﻿1
00:00:00,480 --> 00:00:04,840
"أدعى (باري آلن)
وأنا أسرع رجل حي"

2
00:00:04,960 --> 00:00:08,160
"عندما كنت صغيرا
رأيت أمي تموت بفعل شيء مستحيل"

3
00:00:08,280 --> 00:00:11,680
- اهرب يا (باري)! اهرب!
- "دخل والدي السجن بتهمة قتلها"

4
00:00:11,800 --> 00:00:15,040
"ثم حادثة جعلتني المستحيل"

5
00:00:15,520 --> 00:00:18,040
"بالنسبة إلى العالم الخارجي
أنا مجرد عالم في الطب شرعي"

6
00:00:18,160 --> 00:00:22,520
"ولكن سرا، أستغل سرعتي
لمكافحة الجريمة وإيجاد الآخرين مثلي"

7
00:00:22,640 --> 00:00:25,240
- "وفي يوم ما، سأجد من قتل أمي..."
- أمي!

8
00:00:25,360 --> 00:00:27,280
"وأحقق العدالة لوالدي"

9
00:00:27,400 --> 00:00:30,040
"أنا (فلاش)"

10
00:00:30,440 --> 00:00:31,800
"في الحلقات السابقة..."

11
00:00:31,920 --> 00:00:35,040
إنه (كلايد مارتن)
أظن بإمكانه السيطرة على الطقس

12
00:00:35,520 --> 00:00:38,560
لم أعتقد أن هناك شخصا آخر مثلي

13
00:00:38,680 --> 00:00:42,040
أنا لست مثلك، أنت قاتل

14
00:00:43,600 --> 00:00:47,720
- أحبك يا (آيريس)
- إننا صديقان مقربان فحسب

15
00:00:47,840 --> 00:00:50,600
كيف يمكننا الإمساك بشخص
حتى أنا لا أستطيع أن ألحق به

16
00:00:50,720 --> 00:00:52,800
يمكننا أن نصمّم حاجزا إلكترونيا

17
00:00:52,920 --> 00:00:54,960
"إنه فخ للإيقاع بـ"(فلاش) المعاكس"

18
00:00:55,080 --> 00:00:58,880
إنها مكثفات فائقة الطاقة
إن حقل الاحتواء يتزعزع

19
00:00:59,000 --> 00:01:02,440
لا أزال لا أعرف لما فشل نظام الاحتواء
لا بد من أنه فاتني شيء

20
00:01:02,560 --> 00:01:04,640
هل تعتقد أن د.(ويلز)
قتل والدة (باري)؟

21
00:01:04,760 --> 00:01:09,040
لا أعرف، لكنني واثق
من أن (ويلز) لديه أسرار

22
00:01:09,760 --> 00:01:12,040
"وقد تكون هذه أحدها"

23
00:01:12,920 --> 00:01:14,240
"قبل عام"

24
00:01:14,360 --> 00:01:21,040
لديّ طائرة عليّ أن ألحق بها
هيا يا (كلايد)

25
00:01:24,960 --> 00:01:27,040
تبا!

26
00:01:41,120 --> 00:01:42,440
أعتقد أنني قتلت أحدهما

27
00:01:42,560 --> 00:01:44,760
سينفد حظك في أحد هذه الأيام
يا أخي الصغير

28
00:01:44,880 --> 00:01:46,400
تقول لي ذلك منذ كنت
في العاشرة من العمر يا (مارك)

29
00:01:46,520 --> 00:01:49,040
لأنني أعتني بك
منذ كنت في العاشرة

30
00:01:50,920 --> 00:01:54,880
ستكون رحلة صعبة
ربما تفضل أن تضع حزام الامان

31
00:01:55,000 --> 00:01:58,040
لا يمكنك ردع نفسك، صحيح؟

32
00:02:02,840 --> 00:02:05,040
يا إلهي!

33
00:02:20,640 --> 00:02:23,040
(كلايد)؟

34
00:02:30,440 --> 00:02:33,040
"اليوم"

35
00:02:33,240 --> 00:02:38,160
- لم أكن أتخيل أنك تحب لعب البولينغ
- هذا أحد أماكني المفضلة في العالم

36
00:02:38,280 --> 00:02:40,720
وأظنها الرياضة الوحيدة
التي يمكنني أن أهزمك فيها

37
00:02:40,840 --> 00:02:47,040
- حسنا، تظن ذلك؟
- إنني متأكد للغاية، أجل

38
00:02:47,680 --> 00:02:50,080
مرحبا يا رفاق

39
00:02:50,200 --> 00:02:52,640
مرحبا يا (آيريس) و(إيدي)

40
00:02:52,760 --> 00:02:56,360
- ما الذي تفعلانه هنا؟
- ظننا أن الأمر سيكون ممتعا

41
00:02:56,480 --> 00:02:58,640
أنا و(باري) نلعب البولينغ هنا
منذ كنا صغيرين

42
00:02:58,760 --> 00:03:01,040
لمَ لا تنضمان إلينا؟

43
00:03:03,120 --> 00:03:06,480
- لا نريد أن نقاطع موعدكما
- لا، لا بأس

44
00:03:06,600 --> 00:03:10,040
- هل أنت متأكدة؟
- بالطبع، سنستمتع

45
00:03:12,280 --> 00:03:14,040
"بديل"

46
00:03:15,440 --> 00:03:17,960
هل تشتم هذه الرائحة يا (باري)؟
إنها هزيمتك

47
00:03:18,080 --> 00:03:19,880
لم تخبريني قط
إنك تحبين جدا البولينغ

48
00:03:20,000 --> 00:03:24,040
بلى بالتأكيد، هذا أحد
الأماكن المفضلة لدي في العالم

49
00:03:31,800 --> 00:03:35,360
- إنني مندهشة يا (آلن)
- سمعت إشاعة أن المالك يفكر ببيعه

50
00:03:35,480 --> 00:03:37,640
ربما يمكنك كتابة مقال عن المكان؟

51
00:03:37,760 --> 00:03:40,520
لا أزال أشكك
بكون البولينغ تعتبر رياضة

52
00:03:40,640 --> 00:03:47,040
- تساءلت عن الشيء ذاته
- رياضة أو هواية، ما زلت أفضل منك

53
00:03:47,320 --> 00:03:50,160
إنني جاد
إذا تكلمت عنه الصحف

54
00:03:50,280 --> 00:03:54,680
يمكن أن يسمى
معلما تاريخيا أو شيء ما

55
00:03:54,800 --> 00:03:58,040
- (إيدي)، إنه دورك
- نعم

56
00:03:59,640 --> 00:04:01,360
نل منهم يا عزيزي

57
00:04:01,960 --> 00:04:05,080
"نبدأ بالتسجيل، تقرير
طبيب (سنترال سيتي) الشرعي"

58
00:04:05,200 --> 00:04:07,160
"الملف 28527"

59
00:04:07,280 --> 00:04:11,840
النزيف في الغشاء المخاطي
للشفاه وداخل الفم

60
00:04:11,960 --> 00:04:15,560
رائحة المبيّض القوية
ووجود أثر لجراحة أجريت بعد الوفاة

61
00:04:15,680 --> 00:04:20,720
- تظهر أن طريقة موت المتوفى، هي...
- جريمة قتل

62
00:04:20,840 --> 00:04:23,800
- هل يمكنني مساعدتك؟
- أجل، يمكنك ذلك

63
00:04:23,920 --> 00:04:28,320
أريد أن أعرف
من قتل (كلايد ماردون)

64
00:04:28,440 --> 00:04:33,640
أطلق شرطي النار عليه
قبل أكثر من 6 أشهر، قل لي ما اسمه

65
00:04:33,760 --> 00:04:36,840
إنها معلومة خاصة
والآن سأطلب منك المغادرة

66
00:04:36,960 --> 00:04:39,040
بالتأكيد

67
00:04:44,040 --> 00:04:47,640
- أرجوك
- قل لي اسم الشرطي، الآن

68
00:04:47,760 --> 00:04:54,240
- أقوم بمئات عمليات تشريح في السنة
- ربما هذا سينشط ذاكرتك

69
00:04:57,960 --> 00:05:01,600
- (باستر كيتون)، إنه عبقري
- أجل، لا أصدق أنك لم تشاهد الفيلم

70
00:05:01,720 --> 00:05:03,640
لم أكن قد ولدت

71
00:05:04,560 --> 00:05:06,600
عليّ أن أحضر لك قائمة أفلام
عليك أن تشاهدها على الفور

72
00:05:06,720 --> 00:05:08,040
أرجوك افعل ذلك

73
00:05:08,160 --> 00:05:11,040
إنني سعيد جدا لقضاء الأمسية
أشاهد فيلما قديما معك يا (سيسكو)

74
00:05:11,160 --> 00:05:14,280
- أليس عليك أن تحضر عشاء أخيك؟
- أجل

75
00:05:14,400 --> 00:05:18,040
كنت سأطلب من (كايتلن) الانضمام إليّ
لكن خطرت لي فكرة أفضل

76
00:05:18,160 --> 00:05:21,040
- ما هي؟
- ألاّ أذهب بتاتا

77
00:05:22,400 --> 00:05:24,480
هل الأمور ليست على ما يرام
مع عائلتك؟

78
00:05:24,600 --> 00:05:27,040
- إنك تفوت الفيلم
- صحيح

79
00:05:28,400 --> 00:05:32,080
حسنا، سأكون صادقا معك
أصبحت الأمور ممتازة...

80
00:05:32,200 --> 00:05:34,040
منذ توقفي عن رؤيتهم كثيرا

81
00:05:37,720 --> 00:05:40,960
تم تشغيل الإنذار الصامت
في مشرحة (سنترال سيتي)

82
00:05:41,080 --> 00:05:43,440
لماذا قد يسرق أحدهم مشرحة؟

83
00:05:46,160 --> 00:05:49,480
عليّ الذهاب
هناك حالة طارئة في مشرحة

84
00:05:49,600 --> 00:05:50,920
- إلى اللقاء
- أراك في المنزل

85
00:05:51,040 --> 00:05:56,040
(ليندا)، عليّ الذهاب أيضا سيحتاجون
لأحد من مختبر الجريمة، أراك لاحقا

86
00:05:57,840 --> 00:06:02,040
- حسنا، كان ذلك ممتعا
- أجل

87
00:06:22,160 --> 00:06:28,040
تاكسي! تاكسي!
بحقك، سأتأخر

88
00:06:31,520 --> 00:06:34,280
- ماذا يحدث؟ ما الذي تراه؟
- جثة ميتة

89
00:06:34,400 --> 00:06:38,040
(باري)، إنك داخل مشرحة
عليك أن تكون أكثر تحديدا

90
00:06:38,160 --> 00:06:42,040
الطبيب الشرعي!
إنه ميت

91
00:06:49,960 --> 00:06:53,040
- العمدة جعل الجريمة ذات أولية قصوى
- علم أيها النقيب

92
00:06:53,920 --> 00:06:58,520
تبا يا (آلن)
اشترت لي خطيبتي هذه السترة للتو

93
00:06:58,640 --> 00:07:03,040
- آسف أيها النقيب، يمكنني...
- اعثر على مَن اقترف الجريمة

94
00:07:04,400 --> 00:07:07,800
لماذا يوجد كل هذه المياه؟
هل شغلت المرشات أو شيء ما؟

95
00:07:07,920 --> 00:07:10,960
لا، تفقدت جميع المرشات
لم يتم تشغيلها

96
00:07:11,080 --> 00:07:13,040
لكن انظر لهذا

97
00:07:14,600 --> 00:07:16,920
ما هذا؟ ثلج؟

98
00:07:17,040 --> 00:07:21,680
يوجد كدمات عديدة على جذع الطبيب
الشرعي وجميعها بحجم كرة صغيرة

99
00:07:21,800 --> 00:07:25,480
بالحكم من خلال كمية المياه والثلج
على الأرض، أظنه قتل بالبرَد

100
00:07:25,600 --> 00:07:27,720
- برَد؟ هنا؟
- أجل

101
00:07:27,840 --> 00:07:32,120
- هل تظن أن (سنارت) الفاعل؟
- لا يمكن لمسدس التجميد فعل هذا

102
00:07:32,240 --> 00:07:33,560
(جو)، حصلنا على شيء

103
00:07:33,680 --> 00:07:36,840
قام مكتب الطبيب الشرعي
بتركيب نظام تسجيل آلي

104
00:07:36,960 --> 00:07:38,280
استمع لهذا

105
00:07:38,400 --> 00:07:41,800
- "أرجوك، توقف"
- "سأتوقف حين تخبرني"

106
00:07:41,920 --> 00:07:43,680
- "توقف"
- "من الذي قتله؟"

107
00:07:43,800 --> 00:07:46,800
- أعرف هذا الصوت، إنه (ماردون)
- (كلايد ماردون) ميت

108
00:07:46,920 --> 00:07:48,800
هذا ليس (كلايد ماردون)
إنه شقيقه (مارك)

109
00:07:48,920 --> 00:07:55,120
"إنه المحقق (ويست) هو من أطلق النار
عليه، المحقق (جو ويست) قتل شقيقك"

110
00:07:55,240 --> 00:07:57,040
"سيدفع ثمن فعلته"

111
00:08:06,240 --> 00:08:10,280
- لدى (كلايد ماردون) شقيق؟
- وكلاهما نجيا من تحطم طائرة

112
00:08:10,400 --> 00:08:13,720
والمادة المظلمة التي انبعثت
من انفجار مسرّع الجزيئيات

113
00:08:13,840 --> 00:08:17,280
أثرت عليهما بالطريقة ذاتها

114
00:08:17,400 --> 00:08:20,240
باستثناء أن قوة (مارك) محددة أكثر

115
00:08:20,360 --> 00:08:22,520
تمكنه من السيطرة على الطقس
في الداخل بهذه الطريقة

116
00:08:22,640 --> 00:08:24,680
عليك أن تكون مثل "ساحر الطقس"

117
00:08:24,800 --> 00:08:27,480
أنتظر منذ أول أسبوع استخدام هذا اللقب

118
00:08:28,040 --> 00:08:29,360
- صداع ثلاثي التوائم
- ماذا؟

119
00:08:29,480 --> 00:08:32,640
- صداع ثلاثي التوائم، تجمد الدماغ
- لماذا لا تقولين مباشرة تجمد الدماغ؟

120
00:08:32,760 --> 00:08:37,200
لذا أفترض أن ركضك حول شخص
بالاتجاه المعاكس لن ينجح هذه المرة

121
00:08:37,320 --> 00:08:40,520
تذكرت أنه خلال ما حدث
مع (مارتن)، مع (كلايد مارتن)

122
00:08:40,640 --> 00:08:44,200
بدأت العبث بجهاز
لجذب الإلكترونات الجوية المطلقة

123
00:08:44,320 --> 00:08:46,200
- مثل آلية تأريض؟
- أجل

124
00:08:46,320 --> 00:08:48,320
الطريقة الوحيدة التي يمكن
أن يسيطر (ماردون) بها على الطقس

125
00:08:48,440 --> 00:08:51,240
هي إن قام باستغلال الدائرة الكهربائية
الطبيعية للغلاف الجوي

126
00:08:51,360 --> 00:08:54,840
وإن تخلصنا من تلك الدائرة
ستحل المشكلة

127
00:08:54,960 --> 00:08:57,720
- (سينغ)، تفقد ذلك، عليّ الذهاب
- سأقابلك في المحطة

128
00:08:57,840 --> 00:09:02,480
- (جو)، سنجد (ماردون)، لا تقلق
- لست قلقا البتة

129
00:09:04,040 --> 00:09:08,120
يتقبل وجود إنسان خارق
يريد الانتقام منه بشكل جيد

130
00:09:08,240 --> 00:09:10,920
لا تقلق يا (باري)، سيكون (جو) بخير
أعدك بذلك

131
00:09:11,040 --> 00:09:16,000
نعم، أعرف
أردت التكلم معك بشأن شيء آخر

132
00:09:16,120 --> 00:09:20,840
ليلة البارحة، حين كنت في طريقي
إلى المشرحة، رأيت شيئا

133
00:09:20,960 --> 00:09:26,560
- ماذا رأيت؟
- كنت أركض ثم استدرت ورأيت نفسي

134
00:09:26,680 --> 00:09:30,320
لا أعلم، رأيت (فلاش) آخر
يركض بجانبي

135
00:09:30,440 --> 00:09:33,640
- هذا مثير للاهتمام
- أجل، ماذا تظن ذلك؟

136
00:09:33,760 --> 00:09:36,680
قد يكون وهما بصريا
أو تأثير انعكاس لامتزاج الضوء والريح

137
00:09:36,800 --> 00:09:39,040
يمكنك أن تدعوه سراب السرعة

138
00:09:39,160 --> 00:09:42,720
لم يبد الأمر بهذه الطريقة
لقد كان...

139
00:09:42,840 --> 00:09:44,880
بدا حقيقيا

140
00:09:45,000 --> 00:09:46,760
سأخبرك شيئا

141
00:09:46,880 --> 00:09:50,720
لنركز على إيجاد (ماردون)
وحين نعتقله بأمان في (بايبلاين)

142
00:09:50,840 --> 00:09:53,480
سنحقق في ذلك

143
00:09:57,840 --> 00:09:59,160
"شرطة (سنترال سيتي)"

144
00:09:59,280 --> 00:10:01,480
- "إلى أين وصلنا في قضية (ماردون)؟"
- لم يسمع أو ير أحد في المشرحة شيئا

145
00:10:01,600 --> 00:10:04,240
إننا نحقق مع زملاء سابقين معروفين
لنرى إن تحدث (ماردون) مع أي منهم

146
00:10:04,360 --> 00:10:06,520
ربما نحصل على دليل عن
المكان الذي يمكث فيه

147
00:10:06,640 --> 00:10:08,000
لماذا لا تدع (ثاون) يفعل ذلك؟

148
00:10:08,120 --> 00:10:10,000
لأنه لا أحد يعرف الاخوين (ماردون)
أكثر مني

149
00:10:10,120 --> 00:10:12,800
أنا و(شاير) لاحقناهما لسنوات
أعلم كيف يفكران

150
00:10:12,920 --> 00:10:17,480
لهذا عليك تنسيق التحقيق من هنا

151
00:10:26,360 --> 00:10:28,480
تعالا

152
00:10:29,640 --> 00:10:34,480
إن أردتما الحفاظ على ابتسامة وجهها
الجميل فلا يجب أن تعلم شيئا

153
00:10:35,400 --> 00:10:37,480
- مرحبا يا عزيزتي
- مرحبا يا أبي

154
00:10:38,800 --> 00:10:40,480
- مرحبا
- مرحبا

155
00:10:43,000 --> 00:10:46,840
على ماذا تعملان؟ هل حصلتما على
أي دليل جيد من أجل مراسلة صادقة؟

156
00:10:46,960 --> 00:10:50,480
إن الأمور هادئة في الواقع حتى الآن

157
00:10:53,120 --> 00:10:56,880
- هل يمكنكما أن تمنحاني دقيقة؟
- كنا أنا و(باري) ذاهبين لتناول الغداء

158
00:10:57,000 --> 00:11:00,480
حقا؟ صحيح، أجل

159
00:11:03,160 --> 00:11:06,560
مرحبا
لم تكلمني منذ البارحة

160
00:11:06,680 --> 00:11:08,480
ما الذي يحدث؟

161
00:11:09,440 --> 00:11:12,840
لم يعجبني ما شعرت به
حين شاهدتك أنت و(باري) ليلة البارحة

162
00:11:12,960 --> 00:11:16,480
- (إدي)، إن (باري)...
- "كالعائلة"، أعلم ذلك

163
00:11:16,600 --> 00:11:18,520
وأعلم أن لديكما تاريخا طويلا معا
منذ قبل أن تواعديني

164
00:11:18,640 --> 00:11:25,480
لكننا يا (آيريس) نعيش معا وأنت حبيبتي
وستكونين يوما ما أكثر من ذلك

165
00:11:26,080 --> 00:11:30,080
لا أحب الشعور بأنني رجل غريب
كل مرة تكونين فيها مع (باري)

166
00:11:30,200 --> 00:11:31,520
لا يجب أن أشعر كذلك

167
00:11:31,640 --> 00:11:34,560
(إيدي)، سيكون (باري)
دائما جزءا من حياتي

168
00:11:34,680 --> 00:11:38,480
أفهم ذلك
لكن تغير شيء ما بينكما

169
00:11:40,040 --> 00:11:43,480
ومهما كان ذلك، فأنا غير موافق

170
00:11:51,040 --> 00:11:55,720
- لم أتناولها منذ وقت طويل
- إنه مناسب

171
00:11:55,840 --> 00:12:01,160
- هل تريد التحدث عما يحدث معك؟
- وما الذي تظنه يحدث معي يا (باري)؟

172
00:12:01,280 --> 00:12:06,240
- تبدو شهما نظرا لما نواجهه
- نحن لا نواجه شيئا

173
00:12:06,360 --> 00:12:08,160
- بحقك يا (جو)
- اسمعني، أنا بخير

174
00:12:08,280 --> 00:12:11,480
- هل يمكننا أن نغيّر الموضوع رجاء؟
- بالتأكيد

175
00:12:11,600 --> 00:12:13,800
في الواقع يمكنني
الاستفادة من بعض النصائح

176
00:12:13,920 --> 00:12:18,480
- بشأن ماذا؟
- أمور تتعلق بعلاقة ما

177
00:12:18,600 --> 00:12:24,000
- تتعلق بتلك الفتاة؟ (ليندا)؟
- لا، في الواقع مع (آيريس)

178
00:12:24,120 --> 00:12:29,480
أصبحت الأمور بيننا معقدة
بعض الشيء مجددا

179
00:12:30,480 --> 00:12:32,920
تطلب من والدك بالتبني

180
00:12:33,040 --> 00:12:38,480
النصيحة بشأن كونك تحب ابنته
والذي صادف أنها تواعد زميله؟

181
00:12:38,600 --> 00:12:41,920
- أعلم، أعلم
- أقصد أن هذا معقد للغاية

182
00:12:42,040 --> 00:12:45,280
أنا و(آيريس) نتشارك بهذه اللحظات معا

183
00:12:45,400 --> 00:12:50,840
وحين أنظر في عينيها
من الصعب ألا أفكر بأنها تشعر مثلي

184
00:12:50,960 --> 00:12:53,200
انظر، لقد أخبرت (آيريس)
مسبقا عن شعورك

185
00:12:53,320 --> 00:12:56,720
فإذا لم تخبرك أنها تبادلك مشاعرك

186
00:12:56,840 --> 00:12:59,120
كل ما يمكنك فعله هو التمسك
بهذه اللحظات قدر استطاعتك

187
00:12:59,240 --> 00:13:02,480
- يا رجل! إنها تمطر بشدة!
- أجل

188
00:13:05,080 --> 00:13:10,120
"إنه يوم آخر مشمس
في (سنترال سيتي)..."

189
00:13:10,240 --> 00:13:11,560
(ماردون)

190
00:13:42,240 --> 00:13:44,360
ستبقى في مركز الشرطة
لحين الإمساك بـ(ماردون)

191
00:13:44,480 --> 00:13:47,160
(دايفيد) لقد قلت بنفسك
إن ذلك الحقير قتل زميلي

192
00:13:47,280 --> 00:13:49,520
ولا أريد أن أخسرك
كما خسرت (فريد شاير)

193
00:13:49,640 --> 00:13:54,040
لا يمكنني إيقاف غضبك يا (جو)
لكن يمكنني أن أبقيك بأمان

194
00:13:54,160 --> 00:13:55,920
هل تظن أن ابنتك
يمكنها التواصل مع (فلاش)؟

195
00:13:56,040 --> 00:13:59,120
لن أجعلها تتورط بهذا

196
00:13:59,240 --> 00:14:02,080
(آلن)، احرص على ألا يذهب لأي مكان

197
00:14:02,200 --> 00:14:04,720
- أحتاج للخروج
- (جو)

198
00:14:04,840 --> 00:14:07,520
لطالما كنت أول من ينصحني
حين لا أفكر بطريقة صائبة

199
00:14:07,640 --> 00:14:10,600
لقد أمسكت بـ(كلايد)
ويمكنني الإمساك بأخيه السافل أيضا

200
00:14:10,720 --> 00:14:13,880
لم تفعل ذلك لوحدك
هل تذكر ذلك؟

201
00:14:14,000 --> 00:14:15,680
أنت محق

202
00:14:16,400 --> 00:14:21,120
كيف سيحميني هؤلاء الرجال؟
لا يعلمون ما يمكن أن يفعله (ماردون)

203
00:14:21,240 --> 00:14:25,680
من حسن حظك
أن صديقك في مختبر (ستار) يعرف

204
00:14:35,360 --> 00:14:41,880
"(فلاش) يدخل بسرعة في حياتنا"
هذا دقيق للغاية، ألا تظنين ذلك؟

205
00:14:42,000 --> 00:14:43,920
أريد أن أريك شيئا

206
00:14:44,040 --> 00:14:47,400
(سايمون ستاغ)، هل تذكرينه؟
لم يره أحد منذ 6 أشهر

207
00:14:47,520 --> 00:14:49,400
ظننت أن الإشاعة
كانت بأنه أصبح متوحدا

208
00:14:49,520 --> 00:14:51,840
أصبح مثل (هاورد هيوز)

209
00:14:51,960 --> 00:14:54,280
التقطت هذه الصورة ليلة اختفاء (ستاغ)

210
00:14:54,400 --> 00:14:57,080
الشخص الأخير الذي
غادر صناعات (ستاغ) ليلة اختفائه

211
00:14:57,200 --> 00:14:59,200
كان (هاريسون ويلز)

212
00:14:59,320 --> 00:15:02,920
- هذا لا يثبت شيئا يا (مايسن)
- لكنه كاف لتطوير نظرية

213
00:15:03,040 --> 00:15:06,160
كل دليل في هذه الملفات
يرشدنا لشخص واحد، (هاريسون ويلز)

214
00:15:06,280 --> 00:15:09,680
لهذا أريدك أن تسألي أصدقائك
الذين يعرفونه بعض الأسئلة

215
00:15:19,280 --> 00:15:22,800
- (ليندا)
- مرحبا

216
00:15:22,920 --> 00:15:28,000
- هل استمتعت ليلة البارحة؟
- أجل

217
00:15:28,120 --> 00:15:32,160
- انظري، أردت أن أعتذر فحسب
- تعتذري...

218
00:15:32,280 --> 00:15:36,960
لأنني قاطعت موعدك مع (باري)
لم يكن يجب أن أفعل ذلك

219
00:15:37,080 --> 00:15:41,960
- أنا آسفة
- هل تعلمين يا (آيريس)؟

220
00:15:42,080 --> 00:15:44,240
حين أخبرتني أن (باري)
يكن لك المشاعر

221
00:15:44,360 --> 00:15:49,000
ظننت أنه مثل الخدع النموذجية
التي تقوم بها النساء ببعضهن البعض

222
00:15:49,120 --> 00:15:54,240
لكنني لاحظت ليلة البارحة
شيئا لم تخبريني به وهو مزعج نوعا ما

223
00:15:54,360 --> 00:15:58,080
وهو أنك تكنين له المشاعر أيضا

224
00:15:58,200 --> 00:16:00,200
لا، ليس الأمر هكذا

225
00:16:00,320 --> 00:16:02,800
تتعلمين شيئا عن الناس
حين تعملين هنا يا (آيريس)

226
00:16:02,920 --> 00:16:05,680
القصة الحقيقية هي دائما بما لا يقال

227
00:16:14,280 --> 00:16:18,320
بدوت منزعجة على الهاتف
هل كل شيء على ما يرام؟

228
00:16:18,440 --> 00:16:21,360
نعم، لا تقلق
هل تسليت في تلك الليلة؟

229
00:16:21,480 --> 00:16:24,960
- نعم، هل قضى (إيدي) وقتا ممتعا؟
- نعم، (ليندا)؟

230
00:16:25,080 --> 00:16:29,680
- أظن هذا
- ألا تظننا كنا... تعرف

231
00:16:30,480 --> 00:16:33,080
- كلا
- حسنا، جيد

232
00:16:33,200 --> 00:16:38,200
السبب اتصالي بك هو مستشاري في
الصحيفة الذي لا ينفك يعطيني دروسا

233
00:16:38,320 --> 00:16:39,960
خدع المتاجرة
وكيف يمكنني أن أعثر على قصة جيدة

234
00:16:40,080 --> 00:16:44,520
وإحدى الأشياء التي يكررها دوما
هي أن أتبع حدسي

235
00:16:44,640 --> 00:16:45,960
وأرى إلى أين سيأخذني

236
00:16:46,080 --> 00:16:48,920
- نصيحة جيدة
- نعم، بالفعل

237
00:16:49,040 --> 00:16:52,680
إلا أن في هذا المثال حدسي يشملك

238
00:16:55,120 --> 00:16:58,120
يمكنك طرح أي سؤال علي يا (آيريس)

239
00:16:58,240 --> 00:17:02,480
- الأمر يتعلق بـ(هاريسن ويلز)
- ما به؟

240
00:17:02,600 --> 00:17:06,480
حصلت الكثير من الأشياء
في (سنترال سيتي) العام الماضي

241
00:17:06,600 --> 00:17:09,080
(فلاش)، "الرجل المشتعل"
الناس الذين يفقدون

242
00:17:09,200 --> 00:17:13,680
كان في مكتب (ستاغ) في الليلة
التي فقد فيها (ستاغ)

243
00:17:16,200 --> 00:17:22,560
- وتعتقدين بأن د.(ويلز) مسؤول؟
- أنا لا أعرفه

244
00:17:22,680 --> 00:17:25,680
لكن أنت وأصدقائك تعرفونه

245
00:17:28,600 --> 00:17:31,080
(باري)، في قرارة داخلك

246
00:17:31,200 --> 00:17:36,680
أتظن أنه يوجد ما لا يعرفه الناس
عن (هاريسن)؟

247
00:17:37,400 --> 00:17:40,200
(هاريسن ويلز) رجل صالح

248
00:17:40,320 --> 00:17:43,680
إن كنت تبحثين عن قصة
فلن تعثري على واحدة عنده

249
00:17:47,080 --> 00:17:50,440
- سأطلق عليها اسم "عصا الساحر"
- هذا ذكي، كيف تعمل؟

250
00:17:50,560 --> 00:17:52,320
اعتبريها عصا اشتعال فعالة

251
00:17:52,440 --> 00:17:56,800
صوبيها إلى السماء
وستمتص كل الطاقة حولها كالإسفنج

252
00:17:56,920 --> 00:17:59,080
- وستوقف (ماردون)؟
- ستبطئ من حركته بالتأكيد على الاقل

253
00:17:59,200 --> 00:18:01,320
إن كانت قلة من الإلكترونات الجوية
متوفرة أو غير موجودة بالكامل

254
00:18:01,440 --> 00:18:04,760
لن يتمكن من السيطرة على حال الطقس
أحسنت يا (سيسكو)

255
00:18:04,880 --> 00:18:08,680
تتقن عملك دوما
المعذرة، سأذهب لأمدد ساقيّ

256
00:18:13,480 --> 00:18:15,880
هل أنت على ما يرام؟
تبدو منزعجا قليلا؟

257
00:18:17,200 --> 00:18:25,160
شخص ما في (بيكتشر نيوز) زرع
في رأس (آيريس) الشك بشأن د.(ويلز)

258
00:18:25,560 --> 00:18:29,000
- مثل ماذا؟
- أنه يعرف ما حصل لـ(سايمون ستاغ)

259
00:18:29,120 --> 00:18:33,560
يبدو أن أحدا لم يره أو يكلمه
منذ الليلة التي أوقفت فيها (دانتن بلاك)

260
00:18:33,680 --> 00:18:36,280
- وماذا قلت لها؟
- إنها مخطئة

261
00:18:36,400 --> 00:18:38,680
وهي مخطئة

262
00:18:44,920 --> 00:18:47,320
احتفظوا بهذا بالقرب منكم
سينفعكم في مواجهة قوة (ماردون)

263
00:18:47,440 --> 00:18:51,840
- نعم يا (سيسكو)، فهمت
- (جو)، أعلم أنك منشغل جدا الآن

264
00:18:51,960 --> 00:18:56,320
لكنك قلت إنه ربما للدكتور (ويلز)
علاقة في مقتل والدة (باري)

265
00:18:56,440 --> 00:18:59,480
- لمَ تبادرت فكرة كهذه إلى ذهنك؟
- لا يهم، كنت مخطئا

266
00:18:59,600 --> 00:19:01,160
لكنك بدوت متأكدا جدا

267
00:19:01,280 --> 00:19:04,680
(سيسكو)
لا يمكنني التحدث بهذا الآن

268
00:19:19,680 --> 00:19:21,680
سمعت أنك تبحث عني

269
00:19:25,040 --> 00:19:27,680
أنا هنا

270
00:19:29,480 --> 00:19:32,280
- (ماردون)
- مرحبا يا (جو)

271
00:19:32,400 --> 00:19:34,640
لن تمانع إن ناديتك بـ(جو)

272
00:19:34,760 --> 00:19:39,240
بما أننا أصبحنا مقربين
بعد أن أطلقت رصاصتين في صدر شقيقي

273
00:19:39,360 --> 00:19:43,400
قتل شقيقك شريكي
وقتل الكثير من الناس الأبرياء

274
00:19:43,520 --> 00:19:46,400
وهدد بقتل الكثيرين أكثر

275
00:19:46,520 --> 00:19:48,600
(كلايد) ليس قديسا

276
00:19:48,720 --> 00:19:53,200
لكنه فرد من العائلة
إن كنت تعجز عن حماية عائلتك

277
00:19:54,080 --> 00:19:57,200
على الأقل، اثأر لهم

278
00:19:59,120 --> 00:20:01,720
هذه مسألة بيننا نحن فقط

279
00:20:01,840 --> 00:20:06,200
- لا ضرورة لتأذي أي شخص آخر
- سيتأذون

280
00:20:09,280 --> 00:20:11,560
- (جو)!
- لا!

281
00:20:11,680 --> 00:20:16,200
- لن توقفني بهذه السهولة يا (جو)
- اقتلوه!

282
00:20:17,280 --> 00:20:19,200
لا! اهربوا!

283
00:20:28,200 --> 00:20:31,200
لا!

284
00:20:51,000 --> 00:20:53,200
أيها النقيب!

285
00:20:54,600 --> 00:20:57,200
(دايفيد)

286
00:21:05,520 --> 00:21:07,880
حسنا (سيسكو)
سأذهب إلى البيت

287
00:21:08,000 --> 00:21:10,080
(سيسكو)!

288
00:21:10,200 --> 00:21:14,200
حسنا، سأشاهد كل حلقات
الـ(ووكينغ ديد) معك

289
00:21:15,600 --> 00:21:20,400
لم يكن بمقدورك منع (مارك)
عن مهاجمة مركز الشرطة، ليست غلطتك

290
00:21:20,520 --> 00:21:24,840
الامر لا يتعلق بهذا
ما رأيك بالطبيب (ويلز)؟

291
00:21:24,960 --> 00:21:26,280
ماذا تقصد؟

292
00:21:26,400 --> 00:21:30,200
أقصد هل تشعرين
بأنه قادر على القيام بعمل سيئ

293
00:21:31,600 --> 00:21:33,720
هل هذا بسبب ما قال (باري) إنه سمعه؟

294
00:21:33,840 --> 00:21:35,560
منذ انفجار مسرّع الجزيئيات

295
00:21:35,680 --> 00:21:37,600
هناك دوما شخص يريد الانتقام
من د.(ويلز)

296
00:21:37,720 --> 00:21:39,040
كلا، الأمر أكبر من هذا

297
00:21:39,160 --> 00:21:43,000
قال (جو) إنه ربما د.(ويلز)
متورط في موت والدة (باري)

298
00:21:43,120 --> 00:21:45,200
في مقتلها

299
00:21:45,640 --> 00:21:47,920
- هذا مستحيل
- نعم، أعلم

300
00:21:48,040 --> 00:21:50,200
وهذا ما قلته
وقد أثبت أن الأمر غير صحيح

301
00:21:50,320 --> 00:21:53,480
لكن أقول إن هناك أمورا غير منطقية

302
00:21:53,600 --> 00:21:57,200
- مثل ماذا؟
- اقتربي وألقي نظرة

303
00:21:57,640 --> 00:21:59,720
في الليلة التي قبضنا على الـ"(فلاش)
المعاكس" في حقل القوة

304
00:21:59,840 --> 00:22:01,640
تمكن من الفرار
لأن نظام الاحتواء قد فشل

305
00:22:01,760 --> 00:22:03,240
لكنني تفقدت هذه المعلومات ثلاث مرات

306
00:22:03,360 --> 00:22:06,520
المكثفات الكهربائية
كانت لا تزال ممتلئة بالقوة حين فرّ

307
00:22:06,640 --> 00:22:08,160
الأرقام غير منطقية يا (كايتلن)

308
00:22:08,280 --> 00:22:13,080
- لا يوجد أي سبب لفشل نظام الاحتواء
- لا بد من وجود تفسير منطقي

309
00:22:13,200 --> 00:22:16,600
تفسير منطقي واحد
هو قيام د.(ويلز) بشيء ما للفخ

310
00:22:16,720 --> 00:22:21,360
هل تلمح إلى أن د.(ويلز) متواطئ
مع الرجل في البذلة الصفراء

311
00:22:21,480 --> 00:22:23,880
رأينا جميعنا
أنه كاد يقتله تلك الليلة

312
00:22:24,000 --> 00:22:26,200
نعم، كاد!

313
00:22:28,200 --> 00:22:32,200
(سيسكو)
ما تقوله غير منطقي وجنوني

314
00:22:35,760 --> 00:22:39,200
هل يمكنك إبقاء (ويلز)
خارج مختبرات (ستار) غدا صباحا؟

315
00:22:48,800 --> 00:22:50,680
- شكرا يا (باري)
- لا بأس

316
00:22:50,800 --> 00:22:54,960
لم أكن أتوقع أن يجري لقاء
زملاء (دايفيد) في العمل بهذا الشكل

317
00:22:55,080 --> 00:22:58,760
- يتكلم عنك بشكل إيجابي جدا
- حقا؟

318
00:22:58,880 --> 00:23:04,200
(دايفيد) لا يفعل شيء سوى التكلم
يتكلم كثيرا

319
00:23:06,800 --> 00:23:08,120
كيف حاله أيتها الطبيبة؟

320
00:23:08,240 --> 00:23:11,600
نحاول جعل وضعه يستقر
يعاني من شلل في أطرافه السفلية

321
00:23:11,720 --> 00:23:13,040
يا للهول

322
00:23:13,160 --> 00:23:16,600
أصعب شيء لتقديره الان
هو مدى العجز العصبي الإدراكي

323
00:23:16,720 --> 00:23:20,200
يمكن ألا يكون الشخص نفسه
الذي تذكرونه

324
00:23:20,320 --> 00:23:25,440
- هل يمكنني رؤيته؟
- آسفة، الزيارات للعائلة فقط

325
00:23:25,560 --> 00:23:28,960
أظن أن كونه خطيبه
يجعل منه فردا من العائلة أيتها الطبيبة

326
00:23:29,080 --> 00:23:31,200
بالتأكيد

327
00:23:32,480 --> 00:23:35,800
هل سيتمكن من العودة للعمل؟

328
00:23:35,920 --> 00:23:40,200
في الواقع، لست واثقة من
أنه سيستعيد قدرته على السير مجددا

329
00:23:44,440 --> 00:23:46,280
- (جو)، إلى أين أنت ذاهب؟
- أريد إنهاء ما يحصل

330
00:23:46,400 --> 00:23:50,200
- ليس وحدك
- بلى وحدي، أعرفه! سأجده!

331
00:23:50,320 --> 00:23:54,680
لا أريد أن يتأذى أي شخص آخر
يا (باري)، خصوصا (آيريس) وأنت

332
00:23:54,800 --> 00:23:57,760
- (آيريس)؟
- قال (ماردون) إنه سيثأر لشقيقه

333
00:23:57,880 --> 00:24:00,920
هذا الامر لا يطالني أنا فقط
ويصل لك ولها

334
00:24:01,040 --> 00:24:07,200
ابق مع (آيريس) واحمها
لا تتركها على الاطلاق

335
00:24:07,720 --> 00:24:09,200
نعم، حسنا

336
00:24:20,400 --> 00:24:24,720
- مرحبا، هل رأيت (آيريس ويست)؟
- ذهبت لرؤية والدك

337
00:24:24,840 --> 00:24:26,280
- أنت (باري آلن)، صحيح؟
- نعم

338
00:24:26,400 --> 00:24:29,440
صديقها وشقيقها أو شقيقها وصديقها؟

339
00:24:29,560 --> 00:24:32,720
- لا بأس بصديقها
- أنا (مايسن بريدج)

340
00:24:32,840 --> 00:24:35,280
أنت الشاب الذي يعتبر
(هاريسن ويلز) عبقريا مجنونا

341
00:24:35,400 --> 00:24:40,760
كلا، لم أقل قط إنه مجنون
بل فقط إنه معتل نفسي وكاذب بالتأكيد

342
00:24:40,880 --> 00:24:42,320
حقا؟

343
00:24:42,440 --> 00:24:45,440
ألا ترى ذلك؟
رغم كل الوقت الذي تقضيانه معا؟

344
00:24:45,560 --> 00:24:49,520
- المعذرة؟
- أحيانا، حين أشعر بالملل ألاحقه

345
00:24:49,640 --> 00:24:53,480
أجده عادة لوحدة باستثناء
حين يقابلك وهذا ما يفعله كثيرا

346
00:24:53,600 --> 00:24:58,520
والتقى مرة بـ(سايمون ستاغ)
وفجأة اختفى (سايمون ستاغ)

347
00:24:58,640 --> 00:25:01,160
هل تقصد أن (ويلز) يعلم
عن مكان (ستاغ)؟

348
00:25:01,280 --> 00:25:03,160
كلا، أقول إن (ويلز) قتله

349
00:25:06,040 --> 00:25:09,600
حتى لو صدقتك وأنا لا أصدقك
إنه في كرسي مدولب

350
00:25:09,720 --> 00:25:11,320
كيف يمكن أن يكون قد فعل هذا؟

351
00:25:11,440 --> 00:25:15,800
لدي دليل في ملف رقمي آمن
يشرح كل شيء

352
00:25:15,920 --> 00:25:20,920
- أي دليل؟
- يمكنك القراءة عنه في صحيفة الأحد

353
00:25:21,040 --> 00:25:23,160
مثل الجميع

354
00:25:33,360 --> 00:25:38,160
لنر إن كان بإمكانك إخباري
ما المشكلة التي حدثت تلك الليلة

355
00:26:09,720 --> 00:26:12,920
- (جو)
- (إيدي)!

356
00:26:13,040 --> 00:26:14,360
ليس من المفترض أن تكون هنا

357
00:26:14,480 --> 00:26:18,040
ولا يفترض أن تلاحق (ماردون)
وحدك يا شريكي

358
00:26:18,160 --> 00:26:20,280
- هل عثرت على أي شيء؟
- ليس حتى الآن

359
00:26:20,400 --> 00:26:23,440
لكن هذا كان مخبأ الاخوين (ماردون)
منذ ستة أعوام تقريبا

360
00:26:23,560 --> 00:26:26,160
إنها مجازفة لكن...

361
00:26:26,720 --> 00:26:30,160
- اسمع يا (إيدي)
- وفر كلامك، لن أغادر

362
00:26:38,960 --> 00:26:42,520
مرحبا هل تكلم معك أبي
لا يرد على هاتفه

363
00:26:42,640 --> 00:26:45,560
كلا، لم أتكلم معه

364
00:26:45,680 --> 00:26:47,600
أنا قلقة عليه بعض الشيء

365
00:26:47,720 --> 00:26:50,480
لمَ عدت باكرا؟

366
00:26:50,600 --> 00:26:55,560
كنت أبحث عنك في الحقيقة
التقيت صديقك (مايسن)

367
00:26:55,680 --> 00:27:02,960
وقال إن لديه دليل على أن د.(ويلز)
قام بشيء ما، هل تعرفين ما هو؟

368
00:27:03,080 --> 00:27:06,480
- كلا، لم يخبرني
- حسنا

369
00:27:06,600 --> 00:27:11,880
إذا، كيف حال الأمور مع (ليندا)؟

370
00:27:12,000 --> 00:27:13,760
- لمَ قلت اسمها بهذه الطريقة؟
- كيف؟

371
00:27:13,880 --> 00:27:17,160
كما كنت دوما تلفظين اسم
(بيكي كوبر)

372
00:27:17,280 --> 00:27:22,120
يا للهول، (بيكي كوبر)
كانت حبيبة فظيعة في الثانوية

373
00:27:22,240 --> 00:27:23,560
لم يكن يجب أن تواعدها على الإطلاق

374
00:27:23,680 --> 00:27:27,760
- هل تقولين إن (ليندا) تشبه (بيكي)؟
- ليس لتلك الدرجة

375
00:27:27,880 --> 00:27:34,120
إنها جذابة، لطيفة وذكية
وتتقن عملها حقا

376
00:27:34,240 --> 00:27:39,160
لا أظنها الشخص المناسب لك

377
00:27:42,520 --> 00:27:45,160
من المناسب إذا؟

378
00:27:58,120 --> 00:28:02,320
ماذا؟ لا أفهم!

379
00:28:02,440 --> 00:28:05,160
هذا ليس منطقيا البتة

380
00:28:27,840 --> 00:28:31,160
كان يوجد شخص منذ فترة قريبة

381
00:28:34,440 --> 00:28:37,160
ترك هذا لي

382
00:28:37,680 --> 00:28:40,160
ماذا سيحصل الآن؟

383
00:28:43,400 --> 00:28:46,160
(جو)!

384
00:29:00,760 --> 00:29:04,800
إنها معجزة أنك كسرت
ساقا واحدة فقط يا (جو)

385
00:29:04,920 --> 00:29:09,720
في ليلة تدهوري في طائرتي
كسرت تقريبا كل عظمة في جسدي

386
00:29:11,200 --> 00:29:16,640
كان ذلك مؤلما للغاية
لكنك على الأقل ستدرك معنى هذا الشعور

387
00:29:16,760 --> 00:29:21,000
لكنك لن تعرف أبدا
ما يعني أن تكون الرب

388
00:29:21,120 --> 00:29:25,720
شقيقك قال لي الشيء عينه
قبل أن أقتله مباشرة

389
00:29:27,960 --> 00:29:31,400
لست بحاجة إلى هذه القوى لإنهاء حياتك

390
00:29:31,520 --> 00:29:35,480
هيا إذا، اقتلني
أليس هذا ما جئت لأجله؟

391
00:29:35,600 --> 00:29:37,040
العين بالعين

392
00:29:37,160 --> 00:29:43,720
(جو)، أريد أكثر من مجرد انتقام صغير

393
00:29:45,400 --> 00:29:48,480
أنسى غالبا كم هو ضروري الابتعاد
عن روتيني المعتاد الذي لا يفارقني

394
00:29:48,600 --> 00:29:52,200
شكرا يا (كايتلن)
كان هذا الصباح تغييرا جميلا للوتيرة

395
00:29:52,320 --> 00:29:56,320
يمكنك تناول أكثر من بيضتين
مسلوقتين على الفطور يا د.(ويلز)

396
00:29:56,440 --> 00:29:58,640
ماذا عساي القول
أنا مخلوق مجبول بالعادة

397
00:29:58,760 --> 00:30:00,920
- آسف، لكن سنأخذها معنا
- في الواقع...

398
00:30:01,040 --> 00:30:03,720
ظننت أنه بإمكاننا شربها هنا

399
00:30:08,160 --> 00:30:09,520
لمَ لا؟

400
00:30:09,640 --> 00:30:15,040
رأينا ما باستطاعة (ماردون) القيام به
لكن لا تنسوا، إنه قابل للهزيمة

401
00:30:15,160 --> 00:30:18,040
- "ما زال مجرما بارعا"
- لا أصدق أن هذا يحصل

402
00:30:18,160 --> 00:30:20,520
سنعثر عليه

403
00:30:20,640 --> 00:30:26,720
انظري إلي
أعدك أنني سأعيده إليك

404
00:30:27,320 --> 00:30:28,640
حسنا

405
00:30:28,760 --> 00:30:32,720
سنفتش المدينة كلها
إلى أن نجد (جو)

406
00:30:35,480 --> 00:30:36,800
تحركوا!

407
00:30:41,200 --> 00:30:44,760
- مرحبا
- "والدك معي"

408
00:30:44,880 --> 00:30:48,000
مصاب بالكسور
لكنه ما زال على قيد الحياة

409
00:30:48,120 --> 00:30:52,560
إذا كنت تريدين أن يبقى على ما هو عليه
تعالي إلى الميناء من الجهة الجنوبية

410
00:30:52,680 --> 00:30:54,080
ويا (آيريس)...

411
00:30:54,200 --> 00:30:57,720
"إياك وإخبار الشرطة
وإلا سيموت والدك"

412
00:30:59,880 --> 00:31:01,720
إنها في طريقها إلى هنا

413
00:31:05,880 --> 00:31:08,720
خطف أبي

414
00:31:08,840 --> 00:31:11,920
قال إن أخبرت أي شخص سيقتله
وإن علي مقابلته في الميناء

415
00:31:12,040 --> 00:31:15,720
سآتي معك
لنذهب

416
00:31:17,440 --> 00:31:22,440
- (باري)، هل يمكنني التحدث إليك؟
- آسف يا (ليندا)، لا يمكنني الآن

417
00:31:22,560 --> 00:31:24,520
- بالتأكيد لا...
- ليس كما تظنين

418
00:31:24,640 --> 00:31:27,720
علي الاهتمام بحالة طارئة فورا

419
00:31:31,480 --> 00:31:39,040
د.(ويلز) أريد أن أشكرك مجددا
على كل ما فعلته من أجل (روني)

420
00:31:39,160 --> 00:31:41,720
مرة واحدة كانت كافية

421
00:31:48,720 --> 00:31:50,400
هل تعلمين يا (كايتلن)؟

422
00:31:50,520 --> 00:31:56,320
إن تمكن (سيسكو) من تعديل آلة السرعة
الشعاعية في ساتل مختبرات (ستار)

423
00:31:56,440 --> 00:31:59,320
قد نتمكن من التقاط دوامة العاصفة
بشكل أدق

424
00:31:59,440 --> 00:32:04,440
إذا يمكننا التقاط التيارات الهوائية
العالية عندما تبدأ مهما كانت صغيرة

425
00:32:04,560 --> 00:32:07,040
يمكننا حينها تحديد مكان
(مارك ماردون)

426
00:32:07,160 --> 00:32:08,720
فكرة مدهشة

427
00:32:09,240 --> 00:32:13,280
لذا لنعود إلى مختبرات (ستار)
ونبلغ (سيسكو)

428
00:32:13,400 --> 00:32:17,720
دعني فقط أغلف هذه لنحملها معنا

429
00:32:22,320 --> 00:32:25,200
مرحبا، هلا تضعينهما لي
في كوبين لآخذهما معي

430
00:32:25,320 --> 00:32:27,720
بالتأكيد، لحظة واحدة

431
00:32:35,520 --> 00:32:39,720
"أهدافي تتخطى مستوى إدراكك"

432
00:32:46,880 --> 00:32:50,120
"د.(ويلز)، التقينا أخيرا"

433
00:32:50,240 --> 00:32:53,160
"أهدافي تتخطى مستوى إدراكك"

434
00:32:53,280 --> 00:32:57,720
- لا أصدق هذا
- لست مثل (فلاش) على الإطلاق

435
00:32:58,600 --> 00:33:01,720
يقول البعض إنني "المعاكس"

436
00:33:06,800 --> 00:33:10,320
تهاني يا (جو)، أنت ضيفي اليوم

437
00:33:10,440 --> 00:33:15,720
المقاعد الأمامية لمشاهدة كل ما أحببت
وجميع من أحببت يموت

438
00:33:17,200 --> 00:33:19,720
فتاة جميلة

439
00:33:20,600 --> 00:33:22,760
هذا مؤسف

440
00:33:22,880 --> 00:33:25,360
- أرجوك، إنها ابنتي
- (كلايد) كان شقيقي!

441
00:33:25,480 --> 00:33:29,600
كان سارقا وقاتلا!
هي فتاة بريئة

442
00:33:29,720 --> 00:33:32,720
ستدفع ثمن خطايا والدها

443
00:33:33,160 --> 00:33:35,720
سيدفع الجميع الثمن

444
00:33:42,800 --> 00:33:48,200
أنت ذكي إلى حد لا يوصف يا (سيسكو)
لطالما قلت هذا

445
00:33:48,320 --> 00:33:50,800
أنت هو

446
00:33:50,920 --> 00:33:52,960
"(فلاش) المعاكس"

447
00:33:53,080 --> 00:33:56,240
أنا وأنت
لم نتعرف على بعض كما يجب

448
00:33:56,360 --> 00:34:01,080
أنا (إيبورد ثون)

449
00:34:01,200 --> 00:34:05,880
(ثون)، مثل (إيدي)

450
00:34:06,000 --> 00:34:08,720
لنسمه نسيبا بعيدا بعض الشيء

451
00:34:09,960 --> 00:34:14,000
في الليلة التي قبضنا فيها
على الـ"(فلاش) المعاكس"

452
00:34:14,120 --> 00:34:18,720
كدت تموت
كان هناك نسختين منك

453
00:34:29,440 --> 00:34:34,720
إنها صورة لاحقة
يمكنك تسميتها سراب سرعة

454
00:34:39,400 --> 00:34:41,720
(جو) كان على حق

455
00:34:42,320 --> 00:34:49,360
كنت هناك في تلك الليلة
منذ 15 عاما في منزل (باري)

456
00:34:49,480 --> 00:34:51,960
قتلت (نورا آلن)، لماذا؟

457
00:34:52,080 --> 00:34:57,720
لم يكن في نيتي البتة قتل (نورا)
كنت هناك بهدف قتل (باري)

458
00:34:59,760 --> 00:35:03,360
لماذا؟ أنت صديقه!

459
00:35:03,480 --> 00:35:06,880
- كنت تعلمه كيف...
- يركض أسرع، أعلم

460
00:35:07,000 --> 00:35:11,200
وسيلة لأصل إلى بغيتي
وسأخبرك عن السبب

461
00:35:11,320 --> 00:35:15,000
لأنني عالق هنا

462
00:35:15,120 --> 00:35:21,280
مقصي هنا في هذا المكان
طوال 15 سنة طويلة

463
00:35:21,400 --> 00:35:27,720
و(فلاش) وسرعته هما المفتاح

464
00:35:28,480 --> 00:35:34,720
لعودتي إلى عالمي
إلى وقتي

465
00:35:35,520 --> 00:35:39,720
ولن يتمكن أحد
من منع حصول هذا الشيء

466
00:35:43,640 --> 00:35:47,720
- يمكنني مساعدتك
- أنت ذكي يا (سيسكو)

467
00:35:50,760 --> 00:35:52,720
لكن ليس إلى هذا الحد

468
00:35:54,520 --> 00:36:01,560
هل تعلم كم كان من الصعب
ترك كل هذا طي الكتمان عنك؟

469
00:36:01,680 --> 00:36:05,720
خصوصا عنك
لأن الحقيقة هي

470
00:36:07,000 --> 00:36:10,360
أحببتك كثيرا

471
00:36:10,480 --> 00:36:17,720
وبطرق عديدة أظهرت لي
كيف يشعر المرء حين يكون له ابن

472
00:36:23,280 --> 00:36:28,720
سامحني
لكن بالنسبة إلي مت منذ قرون عدة

473
00:36:45,120 --> 00:36:48,160
- ماذا نفعل؟
- سيجدنا

474
00:36:48,280 --> 00:36:50,720
يا للهول

475
00:36:53,480 --> 00:36:54,800
(آيريس)، عليك أن تغادري
هل تسمعينني؟

476
00:36:54,920 --> 00:36:56,280
عليك أن تبتعدي عن هنا قدر المستطاع

477
00:36:56,400 --> 00:36:57,720
- لن أتركك
- أتوسل إليك يا (آيريس)

478
00:36:57,840 --> 00:37:02,320
منذ الليلة التي اعترفت بها بمشاعرك
لم أتمكن من التوقف عن التفكير بك

479
00:37:02,440 --> 00:37:04,800
في البدء، كنت غاضبة جدا

480
00:37:04,920 --> 00:37:10,720
وأدركت أن سبب عجزي عن التوقف
عن التفكير بك، هو رفضي لذلك

481
00:37:12,600 --> 00:37:14,720
لم أتوقف عن التفكير بك البتة

482
00:37:45,920 --> 00:37:47,800
- (كايتلن)؟
- (باري)، علي التحدث إليك

483
00:37:47,920 --> 00:37:50,760
- د.(ويلز) ليس...
- "الوقت غير مناسب الآن"

484
00:37:50,880 --> 00:37:55,120
هناك تسونامي يتجه نحو المدينة
وكيف أوقفه؟

485
00:37:55,240 --> 00:38:00,080
نظريا، إن تمكنت من إنشاء سدا للدوامة
على طول الساحل، جدار هواء

486
00:38:00,200 --> 00:38:03,720
سيتمكن من استيعاب قوة الموج
قبل أن تضرب المدينة

487
00:38:03,840 --> 00:38:06,320
من خلال الركض إلى الأمام وإلى الخلف
بأي سرعة؟

488
00:38:06,440 --> 00:38:09,720
لا أعلم إن كان بإمكانك الركض
بهذه السرعة

489
00:38:10,440 --> 00:38:14,720
آسف جدا، لم أكن أريدك
أن تكتشفي بهذا الشكل

490
00:38:18,320 --> 00:38:19,720
اذهبي

491
00:39:34,520 --> 00:39:37,360
تاكسي! تاكسي!

492
00:39:37,480 --> 00:39:39,720
ما بالكم، سأتأخر!

493
00:39:39,880 --> 00:39:41,720
يا للهول!

