﻿1
00:00:00,520 --> 00:00:04,840
"اسمي (باري آلن)
وأنا أسرع رجل على قيد الحياة"

2
00:00:04,960 --> 00:00:08,000
"حين كنت صغيرا
رأيت شيئا مستحيلا يقتل أمي"

3
00:00:08,120 --> 00:00:11,640
- اركض يا (باري)! اركض!
- "دخل أبي السجن لمقتلها"

4
00:00:11,760 --> 00:00:15,400
"بعدها حادثة جعلتني المستحيل"

5
00:00:15,520 --> 00:00:18,040
"بالنسبة للعالم الخارجي
أنا عالم جنائي عادي"

6
00:00:18,160 --> 00:00:22,520
"لكني أستخدم سرعتي بسرية
لاحارب الجرائم والاشخاص أمثالي"

7
00:00:22,640 --> 00:00:24,840
"ويوما ما سأعرف من قتل أمي"

8
00:00:24,960 --> 00:00:27,240
أمي!
"وآخذ حق أبي"

9
00:00:27,360 --> 00:00:29,880
"أنا (فلاش)"

10
00:00:30,000 --> 00:00:31,480
"في الحلقات السابقة..."

11
00:00:31,600 --> 00:00:34,240
"شهر العسل لن يكون شهر عسل
من دون شراب الـ(ماي تاي)"

12
00:00:34,360 --> 00:00:35,680
"(روني)!"

13
00:00:35,800 --> 00:00:39,040
- (كايتلين) مهما حصل...
- (روني)!

14
00:00:39,360 --> 00:00:41,080
أردته أن يصبح زوجي

15
00:00:41,200 --> 00:00:47,040
راقبتك تغرم بـ(آيريس) منذ أن أصبحت
ناضجا كفاية لتعرف معنى الحب

16
00:00:50,280 --> 00:00:52,040
لقد قتل أمي!

17
00:00:53,600 --> 00:00:56,800
"الطقس في الخارج مخيف"

18
00:00:56,920 --> 00:01:00,120
- "لكن النار مبهجة جدا"
- "ميلادا مجيدا"

19
00:01:00,240 --> 00:01:07,040
"وبما أنه ليس لدينا مكان نذهب إليه
فلتثلج، فلتثلج، فلتثلج"

20
00:01:22,240 --> 00:01:24,920
"قبل يوم"

21
00:01:25,040 --> 00:01:27,160
"مرحبا، مرحبا يا جماعة"

22
00:01:27,280 --> 00:01:29,120
بقي صندوقان بعد

23
00:01:29,240 --> 00:01:32,040
بهذا المعدل سننتهي منها
في عيد الفصح!

24
00:01:33,840 --> 00:01:36,040
لا تفكّر حتى...

25
00:01:38,480 --> 00:01:40,880
حسنا، الشخص الوحيد
الذي يرتدي حذاء أحمر

26
00:01:41,000 --> 00:01:45,040
والذي أرغب في رؤيته في هذا المنزل
هو (كريس كرينغل)، هل فهمت؟

27
00:01:54,640 --> 00:01:57,320
هذه الزينة لن تعلّق نفسها!

28
00:01:57,440 --> 00:02:02,040
وصفة جدتي (آستر)
مع مقدار قليل من البوربون

29
00:02:03,000 --> 00:02:06,200
لطالما أحببت تعريفها للـ"قليل"

30
00:02:06,320 --> 00:02:14,040
ويستمر تقليد عيد الميلاد!
المحقق (ويست)، نعم، حسنا

31
00:02:17,080 --> 00:02:19,560
آسف أيها الولدان، المدعي العام
يريد أن يطرح عليّ بعض الأسئلة

32
00:02:19,680 --> 00:02:22,480
احرصا على أن يكون هناك
بعض شراب البيض لي عند عودتي

33
00:02:22,600 --> 00:02:25,040
لن نعدك!

34
00:02:27,520 --> 00:02:30,680
- ماذا يحصل؟ ماذا؟
- هيا

35
00:02:30,800 --> 00:02:33,720
بحقك! هل سنفعل هذا الآن؟
ما زال عيد الميلاد يبعد بضعة أيام

36
00:02:33,840 --> 00:02:39,040
لا يمكنني أن أطيق الانتظار أكثر
مهلا، أنا أولا!

37
00:02:50,240 --> 00:02:51,560
خاتم زفاف أمي؟

38
00:02:51,680 --> 00:02:55,280
نسخة عنه، كنت منهارة
عندما خسرت الخاتم الحقيقي

39
00:02:55,400 --> 00:02:56,720
في رحلتنا الميدانية
في الصف الخامس

40
00:02:56,840 --> 00:02:58,160
- إلى حديقة الحيوانات
- إلى حديقة الحيوانات

41
00:02:58,280 --> 00:03:00,040
بقيت تبكين لأسابيع

42
00:03:00,760 --> 00:03:03,040
سأضعها لك

43
00:03:08,200 --> 00:03:11,040
لقد تذكرت؟

44
00:03:12,760 --> 00:03:15,080
مصيدة حديدية...

45
00:03:15,200 --> 00:03:18,280
لا أعرف ما عساي أقول

46
00:03:18,400 --> 00:03:22,040
- هديتي لا تساوي شيئا بالمقارنة بهديتك
- لا!

47
00:03:28,440 --> 00:03:32,080
ينبغي أن يكون الأفضل في السوق
فكرت في أنك قد تفيد من واحد جديد

48
00:03:32,200 --> 00:03:35,600
- هذا سخيف، أعلم
- لا، هذا رائع، أحببته

49
00:03:35,720 --> 00:03:38,040
- حقا؟
- نعم، بالطبع

50
00:03:43,240 --> 00:03:46,280
- مرحبا عزيزي
- مرحبا (باري)

51
00:03:46,400 --> 00:03:47,800
خاتم جميل!

52
00:03:47,920 --> 00:03:52,640
إنه جميل، لا؟ نسخة مطابقة
لخاتم أمي، أحضره (باري) لي

53
00:03:52,760 --> 00:03:56,040
هذا لطف كبير من جانبك (باري)

54
00:03:58,200 --> 00:04:03,040
- إذا هل سنزيّن الشجرة؟
- نعم! تعال

55
00:04:06,840 --> 00:04:08,160
"ميلادا مجيدا"

56
00:04:08,280 --> 00:04:13,160
هذا عربون صغير عن امتناني عن كل شيء
قمتم به من أجلي هذا العام

57
00:04:13,280 --> 00:04:17,680
أعتقد أني أتكلم نيابة عن كل زملائي
عندما أقول إنك كنت هديتنا (باري)

58
00:04:17,800 --> 00:04:19,120
وما هذا؟

59
00:04:19,240 --> 00:04:23,280
هذا تقدمة من (آيريس)، شراب البيض
الذي تشتهر به جدتها (آستر)

60
00:04:23,400 --> 00:04:25,440
هذا رائع!

61
00:04:25,560 --> 00:04:29,040
ربما سأتذوقه لاحقا
لا أود أن أشرب وأقود بعدها

62
00:04:31,240 --> 00:04:33,360
- هل قلت شيئا خطأ؟
- كلا

63
00:04:33,480 --> 00:04:37,120
كلا يا رجل
كان هذا وقته المفضل من العام

64
00:04:37,240 --> 00:04:41,760
لكن الحادثة حصلت قبل الميلاد
مباشرة لذا أفسدت وقت العيد

65
00:04:41,880 --> 00:04:45,360
سأذهب لأحضر له هدية
ربما هذا سيسره

66
00:04:45,480 --> 00:04:48,040
- شكرا على شراب البيض
- أهلا

67
00:04:48,160 --> 00:04:50,040
ما هي مشاريعك لعيد الميلاد
هذا العام يا (سيسكو)؟

68
00:04:58,160 --> 00:05:01,040
كَوني سألتك عن قياس
قميصك لا يشير بالضرورة

69
00:05:01,160 --> 00:05:04,040
إلى أني سأشتري لك شيئا
متعلقا بالقميص في عيد الميلاد

70
00:05:05,760 --> 00:05:10,640
بدا (باري) غريبا اليوم، أنا واثق جدا
من أنه لم يكن سعيدا بقدومي

71
00:05:10,760 --> 00:05:18,560
- هل فكرت يوما أنه يحبك ربما؟
- ماذا؟ لا!

72
00:05:18,680 --> 00:05:20,640
الأصدقاء لا يتبادلون
خواتم الزفاف!

73
00:05:20,760 --> 00:05:26,320
لم يكن يتقدم لي أيها السخيف
أنا و(باري) أعز صديقين

74
00:05:26,440 --> 00:05:29,040
إذا لن يزعجه هذا

75
00:05:31,760 --> 00:05:36,040
هذا مبكر قليلا
لكن لم أقوَ على الانتظار

76
00:05:43,080 --> 00:05:49,040
فكرت بما أنه مضى عام على علاقتنا
أنت تمضين معظم الليالي هناك بأي حال

77
00:05:51,120 --> 00:05:55,040
- أحبك
- هذا يعني أنك موافقة إذا؟

78
00:06:00,720 --> 00:06:03,000
"حسنا، كان إما هذا أو كتاب سيرة
حياة (ستيفن هوكينغ) الجديد"

79
00:06:03,120 --> 00:06:09,040
وكلانا نعلم كيف يشعر تجاه (هوكينغ)
حسنا، سأكلمك لاحقا، وداعا (سيسكو)

80
00:06:52,160 --> 00:06:54,840
"مختبرات (ميركوري)"

81
00:06:54,960 --> 00:06:58,040
"التطوير الضيائي الخارق"

82
00:07:01,560 --> 00:07:06,240
- ميلادا مجيدا يا دكتور
- شكرا (جيمي)، ميلاد مجيدا لك أيضا

83
00:07:06,360 --> 00:07:12,040
أعلم أن هذا سر كبير أيها الدكتور لكن
أعطني تلميحا إلى ما تعمل عليه بالضبط

84
00:07:13,120 --> 00:07:15,040
المستقبل

85
00:07:16,200 --> 00:07:20,040
أيها الطبيب، هيا إلى الداخل!
أقفلوا المنشأة!

86
00:07:35,160 --> 00:07:39,880
"مختبرات (ميركوري)"

87
00:07:40,000 --> 00:07:43,040
مرحبا، ما رأيك؟

88
00:07:44,120 --> 00:07:49,360
من نمط رشّ الدم ومسار البقايا، لا يمكن
إلا لتصادم بسرعة عالية أن يسبب هذا

89
00:07:49,480 --> 00:07:52,600
لكن لتسبّب هذا القدر من الضرر
في جسم بشري وفي مساحة صغيرة!

90
00:07:52,720 --> 00:07:55,840
مهما كان ما صدمهما
فلا بد من أنه كان ينتقل بسرعة

91
00:07:55,960 --> 00:07:59,160
اسمعا هذا، يقول شاهد العيان
إنه لم ير سوى ومضة

92
00:07:59,280 --> 00:08:02,040
أيبدو هذا مألوفا؟

93
00:08:05,920 --> 00:08:08,680
رأيت ومضة؟ ما كان؟

94
00:08:08,800 --> 00:08:10,920
مهما كان ذلك الشيء
فقد كان يبحث عن شيء

95
00:08:11,040 --> 00:08:18,040
- كيف كان يبدو؟
- مثل رجل في بزة صفراء

96
00:08:18,400 --> 00:08:20,200
- حسنا
- (باري)، اسمع...

97
00:08:20,320 --> 00:08:21,640
عليّ تفقد الملفات

98
00:08:21,760 --> 00:08:24,400
لقد سمعته يا (جو)
الرجل الذي قتل أمي، لقد عاد!

99
00:08:24,520 --> 00:08:25,840
أعلم

100
00:08:25,960 --> 00:08:29,160
إنه في المدينة منذ عدة أسابيع
مرّ بمنزلي

101
00:08:29,280 --> 00:08:32,160
وأخذ كل الإثباتات في قضية أمك
لقد اختفت الملفات

102
00:08:32,280 --> 00:08:34,800
- لمَ لم تخبرني بهذا من قبل؟
- لم أستطع

103
00:08:34,920 --> 00:08:39,040
- لماذا؟
- لأنه هدّد بقتل (آيريس)!

104
00:08:45,560 --> 00:08:51,120
وصف شاهد عيان رؤية وميض أصفر
مثل ذلك الذي قتل أم (باري)

105
00:08:51,240 --> 00:08:54,280
إذا علينا أن نبدأ بالعمل
لنوقف هذا "المعتوه السريع"

106
00:08:54,400 --> 00:08:56,720
لم أكن أحاول إعطائه اسما

107
00:08:56,840 --> 00:09:00,240
ساحة الجريمة في مختبرات (ميركوري)
كان سردابا شديد الحراسة

108
00:09:00,360 --> 00:09:02,160
ويقول شاهد العيان
إنه كان يبحث عن شيء

109
00:09:02,280 --> 00:09:04,440
مهما كان ذلك الشيء فقد كان يريده
بشدة إلى حد أن يقتل في سبيله

110
00:09:04,560 --> 00:09:06,360
دكتور، ماذا تعرف
عن مختبرات (ميركوري)؟

111
00:09:06,480 --> 00:09:09,320
كان (ميركوري) أحد المختبرات
الرئيسية المنافسة لـ(ستار)

112
00:09:09,440 --> 00:09:16,000
لكن بعد تعثّرنا، أصبحوا في الصدارة
بقيادة د. (كريستينا ماكغي)

113
00:09:16,120 --> 00:09:18,480
عالمة فيزياء بارعة
ولكن أنانية

114
00:09:18,600 --> 00:09:23,480
ذكر هنا أن (ماكغي) أمّنت نصف مليار
دولار على شكل استثمارات خاصة

115
00:09:23,600 --> 00:09:27,920
لتطوير "نماذج أولية لتقنية المستقبل"

116
00:09:28,040 --> 00:09:32,520
يا إلهي! (تينا) تعمل على الـ(تاكيونز)

117
00:09:32,640 --> 00:09:34,080
الجزيئات الضيائية الفائقة

118
00:09:34,200 --> 00:09:40,040
- طبعا، ماذا يمكن لشخص أن يفعل بـ...
- الـ(تاكيونز)

119
00:09:40,160 --> 00:09:42,440
لا أعلم، يمكن أن يصبح لا يقهر

120
00:09:42,560 --> 00:09:45,680
إن أمكنك وضع مصفوفة
ثابتة كفاية لتسخير قواها

121
00:09:45,800 --> 00:09:48,760
يمكنك أن تتنقل بسرعة
تفوق سرعة الضوء

122
00:09:48,880 --> 00:09:51,480
سيحاول الحصول عليها مجددا، إذا
علينا الحصول على ما يملكه (ميركوري)

123
00:09:51,600 --> 00:09:53,560
- واستخدامه كطعم
- بالضبط، تماما

124
00:09:53,680 --> 00:09:55,520
(سيسكو)، (كايتلين)
ابدآ بإعداد فخ

125
00:09:55,640 --> 00:09:57,440
- لك ذلك
- بالطبع

126
00:10:03,200 --> 00:10:07,120
- (آيريس)؟
- (كايتلين)، ماذا تفعلين هنا؟

127
00:10:07,240 --> 00:10:09,840
- كان يوما طويلا
- إنه الظهر فحسب

128
00:10:09,960 --> 00:10:13,480
- لم أنم كثيرا ليلة البارحة
- أنا أيضا

129
00:10:13,600 --> 00:10:18,080
كنت أقرأ مدوّنتك
وثمة قصة لفتت انتباهي

130
00:10:18,200 --> 00:10:22,320
عن رجل كان رأسه ويداه مشتعلين

131
00:10:22,440 --> 00:10:23,920
- الرجل المشتعل؟
- نعم

132
00:10:24,040 --> 00:10:28,120
لم أحدّث تلك القصة منذ فترة
لكني قد أرسل إليك بعض التقارير

133
00:10:28,240 --> 00:10:30,120
شكرا، سيكون هذا رائعا...

134
00:10:30,240 --> 00:10:32,840
هل يمكنني أن أسألك شيئا؟
من فتاة إلى أخرى؟

135
00:10:32,960 --> 00:10:34,320
طبعا

136
00:10:34,440 --> 00:10:40,960
كان (باري) يتصرف بغرابة من حولي
مؤخرا، كما لو أنه يخفي سرا عني

137
00:10:41,080 --> 00:10:43,760
هل تعرفين شيئا
ينبغي بي أن أعرفه؟

138
00:10:43,880 --> 00:10:50,080
ليس بالضبط، لكن إن كنت تعتقدين
فعلا أن (باري) يخفي عنك شيئا

139
00:10:50,200 --> 00:10:55,160
- ينبغي أن تسأليه بنفسك على الأرجح
- نعم، شكرا

140
00:10:55,280 --> 00:10:59,400
- بالطبع
- نعم، حسنا

141
00:10:59,520 --> 00:11:03,080
- دائرة شرطة (سنترال سيتي)
- (باري آلن)، شكرا لقدومك

142
00:11:03,200 --> 00:11:06,520
د.(تينا ماكغي)، أفترض أن لزيارتك
علاقة باقتحام المكان عنوة البارحة

143
00:11:06,640 --> 00:11:08,080
نعم وكلا

144
00:11:08,200 --> 00:11:09,880
هكذا هو الحال معك عادة
أليس كذلك يا (هاريسون)؟

145
00:11:10,000 --> 00:11:13,120
نعتقد أن من اقتحم المكان
كان يسعى وراء أحد نماذجك الأولية

146
00:11:13,240 --> 00:11:15,760
سيكون عليك تضييق هذا النطاق
لأن لدينا مئات من المشاريع قيد التطوير

147
00:11:15,880 --> 00:11:19,080
ربما مشروع يحتوي
على جزيئات تاكيونية

148
00:11:19,200 --> 00:11:21,600
حظينا بنجاح مشجع مع الجزيئات
التاكيونية، صحيح

149
00:11:21,720 --> 00:11:26,200
لكن ما زال ثمة فجوة كبيرة
بين النموذج الأولي والتطبيق الفعلي

150
00:11:26,320 --> 00:11:30,760
كنا نأمل باستعارة نموذجك الاولي
لنستخدمه طعما

151
00:11:30,880 --> 00:11:33,880
نحن؟ هل تساند الشرطة
الآن يا (هاريسون)؟

152
00:11:34,000 --> 00:11:36,040
أنا مستشار في هذه القضية بالذات
اسمعي (تينا)

153
00:11:36,160 --> 00:11:39,400
متى ما قبضنا على ذلك الرجل
سنعيد النموذج الأولي بسرعة

154
00:11:39,520 --> 00:11:44,600
تعلمين أن ما من أحد مستعد
لضمان تقنية المستقبل أكثر منّي

155
00:11:44,720 --> 00:11:46,760
أقدّر اهتمام دائرة الشرطة سيد (آلن)

156
00:11:46,880 --> 00:11:50,640
لكن (ميركوري) قادرة تماما
على حفظ موجوداتها

157
00:11:50,760 --> 00:11:53,440
حظا سعيدا في المطاردة!

158
00:12:02,360 --> 00:12:08,480
مرحبا (كايتلين)، تفقدي هذا
أعتقد أنه يمكننا تصميم عازل إلكتروني

159
00:12:08,600 --> 00:12:14,200
سنضع الكثير من المكثفات فائقة الطاقة
وسنصقل نقاط الالتواء وهكذا!

160
00:12:14,320 --> 00:12:18,280
حقل طاقة قوي للإيقاع
بـ"(فلاش) المعاكس"

161
00:12:18,400 --> 00:12:22,440
حسنا، هذه المرة
كنت أختبر هذه التسمية، ما رأيك؟

162
00:12:24,920 --> 00:12:27,440
هل أنت بخير؟

163
00:12:29,840 --> 00:12:33,560
رأيت (روني)، إنه حي (سيسكو)!

164
00:12:33,680 --> 00:12:36,080
أعتقد أنه كان يتبعني...

165
00:12:36,200 --> 00:12:40,440
(كايتلين)، (روني) مات

166
00:12:40,800 --> 00:12:44,600
لقد تبخّر في ذلك المسرّع
عندما تعطّل

167
00:12:44,720 --> 00:12:49,440
(روني) حي وهو هناك وحيد وخائف

168
00:12:50,800 --> 00:12:53,440
وأحتاج إلى مساعدتك للعثور عليه

169
00:13:08,600 --> 00:13:11,920
- جرحك بدأ يلتئم
- لكنه ما زال يؤلمني

170
00:13:12,040 --> 00:13:16,440
لن يدوم الوجع كثيرا عزيزي
هيا، تعال

171
00:13:19,520 --> 00:13:21,200
سأبقي النور مضاء من أجلك

172
00:13:21,320 --> 00:13:23,440
هل سبق وخفت من الظلمة؟

173
00:13:25,280 --> 00:13:29,640
- إن أطفأت النور الآن، فهل ستخاف؟
- لا

174
00:13:29,760 --> 00:13:34,680
هذا لأني هنا معك، أرأيت؟
أنت لا تخشى الظلام يا (باري)

175
00:13:34,800 --> 00:13:40,680
أنت تخشى البقاء وحدك في الظلام
وهذا يختفي عندما تدرك شيئا

176
00:13:40,800 --> 00:13:43,440
لن تكون لوحدك أبدا

177
00:13:44,200 --> 00:13:46,840
- حان وقت النوم
- أشعر بالعطش

178
00:13:46,960 --> 00:13:51,480
أنت تماطل
لكني أمنت طلبك عزيزي

179
00:13:51,600 --> 00:13:54,440
طابت ليلتك أيها الكسول

180
00:13:57,800 --> 00:14:00,440
أحلاما سعيدة يا فتاي الجميل

181
00:14:09,240 --> 00:14:11,440
يمكنك أن تطفئي الضوء

182
00:14:23,600 --> 00:14:25,360
(باري)!

183
00:14:25,480 --> 00:14:26,800
"طبيب محلي يقتل زوجته
والابن يبقى حيا"

184
00:14:26,920 --> 00:14:31,800
- أمي!
- (باري)!

185
00:14:31,920 --> 00:14:37,440
(باري)، ناديت اسمك عدة...

186
00:14:39,320 --> 00:14:40,800
قضية أمك

187
00:14:40,920 --> 00:14:48,440
كنت أدرس هذا اللوح يوميا
ومؤخرا لم أكن أنظر إليه كما ينبغي

188
00:14:49,760 --> 00:14:52,160
لم أكن أعلم أنك فعلت ذلك

189
00:14:52,280 --> 00:14:55,440
أعتقد أنك ما زلت تجهلين
بضعة أمور عني

190
00:14:58,600 --> 00:15:05,440
طلب (إيدي) مني الانتقال للعيش معه
ووافقت

191
00:15:08,280 --> 00:15:11,440
أنتما تمضيان بسرعة

192
00:15:13,080 --> 00:15:20,440
مضى عام، فكّر (إيدي)
أن هذا قد لن يروقك

193
00:15:21,720 --> 00:15:26,440
لمَ قد يقول هذا؟

194
00:15:27,640 --> 00:15:32,600
يعتقد أنك معجب بي
بشكل رومنسي ربما

195
00:15:32,720 --> 00:15:38,360
بصراحة، من الجنون
اقتراح هذا حتى

196
00:15:38,480 --> 00:15:43,320
(إيدي) على خطأ
وإن بدا تصرفي غريبا

197
00:15:43,440 --> 00:15:49,200
فهذا لأن هذا العام مضى بسرعة

198
00:15:49,320 --> 00:15:53,440
أخمن أني لم أدرك
كم تعمقتما في علاقتكما

199
00:15:55,520 --> 00:15:57,440
هذا ما قلته له

200
00:15:58,160 --> 00:16:05,440
حسنا، أعتقد أن...
عليّ المغادرة، إلى اللقاء

201
00:16:42,600 --> 00:16:47,440
كان ذلك أنت! كنت في منزلي
تلك الليلة!

202
00:16:48,160 --> 00:16:51,600
أنت قتلت أمي!
لماذا؟

203
00:16:51,720 --> 00:16:56,440
إن أردت معرفة السبب
فعليك الإمساك بي

204
00:17:36,760 --> 00:17:39,280
هذا ليس سريعا بما فيه
الكفاية يا (فلاش)!

205
00:17:54,320 --> 00:17:57,080
- من أنت؟
- أنت تعرف من أنا يا (باري)

206
00:18:04,560 --> 00:18:07,640
- لا أعلم من تكون!
- أنت تعرفيني (باري)

207
00:18:07,760 --> 00:18:09,880
نحن نفعل هذا منذ فترة طويلة
أنتَ وأنا

208
00:18:10,000 --> 00:18:13,680
لكني متقدم عليك دائما بخطوة

209
00:18:18,400 --> 00:18:21,040
إنه مصيرك أن تخسر
أمامي يا (فلاش)

210
00:18:21,160 --> 00:18:24,680
كما كان مصير أمك
أن تموت في تلك الليلة

211
00:18:40,000 --> 00:18:42,600
تصرّف كما لو أنه يعرفني
كما لو أننا فعلنا هذا من قبل

212
00:18:42,720 --> 00:18:44,040
كان يغيظك (بار)

213
00:18:44,160 --> 00:18:48,160
كنت كلما أقترب يبتعد أكثر
كانت مجرد لعبة سخيفة بالنسبة إليه

214
00:18:48,280 --> 00:18:49,600
ستمسك به وسنساعدك

215
00:18:49,720 --> 00:18:52,800
أنت لا تفهم، إن سرعته...
تفوق سرعتي

216
00:18:52,920 --> 00:18:55,200
لست أسرع رجل حي!
بل هو كذلك!

217
00:18:55,320 --> 00:18:58,120
إذا كيف يمكننا القبض على شخص
إن لم أكن قادرا على مجاراته

218
00:18:58,240 --> 00:19:02,600
إن جمال حقول الطاقة سيد (آلن)
أنها حصينة ضد السرعة

219
00:19:02,720 --> 00:19:06,760
كدنا ننتهي من إعداد الفخ، كل ما يبقى
هو أن يؤمّن المحقق (ويست) الطعم

220
00:19:06,880 --> 00:19:08,680
أنا أعمل على ذلك

221
00:19:09,520 --> 00:19:10,840
(باري)، لمَ لا تبقى هنا

222
00:19:10,960 --> 00:19:14,680
(جو)، هذا ليس اليوم المناسب
لتقول لي أن أبقى جانبا فيه!

223
00:19:20,000 --> 00:19:21,400
- لو القاضي (هانكرسون) سيوقّع على هذا
- "مذكرة تفتيش"

224
00:19:21,520 --> 00:19:23,400
لكان فعل أصلا

225
00:19:23,520 --> 00:19:27,680
واثق من أنك لا ترغبين في أن يصبح
هذا التحقيق علنيا أكثر مما هو يا دكتورة

226
00:19:27,800 --> 00:19:30,360
من الواضح جدا أن (هاريسون ويلز)
يقف وراء كل هذه المسألة

227
00:19:30,480 --> 00:19:33,680
لن أعطيك نموذج الأولي التاكيوني

228
00:19:34,680 --> 00:19:37,200
قمنا بجولة مدهشة
على منشأتك أيتها الدكتورة

229
00:19:37,320 --> 00:19:39,480
لم يكن لديك مانع في أخذنا
بجولة، نحن "رجال الشرطة الأغبياء"

230
00:19:39,600 --> 00:19:42,800
لكني تخصصت في الفيزياء والكيمياء
ورأيت الكثير من الأشياء

231
00:19:42,920 --> 00:19:45,560
قد تود مجلة (شوكايس)
العلمية السماع عنها

232
00:19:45,680 --> 00:19:48,160
إذا هلا أتصل
بمحرريها مباشرة

233
00:19:48,280 --> 00:19:50,680
أو ربما سأترك بعض الملاحظات لهم
على صفحتهم الإلكترونية

234
00:19:52,200 --> 00:19:54,680
ستحصل على الماكينة التاكيونية
في غضون ساعة

235
00:19:55,600 --> 00:19:58,440
أرى الآن لما (هاريسون)
يكنّ لك الاحترام سيد (آلن)

236
00:19:58,560 --> 00:20:00,680
أنتما متشابهان تماما!

237
00:20:04,360 --> 00:20:06,680
أحسنت!

238
00:20:08,680 --> 00:20:11,480
- مرحبا (جو)، ألديك لحظة؟
- ليس الآن (إيدي)

239
00:20:11,600 --> 00:20:14,040
اسمع، قرأت بيان شاهد العيان
(فلاش) كان هناك

240
00:20:14,160 --> 00:20:17,360
- أعلم أنك تعمل على شيء...
- نعم، لكنك لن تود المشاركة

241
00:20:17,480 --> 00:20:20,680
لديّ موافقة على وحدة تدخل
للإمساك به وأريد المشاركة

242
00:20:21,560 --> 00:20:24,960
- لست أطلب إذنا منك (جو)
- عفوا؟

243
00:20:25,080 --> 00:20:27,920
إن لم تشارك وحدتي في هذا
فسأخبر النقيب (سينغ)

244
00:20:28,040 --> 00:20:30,320
وسأخبره أن شيئا ما يحدث
وأنت لا تتكلم عنه

245
00:20:30,440 --> 00:20:34,680
أنا آسف، كنت لتفعل
الشيء نفسه لو كنت مكاني

246
00:20:36,600 --> 00:20:38,680
حسنا

247
00:20:42,000 --> 00:20:45,680
"سنلاحق الجزيئات الأيونية
وهذا سيقودنا إليه مباشرة"

248
00:20:45,800 --> 00:20:48,680
معدلها بالدقيقة يزداد

249
00:20:50,880 --> 00:20:53,280
كان ينبغي بنا أن نخبر
الدكتور (ويلز) و(باري)

250
00:20:53,400 --> 00:20:55,680
لا، ليس قبل أن نتأكد من أنه هو

251
00:20:58,040 --> 00:21:00,120
يا إلهي!

252
00:21:00,240 --> 00:21:04,680
اسمع، لن يكون (روني)
كما تتذكره

253
00:21:06,280 --> 00:21:10,680
- ماذا يعني هذا؟
- لا تهلع فحسب عندما تراه، حسنا؟

254
00:21:11,680 --> 00:21:15,680
أتمنى فعلا أن يكون حصل هذا
لأن البطاريات نفدت

255
00:21:24,960 --> 00:21:26,680
(روني)...

256
00:21:28,080 --> 00:21:32,440
(روني)
هذه أنا (كايت)

257
00:21:32,560 --> 00:21:38,880
اسمع، أحضرت (سيسكو)
نريد مساعدتك، لقد تعرضت لحادثة

258
00:21:39,000 --> 00:21:40,680
هل تذكر؟

259
00:21:40,800 --> 00:21:44,080
أنا... لست (روني)

260
00:21:44,200 --> 00:21:47,440
بلى أنت كذلك، أنت (روني رايموند)

261
00:21:47,560 --> 00:21:52,360
لست (روني)! قلت لك ذلك
ابتعدي عني!

262
00:21:52,480 --> 00:21:58,680
اسمع، علينا إعادتك إلى مختبرات
(ستار)، سنساعدك بتذكر من كنت

263
00:21:59,840 --> 00:22:02,680
(فايرستورم)

264
00:22:11,800 --> 00:22:14,040
الماكينة التاكيونية في مكانها

265
00:22:14,160 --> 00:22:18,040
- أتعتقد أن الأمر سينجح؟
- نعم

266
00:22:20,120 --> 00:22:22,840
والآن كيف نعلن له
أن النموذج الأولي هنا؟

267
00:22:22,960 --> 00:22:25,040
سنهتم بهذا الأمر

268
00:22:29,280 --> 00:22:31,040
ما المشكلة؟

269
00:22:32,440 --> 00:22:37,440
اسمع يا (باري)
لقد تكلمت مع د. (ويلز)

270
00:22:37,560 --> 00:22:41,560
وكلانا نعتقد أنه من الأفضل
ألا تكون هنا لمشاهدة هذا

271
00:22:41,680 --> 00:22:44,800
- عمّ تتكلم؟
- أنت مقرّب جدا من هذه المسألة

272
00:22:44,920 --> 00:22:46,560
ربما أنت لست قريبا كفاية

273
00:22:46,680 --> 00:22:51,200
ربما لو لم تخف كثيرا وتنذرني أنه كان
هنا منذ عدة أسابيع لكنت مستعدا لهذا

274
00:22:51,320 --> 00:22:54,120
أعتقد أنه يمكننا جميعا أن نقدّر
خوف (جو) على (آيريس) يا (باري)

275
00:22:54,240 --> 00:22:57,240
ولهذا عليّ أن أكون هنا!
أنا أفضل فرصة لكم للقبض عليه

276
00:22:57,360 --> 00:23:00,040
ليس الآن
ليس في هذه الحالة!

277
00:23:01,000 --> 00:23:06,120
إنه الرجل الذي طعن أمي في قلبها
وكان السبب في زجّ أبي بالسجن

278
00:23:06,240 --> 00:23:08,320
هذه معركتي!

279
00:23:08,440 --> 00:23:11,040
ليس اليوم يا بني

280
00:23:34,680 --> 00:23:39,040
(كايتلين) لا تقلقي

281
00:23:40,880 --> 00:23:44,400
نعلم الآن أنه حي
سنجد (روني) مجددا

282
00:23:44,520 --> 00:23:50,040
لماذا؟ كي نقحمه هنا
مع كل أولئك الخارقين المجانين؟

283
00:23:53,480 --> 00:23:57,040
كنت أفكر في لعبة بخيالي

284
00:23:57,720 --> 00:24:02,040
"بمَ قد أضحي مقابل دقيقة إضافية معه؟"

285
00:24:05,160 --> 00:24:10,040
منزلي ومهنتي وبقية حياتي

286
00:24:12,520 --> 00:24:18,800
اليوم، حصلت على الدقيقة أخيرا
وأتمنى لو لم أفعل

287
00:24:18,920 --> 00:24:23,040
رؤيته هكذا
وما أصبح عليه!

288
00:24:24,000 --> 00:24:29,040
فليسامحني الرب على هذا
لكني أتمنى لو مات ذلك اليوم!

289
00:24:51,280 --> 00:24:55,040
- ميلادا مجيدا أيها الكسول
- ميلادا مجيدا

290
00:24:58,160 --> 00:25:00,040
هل أنت بخير (بار)؟

291
00:25:02,680 --> 00:25:07,600
لقد أخفقت يا أبي، بعد سنوات...

292
00:25:07,720 --> 00:25:12,080
من البحث لقد وجدته أخيرا

293
00:25:12,200 --> 00:25:15,040
وجدت الرجل الذي قتل أمي

294
00:25:16,280 --> 00:25:19,600
الرجل بالبزة الصفراء، الرجل
بسرعة البرق، وجدته

295
00:25:19,720 --> 00:25:27,040
إنه هناك، وكدت أمسك به
إلا أنه هرب

296
00:25:28,680 --> 00:25:32,040
كنت قريبا جدا

297
00:25:34,640 --> 00:25:38,040
أقسمت إني سأخرجك من هنا

298
00:25:39,080 --> 00:25:42,560
كل يوم أمضيته
في هذا المكان كان بسببه

299
00:25:42,680 --> 00:25:50,040
حتى اليوم، وأنت هنا الآن
بسببي وأنا آسف جدا

300
00:25:53,880 --> 00:26:00,760
(باري)
(باري)، هذا ليس ذنبك

301
00:26:00,880 --> 00:26:05,480
انظر إليّ، أعلم عما كنت تتخلى

302
00:26:05,600 --> 00:26:09,960
كل قرار اتخذته خلال 14 عاما
الأخيرة كان بسببي وبسبب أمك

303
00:26:10,080 --> 00:26:12,720
وما درسته ولما أصبحت محققا جنائيا

304
00:26:12,840 --> 00:26:16,360
- وحتى مع (آيريس)!
- (آيريس)؟

305
00:26:16,480 --> 00:26:21,840
أنت ابني، هل تعتقد
أني أجهل أنك تحبها؟

306
00:26:21,960 --> 00:26:27,360
لكنك لم تلاحقها يوما لأنك كنت
منهمكا جدا في ما حصل لي ولأمك

307
00:26:27,480 --> 00:26:32,120
بحيث لم تسمح لنفسك بأن تعيش
لكن عليك التخلي عن الأمر يا (باري)

308
00:26:32,240 --> 00:26:34,920
اسمعني الآن

309
00:26:35,040 --> 00:26:41,040
الرجل في البزة الصفراء...
سلب منا ما يكفي أصلا

310
00:26:43,800 --> 00:26:47,040
لا تدعه يأخذ المزيد

311
00:27:03,160 --> 00:27:07,560
مرحبا، أتيت في الوقت المناسب
كدت أنتهي

312
00:27:08,560 --> 00:27:13,560
هل ثمة جوائز لتزيين الأشجار؟
لأن هذا يستحق جائزة!

313
00:27:16,600 --> 00:27:18,560
هل أنت بخير (بار)؟

314
00:27:29,800 --> 00:27:35,560
- أحبك (آيريس)
- أحبك أيضا

315
00:27:40,880 --> 00:27:45,440
في صغرنا، أحببتك
قبل أن أعرف معنى الحب

316
00:27:45,560 --> 00:27:50,560
وعندما توفت أمي وكان عليّ الذهاب
للعيش مع الفتاة التي كنت معجبا بها

317
00:27:57,920 --> 00:28:00,800
في العديد من الأوقات
أردت أن أخبرك

318
00:28:00,920 --> 00:28:05,280
حفل التخرج، يوم غادرت
إلى الجامعة وعندما عدت منها

319
00:28:05,400 --> 00:28:07,080
الليالي التي أمضيناها
في التحدث

320
00:28:07,200 --> 00:28:14,560
كل أعياد المولد تلك وكل أعياد الميلاد
لكن لم أفعل قط والتزمت الصمت

321
00:28:15,560 --> 00:28:21,560
وبعد خسارة أمي وأبي
كنت أخشى إن لم تبادليني الشعور

322
00:28:21,680 --> 00:28:24,560
كنت سأخسر أيضا

323
00:28:25,000 --> 00:28:29,560
وهنا السخرية، كنت أخشى كثيرا
خسارتك إلى حد أني خسرتك

324
00:28:30,840 --> 00:28:33,640
كان لدي حياة كاملة
لأقول لك هذا

325
00:28:33,760 --> 00:28:37,160
أنت مع (إيدي) الآن وأعلم هذا
وأن توقيتي سيئ جدا

326
00:28:37,280 --> 00:28:42,560
لكني لم أعد أستطيع الكذب
عليك بعد الآن

327
00:28:47,360 --> 00:28:49,560
آسف

328
00:28:55,880 --> 00:28:57,560
حسنا

329
00:29:08,840 --> 00:29:11,560
أنا أرسل شحنة أخرى

330
00:29:14,400 --> 00:29:15,840
هل أنت واثق من أن هذا الفخ
سينجح؟

331
00:29:15,960 --> 00:29:18,160
أرسلت 3 شحنات
على الأقل في الفضاء

332
00:29:18,280 --> 00:29:21,560
إن كان أحد يبحث عن جزيئات
تاكيونية فسيعلم أنها بحوزتنا

333
00:29:38,400 --> 00:29:40,560
لنرَ علام قبضنا

334
00:29:54,040 --> 00:29:56,680
(سيسكو)، الأضواء!

335
00:29:56,800 --> 00:29:58,560
لك ذلك د. (ويلز)

336
00:30:06,880 --> 00:30:11,560
أيها المحقق (ثون)
هل تود أن تقرأ عليه حقوقه؟

337
00:30:12,920 --> 00:30:17,560
- (جو)، ماذا تفعل؟
- أحصل على بعض الأجوبة

338
00:30:19,840 --> 00:30:25,400
منذ 14 عاما، قتلت (نورا آلن)
أريد معرفة السبب

339
00:30:25,520 --> 00:30:27,560
لماذا؟

340
00:30:28,640 --> 00:30:32,560
د. (ويلز)، ها نحن نلتقي أخيرا

341
00:30:32,880 --> 00:30:38,280
- لمَ تريد الجزيئات التاكيونية؟
- إن أهدافي أبعد من أن تفهمها

342
00:30:38,400 --> 00:30:41,920
لا أعلم
أنا رجل ذكي جدا

343
00:30:42,040 --> 00:30:46,080
علمت أنك سريع جدا لذا على أي فخ
نعدّه كان يجب أن يكون غير مرئي

344
00:30:46,200 --> 00:30:49,960
كنت أعلم أن خلاياك
يمكن أن تصلح نفسها بسرعة فائقة

345
00:30:50,080 --> 00:30:54,320
لذا يمكنك تحمل الأضرار
التي تلحق بجسمك الآن

346
00:30:54,440 --> 00:30:57,360
المكثفات الخارقة
حقل الاحتواء يتذبذب

347
00:30:57,480 --> 00:31:00,440
- يجب أن يخرجوا من هناك فورا!
- "سببت معرفة كل هذا"

348
00:31:00,560 --> 00:31:04,680
هو لأننا علمنا أن قواك
مشابهة تقريبا لقوى (فلاش)

349
00:31:04,800 --> 00:31:10,560
لست مثل (فلاش) أبدا
قد يقول البعض إني عكسه

350
00:31:10,960 --> 00:31:13,720
د. (ويلز)، ابدأ الإخلاء
اخرج من هناك الآن!

351
00:31:13,840 --> 00:31:15,560
د. (ويلز)!

352
00:31:21,360 --> 00:31:24,560
(سيسكو)!
أوقف الحاجز!

353
00:31:24,960 --> 00:31:29,560
- إن أوقفته فذلك الشيء سيخرج
- (سيسكو)! سيقتل (ويلز)!

354
00:31:38,640 --> 00:31:40,560
اعثروا عليه!

355
00:31:50,440 --> 00:31:52,560
"رسالة من (كايتلين سنو)
النجدة!"

356
00:31:54,080 --> 00:31:57,560
لا تتحرّك وإلا سنطلق النار

357
00:32:06,360 --> 00:32:09,560
حذّرتك ألا تطاردني

358
00:32:40,360 --> 00:32:42,560
(باري)!

359
00:32:55,080 --> 00:32:59,560
لم ينته سباقنا بعد
أراك لاحقا (فلاش)

360
00:33:09,160 --> 00:33:11,560
لا تبحثي عني مجددا

361
00:33:30,240 --> 00:33:36,720
- لمَ لم يقتلني؟
- لا أعلم (إيدي)

362
00:33:36,840 --> 00:33:39,720
لكنك تعرف أكثر مما تخبرني

363
00:33:54,480 --> 00:34:00,040
- إنه يدعون الخارقين
- الخارقين؟

364
00:34:00,160 --> 00:34:04,480
أشخاص لديهم قدرات خارقة

365
00:34:04,600 --> 00:34:11,000
ونحن الوحيدان في الدائرة
الذين نعرف ما يجري فعلا

366
00:34:11,120 --> 00:34:16,720
علينا أن نبقي الأمر هكذا
كي لا يتأذى أحد

367
00:34:18,520 --> 00:34:20,720
أيمكنك فعل هذا؟

368
00:34:27,960 --> 00:34:32,720
والـ(فلاش)؟
هل تعرف هويته؟

369
00:34:38,680 --> 00:34:46,640
نعم، أنا أعرفه، إنه الرجل
الذي أنقذ حياة كلانا الليلة

370
00:34:56,160 --> 00:34:59,560
كنت أراجع البيانات وما زلت
لا أعرف سبب تعطل نظام الاحتواء

371
00:34:59,680 --> 00:35:03,160
لا بد من أن شيئا فاتني
أنا آسف

372
00:35:03,280 --> 00:35:08,760
هذا ليس ذنبك (سيسكو)، لكن إن
كنتما ترغبان في الاعتذار عن شيء

373
00:35:08,880 --> 00:35:12,720
يمكنكما البدء بعدم إخباري
أن (روني) ما زال حيا

374
00:35:13,960 --> 00:35:19,680
قلت لـ(سيسكو) ألا يقول شيئا
بالنظر إلى ما أصبح (روني) عليه

375
00:35:19,800 --> 00:35:25,880
كنت بحاجة إلى الوقت فحسب
لرؤية إن يمكنني إعادته إلى طبيعته

376
00:35:26,000 --> 00:35:27,680
أنا آسفة، أعلم أنك غاضب

377
00:35:27,800 --> 00:35:32,720
لا، لست واثقا مما كان باستطاعتي
فعله بشكل مختلف لو كنت مكانك

378
00:35:34,560 --> 00:35:40,120
أعلم أني قطعت لك الكثير من الوعود
وأعلم أني لم أستطع الإيفاء بها كلها

379
00:35:40,240 --> 00:35:47,720
لكني أقسم بحياتي إني سأحافظ
على وعدي بأن نعيد (روني)

380
00:35:49,280 --> 00:35:52,720
"جسر البرج، (لندن)"

381
00:35:53,720 --> 00:35:55,720
مرحبا (باري)

382
00:35:57,600 --> 00:36:00,840
هل تعلم أن أمي جالت حول العالم
مرتين؟

383
00:36:00,960 --> 00:36:06,720
أمضيت فصلا في (إسبانيا)
وأحبت المكان كثيرا بعد تخرّجها

384
00:36:06,840 --> 00:36:08,600
سافرت إلى (أوروبا)

385
00:36:08,720 --> 00:36:13,720
لم تتوقف إلا بعد أن زارت
عدة مدن أخرى

386
00:36:14,720 --> 00:36:17,720
لطالما أرادت العودة
لكن الفرصة لم تسنح لها قط

387
00:36:18,840 --> 00:36:21,720
عرضت أن أرسلك إلى الخارج
عندما كنت في الجامعة

388
00:36:23,560 --> 00:36:28,720
أعلم، أذكر، لكني لم أستطع المغادرة

389
00:36:30,280 --> 00:36:37,720
لأن الحقيقة هي أني عالق هنا
في (سنترال سيتي)

390
00:36:38,320 --> 00:36:43,720
لقد جمّدني الخوف في غرفة
الجلوس تلك لأربعة عشر عاما

391
00:36:47,080 --> 00:36:52,720
(جو)، كنت غاضبا منك لأنك خائف

392
00:36:53,240 --> 00:36:58,720
لكن الحقيقة هي أني كنت أنا الخائف

393
00:37:00,200 --> 00:37:05,720
كنت خائفا من الرجل في البزة الصفراء
طوال حياتي

394
00:37:06,640 --> 00:37:08,720
لهذا خسرت

395
00:37:11,640 --> 00:37:15,840
عندما أتيت للعيش معنا
كنت أخشى ألا أتمكن من إعالتك

396
00:37:15,960 --> 00:37:18,040
كنت أبا وحيدا أساسا

397
00:37:18,160 --> 00:37:21,800
وكان الوضع المادي صعبا
وكنت فتى صغيرا خسر أمه

398
00:37:21,920 --> 00:37:24,720
لكن كم كنت مخطئا!

399
00:37:25,160 --> 00:37:27,720
خلال أسبوعين غيّرت
ديناميكية المنزل بالكامل

400
00:37:27,840 --> 00:37:32,720
فجأة أصبح المنزل مليئا بالضوء

401
00:37:33,240 --> 00:37:37,520
بهذه الطاقة، أصبحت
الأشياء أكثر إشراقا بوجودك

402
00:37:37,640 --> 00:37:41,040
رأيت من الظلام ما يزيد عن حصة
معظم الرجال في حياتهم

403
00:37:41,160 --> 00:37:44,520
لكنك لم تدع ذلك
يرخي بظلاله على روحك

404
00:37:44,640 --> 00:37:49,040
خلت أني سأغيّر حياتك
من خلال رعايتك

405
00:37:49,160 --> 00:37:56,720
لكن الحقيقة أنك غيّرت حياتي

406
00:37:57,760 --> 00:38:00,760
لا تفقد ذلك الضوء الآن (بار)

407
00:38:00,880 --> 00:38:02,720
قد يكون العالم بحاجة إلى (فلاش)

408
00:38:07,600 --> 00:38:10,720
لكني بحاجة إلى (باري آلن)

409
00:38:17,880 --> 00:38:20,720
- لنذهب إلى المنزل
- أجل

410
00:38:25,680 --> 00:38:30,480
"فلتمضوا عيد ميلاد سعيدا"

411
00:38:30,600 --> 00:38:33,080
مرحبا

412
00:38:33,200 --> 00:38:36,720
- ماذا تفعلون هنا؟
- لقد دعوتهم

413
00:38:37,440 --> 00:38:39,160
أين د. (ويلز)؟

414
00:38:39,280 --> 00:38:40,760
قال إنه ليس في مزاج يسمح له
بحضور لقاء اجتماعي

415
00:38:40,880 --> 00:38:43,720
لكنه يقدّر الدعوة كثيرا

416
00:38:43,880 --> 00:38:46,720
- شراب البيض؟
- نعم

417
00:38:48,480 --> 00:38:52,320
- ميلادا مجيدا (باري)!
- لك أيضا (إيدي)

418
00:38:52,440 --> 00:38:58,720
اسمع، أريد أن أقول فحسب...

419
00:38:59,520 --> 00:39:04,720
سمعت أنكما ستنتقلان للعيش معا
أنا سعيد جدا من أجلكما

420
00:39:06,360 --> 00:39:07,720
شكرا لك

421
00:39:09,440 --> 00:39:11,720
ميلادا مجيدا

422
00:39:15,400 --> 00:39:17,880
في يوم كهذا، أشعر
أن شراب البيض الخاص بجدتي

423
00:39:18,000 --> 00:39:20,720
يحتاج إلى مقدار أكبر
من البوربون!

424
00:39:22,760 --> 00:39:24,880
(جو)؟

425
00:39:25,000 --> 00:39:28,440
- رأيت شيئا غريبا الليلة
- نعم، رأيت ذلك أيضا (سيسكو)

426
00:39:28,560 --> 00:39:31,960
لا، أعني عندما كان (فلاش)
والرجل بالبزة الصفراء

427
00:39:32,080 --> 00:39:36,560
يتسابقان مع بعضهما
كنت أشاهد الكهرباء المرتدة عنهما

428
00:39:36,680 --> 00:39:38,920
كهرباء صفراء وحمراء

429
00:39:39,040 --> 00:39:42,200
عندما كان (باري) فتى، قال إنه
رأى برقا أصفر وأحمر في منزله

430
00:39:42,320 --> 00:39:44,720
ليلة مقتل أمه

431
00:39:45,680 --> 00:39:47,720
كان ثمة اثنان منهما!

432
00:39:48,600 --> 00:39:50,440
الرجل بالبزة الصفراء
قد يكون قتل أم (باري)

433
00:39:50,560 --> 00:39:55,720
وكان ثمة رجل سريع آخر هناك
في تلك الليلة

434
00:39:58,240 --> 00:40:00,720
"أبي؟ حان الوقت"

435
00:40:05,840 --> 00:40:08,720
حسنا، لنرَ

436
00:40:12,200 --> 00:40:15,640
"أنا حزينة"

437
00:40:15,760 --> 00:40:17,800
"في ليلة"

438
00:40:17,920 --> 00:40:24,720
"عيد ميلاد"

439
00:41:20,080 --> 00:41:22,720
ميلادا مجيدا

