 00:37:08,145
لم يكن هناك بصمات (سبنسير) فقط موجودة
 (على المسدّس، بصماتُـكِ كانت موجودةٌ أيضاً (نيكول

552
00:37:09,638 --> 00:37:12,199
،إنّي متشوق لمعرفة شيءٌ واحد
....منذ متى

553
00:37:12,387 --> 00:37:17,008
منذ متى وأنتِ على علاقة غرامية
مع (سبنسير)، قبيل أن تقتلين زوجكِ؟

554
00:37:17,077 --> 00:37:22,899
و لمَ...لمَ قمتِ بفبركة عملية اختطافُـك؟
أقصد، زوجكِ كان يموت من السرطان

555
00:37:25,452 --> 00:37:28,498
لن أحصل على الخمسة ملايين
من أبي إلّا إنّ مات بهذه الطريقة

556
00:37:30,351 --> 00:37:31,386
!عجباً

557
00:37:31,799 --> 00:37:34,603
ذلك رائع

558
00:37:34,904 --> 00:37:38,484
ماذا عن (هان شي)، فلا دخل له في الأمر؟ -
مَن؟ -

559
00:37:38,865 --> 00:37:39,980
مَن؟ أأنت بومة؟

560
00:37:39,981 --> 00:37:45,447
هان شي)، الرجل الذي احضر رأس)
زوجكِ السابق إلى أبيك

561
00:37:45,448 --> 00:37:49,580
لا أعلم. لكن أحياناً (سبنسير) يقوم
بتأجير شخص كي يقوم بترتيب حديقته

562
00:37:50,024 --> 00:37:54,928
أخالكِ استغليته مرّة أخرى -
سبنسير) أرادَ شخصاً لا يطرح الأسئلة) -

563
00:37:55,181 --> 00:37:56,741
و هذا الرجل بأمس الحاجة للعمل

564
00:37:56,742 --> 00:37:59,977
سبنسير) استأجر له سيّارة)
و أدخل العنوان بجهاز تحديد المواقع

565
00:38:00,878 --> 00:38:02,935
جلّ عمله كان تسليم الصندوق

566
00:38:02,936 --> 00:38:06,418
،عندما لم يبلغ (سبنسير) عن السيارة المسروقة

567
00:38:06,978 --> 00:38:09,638
 حينها حسبتِ بأنّهم سيعتقدون
بأنّ (هان) هوَ الفاعل

568
00:38:09,639 --> 00:38:12,782
لولا فشل ذلك الرجل
لكنّا في "باريس" الآن

569
00:38:13,163 --> 00:38:18,029
و حصل على المال بجيبه -
 و سيكون متواطئ بجريمة قتل -

570
00:38:19,339 --> 00:38:23,415
لكنه غدا ميتاً الآن بسببكِ
أتعلمين أيضاً؟

571
00:38:24,484 --> 00:38:29,953
فقد الوالد والده اليوم
لأنّكِ اتخذت الأمور ببساطة

572
00:38:35,941 --> 00:38:37,530
أتمنى، أتمنى حقاً

573
00:38:38,261 --> 00:38:42,605
تقضين بقية حياتُـكِ متعفنة
في زنزانة السجن تفكرين ملياً بهذا

574
00:38:46,897 --> 00:38:47,981
هل انتهيت؟

575
00:38:49,488 --> 00:38:50,669
هل أنتهيت؟

576
00:38:53,192 --> 00:38:54,117
أجل

577
00:38:54,505 --> 00:38:57,371
أجل، انتهيت
داني)؟)

578
00:38:57,372 --> 00:38:58,279
نعم

579
00:38:58,893 --> 00:39:00,995
أبعد هذه الامرأة بعيداً عنيّ

580
00:39:17,126 --> 00:39:19,995
أأنت آتي؟ -
كلاّ، اذهب أنت -

581
00:39:20,256 --> 00:39:22,057
سألحقُـك -
حسنٌ -

582
00:39:43,888 --> 00:39:44,821
كما أنت

583
00:39:51,345 --> 00:39:53,981
أنا مسرور أنّنا أثبتنا
بأنّ (هان شي) بريئاً

584
00:39:54,815 --> 00:39:55,760
شكراً لك

585
00:39:57,953 --> 00:40:01,924
على كلّ شيء
فعلته من أجل ابني

586
00:40:09,000 --> 00:40:10,461
ثمّة أمرٌ آخر

587
00:40:15,488 --> 00:40:16,468
ما هذا؟

588
00:40:18,097 --> 00:40:19,304
رسالة

589
00:40:19,424 --> 00:40:21,317
"موقعة من قبل محافظة "هاواي

590
00:40:22,476 --> 00:40:26,564
وهيّ تنص بأنّها استعجلت
استكمال أوراق ثبوت وطنيتُـك

591
00:40:27,967 --> 00:40:29,101
أصبحت مواطناً أمريكياً

592
00:40:29,102 --> 00:40:30,455
أنت وعائلتُـك

593
00:40:53,482 --> 00:40:55,766
أنا...لدي شيئاً لك

594
00:40:59,002 --> 00:41:00,544
ما هذا؟ -
افتحها -

595
00:41:05,012 --> 00:41:06,405
،الإسطوانة الرئيسية

596
00:41:07,551 --> 00:41:11,073
ماركوري ماركيز" موديل 74"

597
00:41:12,624 --> 00:41:15,604
،إن أردتَ تركبيها
اتصل بيّ

598
00:41:16,448 --> 00:41:17,419
من فضلك

599
00:41:18,720 --> 00:41:19,882
"شية، شية"
(شكراً بالصينية)

600
00:41:19,911 --> 00:41:20,860
كلاّ

601
00:41:22,791 --> 00:41:23,818
بل شكراً

602
00:41:45,405 --> 00:41:47,440
إيسترادا)، كان شخصاً أحمقاً، يارجل)

603
00:41:47,684 --> 00:41:50,012
أجل، لهذا السبب لا توجد وسيلة

604
00:41:50,510 --> 00:41:51,110
لحظة

605
00:41:51,111 --> 00:41:52,879
لمَ لا يسعني أن أكون (إسترادا)؟

606
00:41:53,642 --> 00:41:56,763
في عالم لم تكن متواجداً به
لا تستطيع أن تحظى بما تريد

607
00:41:56,764 --> 00:41:58,278
ذلك العالم يبدو رائعاً

608
00:41:58,279 --> 00:42:01,972
(إنّه أمرٌ منطقي، على كلٍ يا (داني
فـ(إيسترادا) يحمل الشعر الأسود

609
00:42:01,973 --> 00:42:04,528
ويلكوكس) الأشقر) -
أعلم -

610
00:42:04,529 --> 00:42:06,985
(لكن الفتيات يعشقون (إسترادا

611
00:42:06,986 --> 00:42:09,780
مثال على هذه الحالة، يا صاح -
أرجوك، كفى -

612
00:42:09,781 --> 00:42:11,835
أنت تستخف بنفسك، لذا كفاك؟ -
ماذا قلت؟ -

613
00:42:11,836 --> 00:42:16,030
كلاّ، أصغِ لما قلته يا صاح
(لدي قواسم مشتركة لـ(إيسترادا

614
00:42:16,031 --> 00:42:18,731
مثل ماذا؟ أيّ قواسم مشتركة؟
كالكنية؟

615
00:42:18,825 --> 00:42:22,205
لأنّي لا أعلم بأنّك تحمل كنية
،(لدي كنية وأيضاً هيّ (بونش

616
00:42:22,206 --> 00:42:25,883
(ذلك مضحك لا يعني بأنّ أدعوك (دانو
(تصبح (بونش

617
00:42:28,090 --> 00:42:29,691
هل يمكن أنّ يكون كِلانا (إيسترادا)؟

618
00:42:30,998 --> 00:42:32,069
لا بأس

619
00:42:32,070 --> 00:42:33,433
ماذا تشاهدان؟

620
00:42:33,434 --> 00:42:36,256
"ماراثون "شيبس -
لم أسمع به قط -

621
00:42:36,257 --> 00:42:38,176
كنت أشاهد هذا العرض عندما كنتُ صغيراً

622
00:42:38,377 --> 00:42:40,219
جعل مني مهتم بركوب الدرجات

623
00:42:40,507 --> 00:42:42,117
مثير ذلك الرجل الوسيم

624
00:42:42,539 --> 00:42:45,364
ذو الشعر الأسود، صح؟ -
كلاّ، الأشقر -

625
00:42:45,437 --> 00:42:46,480
ذلك أنا -
ذلك أنا -

626
00:42:46,504 --> 00:52:01,504
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

