﻿1
00:00:00,400 --> 00:00:04,280
"اسمي (باري آلن)
وأنا أسرع رجل على قيد الحياة"

2
00:00:05,200 --> 00:00:08,000
"بالنسبة إلى العالم الخارجي
أنا عالم جنائي عادي"

3
00:00:08,120 --> 00:00:10,880
"ولكن بسرّية وبمساعدة أصدقائي
في مختبرات (ستار)"

4
00:00:11,000 --> 00:00:14,360
"أحارب الجرائم
وأجد البشر الخارقين أمثالي"

5
00:00:14,480 --> 00:00:16,240
"طاردت الرجل الذي قتل أمي"

6
00:00:16,360 --> 00:00:19,600
"ولكن بفعل هذا، فتحت عالمنا
على تهديدات جديدة"

7
00:00:19,720 --> 00:00:22,680
"وأنا الوحيد السريع كفاية لإيقافها"

8
00:00:22,800 --> 00:00:25,200
"أنا (فلاش)"

9
00:00:25,520 --> 00:00:27,640
"في الحلقات السابقة من البرنامج"

10
00:00:27,760 --> 00:00:30,760
الشخص الذي اقتحم منشأتي
ليلة البارحة كان (هاريسون ويلز)

11
00:00:30,880 --> 00:00:32,840
د.(كايتلين سنو)
(سيسكو رامون)

12
00:00:32,960 --> 00:00:35,720
تعرّفا إلى د.(هاريسون ويلز)
من الأرض 2

13
00:00:35,840 --> 00:00:37,160
أتيت إلى هنا لمساعدتك يا (باري)

14
00:00:37,280 --> 00:00:39,240
قد لا تكون (هاريسون ويلز)
من أرضك

15
00:00:39,360 --> 00:00:41,200
يخفي أسرارا تعادل التي تعرفها

16
00:00:41,320 --> 00:00:45,200
تنتابني مشاعر أحيانا
ذبذبات ما، لا أعلم ما يطلقها

17
00:00:45,320 --> 00:00:47,040
أحيانا تحدث فحسب

18
00:00:50,440 --> 00:00:51,760
"يمكنك التكلم معي دوما"

19
00:00:51,880 --> 00:00:53,560
- شريكان؟
- شريكان

20
00:00:53,680 --> 00:00:55,920
- هذا مليون دولار
- سيصبح هذا المال لك

21
00:00:56,040 --> 00:00:58,920
متى ما أخبرت (أوليفر)
بأنك خسرت الجنين

22
00:01:01,760 --> 00:01:05,600
"كنت أجري كثيرا مؤخرا
لأصبح أسرع من السابق"

23
00:01:05,720 --> 00:01:11,160
"إذ يوجد مَن هم
أفضل وأسرع وأقوى مني"

24
00:01:11,280 --> 00:01:13,040
"ويجب أن أكون مستعدا"

25
00:01:13,160 --> 00:01:16,720
"ولكن مهما حاولت
أو مهما بذلت من مجهود"

26
00:01:16,840 --> 00:01:19,280
"أواجه المشكلة نفسها دوما"

27
00:01:21,080 --> 00:01:25,880
- بلغ 13,75 للتو
- ما كانت أقصى سرعة لـ(باري)؟

28
00:01:26,440 --> 00:01:28,920
أكثر من ماخ 2 في الوقت الماضي

29
00:01:30,000 --> 00:01:31,560
هذا ليس جيدا

30
00:01:31,680 --> 00:01:33,520
"هذا جيد يا (باري)"

31
00:01:35,080 --> 00:01:37,240
أمامنا عمل شاق

32
00:01:37,720 --> 00:01:39,400
لا أزداد سرعة، صحيح؟

33
00:01:39,520 --> 00:01:41,880
- حسنا...
- لا، صحيح

34
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
سأصلح هذا الوضع، صحيح؟

35
00:01:44,120 --> 00:01:47,080
لا يمكنني أن أهزم (زوم) بهذه السرعة
إن شعرت بأنني أقف بلا حراك قربه

36
00:01:47,200 --> 00:01:51,440
وكأنك كنت كذلك فعلا، (زوم) أسرع
منك بـ3 أو 4 مرات على الاقل الآن

37
00:01:51,560 --> 00:01:53,960
كيف يعقل أنه أسرع بكثير
من (باري) عليه وكان عليه (جاي)؟

38
00:01:54,080 --> 00:01:57,760
التركيبة الفيزيولوجية، الشكل والقوة
قد يكون هناك عدة أسباب

39
00:01:58,160 --> 00:02:00,080
الطباع
الحمية الغذائية

40
00:02:00,200 --> 00:02:02,040
حسنا، حتما هناك شيء
يمكننا القيام به حيال هذا

41
00:02:02,160 --> 00:02:05,920
فلنكتشفه فحسب بسرعة
اتفقنا؟

42
00:02:06,040 --> 00:02:07,800
حسنا، عليّ الذهاب
سألتقي بـ(باتي)

43
00:02:08,480 --> 00:02:10,520
أراكما لاحقا، شكرا

44
00:02:11,680 --> 00:02:13,160
كيف سنساعد (باري)؟

45
00:02:13,280 --> 00:02:16,200
نفدت مني الأفكار
جرّبنا كل ما اقترحتَه

46
00:02:18,080 --> 00:02:19,600
ليس كل شيء

47
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
أهلا بك في ديارك

48
00:02:41,200 --> 00:02:42,920
- هل واجهت أي مشاكل؟
- لا ولكن صدّق أو لا تصدّق

49
00:02:43,040 --> 00:02:44,680
وجدنا مسافرا متطفلا

50
00:02:44,800 --> 00:02:46,360
- هل عرفت اسمه؟
- لم يقله

51
00:02:46,480 --> 00:02:48,280
جلس صامتا لـ3 أسابيع

52
00:02:48,400 --> 00:02:50,720
وكان يرتدي هذا عندما وجدناه

53
00:02:50,840 --> 00:02:54,160
- يا للهول، كم واحدة هنا؟
- 32

54
00:02:54,280 --> 00:02:56,720
وسرعان ما سألطّخها بالدم جميعا

55
00:02:56,840 --> 00:03:02,480
انتظرت عملية الصيد هذه مطوّلا
وقرّبتني كثيرا من طريدتي

56
00:03:03,480 --> 00:03:07,600
أيها السيد، لن تفعل شيئا
وأنت مقيّد بهذه الأصفاد

57
00:03:08,280 --> 00:03:11,880
ولكن أيها القبطان
أنت مَن يرتدي الاصفاد

58
00:03:19,480 --> 00:03:22,920
- مَن علّمك هذا؟ (هوديني)؟
- في الواقع، أنا علّمته

59
00:03:50,520 --> 00:03:52,920
قريبا، سيتم تقديم الأضحية

60
00:03:55,360 --> 00:03:57,680
أشعر بكما هنا

61
00:04:06,320 --> 00:04:10,240
- كان هذا حماما دمويا
- من فعل شخص واحد

62
00:04:10,360 --> 00:04:12,240
- هل فعل شخص واحد كل هذا؟
- نعم

63
00:04:12,360 --> 00:04:15,520
يمكن أن تري من نمط رشّ الدم أنّ
الرصاص أطلق على هذا الرجل أولا

64
00:04:15,640 --> 00:04:20,080
ثم الشرطي، وطعن هؤلاء الثلاثة
قبل الإنهاء على القبطان

65
00:04:20,200 --> 00:04:24,080
- هل تظن أنّ بشريا خارقا فعل هذا؟
- لا أعلم، ولكن وجدت هذا

66
00:04:24,200 --> 00:04:25,680
في كل إصابات الضحايا بالطعن

67
00:04:25,800 --> 00:04:28,560
الارجح أنه نوع
من الكريستال الكريبتوني والصوان

68
00:04:28,680 --> 00:04:32,160
ربما انكسر عن الشفرة خلال القتال
سأتحرّى عنه للتأكد

69
00:04:32,280 --> 00:04:34,600
فلنرَ أي متاجر تبيع
هذا النوع من سكاكين الصوان

70
00:04:34,720 --> 00:04:36,080
سأفعل ذلك

71
00:04:36,280 --> 00:04:39,360
- وسأتصل بك لاحقا
- حسنا

72
00:04:39,720 --> 00:04:41,600
- حسنا
- هذا ظريف جدا

73
00:04:42,080 --> 00:04:47,480
- تحاولان ألا تكونا عاطفيين أمامي
- لا، وإنما نحاول التصرف بمهنية

74
00:04:47,600 --> 00:04:49,560
نعم

75
00:04:50,920 --> 00:04:53,680
"(سي سي جيترز)"

76
00:04:58,200 --> 00:05:00,760
إحدى مزايا المدير الواثق بي

77
00:05:03,040 --> 00:05:05,200
جرت أمور كثيرة في هذا المكان

78
00:05:06,800 --> 00:05:08,480
جميل

79
00:05:08,600 --> 00:05:11,320
ما الأمر إذا؟
اعتقدت أننا سنذهب لتناول العشاء

80
00:05:14,320 --> 00:05:15,880
ماذا يجري هنا؟

81
00:05:16,000 --> 00:05:21,520
لم أستطع أن أقرّر أي مطعم نرتاده
ففكرت في تشكيل مطعم خاص بنا

82
00:05:21,640 --> 00:05:25,960
تفضل، الأضلاع
وهريسة (يوكون) الذهبية والهليون

83
00:05:26,280 --> 00:05:28,680
- إذ يجب تناول الخضار
- هذا جميل

84
00:05:28,800 --> 00:05:30,120
أحب الطهو

85
00:05:30,240 --> 00:05:33,560
لم أعلم إن كنت تفضّل النبيذ الأحمر
أو الأبيض لذا أحضرت النوعين

86
00:05:33,880 --> 00:05:36,760
زجاجتان، هذا خطير
ألا تظنين ذلك؟

87
00:05:37,680 --> 00:05:42,080
- لن تهرب فجأة، صحيح؟
- ثقي بي، سألازمك قدر الإمكان

88
00:05:42,440 --> 00:05:44,160
جيد

89
00:05:44,920 --> 00:05:48,960
كان التسكع معا
في الاسابيع الماضية رائعا

90
00:05:49,080 --> 00:05:51,680
وساعد هذا على تسهيل الانتقال
لذا...

91
00:05:52,480 --> 00:05:54,960
- شكرا
- على الرحب والسعة

92
00:05:59,280 --> 00:06:02,680
- المعذرة، كيف دخلت إلى هنا؟
- يا صاح، هذا المكان مغلَق

93
00:06:02,800 --> 00:06:06,520
أنت جميلة في هذه الحياة
كما في أي حياة أخرى

94
00:06:06,640 --> 00:06:08,800
- أيتها القسيسة (شيارا)
- القسيسة؟

95
00:06:09,480 --> 00:06:12,840
- عليك الذهاب يا صاح
- ليس من دونها...

96
00:06:14,240 --> 00:06:16,880
- يا صاح
- يا للهول، (سيسكو)

97
00:06:17,720 --> 00:06:21,080
- لا أفهم، ماذا تريد؟
- أعتقد أنّ كلامي كان واضحا

98
00:06:23,080 --> 00:06:25,680
"ضائقة"

99
00:06:26,880 --> 00:06:29,120
"(سيسكو رامون)"

100
00:06:29,240 --> 00:06:30,960
(كيندرا) لن تذهب معك إلى أي مكان
يا ساكن الجبل

101
00:06:31,080 --> 00:06:33,960
هل هذا اسمك الآن؟
(كيندرا)

102
00:06:34,080 --> 00:06:35,840
إنه ممل جدا

103
00:06:36,320 --> 00:06:38,720
أعتقد أنه سمح لك بالاندماج لفترة

104
00:06:38,840 --> 00:06:41,760
والآن، سلّمها لي
وسأجعل موتك سريعا

105
00:06:41,880 --> 00:06:43,680
لن يحدث هذا

106
00:06:47,440 --> 00:06:50,560
- انتهيت هنا يا صديقي
- وهو كذلك

107
00:07:05,640 --> 00:07:10,160
- حمدا لله يا (باري)
- يا صاح، بحقك!

108
00:07:11,840 --> 00:07:15,880
لا أصدق أنك (فلاش)
وأنك عملت مع (فلاش)

109
00:07:16,000 --> 00:07:17,680
نعم، دعينا نتكتم على ذلك

110
00:07:17,800 --> 00:07:19,840
هذه السكين نفسها التي استخدمت
لقتلا الرجال على رصيف الميناء

111
00:07:19,960 --> 00:07:22,040
- تشكّل البقايا تطابقا مثاليا
- إذا إنه الرجل نفسه

112
00:07:22,160 --> 00:07:26,480
بالتأكيد، ولكنّ هذه الشفرات قديمة
أي تعود لقرون

113
00:07:26,600 --> 00:07:28,680
هل لديك أي فكرة
لما سيطاردك هذا الرجل؟

114
00:07:28,800 --> 00:07:31,280
لا، لم أرَه من قبل في حياتي

115
00:07:31,400 --> 00:07:35,240
كان يتصرف وكأنه يعرفك
ظلّ يسميها القسيسة (شيارا)

116
00:07:35,360 --> 00:07:37,320
- هذا قبطي
- هل تعني مصريا؟

117
00:07:37,440 --> 00:07:40,280
- هذا صحيح
- نشأت في (ويسكونسن)

118
00:07:40,400 --> 00:07:43,360
ولم أغادر (الولايات المتحدة) يوما
لذا...

119
00:07:43,480 --> 00:07:45,880
واضح أنّ هذا الرجل خطير جدا

120
00:07:46,000 --> 00:07:48,400
لذا أريدك أن تسمحي لنا
بمحاولة حمايتك على الاقل

121
00:07:48,520 --> 00:07:50,520
- يمكنني فرز وحدة لها
- لم ترَ هذا الرجل يا (جو)

122
00:07:50,640 --> 00:07:53,280
لا أقصد الإهانة ولكن لا أعتقد
أنّ شرطيا قادر على مساعدتها

123
00:07:53,400 --> 00:07:56,880
لا، ولكن لدينا بعض الاصدقاء
الذين يمكنهم مساعدتنا

124
00:07:57,000 --> 00:07:59,840
- ولكن علينا مغادرة (سنترال سيتي)
- أين سنذهب؟

125
00:08:01,080 --> 00:08:02,760
هل تريد الذهاب إلى مدينة (ستار)؟

126
00:08:02,880 --> 00:08:04,680
بحقك، لا نحتاج
إلى مساعدة فريق (أرو)

127
00:08:04,800 --> 00:08:06,120
أظن أننا بحاجة إليها

128
00:08:06,240 --> 00:08:09,360
بحقك، قاتلتَ رجالا خارقين
بقدرات أسوأ من رمي السكاكين

129
00:08:09,480 --> 00:08:13,080
لا أظن أنّ هذا بشري خارق
ثمة أمر مختلف فيه

130
00:08:13,200 --> 00:08:16,400
- أمر غامض
- أمر غامض، حقا؟

131
00:08:16,520 --> 00:08:20,360
نوقف البشر الخارقين لأننا علماء
يمكننا أن نعرف نقاط ضعفهم

132
00:08:20,480 --> 00:08:23,160
ولكن ليس لدينا تجربة
في ما يتعلق بالرجال أمثاله

133
00:08:23,280 --> 00:08:26,280
وبالسحر الذي يمارسونه

134
00:08:26,400 --> 00:08:29,280
- ليس للأمر علاقة بـ(زوم)، صحيح؟
- لا

135
00:08:29,480 --> 00:08:30,920
أحاول الحفاظ على سلامة (كيندرا)

136
00:08:31,040 --> 00:08:33,680
- هذه أفضل طريقة لفعل ذلك
- صحيح، حسنا، أوافقك الرأي

137
00:08:33,800 --> 00:08:37,280
ولكن كيف نعلم أنّ (أوليفر)
وفريقه يملكون الوقت لمساعدتنا؟

138
00:08:38,160 --> 00:08:39,640
كم سيكون مقدار انشغالهم؟

139
00:08:39,760 --> 00:08:41,520
"(إيه آر جي يو إس)
(ستار سيتي)"

140
00:08:45,080 --> 00:08:46,560
يا للهول، هذا ممتع!

141
00:08:46,680 --> 00:08:48,600
يمكنني فعل هذا طوال اليوم

142
00:08:48,720 --> 00:08:50,560
افتح الباب

143
00:08:51,560 --> 00:08:53,880
كان بوسعهم على الاقل
إخفاء هذه القنبلة الكيميائية

144
00:08:54,000 --> 00:08:56,880
يستحقون هذا
ستسرق وتستخدم ضدهم

145
00:09:00,880 --> 00:09:02,920
أحضرت السهام إلى قتال بالمسدسات

146
00:09:03,040 --> 00:09:05,000
أي مسدسات؟

147
00:09:09,200 --> 00:09:12,000
هذا ذكي فعلا!
اقتلوهم

148
00:09:21,120 --> 00:09:24,000
(فيليسيتي)، لن ينجح
السهم المغناطيسي أبدا

149
00:09:24,480 --> 00:09:27,880
بلى، سينجح يا عزيزي
لأنني ذكية جدا

150
00:09:28,000 --> 00:09:30,080
وخمّن التالي (أوليفر)، نجح فعلا

151
00:09:30,200 --> 00:09:33,120
"عزيزتي (فيليسيتي)، يصعب
عليّ القتال وأنت تتحدثين في أذني"

152
00:09:33,240 --> 00:09:36,200
نسيت أنّ الخط مفتوح
تابع عملك واتخذ قرارات ذكية

153
00:10:00,080 --> 00:10:03,680
سأكون صريحا، اعتقدت أننا
سنقوم بهذه الرقصة لوقت أطول

154
00:10:04,400 --> 00:10:06,480
عمتَ مساء

155
00:10:12,840 --> 00:10:14,600
ما كان هذا؟

156
00:10:17,880 --> 00:10:20,120
تبا!@ كل مرة

157
00:10:20,800 --> 00:10:22,720
هل هذا (فلاش)؟

158
00:10:22,840 --> 00:10:25,040
هل كنت أعلم أننا نعرف (فلاش)؟

159
00:10:25,160 --> 00:10:26,680
نعرف (فلاش)، حسنا

160
00:10:26,800 --> 00:10:28,720
- لم أكن أعلم أننا نعرف (فلاش)
- شكرا لكَ

161
00:10:28,840 --> 00:10:31,200
ولكن لا أظن أنك قطعت
كل هذه المسافة لمجرد حمايتنا

162
00:10:31,320 --> 00:10:35,240
لا، ليس لحمايتكم
أحتاج إلى حماية صديقة

163
00:10:40,480 --> 00:10:44,040
يا للروعة!
تجهيزات جديدة جميلة!

164
00:10:45,240 --> 00:10:48,040
لمَ ترتدي درعا بدون كمّين؟
ألا تشعر بالبرد؟

165
00:10:48,160 --> 00:10:51,120
قضيت الجزء الأكبر من 35 عاما
على جزيرة في بحر شمال (الصين)

166
00:10:51,240 --> 00:10:52,560
ما عدت أبرد يا (باري)

167
00:10:52,680 --> 00:10:55,600
- (باري)، سررت كثيرا برؤيتك
- (فيليسيتي)!

168
00:10:56,240 --> 00:10:57,760
سررت برؤيتك يا (فيليسيتي)

169
00:10:57,880 --> 00:10:59,560
لمَ لم تخبرني أنّ (زوم)
كسر ظهرك؟

170
00:10:59,680 --> 00:11:01,160
أنا...

171
00:11:01,280 --> 00:11:02,880
يسرّني أنك بخير

172
00:11:03,160 --> 00:11:06,040
- هكذا تكون مواعدتها إذا
- تؤلمني أكثر من (ديثستروك)

173
00:11:06,320 --> 00:11:10,000
حسنا، مختبرات (ستار) مبهرة
ولكنّ هذا...

174
00:11:10,120 --> 00:11:14,960
هذا خاطئ كليا، هل نظرتم
إلى المواصفات التي أرسلتها لك؟

175
00:11:15,080 --> 00:11:18,280
هذه مأساة، أنا حزين
على وفاة الهندسة

176
00:11:18,400 --> 00:11:22,400
الأسلاك النحاسية لتحمّل سرعة
المعالجة من قمر (بالمر) الصناعي

177
00:11:22,520 --> 00:11:24,600
وإلا سيعاني نظامكم فرط التحميل

178
00:11:24,720 --> 00:11:26,600
نعم، ولكن هذا لم يحدث
أعني لم يحدث منذ الأسبوع الماضي

179
00:11:26,720 --> 00:11:29,160
- أعني لم... حدث ذلك البارحة
- مرحبا

180
00:11:29,280 --> 00:11:31,280
- أنا (فيليسيتي)
- أنا (كيندرا سوندرز)

181
00:11:31,400 --> 00:11:34,800
لدي علاقة بـ(سيسكو)...

182
00:11:34,920 --> 00:11:40,240
إنها صديقتي الجميلة الجديدة
التي تقبّلني أحيانا

183
00:11:42,120 --> 00:11:43,720
- هذا جميل
- صحيح

184
00:11:43,840 --> 00:11:47,120
أنا (ثيا) وهذا (جون ديغو)
وشقيقي...

185
00:11:47,240 --> 00:11:49,520
- (أوليفر كوين)
- مرحبا

186
00:11:49,640 --> 00:11:53,280
أولا، ألتقي بـ(فلاش)
والآن (غرين آرو)

187
00:11:53,520 --> 00:11:55,200
هل لديك أي مفاجآت أخرى لي؟

188
00:11:55,320 --> 00:11:57,280
آمل ألا يكون هناك
مزيد من المفاجآت

189
00:11:57,880 --> 00:11:59,520
قال (باري)
إنك بحاجة إلى مساعدتنا

190
00:11:59,640 --> 00:12:03,600
- وإنّ شخصا خطيرا جدا يطاردك
- نعم، ولا أعرف السبب

191
00:12:04,040 --> 00:12:06,920
- كيف يبدو هذا الرجل؟
- مهلا

192
00:12:12,080 --> 00:12:16,120
- حسنا، هذا هو
- هذا شيء لا يخطر ببالي

193
00:12:16,640 --> 00:12:18,920
هذا بارع، يبدو مثيرا

194
00:12:19,040 --> 00:12:21,600
سأرى إن كان سيجد نظام
تحديد الوجوه تطابقا معه

195
00:12:27,720 --> 00:12:29,160
- هذا هو
- نعم، هذا غريب

196
00:12:29,280 --> 00:12:31,480
هذه الصورة من عام 1975

197
00:12:31,600 --> 00:12:33,440
أي يجب أن يكون عمره
80 عاما الآن

198
00:12:33,560 --> 00:12:35,360
حسنا، بمَ يسعك إخبارنا أيضا؟

199
00:12:36,000 --> 00:12:39,320
قال إننا نعرف بعضنا منذ عصور
ولكن لم ألتق به من قبل

200
00:12:39,440 --> 00:12:42,400
- حتما هناك ارتباط ما
- لا يخطر شيء في بالي

201
00:12:42,520 --> 00:12:45,120
انتقلت حديثا إلى (سنترال سيتي)
منذ 6 أشهر

202
00:12:45,240 --> 00:12:46,800
لمَ انتقلت إليها؟

203
00:12:46,920 --> 00:12:49,320
أظن أنني شعرت بانجذاب إلى المدينة

204
00:12:49,440 --> 00:12:52,040
(كيندرا)، ثمة سبب
لمطاردة هذا الرجل لك، فكّري

205
00:12:52,160 --> 00:12:56,160
اسمع يا صاح، أتينا إلى هنا
للاختباء قليلا حتى نحلّ الأمور

206
00:12:56,280 --> 00:12:57,600
لذا يمكنك التخفيف من حدّتك

207
00:12:57,720 --> 00:13:00,040
أتيتم إلى هنا لأنكم تطلبون مساعدتنا
وهذه الطريقة التي أساعدكم بها

208
00:13:00,160 --> 00:13:03,760
(أوليفر)، أنقذتكم للتو من أي
ما كان سرب النورس ذاك سيفعله

209
00:13:03,880 --> 00:13:06,400
- أقل ما يمكنكم فعله...
- لا يتمتع أحدنا بقوى خارقة

210
00:13:06,800 --> 00:13:09,120
أحضرت (كيندرا) إلى عالمنا
من دون أن نعرف مَن هي

211
00:13:09,240 --> 00:13:11,520
أو ماذا يبحث عنه الرجل
الذي يطاردها

212
00:13:11,640 --> 00:13:14,720
عرّضتنا جميعا إلى الخطر
لذا ربما عليك طرح الأسئلة بنفسك

213
00:13:17,880 --> 00:13:19,920
جميعنا أصدقاء هنا، صحيح؟

214
00:13:20,480 --> 00:13:23,600
لمَ لا نذهب إلى منزلنا
ونحتسي المشروبات ونتحدث؟

215
00:13:24,280 --> 00:13:25,800
رائع

216
00:13:25,920 --> 00:13:27,520
علامَ تعمل؟

217
00:13:28,160 --> 00:13:32,160
هذه تركيبة من شأنها
زيادة سرعة مسرع

218
00:13:32,280 --> 00:13:35,760
وكنت أسعى لتطويرها
منذ ظهور (زوم)

219
00:13:35,880 --> 00:13:38,960
ولسخرية القدر، هذه التركيبة
كانت مخصصة لمساعدة (جاي غاريك)

220
00:13:39,080 --> 00:13:41,240
هل تريد أن تعطي (باري)
عقارا لكي يركض أسرع؟

221
00:13:41,360 --> 00:13:43,880
مؤقتا، لتحسين السرعة
في نظامه، نعم

222
00:13:44,000 --> 00:13:46,320
إذا تحاول صنع أكسيد النيتروس
للمسرعين

223
00:13:46,440 --> 00:13:49,360
تشبيه جيد، نعم حاولت
حاولت 5 مرات وفشلت 5 مرات

224
00:13:49,480 --> 00:13:52,680
هذه نتيجة التخصص في التكنولوجيا
عوضا عن الكيمياء الحيوية

225
00:13:53,200 --> 00:13:55,120
- إذا أنت محظوظ بوجودي هنا
- ماذا تعنين بهذا؟

226
00:13:55,240 --> 00:13:57,320
كنت تفكر في الأمر
على أنه مشكلة ميكانيكية

227
00:13:57,440 --> 00:13:59,960
- وليس مشكلة ميكانيكا حيوية
- وماذا تعنين بهذا؟

228
00:14:00,080 --> 00:14:03,800
عندما يركض المسرع
يستهلك كمية هائلة من الأكسيجين

229
00:14:03,920 --> 00:14:06,840
نحتاج إلى شيء لتعزيز الأكسيجين
خلال ذلك الوقت

230
00:14:06,960 --> 00:14:09,360
- مولّد للأكسيجين
- بالضبط

231
00:14:09,480 --> 00:14:11,720
لذا نحتاج إلى مادة كيميائية
غنية بالأكسيجين

232
00:14:11,840 --> 00:14:16,040
تطلقه كغاز شبه صاف فيما يتفكّك

233
00:14:16,160 --> 00:14:18,240
- مادة مثل كلوريد الصوديوم
- كلوريد الصوديوم

234
00:14:18,360 --> 00:14:20,920
ثم لا نحتاج إلا إلى الحرارة
لإطلاق الأكسيجين

235
00:14:21,040 --> 00:14:24,240
ويولّده المسرع طبيعيا
على شكل برق

236
00:14:25,320 --> 00:14:27,240
أظن أنّ تركيبة كهذه قد تنجح

237
00:14:27,360 --> 00:14:29,920
- هل تظنين أنك حللت المشكلة؟
- يمكنني أن أحاول

238
00:14:32,040 --> 00:14:34,520
لن أغيّر اسمي المستعار
أحب اسم (سبيدي)

239
00:14:34,640 --> 00:14:36,520
هل تعرفين عملي؟
إن كنت تعرفينه

240
00:14:36,640 --> 00:14:40,560
فحتما تعلمين أنّ بوسعي ابتكار
اسم أفضل بكثير من (سبيدي)

241
00:14:40,680 --> 00:14:44,360
لمَ لا تقصّ شعرك
وربما يمكننا التكلم عن الامر؟

242
00:14:44,480 --> 00:14:47,360
أظن أنك غاضبة لأنّ
بلسم شعري يجدي نفعا

243
00:14:47,480 --> 00:14:50,280
إذا المديرة التنفيذية
لشركة (بالمر) للتكنولوجيا

244
00:14:50,400 --> 00:14:51,920
تعيش مع (أوليفر كوين)

245
00:14:52,040 --> 00:14:54,280
جنوني كم قد تتغيّر الحياة
بغضون 6 أشهر، صحيح؟

246
00:14:54,400 --> 00:15:01,240
أنتَ أدرى، بما أنّ هناك (فلاش)
آخر ود.(ويلز) آخر من أرض أخرى

247
00:15:02,240 --> 00:15:04,480
نعم، كانت الحياة غريبة مؤخرا

248
00:15:04,600 --> 00:15:08,920
أتساءل كيف ستبدو نسخة (أوليفر)
هل سيكون أصلع؟ بكرش كبير؟

249
00:15:09,920 --> 00:15:11,840
لطيف؟

250
00:15:13,920 --> 00:15:16,880
- هل تواعد أحدا؟ جيد
- نعم، في الواقع

251
00:15:17,000 --> 00:15:20,120
اسمها (باتي)، إنها مذهلة

252
00:15:20,240 --> 00:15:22,680
- تستحق شخصا مذهلا
- شكرا

253
00:15:24,440 --> 00:15:26,520
البيتزا جاهزة!

254
00:15:28,520 --> 00:15:31,880
آسف لأنني أقحمتك في هذه المسألة
لم يكن هذا عادلا

255
00:15:32,000 --> 00:15:35,400
- لا بأس، آسف إن تصرفت...
- بعصبية؟

256
00:15:36,040 --> 00:15:37,520
وصفت بأسوأ من هذا

257
00:15:37,720 --> 00:15:39,840
ولكنني مسرور بحضورك
وبأنك طلبت مساعدتي

258
00:15:39,960 --> 00:15:43,560
ينمّ هذا عن نضج كبير وأنا أدرى بذلك
إذ لم أتصرف بهذا النضج قط

259
00:15:44,920 --> 00:15:47,240
- أنا موجود دوما لمساندتك
- شكرا

260
00:15:47,840 --> 00:15:50,920
هذا ليس فريق (آرو) نفسه
الذي اعتدت رؤيته

261
00:15:51,040 --> 00:15:53,600
ولا (أوليفر كوين) نفسه
تبدو...

262
00:15:53,720 --> 00:15:55,520
- سعيدا؟
- سعيدا، نعم

263
00:15:55,640 --> 00:15:58,280
أنا سعيد، لديّ أخيرا
كل ما أحتاج إليه

264
00:15:58,400 --> 00:16:02,520
علاقتي بـ(فيليسيتي)
أمدّتني بشعور من السلام

265
00:16:02,920 --> 00:16:04,520
هذا شيء لم أحظَ به منذ زمن طويل

266
00:16:04,640 --> 00:16:07,360
ألم تقل لي إنّ الشبان أمثالنا
لا يفوزون بالفتاة؟

267
00:16:07,480 --> 00:16:09,840
نعم، كنت مخطئا

268
00:16:11,960 --> 00:16:14,120
أود أن أقترح نخبا

269
00:16:14,720 --> 00:16:18,200
أتمنى لو لم تجمعنا
الأوقات السيئة فحسب

270
00:16:19,800 --> 00:16:23,720
ولكنّ الأصدقاء أمثالك يجعلون
الأوقات السيئة جديرة بالعيش

271
00:16:23,840 --> 00:16:26,240
يا له من شاب!
يسرق شرابي ويسرق كلماتي

272
00:16:26,360 --> 00:16:28,320
كما كنت أقول
سررت برؤية الجميع

273
00:16:28,440 --> 00:16:30,120
- نعم نخبكم
- نخبكم

274
00:16:30,240 --> 00:16:31,960
نخبكم

275
00:16:35,320 --> 00:16:37,720
اسمع، لا تقلق
سنحافظ على سلامتها، أعدك

276
00:16:37,840 --> 00:16:39,520
نعم، أعلم

277
00:16:39,640 --> 00:16:41,840
ثمة شيء لم أخبرك به من قبل

278
00:16:41,960 --> 00:16:45,320
في أول مرة قبّلت (كيندرا)
شعرت بذبذبات ما

279
00:16:45,440 --> 00:16:48,440
لا، لم تكن من ذلك النوع
بل من نوع آخر

280
00:16:49,000 --> 00:16:51,280
هل تذكر الرجل ذا الجناحين
الذي لم يكن رجلا؟

281
00:16:51,720 --> 00:16:53,160
كان (كيندرا)

282
00:16:53,280 --> 00:16:55,280
كانت أشبه بطير

283
00:16:55,400 --> 00:16:57,520
هل تظن أنها بشرية خارقة؟

284
00:16:58,160 --> 00:17:00,000
لمَ لا تذكر هذا سابقا؟

285
00:17:00,120 --> 00:17:03,160
لم أعتقد أنّ ذلك متعلق بالموضوع
ولكن بت أعتقد أنه كذلك

286
00:17:03,960 --> 00:17:06,840
لا أريد أن أخبرها عن قواي

287
00:17:08,200 --> 00:17:10,440
تجمعني بها علاقة رائعة

288
00:17:12,120 --> 00:17:15,360
تضحك على دعاباتي
وتحب الأفلام...

289
00:17:17,120 --> 00:17:20,800
لم أشعر بهذا من قبل
ولا أريد تخريبه

290
00:17:22,320 --> 00:17:23,960
أتفهّم شعورك

291
00:17:24,080 --> 00:17:26,120
انظروا!

292
00:17:31,240 --> 00:17:33,960
سأجدك دوما يا (شيارا)

293
00:17:36,320 --> 00:17:39,280
- لا تتحرك
- وكيف سأقتلكم جميعا؟

294
00:18:10,760 --> 00:18:12,360
نعم، يمكنني فعل هذا أيضا

295
00:18:24,040 --> 00:18:26,480
(ثيا)، لا!

296
00:18:32,120 --> 00:18:35,000
- ماذا فعلت؟
- أنهيت الأمر

297
00:18:37,240 --> 00:18:39,240
لهذا نطرح الأسئلة

298
00:18:44,720 --> 00:18:46,520
أين ذهب؟

299
00:18:46,640 --> 00:18:48,800
مستحيل!

300
00:18:56,800 --> 00:18:59,680
حسنا، شكرا

301
00:19:00,680 --> 00:19:03,520
سيتصل (لانس) بي
إن عرف أي معلومات عن...

302
00:19:04,600 --> 00:19:06,240
أي من كان هذا

303
00:19:06,640 --> 00:19:08,280
أعرف أين يمكننا الحصول
على بعض المعلومات

304
00:19:12,920 --> 00:19:14,680
(كيندرا)

305
00:19:15,200 --> 00:19:22,400
لدي قوى، أشعر بذبذبات من الناس
إنها رؤى عن بشر خارقين

306
00:19:23,560 --> 00:19:25,200
ورأيت واحدة عنك

307
00:19:25,320 --> 00:19:30,040
إذا تقصد أنك بشري خارق
وهي بشرية خارقة؟

308
00:19:30,160 --> 00:19:34,160
لا أعلم، وفي تلك الرؤى
كان يمكنك الطيران

309
00:19:35,000 --> 00:19:39,200
- وكأنك طائر من نوع ما
- طائر؟

310
00:19:39,320 --> 00:19:42,320
- نعم
- وماذا رأيت أيضا؟

311
00:19:42,440 --> 00:19:45,920
هذا كل شيء، أنت فقط
مع جناحين

312
00:19:46,440 --> 00:19:48,240
لم أتوقّع هذا

313
00:19:52,800 --> 00:19:55,280
أظن أنك لم تتوقعي أشياء كثيرة

314
00:19:56,680 --> 00:19:59,040
رائع، المزيد من المفاجآت
مَن هذا؟

315
00:19:59,160 --> 00:20:01,120
إنه أبي

316
00:20:05,080 --> 00:20:06,960
"السرعة 6"

317
00:20:10,160 --> 00:20:12,000
أظن أنني نجحت

318
00:20:15,880 --> 00:20:18,640
أحسنت يا (سنو)
أظن أنك نجحت فعلا

319
00:20:22,000 --> 00:20:23,880
السرعة 6؟

320
00:20:24,400 --> 00:20:25,800
هل هذا الأمر الطارئ يا (هاريسون)؟

321
00:20:25,920 --> 00:20:28,360
طلبت مني الحضور إلى هنا
لكي آخذ عقار السرعة؟

322
00:20:28,840 --> 00:20:30,920
- هذا صحيح
- كنتَ تعرفين بشأن هذا؟

323
00:20:31,040 --> 00:20:33,080
بالطبع، حلّت المشكلة بنفسها

324
00:20:34,240 --> 00:20:36,800
- خلت أنّ التركيبة لمساعدة (باري)
- هذا صحيح

325
00:20:36,920 --> 00:20:38,720
ولهذا علينا إجراء تجارب
على أشخاص

326
00:20:38,840 --> 00:20:40,960
كانوا يتمتعون بقوة السرعة
في دمهم

327
00:20:41,080 --> 00:20:45,120
قوة السرعة لا تعمل هكذا
ليست شيئا يمكن ابتكاره في مختبر

328
00:20:45,240 --> 00:20:47,040
كيف تظن أنك أصبحت (فلاش)
يا (غاريك)؟

329
00:20:47,160 --> 00:20:51,560
عبري وعبر مختبري، العلم
فعل هذا بك وبـ(باري) وبـ(زوم)

330
00:20:51,680 --> 00:20:54,600
ونحتاج إلى العلم لإيقاف (زوم)
وهذا خيارنا الوحيد

331
00:20:54,720 --> 00:20:57,640
جد خيارا آخر، لا يمكن
نسخ قوة السرعة أو تحسينها

332
00:20:57,760 --> 00:20:59,920
إنها شيء حي
إنها موهبة منحت إليّ

333
00:21:00,040 --> 00:21:02,400
أنت لا تعلم تأثير ذلك العقار

334
00:21:02,520 --> 00:21:04,760
لن أدعك تخرّبني مجددا
بإحدى تجاربك يا (هاريسون)

335
00:21:04,880 --> 00:21:07,240
- جد شخصا آخر ليكون فأر التجارب
- (جاي)!

336
00:21:08,080 --> 00:21:10,200
(كايتلين)، أبعدي ذلك المركّب
عن (باري)

337
00:21:12,040 --> 00:21:13,360
- أين تذهب؟
- لإحضار ما نحتاج إليه

338
00:21:13,480 --> 00:21:15,720
مهلا، قال (جاي) للتو
لا ينبغي بما إعطاءها لـ(باري)

339
00:21:15,840 --> 00:21:18,200
سنفعل ما نحتاج إلى فعله

340
00:21:21,480 --> 00:21:24,240
الرجل الذي تبحثون عنه
هو (فاندال سافدج)

341
00:21:24,360 --> 00:21:26,880
- (فاندال سافدج)؟ لم أسمع به قط
- مَن هو؟

342
00:21:27,000 --> 00:21:29,040
يقول البعض إنه كان المستشار
المقرّب من (جنكيز خان)

343
00:21:29,160 --> 00:21:31,480
ويقول آخرون إنه أرشد
(يوليوس قيصر) في الحروب الغالية

344
00:21:31,600 --> 00:21:34,200
وثمة أمر يعرفه الاتحاد بالتأكيد

345
00:21:34,920 --> 00:21:36,360
كان حاضرا في كل ذلك

346
00:21:36,480 --> 00:21:38,480
ماذا تقصد؟ أنه مصاص دماء
أو ما شابه؟

347
00:21:38,600 --> 00:21:41,000
ليس مصاص دماء
بل خالدا

348
00:21:41,120 --> 00:21:45,040
حسنا، باتت الأحداث جنونية
الخلود؟

349
00:21:45,160 --> 00:21:46,520
مهلا، لا، هذا منطقي

350
00:21:46,640 --> 00:21:50,280
هذا يعلّل لما لا يزال
بالمظهر نفسه منذ عام 1975

351
00:21:51,000 --> 00:21:53,760
- هذا غير معقول!
- لا يمكنكم فعل شيء لإنقاذها الآن

352
00:21:55,280 --> 00:21:59,160
- (كيندرا)، لا تصغي إليه
- أحتاج إلى بعض الهواء

353
00:22:06,040 --> 00:22:08,080
سنفعل أي ما علينا فعله
للحفاظ على سلامة (كيندرا)

354
00:22:08,200 --> 00:22:10,200
ما إن كنت تظن أنّ ذلك
بمقدورنا أم لا

355
00:22:10,320 --> 00:22:13,000
مرحبا يا (جو)، أنا (باتي)
قابلت للتو خبير أسلحة

356
00:22:13,120 --> 00:22:14,840
بشأن سكين الصوان
الذي استخدمه المهاجم

357
00:22:14,960 --> 00:22:18,280
وعرفت شيئا مثيرا للاهتمام
عاود الاتصال بي

358
00:22:24,000 --> 00:22:25,400
(هاريسون ويلز)؟

359
00:22:25,520 --> 00:22:27,280
(كيندرا)!

360
00:22:27,640 --> 00:22:29,000
اسمعي

361
00:22:29,840 --> 00:22:32,160
- هل ستكونين بخير؟
- يصعب عليّ استيعاب كل هذا الآن

362
00:22:32,280 --> 00:22:37,000
آسف لأنني لم أخبرك عني من قبل
لم أرد أن تتغيّر الأمور بيننا

363
00:22:37,200 --> 00:22:38,760
ليست هذه المشكلة يا (سيسكو)

364
00:22:38,880 --> 00:22:40,800
إن كان ما يقوله الكل صحيحا

365
00:22:40,920 --> 00:22:44,040
فهذا يعني أنّ حياتي بأسرها
تغيّرت للتو

366
00:22:45,000 --> 00:22:49,200
- وأنا غير مستعدة لذلك
- أتفهّم كلامك، فعلا

367
00:22:50,000 --> 00:22:57,000
عندما علمت بشأن قواي، أتذكّر
أنني أحسست هذا الشعور بالضبط

368
00:22:57,440 --> 00:22:59,200
وأحيانا، ما زلت أشعر بذلك

369
00:22:59,320 --> 00:23:01,320
كل ما يسعني قوله هو...

370
00:23:02,520 --> 00:23:08,400
كل يوم، يصبح الشعور
طبيعيا أكثر فأكثر

371
00:23:08,600 --> 00:23:10,760
أعدك

372
00:23:13,000 --> 00:23:15,600
- شكرا لك
- على الرحب والسعة

373
00:23:19,920 --> 00:23:21,720
(كيندرا)!

374
00:23:30,320 --> 00:23:32,320
- هل وجدتما شيئا؟
- أعمل على الأمر

375
00:23:32,440 --> 00:23:35,080
- أعمل على الأمر
- مهلا، هذا منزلي

376
00:23:35,200 --> 00:23:37,440
لا تقلق، سنجدها

377
00:23:44,520 --> 00:23:47,240
تبدين جميلة كعادتك دوما

378
00:23:49,200 --> 00:23:52,120
(شيارا)، هذا أنا (كوفو)

379
00:24:00,640 --> 00:24:03,320
هل تذكرينني؟
انظري إلي

380
00:24:04,320 --> 00:24:07,160
- عليك أن تستيقظي
- عمّ تتحدث؟

381
00:24:07,840 --> 00:24:10,720
- لا أعرف مَن أنت
- ستعرفين متى ما ظهرت

382
00:24:10,840 --> 00:24:13,600
إلى ذلك الحين
عليك البقاء بجانبي لكي أحميك

383
00:24:13,720 --> 00:24:16,720
- تحميني؟ ممّ؟
- الرجل الذي يطاردك

384
00:24:16,840 --> 00:24:18,760
(فاندال سافدج)

385
00:24:18,880 --> 00:24:20,520
وجدتها، برج شارع 57

386
00:24:20,640 --> 00:24:22,120
سأتجه إلى هناك

387
00:24:22,240 --> 00:24:26,360
سررت برؤيتك تعملين
هذا مثير للشفقة

388
00:24:26,480 --> 00:24:31,080
أعلم أنه يصعب عليك تقبّل هذا
ولكن عليك الوثوق بي الآن

389
00:24:32,480 --> 00:24:35,240
لازمي مكانك لثانية

390
00:24:42,600 --> 00:24:44,480
إنني أراه

391
00:24:58,720 --> 00:25:00,880
- سلّمني الفتاة
- لن أفعل ذلك يا (روبن هود)

392
00:25:01,000 --> 00:25:03,720
- أنت ترتكب خطأ فادحا
- سأجازف بذلك

393
00:25:06,200 --> 00:25:07,600
(باري)، تغيّر الموقع

394
00:25:07,720 --> 00:25:09,920
الرجل الطائر و(أوليفر)
عند تقاطع شارعَي 54 و(موتر) الآن

395
00:25:10,040 --> 00:25:11,960
- "أسرع!"
- أنا في طريقي إليهما

396
00:25:34,880 --> 00:25:37,160
- علينا إصابة جناحيه
- كلي آذان صاغية

397
00:25:37,280 --> 00:25:39,800
- الآن بدأت تصغي إليّ؟
- إنها مدينتك يا (أوليفر)

398
00:26:25,480 --> 00:26:29,360
- هذا جديد
- نعم، إنه مفيد

399
00:26:34,560 --> 00:26:36,800
لا يمكننا استخدام
هذا المصل على (باري)

400
00:26:37,200 --> 00:26:39,000
القرار بيده، صحيح؟

401
00:26:39,120 --> 00:26:40,560
يريد (باري) أن يوقف (زوم)

402
00:26:40,680 --> 00:26:43,160
هذا ما يحتاج إليه

403
00:26:43,280 --> 00:26:45,600
- (جاي) قال إنه قد يؤذي (باري)
- (جاي) جبان

404
00:26:45,720 --> 00:26:48,440
(جاي) عالم يعرف الكثير
عن المسرعين

405
00:26:48,560 --> 00:26:50,120
أنت عالمة، لا؟
كنت تراقبين (باري)

406
00:26:50,240 --> 00:26:52,640
تعلمين أنه ليس سريعا
بقدر ما عليه أن يكون

407
00:26:52,760 --> 00:26:55,040
هذا الناصح الآخر
(هاريسون ويلز) الآخر

408
00:26:55,160 --> 00:26:56,880
لم يرده أن يبلغ كامل إمكانياته

409
00:26:57,000 --> 00:26:59,840
- أما أنا فبلى
- بدأتَ تتكلم مثله

410
00:27:03,400 --> 00:27:05,400
ارفع يديك

411
00:27:06,240 --> 00:27:08,360
- مَن أنت؟
- أنت رهن الاعتقال

412
00:27:08,480 --> 00:27:10,560
كانت د.(ماكغي) محقّة
رأتك فعلا

413
00:27:10,680 --> 00:27:13,480
- (كريستينا ماكغي)؟
- من مختبرات (ميركوري)

414
00:27:13,600 --> 00:27:15,200
أنتَ (هاريسون ويلز)

415
00:27:15,320 --> 00:27:16,960
نعم، أنا (هاريسون ويلز)
ولكن لست (هاريسون ويلز) ذاك

416
00:27:17,080 --> 00:27:18,720
توقف، إن اقتربت أكثر
سأطلق النار

417
00:27:18,840 --> 00:27:20,680
أعطيني المسدس

418
00:27:30,200 --> 00:27:33,760
يا للهول! ماذا فعلت؟
(هاريسون)؟

419
00:27:33,880 --> 00:27:35,880
(هاريسون)، ابقَ معي

420
00:27:38,040 --> 00:27:41,640
(هاريسون)، (هاريسون)
ركّز معي، ركّز معي، هيا

421
00:27:41,760 --> 00:27:43,440
- لمَ أطلقت النار عليه؟
- اعتقدت أنه يحمل مسدسا

422
00:27:43,560 --> 00:27:45,160
- آسفة، سأتصل بفريق الطوارئ
- لا، لا تفعلي ذلك!

423
00:27:45,280 --> 00:27:46,760
- لماذا؟
- لانّ...

424
00:27:46,880 --> 00:27:48,560
- ألم يشرح (جو ويست) هذا لك؟
- لا

425
00:27:48,680 --> 00:27:50,640
- اتصلي بـ(جو) فحسب
- حسنا

426
00:28:05,120 --> 00:28:07,160
- أين هي؟
- ما اسمها؟

427
00:28:07,280 --> 00:28:10,000
إنكم تعرّضونها إلى الخطر
وأنا الوحيد القادر على إنقاذها

428
00:28:10,120 --> 00:28:13,400
هذا منظور مثير للاهتمام
لمعنى كلمة "إنقاذ"

429
00:28:13,520 --> 00:28:16,960
إنها حب حياتي يا عزيزتي
لم أكن سأؤذيها

430
00:28:17,080 --> 00:28:19,200
عليكم أن تطلقوا سراحي

431
00:28:24,000 --> 00:28:26,840
- (شيارا)
- اسمي (كيندرا سوندرز)

432
00:28:26,960 --> 00:28:30,400
في هذه الحياة، وأنا...
كنت (كارتر هول)

433
00:28:30,520 --> 00:28:34,160
- ولكن ليست هاتان هويّتينا
- ما معنى هذا؟

434
00:28:34,280 --> 00:28:36,760
أنت القسيسة (شيارا)
وأنا الأمير (كوفو)

435
00:28:36,880 --> 00:28:38,960
ونحن متحابّان

436
00:28:39,080 --> 00:28:41,960
أنت توأم روحي
وكنا شريكين منذ 4 آلاف عام

437
00:28:42,080 --> 00:28:43,560
ننجذب إلى بعضنا في كل حياة

438
00:28:43,680 --> 00:28:45,720
وبعد أن نموت نتقمّص
إلى أن نجد بعضنا مجددا

439
00:28:45,840 --> 00:28:47,160
ومجددا ومجددا...

440
00:28:47,280 --> 00:28:49,280
والآن بعد أن وجدتك
علينا أن نخرج...

441
00:28:49,400 --> 00:28:51,760
حسنا يا (روميو)!
توقّف قليلا

442
00:28:51,880 --> 00:28:54,600
لم يعد بوسع هؤلاء الناس
حمايتك من (سافدج)

443
00:28:54,720 --> 00:28:56,640
هل تعرف مَن هو (فاندال سافدج)؟

444
00:28:58,120 --> 00:29:01,320
في حياة، يطاردنا ويقتلنا

445
00:29:01,840 --> 00:29:03,760
فعل ذلك مئتين وست مرات

446
00:29:03,880 --> 00:29:07,360
- ولا أنوي أن تصبح الحصيلة 207
- لمَ يقتلكما؟

447
00:29:07,480 --> 00:29:09,560
يفعل ذلك ليغذّي قوة حياته

448
00:29:10,520 --> 00:29:12,960
كلما قتلنا، يزداد قوة
احتسب الأمر بنفسك

449
00:29:13,080 --> 00:29:16,920
قتلتما 206 مرة
وما زلت أنك أفضل حماية لها؟

450
00:29:17,040 --> 00:29:20,160
ما علينا إلا إيجاد (سافدج)
والتخلص منه

451
00:29:21,080 --> 00:29:25,240
- لا يمكنك التخلص منه يا صديقي
- حقا؟ راقبنا

452
00:29:26,200 --> 00:29:28,480
قد يكون الأمر أصعب مما تظن

453
00:29:28,600 --> 00:29:30,960
هل هذه الطريقة الوحيدة التي
يدخل بها هذا الرجل إلى غرفة؟

454
00:29:31,080 --> 00:29:33,920
يقول لي شركائي إنّ (سافدج)
غادر (ستار سيتي) منذ بضع ساعات

455
00:29:34,040 --> 00:29:35,680
- إلى أين؟
- لسنا متأكدين

456
00:29:35,800 --> 00:29:40,720
ولكن ربما بعد مصادفتكم، سيدرك
حاجته لشيء أقوى لإتمام مهمته

457
00:29:41,360 --> 00:29:43,920
نظن أنه يحاول تحديد
موقع صولجان (حورس)

458
00:29:44,040 --> 00:29:47,360
- ما هذا؟
- قطعة أثرية من ماضينا

459
00:29:47,480 --> 00:29:49,600
سلاح قديم وقوي

460
00:29:50,640 --> 00:29:54,280
إن حصل (سافدج) عليه
سيكون إيقافه شبه مستحيل

461
00:29:54,400 --> 00:29:57,440
متى أصبحت حياتنا
أشبه بفيلم لـ(إنديانا جونز)؟

462
00:29:57,920 --> 00:29:59,240
- (فيليسيتي)؟
- نعم

463
00:29:59,360 --> 00:30:01,040
- هل يمكنك إيجاده؟
- نعم، الأرجح أنه في متحف ما

464
00:30:01,160 --> 00:30:04,680
سأمارس سحري
أراكم لاحقا، وداعا

465
00:30:04,800 --> 00:30:06,680
الوقت ينفد منا

466
00:30:07,240 --> 00:30:09,360
عليك أن تظهري الآن

467
00:30:09,480 --> 00:30:15,240
هيا! ماذا يلزمك لتصدّقيني؟
رأيت جناحيّ

468
00:30:15,880 --> 00:30:17,960
أرجوك، دعيني أريك الطريقة

469
00:30:22,280 --> 00:30:24,360
- كيف حاله؟
- إنه يسخر الأكسجين

470
00:30:26,640 --> 00:30:27,960
- أريدك أن تغادري
- (جو)، أنا...

471
00:30:28,080 --> 00:30:29,960
(باتي)، اذهبي

472
00:30:30,800 --> 00:30:35,120
ثمة رصاصة في الجذع الرئوي
تسد أغلب دفق الدم من الرئة اليسرى

473
00:30:35,360 --> 00:30:38,360
- هل سنتمكن من إخراج الرصاصة؟
- ليس من دون التسبب بضرر كبير

474
00:30:38,480 --> 00:30:40,640
أحتاج إلى مساعدة (جاي)

475
00:30:51,120 --> 00:30:56,200
تريدني أن أقفز فحسب

476
00:30:56,960 --> 00:30:59,120
السقوط أو القفز
أي ما يلائمك

477
00:30:59,240 --> 00:31:00,760
افعلي ذلك فحسب

478
00:31:00,880 --> 00:31:02,520
حسنا، هذه ليست ألعاب (إكس)

479
00:31:02,640 --> 00:31:07,880
وهكذا تظهر؟
تسقط نحو حتفها؟

480
00:31:08,000 --> 00:31:11,760
نعم، خبرة 4 آلاف علّمتني أنّ
هذا ما يحدث تماما، راقب وتعلّم

481
00:31:11,880 --> 00:31:14,920
لا، آسف، ماذا نفعل؟
لمَ نصغي إلى هذا الرجل؟

482
00:31:15,040 --> 00:31:17,800
هيا يا (أوليفر)، يفترض بك
أن تكون مَن يطرح الأسئلة

483
00:31:17,920 --> 00:31:21,080
حسنا، ولكن بعد ما رأيناه
وبعد ما قاله (سيسكو)

484
00:31:21,200 --> 00:31:25,560
لا أصدق أنني سأقول هذا
ولكن الأمر منطقي نوعا ما

485
00:31:29,400 --> 00:31:31,040
تمهّلي

486
00:31:35,360 --> 00:31:37,960
- عليّ أن أحاول
- هل أنت جادة؟

487
00:31:38,080 --> 00:31:41,440
- نعم، إنها كذلك
- (كيندرا)!

488
00:31:47,120 --> 00:31:49,320
- لمَ فعلت هذا؟
- لإنقاذ حياتها

489
00:31:49,640 --> 00:31:52,040
كان يجدر بك أن تظهري
ثمة ما يمنعك

490
00:31:52,160 --> 00:31:53,760
- هلا تجرّبين مجددا لتعرفي...؟
- لا!@

491
00:31:53,880 --> 00:31:56,040
حتما لا، لا، لا!
لن نكرر ذلك

492
00:31:56,160 --> 00:31:57,480
- (باري)...
- لا داعي لتفعلي هذا

493
00:31:57,600 --> 00:31:59,880
- (أوليفر)، يمكننا إيقاف (سافدج)
- (باري)؟

494
00:32:00,000 --> 00:32:01,840
- (باري)!
- ماذا؟

495
00:32:03,960 --> 00:32:05,880
هلا أتحدث معك قليلا؟

496
00:32:07,120 --> 00:32:09,320
حسنا، راقبه

497
00:32:12,360 --> 00:32:14,840
- ماذا يجري معك؟
- أحاول أن أبقيها حية

498
00:32:14,960 --> 00:32:17,040
- أظن أنّ علينا أن ندعها تقفز
- هل تمازحني؟

499
00:32:17,160 --> 00:32:20,080
(باري)، أفهم أنك يائس لمساعدتها
وأنك تريد أن تكون البطل

500
00:32:20,200 --> 00:32:23,560
وتريد إنقاذها بنفسك، ولكن
يجب أن تشارك هي بذلك أيضا

501
00:32:26,880 --> 00:32:29,920
تتغيّر القواعد باستمرار، في يوم ما
عليّ الجري بسرعة تسابق الزمن

502
00:32:30,040 --> 00:32:31,960
وبعد ذلك، أجد غوريلا
قادرة على التخاطر الذهني

503
00:32:32,080 --> 00:32:35,560
والآن ماذا سيحصل؟
هل نطارد خالدا مجنونا

504
00:32:35,680 --> 00:32:38,560
في هيجان مدمر ضد أمير محارب
وقسيسة متقمّصين؟

505
00:32:41,120 --> 00:32:45,040
لم أعتقد يوما أنني قد أحظى
بقوى خارقة وأشعر بهذا الضعف

506
00:32:45,160 --> 00:32:47,000
أتفهّم هذا الجزء

507
00:32:47,120 --> 00:32:50,240
ولكن سبق أن ساعدت (كيندرا)
أبقيتَها حية

508
00:32:51,000 --> 00:32:54,560
الآن، فلنساعدها على استعادة جناحيها
ويمكنها توصيلك إلى (سنترال سيتي)

509
00:32:57,440 --> 00:33:01,160
- (سنترال سيتي)!
- ماذا؟

510
00:33:01,680 --> 00:33:03,440
علينا البحث في (سنترال سيتي)
بحثا عن الصولجان

511
00:33:03,560 --> 00:33:05,080
(كيندرا)، قلت إنك جذبت إلى هناك

512
00:33:05,200 --> 00:33:07,080
- نعم
- أظن أنك تجذبين إلى ما يدمّرك

513
00:33:07,200 --> 00:33:08,760
بنفس الطريقة التي تجذبان فيها
إلى بعضكما

514
00:33:08,880 --> 00:33:10,960
لهذا لم أجده في أي متحف
أو مجموعة خاصة

515
00:33:11,080 --> 00:33:13,560
إذ تم تقديسه منذ 8 أشهر
في (سانت مارك) في (سنترال سيتي)

516
00:33:13,680 --> 00:33:15,440
علينا الوصول إليه
قبل (سافدج)

517
00:33:15,560 --> 00:33:18,760
- (كارتر)، ابقَ هنا
- لن أبارح مكاني

518
00:33:18,880 --> 00:33:21,600
دعي أحدا يراقبه
ويحرس المكان إن ظهر (سافدج)

519
00:33:21,720 --> 00:33:24,360
(كيندرا)، فقدت قواي العام الماضي

520
00:33:24,480 --> 00:33:28,000
وكان السبيل الوحيد لاستعادتها
نسيان كل شيء آخر من حولي

521
00:33:28,120 --> 00:33:29,960
والتركيز على هويتي

522
00:33:30,080 --> 00:33:33,160
آمني بقدراتك
وستظهر ذاتك الحقيقية

523
00:33:33,360 --> 00:33:34,760
شكرا

524
00:33:34,880 --> 00:33:37,280
اسمع، هل أنت متأكد
من أنك تريد القيام بهذا؟

525
00:33:37,600 --> 00:33:41,360
إن كان هذا الرجل خالدا
فأنا قلقة حيال القوة التي سيكتسبها

526
00:33:42,800 --> 00:33:46,640
- سنكون بخير، قبّلها
- سنكون بخير

527
00:33:50,160 --> 00:33:52,360
- احترس
- هيا بنا

528
00:34:04,400 --> 00:34:05,840
ماذا الآن؟

529
00:34:05,960 --> 00:34:08,080
بدأ ضغطه ينخفض
بدأ يبرد

530
00:34:09,200 --> 00:34:12,760
- ما مدى سوء حالته؟
- ثمة رصاصة في الجذع الرئوي

531
00:34:13,920 --> 00:34:15,920
- أيمكنك إغلاق الجرح إن أخرجتها؟
- نعم

532
00:34:16,040 --> 00:34:17,800
كيف ستفعل ذلك؟

533
00:34:19,760 --> 00:34:22,200
- ما هذا؟
- مصل، يدعى "السرعة 6"

534
00:34:22,320 --> 00:34:23,760
يمكنه منح (جاي) سرعة مؤقتة

535
00:34:23,880 --> 00:34:26,240
يمكنه اختراق صدر د.(ويلز)
وإزالة الرصاصة

536
00:34:26,360 --> 00:34:28,520
نعم، ولكن قلت لك
لا أعلم ما سيحدث إن استخدمته

537
00:34:28,640 --> 00:34:31,920
هذا خيارنا الوحيد
إن لم تفعل هذا، سيموت د.(ويلز)

538
00:34:44,520 --> 00:34:46,760
هل هو ناجح؟

539
00:34:58,960 --> 00:35:00,680
ضغط الدم
ومستوى الاكسيجين يرتفعان

540
00:35:00,800 --> 00:35:02,840
يعود دفق الدم إلى رئتيه

541
00:35:03,880 --> 00:35:05,600
شكرا لك

542
00:35:08,720 --> 00:35:14,600
كنت أفكر للتو في كل لحظات حياتي
التي شعرت فيها بالاختلاف

543
00:35:15,160 --> 00:35:17,040
وبأنّ هناك خطبا ما فيّ

544
00:35:19,000 --> 00:35:20,720
الآن، بت أعرف السبب

545
00:35:21,920 --> 00:35:25,840
سيكون كل شيء بخير، اتفقنا؟

546
00:35:26,720 --> 00:35:31,800
اسمعي، أعلم بما تشعرين به
إزاء تغيّر حياتك فجأة هكذا

547
00:35:31,920 --> 00:35:36,240
- يمكنني مساعدتك على تخطي هذا
- لا أعلم إن كنت تقدر على ذلك

548
00:35:37,360 --> 00:35:41,120
(سيسكو)، ثمة حياة كاملة
أخرى بداخلي

549
00:35:41,240 --> 00:35:45,120
مئات الحيوات التي
يجب أن أعرف بشأنها

550
00:35:47,040 --> 00:35:52,760
أظن أنّ عليّ القيام بهذا بمفردي
عليّ أن أتقبّل مصيري

551
00:35:53,600 --> 00:35:55,360
عليّ أن أؤمن

552
00:35:56,920 --> 00:36:01,760
مهلا، مهلا، مهلا
لا داعي لتفعلي هذا

553
00:36:07,960 --> 00:36:09,800
- ماذا يجري؟
- لا شيء

554
00:36:09,920 --> 00:36:12,360
ولكن أحب أن أسرع
داخل الغرف عادة

555
00:36:12,960 --> 00:36:16,440
وأين تظن أنني سأجد هذا الشيء؟
لم أزر مكانا كهذا منذ مدة

556
00:36:20,200 --> 00:36:21,520
تأخّرنا كثيرا

557
00:36:21,640 --> 00:36:25,120
هذا شيء لستما معتادين
على رؤيته كثيرا، كما أتصوّر

558
00:36:26,000 --> 00:36:31,040
جرّبتَ هذه الأسهم من قبل
أتذكر؟ لم تقم بعملها، صحيح؟

559
00:36:31,160 --> 00:36:34,080
- لن أكرّر ذلك الخطأ
- يمكنك أن تدع (كيندرا) وشأنها

560
00:36:34,200 --> 00:36:37,280
لا يمكنني فعل ذلك
في حين أنّ مصيري العيش إلى الأبد

561
00:36:37,400 --> 00:36:40,320
مصير (شيارا) هو الموت
كما هو مصيركما الآن

562
00:36:54,040 --> 00:36:55,760
- هل لديك أي أفكار؟
- الآن بدأت تصغي إلي؟

563
00:36:55,880 --> 00:36:57,640
هذه مدينتك

564
00:37:02,320 --> 00:37:05,440
- حاول أخذ الصولجان
- حسنا، انتظر تحرّكي

565
00:37:05,560 --> 00:37:07,600
حسنا

566
00:37:10,400 --> 00:37:13,000
كان (كارتر) محقا
ثمة ما يمنعني

567
00:37:13,120 --> 00:37:16,680
ربما (سنترال سيتي) أو أنت أو
ما اعتقدت أنّ حياتي ستكون عليه

568
00:37:16,800 --> 00:37:19,800
ولكن لن أبلغ شخصيتي الحقيقية
إلى أن أنسى ذلك

569
00:37:19,920 --> 00:37:22,120
عليّ أن أفعل هذا

570
00:37:30,080 --> 00:37:35,000
في كل سنوات حياتي
لم أرَ أحدا بقدراتكما

571
00:37:35,120 --> 00:37:36,840
مذهلة!

572
00:37:37,760 --> 00:37:39,840
لا!

573
00:37:47,440 --> 00:37:49,040
(شيارا)!

574
00:37:49,160 --> 00:37:51,400
يا للهول!

575
00:37:53,920 --> 00:37:58,800
كنت أستمتع بالموت البطيء
الآن، بت أجده مملا

576
00:38:08,680 --> 00:38:10,240
- شكرا
- نعم

577
00:38:10,360 --> 00:38:11,880
هل هناك من احتمال
أن يكون قد يفجّر نفسه هناك؟

578
00:38:12,000 --> 00:38:13,320
ليس على الأرجح

579
00:38:13,440 --> 00:38:15,920
- هذا تعادل، صحيح؟
- أظن ذلك

580
00:38:16,160 --> 00:38:18,200
سأقبل بهذا

581
00:38:33,320 --> 00:38:36,200
- هل أنت بخير؟
- عليّ تعلّم استخدام هذين

582
00:38:37,880 --> 00:38:41,040
ستتقنين ذلك أيتها الفتاة الصقر

583
00:38:47,560 --> 00:38:50,760
د.(ويلز)؟ ستكون بخير

584
00:38:52,800 --> 00:38:54,360
هذا خبر جيد

585
00:38:54,880 --> 00:39:00,320
- الأرجح أنك ستظل متألما لفترة
- الألم أفضل من الموت

586
00:39:01,080 --> 00:39:03,040
نعم، صحيح

587
00:39:07,680 --> 00:39:11,720
- كيف حالك يا (غاريك)؟
- سيخرج المصل من دمي

588
00:39:12,400 --> 00:39:14,200
ولن آخذه مجددا

589
00:39:20,360 --> 00:39:22,040
(جاي)؟

590
00:39:23,840 --> 00:39:25,200
شكرا لك

591
00:39:25,320 --> 00:39:29,160
يمكنك شكري عبر إبعاد
مصل "السرعة 6" عن (باري)

592
00:39:38,480 --> 00:39:39,920
كان المتصل (أوليفر)

593
00:39:40,040 --> 00:39:42,480
بات الصولجان بحوزة (سافدج)
ويريدنا جميعا في (سنترال سيتي)

594
00:39:42,600 --> 00:39:44,160
بأسرع وقت ممكن

595
00:39:44,280 --> 00:39:45,960
حسنا، (لورا) هناك
في زيارة لوالدتها

596
00:39:46,080 --> 00:39:47,880
لذا سأتصل وأعلمها بحضورنا

597
00:39:48,000 --> 00:39:51,160
إن كان (سافدج) في (سنترال سيتي)
لمَ نعود إلى هناك؟

598
00:39:51,280 --> 00:39:52,600
لكن ننهي هذا الامر

599
00:39:52,720 --> 00:39:55,200
وإن كان سيقضي أحد على (سافدج)
فهو (باري) و(أوليفر)

600
00:39:55,320 --> 00:39:57,280
وبالإضافة، لقد ظهرت
ستصبح مواجهتنا أصعب عليه الآن

601
00:39:57,400 --> 00:39:59,840
يمكننا القضاء عليه جميعا
بشكل نهائي

602
00:39:59,960 --> 00:40:03,320
حسنا، كيف سنصل إلى هناك؟

603
00:40:03,440 --> 00:40:06,840
هل ذكرت أنني المديرة التنفيذية
لشركة خاصة وأملك طائرة خاصة؟

604
00:40:09,200 --> 00:40:10,960
"(سي سي جيترز)"

605
00:40:14,360 --> 00:40:16,320
"جرّبوا قهوة (فلاش)"

606
00:40:16,920 --> 00:40:19,200
- متى أصبح هذا شيئا معتمَدا؟
- "قهوة (فلاش)"

607
00:40:19,320 --> 00:40:21,040
منذ 8 أشهر

608
00:40:21,160 --> 00:40:23,680
ربما إن أنقذت (ستار سيتي)
قد يسمّون شرابا باسمك أيضا

609
00:40:25,160 --> 00:40:27,400
بالمناسبة، ما زال علينا
القضاء على (سافدج)

610
00:40:27,520 --> 00:40:29,120
حسنا

611
00:40:31,280 --> 00:40:32,840
انتبه يا صاح

612
00:40:37,080 --> 00:40:38,400
لا تريد أن تضيع هذا

613
00:40:38,520 --> 00:40:40,640
- شكرا يا سيد
- نعم

