﻿1
00:00:00,367 --> 00:00:04,067
- "في الموسم السابق..."
- أخيراً تمكنت من تقبل حقيقة وفاتها

2
00:00:04,167 --> 00:00:06,067
وأخيراً ووصلت إلى مرحلة
يمكنني المضي قدماً مجدداً

3
00:00:06,167 --> 00:00:07,433
لا!

4
00:00:07,567 --> 00:00:09,200
"لقد سلبوا مني والدي"

5
00:00:09,300 --> 00:00:13,300
- أريد أن أعيش بسلام
- افعل ما تريده

6
00:00:13,400 --> 00:00:15,067
"قم بالأمر"

7
00:00:18,033 --> 00:00:20,133
لن تقتلها مجدداً

8
00:00:21,700 --> 00:00:23,333
- لن أؤذيك
- لا

9
00:00:23,433 --> 00:00:24,700
أنت في أمان

10
00:00:25,700 --> 00:00:28,033
"هناك أمر واحد أعرفه في الحياة"

11
00:00:29,100 --> 00:00:30,433
"أعرف أن الأمور تحدث بالصدفة"

12
00:00:30,533 --> 00:00:36,200
أين هي؟

13
00:00:38,733 --> 00:00:43,133
"وتحدث بعض الأمور لأننا سببناها"

14
00:00:46,800 --> 00:00:52,567
تحدث إليها فقط
يمكنك النجاح بذلك

15
00:00:52,667 --> 00:00:55,167
قل شيئاً ذكياً

16
00:00:56,800 --> 00:00:58,700
"قناة 52، خبر عاجل"

17
00:00:58,800 --> 00:01:00,233
"آخر الأخبار من (سانترال سيتي)"

18
00:01:00,333 --> 00:01:03,733
"حيث يقوم المجرم الغامض ذات القوات
الخارقة المعروف باسم (رايفل)"

19
00:01:04,000 --> 00:01:08,400
"بإرهاب السكان بسرعته الفائقة"

20
00:01:34,500 --> 00:01:37,067
- هل تحتاج إلى المساعدة يا (فلاش)؟
- لا

21
00:01:37,167 --> 00:01:39,733
لكن عندما أنتهي من هذا الغبي
قد يحتاج هو للمساعدة

22
00:01:40,000 --> 00:01:43,467
- ماذا لديك ضد مدينتي؟
- المدينة لا بأس بها

23
00:01:43,567 --> 00:01:50,033
لكن يجب تثقيف سكانها
وإعلامهم أنه ليس لدي منافس

24
00:01:50,133 --> 00:01:52,200
وخصوصاً أنت

25
00:02:09,167 --> 00:02:12,033
- هل أنت بخير يا رجل؟
- نعم، شكراً

26
00:02:14,200 --> 00:02:16,367
أصبح هؤلاء الرجال مصدراً للإزعاج

27
00:02:16,467 --> 00:02:21,700
لا تقلق حيال الأمر
ستهزمه في المرة المقبلة يا (فلاش)

28
00:02:43,467 --> 00:02:46,200
عذراً، مرحباً
هل هذه لك؟

29
00:02:46,300 --> 00:02:48,733
لا أعرف ماذا حصل
أعتقد أنك أوقعتها كانت هنا...

30
00:02:49,000 --> 00:02:53,533
يا للهول، لم أدرك أنني أوقعتها
شكراً جزيلاً لك

31
00:02:54,433 --> 00:02:57,433
انتظر، التقيت بك مسبقاً
أليس كذلك؟

32
00:02:57,533 --> 00:03:02,033
في الحقيقة ذهبنا
إلى المدرسة الابتدائية معاً

33
00:03:02,133 --> 00:03:04,133
(بي أس 23)

34
00:03:05,000 --> 00:03:08,633
يا إلهي! نعم، أتذكرك
أنت (غيري)، صحيح؟

35
00:03:08,733 --> 00:03:10,433
- بل (بيري)
- (بيري)

36
00:03:10,533 --> 00:03:12,333
- (بيري آلن)، لا بأس
- أنا آسفة

37
00:03:12,433 --> 00:03:15,533
- كان لدينا استاذ اسمه...
- السيد (هينكلي)، معلم الرياضيات

38
00:03:15,633 --> 00:03:18,200
- كان يضرب اللوح بـ...
- بقبضته

39
00:03:18,300 --> 00:03:20,300
وكان الغبار يتطاير
كان يبدو مثل...

40
00:03:20,400 --> 00:03:23,333
- (بيغبان) في (بينوتس)
- (بيغبان) في (بينوتس)، نعم

41
00:03:23,433 --> 00:03:28,267
- نعم، كيف حالك؟
- أنا بخير

42
00:03:28,367 --> 00:03:33,033
أعمل كمحقق في مركز الشرطة
في (سنترال سيتي)

43
00:03:33,133 --> 00:03:36,667
أبي يعمل هناك أيضاً
إنه محقق

44
00:03:36,767 --> 00:03:41,067
نعم، رأيته أكثر من مرة
لا أعرفه شخصياً، لكنني التقيت به

45
00:03:41,167 --> 00:03:47,067
جيد، وشكراً مجدداً
أعتقد أنك بطلي اليوم

46
00:03:47,767 --> 00:03:50,133
أنا سعيد لأنني ساعدتك

47
00:03:54,667 --> 00:03:56,767
هل تريدين أن نحتسي القهوة معاً؟

48
00:03:57,033 --> 00:04:00,700
أعرف أنك احتسيت قهوتك الآن
لكن أقصد في وقت لاحق، معي

49
00:04:00,800 --> 00:04:03,167
وليس بالضرورة أن نحتسي القهوة
يمكننا أن نشرب أي نوع من المشروبات

50
00:04:03,267 --> 00:04:06,633
مثل النبيذ أو الجعة
لا أقصد أنني أريد أن أجعلك تثملين

51
00:04:06,733 --> 00:04:11,033
هل تحبين الشاي المثلج؟
هل تريدين احتساء الشاي المثلج معي؟

52
00:04:13,400 --> 00:04:15,200
- نعم، بالتأكيد
- حقاً؟

53
00:04:15,300 --> 00:04:18,600
- أريد أن أشرب الشاي المثلج معك
- حسناً

54
00:04:18,700 --> 00:04:21,200
أنت ظريف جداً يا (بيري آلن)
هل تدرك ذلك؟

55
00:04:21,300 --> 00:04:25,567
لكن يجب أن تحاول التكلم ببطء

56
00:04:25,667 --> 00:04:30,033
السرعة، لطالما كانت مشكلتي الأساسية

57
00:04:34,300 --> 00:04:36,233
أراك لاحقاً

58
00:04:36,333 --> 00:04:40,600
كيف الحال يا (بيري)؟
تبدو أقل كآبةً هذا المساء

59
00:04:40,700 --> 00:04:43,433
أيها النقيب (مانديز)، لقد طلبت
من فتاة الخروج في موعد وقبلت

60
00:04:43,533 --> 00:04:45,633
- إنه شعور لا يضاهى
- لا، إنه الأفضل

61
00:04:45,733 --> 00:04:48,000
إلى أن يحين اليوم
الذي تقبل به الزواج منك

62
00:04:48,100 --> 00:04:49,767
أمامنا طريق طويل
قبل الوصول إلى هنا

63
00:04:50,033 --> 00:04:51,333
رائع، هذا يمنحك الكثير من الوقت

64
00:04:51,433 --> 00:04:54,133
لتخبرني إلى آخر المستجدات
عن (ذا رايفل)

65
00:04:54,233 --> 00:04:55,500
لا شيء مهم

66
00:04:55,600 --> 00:04:57,033
لم يترك أي دليل ورائه
من شعر أو جلد

67
00:04:57,133 --> 00:04:58,700
في كل هجوماته
على شرطة (سنترال سيتي)

68
00:04:58,800 --> 00:05:00,767
إذاً أنت تقول لي إنه يستحيل
تحديد هوية هذا الرجل؟

69
00:05:01,033 --> 00:05:03,367
سنعرف من هو عندما يوقفه (ذا فلاش)

70
00:05:03,467 --> 00:05:07,467
يستحسن بـ(ذا فلاش) الإسراع
التلاعب الكلامي مقصود

71
00:05:07,567 --> 00:05:10,067
حسناً، لا بأس

72
00:05:11,367 --> 00:05:13,733
هل رأى أحدكم المحقق (ويست)؟

73
00:05:14,800 --> 00:05:18,567
أعتقد أنه ذهب إلى قسم الأدلة

74
00:05:18,667 --> 00:05:22,033
لا أعرف أين هو في الحقيقة
آسف

75
00:05:22,300 --> 00:05:25,300
أيها النقيب
هل يمكنني المغادرة باكراً اليوم؟

76
00:05:25,400 --> 00:05:31,467
- من أجل موعدك الغرامي؟
- لا، سأتناول العشاء مع صديق

77
00:05:53,733 --> 00:05:55,500
لن تقتلها هذه المرة

78
00:05:55,600 --> 00:05:58,367
ولن تقتلها مجدداً، أبداً

79
00:06:02,800 --> 00:06:07,533
لا بأس، لا بأس
لن أؤذيك

80
00:06:07,633 --> 00:06:10,767
أنت في أمان الآن
مفهوم؟

81
00:06:44,500 --> 00:06:45,767
وصل العشاء

82
00:06:47,533 --> 00:06:49,767
يتحسن أن تكون قد أحضرت
البطاطس المقلية

83
00:06:50,033 --> 00:06:52,500
يمكن للإنسان أن يعيش 3 أسابيع
من دون طعام

84
00:06:52,600 --> 00:06:57,233
لذا كنت لأبدي امتناناً أكثر
لو كنت مكانك

85
00:06:57,767 --> 00:07:01,233
لن تفعل هذا بي يا (بيري)
ففي النهاية، أنت البطل

86
00:07:01,333 --> 00:07:07,433
أو أنك نسيت ذلك؟ أنت مشغول جداً
بقيادة نقيضك "إنها حياة جميلة"

87
00:07:07,533 --> 00:07:09,567
نقيضك، هذه سخرية بالنسبة إليك

88
00:07:09,667 --> 00:07:15,133
إذاً؟ ماذا علينا أن ندعو هذا العالم
الشجاع الجديد الذي أعددته من أجلنا؟

89
00:07:15,233 --> 00:07:21,033
- كنت أفكّر بـ(فلاش بوينت)
- أي أنك لا تريد هذا؟

90
00:07:21,133 --> 00:07:23,667
ربما تكون قد اكتشفت كيف تخفف
سرعتي من خلال هذا القفص الزجاجي

91
00:07:23,767 --> 00:07:28,200
لكنني سأخرج من هنا وسأقضي على حياتك
يا (فلاش)، بطريقة أو بأخرى

92
00:07:28,567 --> 00:07:31,100
كلا! لن تفعل ذلك

93
00:07:31,700 --> 00:07:37,333
لن تخرج من هنا أبداً
ولن تؤذي أي أحد مجدداً

94
00:07:38,667 --> 00:07:44,767
لقد استعدت كل شيء أخذته مني
وكل شيء أخذه (زوم)

95
00:07:45,033 --> 00:07:48,700
وأخيراً أصبحت حراً
أنا في موطني

96
00:07:48,800 --> 00:07:53,167
هذا ليس موطنك يا (باري)
بل هذا مكان وهمي

97
00:07:53,267 --> 00:07:58,500
إنه خيال سيقضى علينا نحن الاثنان
إلا إذا أخرجتني من هذا الشيء اللعين!

98
00:07:58,600 --> 00:08:05,467
أنت لا تصغي إليّ
لماذا قد أرغب في الخروج من هنا؟

99
00:08:05,567 --> 00:08:10,100
أنا مكتف هنا، حتى أن (فلاش) هنا
أي أنني لست بحاجة للخروج

100
00:08:10,200 --> 00:08:16,400
ومن يكون هذا الشاب الحيوي والسريع؟
هل تعلم؟ هل تكترث حتى؟

101
00:08:16,500 --> 00:08:19,600
في الوقت الذي تجلس فيه وتختبئ
مثل ولد صغير تائه ووحيد

102
00:08:19,700 --> 00:08:22,567
تدع أشخاصاً آخرين يجازفون بحياتهم
من أجل حماية المدينة

103
00:08:22,667 --> 00:08:25,300
وسيأتي عدوّنا المشترك إلينا نحن الاثنان

104
00:08:25,400 --> 00:08:28,733
- ومن يكون هذا العدو؟
- الوقت

105
00:08:29,000 --> 00:08:35,033
إنه يخدعك أنت وكل شيء تحبه
وقريباً، سيقضي عليّ معك

106
00:08:35,267 --> 00:08:40,433
أنت تشعر ببعض التوتر
سأقرّ لك بهذا

107
00:08:40,533 --> 00:08:43,267
أنت تحذرني
من العبث بحياة الأشخاص الآخرين

108
00:08:43,367 --> 00:08:49,033
هل تعلم ما السبب الرئيسي لفعلي ذلك؟
لأن هذا ما فعلته بحياتي

109
00:08:49,133 --> 00:08:52,033
وبعائلتي ووالدتي

110
00:08:52,133 --> 00:08:59,167
أجل! في يوم ما عما قريب يا (باري)
ستتوسّل إليّ حتى أقتلها مجدداً

111
00:09:11,733 --> 00:09:16,067
"أريد إخبارك أن..."

112
00:09:17,500 --> 00:09:19,567
- هل تريد القيادة؟
- كما تريدين

113
00:09:19,667 --> 00:09:23,133
- مرحباً أيها الملاكم الشرس
- ها هو ابني الجميل

114
00:09:25,133 --> 00:09:31,600
- هل كل شيء بخير؟
- أجل، كل شيء بأفضل حال

115
00:09:38,133 --> 00:09:39,700
- صباح الخير
- صباح الخير يا (باري)

116
00:09:39,800 --> 00:09:41,567
صباح الخير

117
00:09:42,800 --> 00:09:44,233
يبدو ذلك جيداً

118
00:09:44,333 --> 00:09:46,233
- مرحباً
- مرحباً

119
00:09:46,333 --> 00:09:48,133
- ما خطبك؟
- ماذا تعنين؟

120
00:09:48,233 --> 00:09:49,500
بدأت تعانقني مؤخراً كل صباح

121
00:09:49,600 --> 00:09:51,567
كما لو أنها المرة الأولى
التي تراني بها منذ أشهر

122
00:09:51,667 --> 00:09:55,700
- يمكنني التوقف عن ذلك إذا أردت
- أبداً! أنا أحب ذلك

123
00:09:55,800 --> 00:09:59,433
(باري)! أريد إخبارك بأنني بعت المنزل
إلى ثنائي لطيف كبير بالسن منذ أسبوعين

124
00:09:59,533 --> 00:10:01,000
مع الشقة في الطابق السفلي

125
00:10:01,100 --> 00:10:03,400
وقد أرسلا لي هذا الصباح بريداً الكترونياً
لإخباري أنهما يريدان إيجاره

126
00:10:03,500 --> 00:10:06,433
- هذا جميل
- بسعر معقول جداً

127
00:10:07,767 --> 00:10:12,500
- أتريدانني أن أنتقل؟
- كلا! كلا، هيا

128
00:10:12,600 --> 00:10:16,000
الأمر هو...
ما إذا رغبت يوماً في المواعدة

129
00:10:16,100 --> 00:10:20,367
نسيت إخباركما...
أن الفتاة التي رأيتها في (جيترز)

130
00:10:20,467 --> 00:10:22,667
هل هي الفتاة التي كنت تطاردها
منذ الأشهر الـ3 الأخيرة؟

131
00:10:22,767 --> 00:10:25,500
لم أكن أطاردها، بل كنت أعمل
على جرأتي لأطلب منها الخروج معي

132
00:10:25,600 --> 00:10:27,200
- ثم؟
- ومن ثم فعلت ذلك

133
00:10:27,300 --> 00:10:30,167
- وقالت "أجل"
- هذا رائع!

134
00:10:30,267 --> 00:10:34,567
حظيت هذه الفتاة لتوّها بأفضل شاب
عزيزي...

135
00:10:34,667 --> 00:10:36,767
"قسم الشرطة"

136
00:10:39,033 --> 00:10:41,667
- (باري)، هل رأيت المحقق (ويست)؟
- إنه...

137
00:10:41,767 --> 00:10:45,600
أخبرته أنه إذا تأخر مجدداً
فسيواجه عقوبة 10 أيام

138
00:10:45,700 --> 00:10:48,033
في الواقع، لقد ذكر شيئاً ما في الأمس

139
00:10:48,133 --> 00:10:50,267
بشأن إدارة مسألة أخرى
في قضية (جيفرسون)

140
00:10:50,367 --> 00:10:54,667
حسناً إذاً... أصبحت أعلم الآن
لماذا لا يجيبني منذ ساعة

141
00:10:54,767 --> 00:10:58,633
ربما يكون في منطقة نائية
أو ما شابه

142
00:10:59,433 --> 00:11:01,367
منطقة من دون تغطية

143
00:11:12,400 --> 00:11:14,167
أيها المحقق (ويست)؟

144
00:11:18,000 --> 00:11:19,267
أيها المحقق؟

145
00:11:21,667 --> 00:11:24,333
لا!

146
00:11:25,667 --> 00:11:30,533
(جو)، عليك أن...

147
00:11:35,333 --> 00:11:37,333
أنا آسف بشأن هذا يا (جو)

148
00:11:41,600 --> 00:11:43,733
ما الذي...

149
00:11:47,100 --> 00:11:52,200
- طاب يومك أيها المحقق
- مرحباً يا (آلن)

150
00:11:52,300 --> 00:11:56,567
مرحباً! أخبرت القائد (مانديز) أنك تعمل
على مسألة في قضية (جيفرسون) مجدداً

151
00:11:56,667 --> 00:11:58,367
منعش للنفس برائحة النعناع؟

152
00:11:58,667 --> 00:12:06,333
- لماذا تتكلم مع القائد عني؟
- أنت متأخر... بعض الشيء، مجدداً

153
00:12:06,433 --> 00:12:10,667
- هذا شأني وليس شأنك
- أنا أحاول مساعدتك وحسب

154
00:12:10,767 --> 00:12:12,533
هل أضع إشارة يكتب عليها "ساعدني"؟

155
00:12:12,633 --> 00:12:14,133
حريّ بك أن تفعل

156
00:12:14,233 --> 00:12:18,433
كما يقولون في الأفلام
"نحن لسنا بشريكين ولا صديقين"

157
00:12:18,533 --> 00:12:22,400
أنت لا تعرفني ولا تعرف حياتي، فلماذا
الاهتمام المفاجئ بالاحتفاظ بعملي القذر؟

158
00:12:22,500 --> 00:12:25,467
وما الذي يجعلني مثيراً جداً للاهتمام
بالنسبة إليك يا سيد (آلن)؟

159
00:12:25,567 --> 00:12:27,100
أخبرني بذلك
لأنني أرغب في معرفة ذلك

160
00:12:27,200 --> 00:12:31,167
وتذكّر أنني أعاني الدوار جرّاء الخمر
وأحمل مسدساً

161
00:12:31,700 --> 00:12:33,133
أنا...

162
00:12:37,167 --> 00:12:39,800
- فهمت ذلك
- ماذا؟

163
00:12:40,067 --> 00:12:43,200
لا، أنا لا أوافق

164
00:12:44,300 --> 00:12:46,800
- مرحباً يا (باري)
- مرحباً

165
00:12:47,067 --> 00:12:49,433
- أبي؟
- (آيريس)

166
00:12:49,533 --> 00:12:52,333
أتعتقدين أنها فكرة جيدة
أن تواعدي أحداً أعمل معه؟

167
00:12:52,433 --> 00:12:56,533
إنه مجرّد غداء، وبصراحة
لم أكن واثقة من أنك لا تزال تعمل هنا

168
00:12:58,667 --> 00:13:01,500
- هل أنت جاهز؟
- أجل، هيا بنا

169
00:13:04,733 --> 00:13:07,567
- هل أنت بخير؟
- أجل، فلنذهب من هنا

170
00:13:10,467 --> 00:13:14,533
- آسفة بشأن ما قاله أبي
- أجل، لا تقلقي بشأن ذلك

171
00:13:14,633 --> 00:13:21,567
- أنا أشعر بالأسف حياله، وحيالك
- أنت بالكاد تعرفنا

172
00:13:23,100 --> 00:13:25,467
أشعر بأنني أعرفك

173
00:13:25,567 --> 00:13:28,367
هل هذا غريب؟
هل من الغريب قول ذلك؟

174
00:13:28,467 --> 00:13:33,567
كلا! أنا أعلم ما تقصده بغرابة

175
00:13:33,667 --> 00:13:37,267
لا أوافق على مواعدة أشخاص
يطلبون الخروج معي بهذا الأسلوب

176
00:13:37,367 --> 00:13:40,133
لكنني وافقت على الخروج معك

177
00:13:40,233 --> 00:13:41,633
لماذا فعلت ذلك؟

178
00:13:43,133 --> 00:13:48,033
لا أعلم، هناك أشخاص مقدر
أن يكونوا في حياة المرء حسبما أعتقد

179
00:13:49,133 --> 00:13:51,200
- إذاً، أخبرني عنك
- أجل

180
00:13:51,300 --> 00:13:55,667
- والدتك ووالدك؟
- إنهما على قيد الحياة وبصحة جيدة

181
00:13:55,767 --> 00:13:57,667
هذا جميل
هل علاقتكم جيدة؟

182
00:13:57,767 --> 00:14:02,533
نعم، مقرّبين جداً
لا أستطيع تخيّل حياتي بدونهما

183
00:14:02,633 --> 00:14:06,733
إنهما متيّمان ببعضهما
آمل أن أحصل على ما يملكانه يوماً ما

184
00:14:07,000 --> 00:14:10,200
لم تلتق بالفتاة المناسبة بعد
هل هذا كل شيء؟

185
00:14:11,300 --> 00:14:15,033
هذه هي مسألة الفتاة المناسبة
إنها موجودة في مكان ما، تنتظر

186
00:14:15,133 --> 00:14:18,000
عليّ أن أكون محظوظاً كفاية لأجدها

187
00:14:19,300 --> 00:14:24,400
- من أين أتيت يا (باري ألين)؟
- لطالما كنت هنا يا (أيريس)

188
00:14:36,467 --> 00:14:37,800
هل أنت بخير؟

189
00:14:38,067 --> 00:14:43,567
نعم، كنت أفكر في شيء ما
وفقدت تركيزي

190
00:14:44,133 --> 00:14:45,400
ماذا يحصل؟

191
00:14:45,500 --> 00:14:50,500
سيتواجه (فلاش) والـ(رايفل) داخل مبنى
(ويرثر)، يجب أن يخلي الجميع المنطقة

192
00:14:51,567 --> 00:14:55,133
- أنا آسفة جداً، علي الذهاب
- حقاً؟

193
00:14:55,233 --> 00:14:56,600
نعم، هناك شيء علي القيام به

194
00:14:56,700 --> 00:15:01,167
- لكن... سنلتقي مجدداً، اتفقنا؟
- بأي وقت

195
00:15:16,200 --> 00:15:18,033
هيا

196
00:15:18,700 --> 00:15:21,500
نعم، سأتمكّن من ذلك

197
00:15:22,233 --> 00:15:24,067
لا!

198
00:15:26,267 --> 00:15:27,667
خلت أنني تمكّنت منه

199
00:15:39,233 --> 00:15:44,500
- (والي)؟
- من أنت بحق الجحيم؟

200
00:15:50,033 --> 00:15:57,667
- إذاً، هذه هي قاعدة عمليّاتك؟
- نعم، ماذا كنت تتوقّع، حصن؟

201
00:15:57,767 --> 00:16:04,200
كلا، لكن شيء آمن أكثر
لا تعلم أبداً من قد يدخل من الباب

202
00:16:04,300 --> 00:16:06,667
- نعم، كنت سأقول الأمر نفسه
- (أيريس)؟

203
00:16:06,767 --> 00:16:09,433
- مرحباً، ماذا تفعل هنا؟
-مرحباً، لست... أنا...

204
00:16:09,533 --> 00:16:12,667
ظهر حين كنت أقاتل الـ(رايفل)
ويعلم مسبقاً من أكون

205
00:16:12,767 --> 00:16:15,567
لذلك طلبت مواعدتي؟
لأن شقيقي هو (فلاش)؟

206
00:16:15,667 --> 00:16:20,700
- كلا، كلا، هذه مصادفة بالكامل
- كيف عرفت من أكون خلف القناع؟

207
00:16:20,800 --> 00:16:25,367
أنا محقّق جرائم
لذا أربط الأمور ببعضها

208
00:16:25,467 --> 00:16:27,800
ما لا أعرفه هو
كيف حصلت على سرعتك

209
00:16:28,067 --> 00:16:33,600
قبل أن أحسّن سلوكي
كنت أقود سيارات غير شرعيّة

210
00:16:33,700 --> 00:16:37,067
كنت أقوم بتعديل تركيبة جديدة
من النيترو لأزيد من سرعة محرّكي

211
00:16:37,167 --> 00:16:41,267
وذات ليلة، كنت أتسابق خلال عاصفة
رعدية حين أصيبت سيارتي بالبرق

212
00:16:41,367 --> 00:16:47,167
ولا بد من أنها اندمجت مع التركيبة
لأنني دخلت في غيبوبة لمدة 9 أشهر

213
00:16:47,267 --> 00:16:51,733
حين استيقظت كنت أسرع
رجل في العالم، (فلاش)

214
00:16:52,000 --> 00:16:55,233
- أقرب إلى (فلاش) الصغير
- لا تدعوني هكذا

215
00:16:55,333 --> 00:16:58,033
- أنا أدعوك هكذا
- ما رأيكما بألا يدعوني أحد هكذا؟

216
00:16:58,133 --> 00:17:02,400
- وكيف تورّطت؟
- أنا مراسلة للـ(سي سي بي أن)

217
00:17:02,500 --> 00:17:06,067
بدلاً من الإبلاغ عن الجرائم التي تحصل
بالمدينة، قررت أن أفعل شيئاً تجاه الأمر

218
00:17:06,167 --> 00:17:08,033
وحدة بين شقيق وشقيقته
لمكافحة الجريمة

219
00:17:08,133 --> 00:17:14,433
- هل يعلم والدكما بشأنكما؟
- أنت تعمل معه، ماذا تعتقد؟

220
00:17:14,533 --> 00:17:20,167
- أعتقد أنه علينا إيقاف الـ(رايفل)
- نعم

221
00:17:20,267 --> 00:17:23,367
نحن منفتحان على الاقتراحات
كنت أحاول الإمساك به منذ أشهر

222
00:17:23,467 --> 00:17:26,167
لم يحالفني الحظ، الرجل سريع
قد يكون أسرع منّي

223
00:17:26,267 --> 00:17:31,233
إذا كنتما مستعدّين
أعتقد أنه بإمكاني مساعدتكما

224
00:17:31,333 --> 00:17:37,433
هناك رجل واحد فقط يمكنه
مساعدتنا الآن، (سيسكو رامون)

225
00:17:46,267 --> 00:17:53,733
- ألم تكن هذه مختبرات (ستار)؟
- أين كنت في السنوات القليلة الأخيرة؟

226
00:17:54,000 --> 00:17:55,267
أجوب في الأرجاء

227
00:17:55,367 --> 00:17:58,400
جنى (سيسكو رامون) البلايين
بفضل تطبيقاته التقنيّة واشترى المبنى

228
00:17:58,500 --> 00:18:00,067
- البلايين؟
- نعم

229
00:18:00,167 --> 00:18:02,600
(سيسكو رامون)
هو أغنى رجل في (أميركا)

230
00:18:04,767 --> 00:18:08,467
هل من وسيلة أفضل
من المروحيّة للذهاب إلى العمل؟

231
00:18:08,567 --> 00:18:10,067
دعني أجيب، "كلا"

232
00:18:10,167 --> 00:18:12,267
أنت محق سيد (رامون)
بالنسبة إلى (لوجيك فرايم)

233
00:18:12,367 --> 00:18:13,767
إنها بداية تجارة صغيرة نسبياً

234
00:18:14,033 --> 00:18:15,667
من المتوقع أن يكون عنوان
بروتوكول الإنترنت بالعشرات

235
00:18:15,767 --> 00:18:18,200
اعرض عليهم 20 مليون دولار

236
00:18:23,733 --> 00:18:30,467
عزيزتي، عليّ حضور اجتماع عمل
لذا سنتطرّق إلى هذا لاحقاً

237
00:18:30,567 --> 00:18:32,700
ليس إن لم نبدأ بذلك أولاً

238
00:18:37,600 --> 00:18:41,067
امرأة مستقلّة، يعجبني ذلك

239
00:18:46,333 --> 00:18:48,733
قلت لكما ألا تعودا إلى هنا

240
00:18:49,733 --> 00:18:53,567
صنعت لك بذلة مضادة للاحتكاك
كي لا تنفجر ملابسك في (ماك 2)

241
00:18:53,667 --> 00:18:56,467
وتدعانني خارج حربكما كشقيقين
ضد الجريمة، كان ذلك الاتفاق

242
00:18:56,567 --> 00:18:59,433
حسناً، أصغ إلي سيد (رامون)
نحتاج إلى مساعدتك

243
00:18:59,533 --> 00:19:01,067
أنا واثقة من أنك شاهدت (رايفل)
على التلفاز

244
00:19:01,167 --> 00:19:03,567
إنه يرعب المدينة
ليبرهن أنه الأسرع

245
00:19:03,667 --> 00:19:07,533
وحده القدير يعلم ما سيفعله تالياً
علينا إيقافه

246
00:19:07,633 --> 00:19:12,033
أوقفيه إذاً، أرجوك، استجيبي
للقدير واستمتعي، لكن أتعلمين أمراً؟

247
00:19:12,133 --> 00:19:14,067
هل تعلمين ماذا يحدث
إذا عبثت مع رجل فائق السرعة؟

248
00:19:15,433 --> 00:19:19,333
هذا ما يحصل
تخرق يد هزازة قفصك الصدري

249
00:19:19,433 --> 00:19:24,167
- كلا، شكراً، أعمالي تحتاج إلي
- لن تساعدنا يا (سيسكو)؟

250
00:19:24,267 --> 00:19:27,167
تذكرت، من هذا؟

251
00:19:27,267 --> 00:19:32,067
أحضرت غريباً إلى مختبري
وقلت له إنني ساعدت (فلاش)؟

252
00:19:32,167 --> 00:19:35,033
- (سيسكو)...
- لا أعرفك أيها النحيف والطويل

253
00:19:35,700 --> 00:19:37,800
- سيد (رامون)
- نعم؟

254
00:19:38,067 --> 00:19:43,767
أعلم أي نوع من الأشخاص أنت
في أعماقك، تبالي بشأن الآخرين

255
00:19:44,667 --> 00:19:46,367
أخبرني المزيد من فضلك

256
00:19:49,067 --> 00:19:50,667
سمعت قصة عنك
حين كنت في الـ15 من عمرك

257
00:19:50,767 --> 00:19:54,200
وكان شقيقك (دانتي) مديوناً لمراهنة
ولم يتمكن من تسديد ما عليه

258
00:19:54,300 --> 00:19:58,800
لذا أعطيته كل المال الذي جنيته خلال ذاك
الصيف من خلال تسليم البيزا، لمساعدته

259
00:20:05,400 --> 00:20:07,033
كيف تعرف بشأن ذلك؟

260
00:20:09,133 --> 00:20:13,400
ينتابني شعور أننا
سنعمل جيداً معاً كشركاء

261
00:20:13,500 --> 00:20:17,300
هزم البشر ذات قوى خارقة معاً
هذا ما يفترض بنا فعله

262
00:20:17,400 --> 00:20:20,800
نحن فريق وأصدقاء

263
00:20:31,067 --> 00:20:32,333
مهلاً

264
00:20:32,433 --> 00:20:36,000
إنني بخير ولكن...

265
00:20:37,033 --> 00:20:38,767
ما الذي...

266
00:20:39,400 --> 00:20:41,767
- ما الذي كنت أقوله للتو؟
- ما الذي يحصل معك؟

267
00:20:44,033 --> 00:20:45,433
لست متأكداً

268
00:20:47,333 --> 00:20:51,600
- كنت بدأت أعتقد أنك نسيت أمري -
ولكنني أنسى

269
00:20:51,700 --> 00:20:54,600
- ما الذي يحصل معي؟
- كنت أتساءل متى ستلاحظ ذلك

270
00:20:54,700 --> 00:20:59,500
عندما أفكر بأمر من الماضي
فجأة تختفي، ولا أتمكن من استعادتها

271
00:20:59,600 --> 00:21:02,233
- لماذا؟
- نقطة الوميض، إنها أثر جانبي

272
00:21:02,333 --> 00:21:04,633
قلت لك في السابق
إنك لا تعلم ما الذي تفعله

273
00:21:04,733 --> 00:21:10,500
هذا الواقع الجديد الذي خلقته
بدأ يستبدل الواقع الذي نعرفه أنا وأنت

274
00:21:10,600 --> 00:21:16,700
مثل حياتك الأساسية، كأصدقائك
وعائلتك... قريباً كل هذا سيختفي

275
00:21:16,800 --> 00:21:21,467
- لم لا يحصل هذا معك؟
- لست متأكداً

276
00:21:21,567 --> 00:21:24,633
- إلا إذا...
- ماذا؟

277
00:21:26,533 --> 00:21:27,800
ماذا؟

278
00:21:31,600 --> 00:21:34,733
- ما هو الأمر المضحك؟
- سرعتك!

279
00:21:38,500 --> 00:21:43,267
كلما استخدمتها أكثر
تنسى ذكرياتك بشكل أسرع

280
00:21:44,733 --> 00:21:46,167
كلا

281
00:21:46,267 --> 00:21:50,167
أنت تكذب، أنت تريدني أن أخرجك
من هنا وحسب، ولن يحصل هذا أبداً

282
00:21:50,267 --> 00:21:53,467
الشخص الذي ستكون عليه في المستقبل
ليس أحمق لهذه الدرجة

283
00:21:53,567 --> 00:21:56,533
قريباً لن تذكر حتى أنك (ذا فلاش)

284
00:21:56,633 --> 00:22:00,433
وعندما يحصل ذلك
سيكون هذا العالم قد أصبح دائماً

285
00:22:00,533 --> 00:22:06,067
وسيتوقف الوقت من دون رجعة، ولن
يتمكن أي شيء لإعادته إلى ما كان عليه

286
00:22:06,533 --> 00:22:10,400
- لا أمانع ذلك
- أنت تعلم ما عليك فعله

287
00:22:10,500 --> 00:22:14,033
عليك أن تعيدني إلى تلك الليلة
وتدعني أنهي ما بدأته

288
00:22:14,133 --> 00:22:18,467
- اذهب إلى الجحيم!
- أنت تودي بنا نحن الاثنين إلى هناك!

289
00:22:18,567 --> 00:22:24,133
مَن الشرير الآن يا (فلاش)؟
مَن الشرير الآن؟

290
00:22:27,233 --> 00:22:31,567
هذا لا يعقل، وكأنني هناك حقاً

291
00:22:31,667 --> 00:22:34,100
لا تفعل ذلك!
أخبرتك بأن هذا الأمر يخيفني

292
00:22:34,200 --> 00:22:36,267
لم يكن ذلك أنا

293
00:22:39,500 --> 00:22:45,767
- مَن أنت؟
- الرجل الذي سيساعدكم لإيقاف (رايفل)

294
00:22:46,033 --> 00:22:47,500
(باري)؟

295
00:22:52,233 --> 00:22:58,033
حسناً، يمكنني أن ألاحظ من النظرات
المرتسمة على وجوهكم أنكم لا تصدقونني

296
00:22:58,133 --> 00:23:02,367
نحن نصدق أنك سريع، ولكن عليك أن
تشرح الجزء المتعلق بنقطة الوميض مجدداً

297
00:23:02,467 --> 00:23:07,667
حسناً، انظر، الأمر بهذه البساطة
سأستعين بهذا اللوح لأشرح الأمر، اتفقنا؟

298
00:23:07,767 --> 00:23:12,067
- ماذا؟
- تخيلوا أن هذا الخط يمثل الزمن

299
00:23:12,167 --> 00:23:18,133
اتفقنا؟ وأنا عدت بالزمن إلى الوراء
ومنعت (فلاش) الانعكاسي من قتل والدتي

300
00:23:18,233 --> 00:23:23,600
وعند فعل ذلك أوجدت خطاً زمنياً ثانياً
ووجود جديد آخر لـ(فلاش) الصغير

301
00:23:23,700 --> 00:23:25,533
- (ذا فلاش)؟
- (فلاش) الصغير

302
00:23:25,633 --> 00:23:27,067
و(سيسكو) يكون ثرياً جداً

303
00:23:27,167 --> 00:23:31,267
أنت تقول إذاً أن هناك خطاً زمنياً
لا أكون فيه ثرياً؟ هذا خلل في الكون!

304
00:23:31,367 --> 00:23:35,800
كلا، لا أصدق الأمر
حياتي هي ذاتها، لم تبدأ منذ 3 أشهر

305
00:23:36,067 --> 00:23:39,067
مفهوم؟ ولطالما كنت على حالي

306
00:23:39,167 --> 00:23:41,100
لا أعلم ما الذي ينبغي أن أقوله
يا (والي)، الأمر معقد

307
00:23:41,200 --> 00:23:45,033
حسناً، اسمع، حتى لو صدقناك
لم تخبرنا بهذا الأمر الآن؟

308
00:23:45,133 --> 00:23:51,367
لأنني أختبئ هنا منذ فترة طويلة
ويجب إيقاف (رايفل)

309
00:23:51,467 --> 00:23:56,300
أوقفت الأشخاص السيئين
ويمكننا جميعاً أن نتخلص منهم معاً

310
00:23:56,400 --> 00:23:59,767
- يمكنني أن أتخلص منه بنفسي
- لماذا لم تفعل إذاً؟

311
00:24:00,033 --> 00:24:04,200
إنني لست مهتماً بالأمر، لا أعلم كم مرة
يجدر بي أن أقول لكم أيها المهووسون

312
00:24:04,300 --> 00:24:07,067
إنني قمت بالجزء المتوجب
عليّ تجاه الملكة والوطن

313
00:24:07,167 --> 00:24:09,167
يفوتنا أمر ما

314
00:24:09,633 --> 00:24:11,067
عذراً

315
00:24:11,167 --> 00:24:14,200
ما الذي تفعله؟ مهلاً؟
لا تلمس ذلك

316
00:24:15,533 --> 00:24:16,800
وجدته!

317
00:24:19,567 --> 00:24:22,200
- ما الذي حصل للتو؟
- توقف عن إحضار غرباء إلى مختبري

318
00:24:22,300 --> 00:24:23,667
- من هذه؟
- هذه د.(كايتلن سنو)

319
00:24:23,767 --> 00:24:27,800
- وفي خطي الزمني، إنها جزء من فريقنا
- هل اختطفت هذه المرأة للتو؟

320
00:24:28,067 --> 00:24:33,033
كلا، لم... حسناً، أجل، أعتقد أنني...
إنها عالمة، نحن نحتاجها

321
00:24:33,133 --> 00:24:35,200
- أنا لست عالمة
- أنت لست عالمة؟

322
00:24:35,300 --> 00:24:37,033
- إنني طبيبة عيون
- طبيبة عيون؟

323
00:24:37,133 --> 00:24:39,633
- طبيبة عيون للأطفال
- اكتفينا من هذا الأمر

324
00:24:39,733 --> 00:24:41,167
حسناً

325
00:24:42,233 --> 00:24:44,667
- هل يمكنني أن أتكلم معك على انفراد؟
- أجل

326
00:24:44,767 --> 00:24:46,200
أجل

327
00:24:50,367 --> 00:24:52,033
عذراً؟

328
00:24:52,133 --> 00:24:55,100
- هل تم اختطافي؟
- هذا غير واضح

329
00:24:56,033 --> 00:24:59,333
اسمعي، أنا آسف
يصعب تصديق هذا الأمر

330
00:25:00,067 --> 00:25:03,600
كلا، إليك الأمر يا (باري)
أنا أصدقك

331
00:25:03,700 --> 00:25:09,567
- تصدقينني؟
- حياتي جيدة

332
00:25:10,200 --> 00:25:17,133
ووظيفتي جيدة، وأحب أخي
ولكن هناك أمر ما، هناك أمر ما ينقصني

333
00:25:17,233 --> 00:25:20,167
وهذا الشعور الذي ينتابني
أن هناك أمراً ليس صائباً في حياتي

334
00:25:20,267 --> 00:25:23,700
اختفى منذ اللحظة الأولى
التي التقيت فيها بك

335
00:25:29,300 --> 00:25:33,600
هناك أمر مختلف بيننا من حيث تأتي
أليس كذلك؟

336
00:25:33,700 --> 00:25:37,167
- أجل
- ما هو؟

337
00:25:37,267 --> 00:25:43,567
- الأمر يتخطى القدرة على التعريف
- ولكنه الحب؟

338
00:25:45,033 --> 00:25:47,633
لأن هذا هو شعور الحب

339
00:25:48,333 --> 00:25:50,200
منذ اليوم الأول الذي التقيتك به

340
00:25:53,067 --> 00:25:55,800
وجدنا أمراً ما

341
00:25:58,733 --> 00:26:01,267
اتضح أن طبيبة العيون للأطفال
لديها فكرة جيدة

342
00:26:01,367 --> 00:26:04,500
لطالما تساءلت لماذا لم يشغّل
أي أحد كاميرات السرعة في المدينة

343
00:26:04,600 --> 00:26:08,767
لتسجيل سرعات صوتية قريبة
ويبدو أن هناك نظام إنذار هنا

344
00:26:09,033 --> 00:26:10,700
لذا أعدنا برمجة الكاميرات

345
00:26:12,200 --> 00:26:15,500
وإليك (رايفل)! في المنشرة القديمة
في (ويليامسون)

346
00:26:15,600 --> 00:26:18,800
- حسناً، هل ستتبعني؟
- (فلاش) لا يتبع أي أحد

347
00:26:19,067 --> 00:26:21,733
استمع له يا (والي)، إنه (فلاش)

348
00:26:22,000 --> 00:26:26,233
هل تعلم؟
أنك مرشح ممتاز لعملية الليزك

349
00:26:35,633 --> 00:26:39,033
- هل تعرف كيف تحاصر؟
- يقول الناس هذا في الأفلام دائماً

350
00:26:39,133 --> 00:26:41,633
- هل هو بالأمر الهام حقاً؟ المحاصرة؟
- لم نتحدث عن المحاصرة؟

351
00:26:41,733 --> 00:26:45,267
أجل المحاصرة أمر هام، حسناً
اسمع، سأتقدم إليه

352
00:26:45,367 --> 00:26:46,700
وأنت تهاجم من الزاوية 90

353
00:26:46,800 --> 00:26:49,200
وعندما يستدير ليقاتلك
يترك نفسه ضعيفاً من ناحيتي

354
00:26:49,300 --> 00:26:53,567
- وعندما يستدير ليقاتلني...
- فهمت الأمر، كما يجب أن يكون

355
00:26:53,667 --> 00:26:57,067
- كيف وجدت هذا المكان يا (فلاش)؟
- سأهزمك بشدة

356
00:26:57,167 --> 00:27:01,400
هل أصبح هناك اثنان منكما؟
حسناً، هل من المفترض أن يخيفني ذلك؟

357
00:27:01,500 --> 00:27:03,500
لن يكون الشعور بالخوف أمراً مناسباً

358
00:27:03,600 --> 00:27:07,133
سأريكما مدى شعوري بالخوف منكما

359
00:27:11,733 --> 00:27:13,733
اسمي (إدوارد كلاريس)

360
00:27:14,000 --> 00:27:16,733
ينبغي أن يعرف المنافسون
أسماء بعضهم البعض

361
00:27:17,000 --> 00:27:20,267
يمكنكما أن تخبراني اسمكما
بما أنكما لن تنجوا من هذا المكان

362
00:27:20,367 --> 00:27:25,633
- مَن أنت؟
- أنا؟ أنا (ذا فلاش)

363
00:27:25,733 --> 00:27:27,167
هذا كل ما عليك معرفته

364
00:27:27,267 --> 00:27:32,100
0بعد أن أمزق القناع عن جثتك
سأعرف مَن تكون

365
00:27:32,200 --> 00:27:37,667
أنت مدع آخر ظنّ أنه يمكنه هزمي

366
00:27:39,500 --> 00:27:42,433
مَن يريد لقاء (سبيد فورس) بداية؟

367
00:27:42,533 --> 00:27:45,767
- ابقَ في مكانك
- يمكنني أن أهزمه

368
00:27:46,033 --> 00:27:47,733
سأتولى الأمر

369
00:27:55,233 --> 00:27:57,500
يهاجم (فلاش) (ذا رايفل)
في (بريسكوت سوميل)

370
00:27:57,600 --> 00:28:01,267
اذهبا إلى هناك
وتأكدا من أنّ الهجوم لا ينتقل إلى الحي

371
00:28:01,367 --> 00:28:03,667
لا يمكننا ترك (فلاش) هناك لوحده

372
00:28:19,633 --> 00:28:21,067
(والي)!

373
00:28:21,467 --> 00:28:22,733
(والي)!

374
00:28:23,000 --> 00:28:25,133
معلومات تجمّع عن بعد من الزي
تقول إن شقيقك على قيد الحياة

375
00:28:25,233 --> 00:28:26,500
بالكاد...

376
00:28:28,200 --> 00:28:31,567
ستكون بخير، حسناً؟
ستكون بخير، سأخرجك من هنا!

377
00:28:31,667 --> 00:28:34,400
لم يكن هذا الشخص منافسي قط
لكن يمكنك أن تكون كذلك

378
00:28:34,500 --> 00:28:36,200
أتريد معرفة ذلك؟

379
00:28:36,500 --> 00:28:40,767
اهزمني وسأدعك تأخذ صديقك
للحصول على مساعدة

380
00:28:41,033 --> 00:28:44,167
كلا! أنت مَن سيحتاج إلى المساعدة

381
00:29:31,500 --> 00:29:33,133
وداعاً يا (فلاش)!

382
00:29:51,067 --> 00:29:54,733
يا للهول! المكان مثل "الإعصار"
أقصد الفيلم وليس اللعبة

383
00:29:55,000 --> 00:29:57,167
تلتقط الأقمار الصناعية
نمطَي تحويل بارزين

384
00:29:57,267 --> 00:29:59,333
قياس الأعاصير (أف 3)
في مقياس (فوجيتا)

385
00:29:59,433 --> 00:30:01,567
هذا الرجل مثل (ويذر ويزرد)

386
00:30:21,300 --> 00:30:26,200
- يا رفاق! لا يمكنني إيقافه!
- "أصغ إليّ يا (باري)"

387
00:30:26,300 --> 00:30:28,800
قلت إننا نحب بعضنا البعض
في تلك الحياة الأخرى

388
00:30:29,067 --> 00:30:30,367
لو كنت حبيبتك (آيريس) من العالم الآخر

389
00:30:30,467 --> 00:30:34,633
أنا متأكدة من أنني سأعرف
ما عليّ قوله لكن لا أعلم

390
00:30:34,733 --> 00:30:37,667
كل ما يمكنني قوله
هو إنني أثق بك

391
00:30:37,767 --> 00:30:39,800
"ويمكنك أن تضع حداً لهذا الرجل"

392
00:30:40,667 --> 00:30:44,000
كن (فلاش) يا (باري)
لأن هذا ما أنت عليه

393
00:30:44,100 --> 00:30:45,533
أنت (فلاش)

394
00:30:50,033 --> 00:30:52,000
أنا (فلاش)

395
00:31:15,233 --> 00:31:17,400
هذا مستحيل

396
00:31:36,400 --> 00:31:41,633
- أنت حقاً أسرع رجل على الإطلاق
- انتهى الأمر

397
00:31:56,533 --> 00:32:00,467
(جو)! يحتاج (والي) إلى المساعدة

398
00:32:00,567 --> 00:32:04,633
(والي)؟ (والي)! بنَي!

399
00:32:06,400 --> 00:32:08,433
بنَي، أيمكنك أن تسمعني؟

400
00:32:18,600 --> 00:32:21,267
أعضاء (والي) الحيوية منخفضة
وخسر الكثير من الدم

401
00:32:21,367 --> 00:32:26,800
- ينبغي أن يتعافى بسرعة
- إنها إحدى ميزات قوة السرعة

402
00:32:27,067 --> 00:32:30,233
لا يتعافى بسرعة، آسفة

403
00:32:33,533 --> 00:32:35,400
أيمكنني الذهاب؟

404
00:32:37,033 --> 00:32:41,400
هذا سبب عدم رغبتي بالتورط
مكافحة الجريمة هو أمر قذر

405
00:32:45,400 --> 00:32:50,667
ظننت أنه كان بوسعي تحسين الأمور
لكن الجميع يدفعون ثمن سعادتي

406
00:32:51,167 --> 00:32:52,667
هل ستساعدينني؟

407
00:32:55,133 --> 00:32:56,600
ماذا سأفعل؟

408
00:32:59,400 --> 00:33:01,133
ستضعين الأمور في نصابها

409
00:33:06,233 --> 00:33:09,100
- أحببت هذه
- لست بحاجة إلى هذه

410
00:33:09,200 --> 00:33:11,067
لا تحتاج إلى هذه

411
00:33:14,733 --> 00:33:16,400
- مرحباً
- مرحباً

412
00:33:16,500 --> 00:33:19,733
- مرحباً
- من هذه؟

413
00:33:20,433 --> 00:33:23,300
- هذه (آيرس)
- سررت بلقائك (آيرس)

414
00:33:23,400 --> 00:33:26,633
- هل أحضر لك شراباً؟
- لا، شكراً يا سيدة (ألين)

415
00:33:26,733 --> 00:33:32,533
- هل أنت يخير يا (باري)؟
- أجل، أردت رؤيتكما لمرة بعد

416
00:33:32,633 --> 00:33:39,400
- ماذا يعني ذلك؟
- لا شيء، لا شيء، أنا...

417
00:33:45,200 --> 00:33:51,233
هذه الأشهر الثلاثة الأخيرة كانت الأفضل
لقد أمضيت الوقت معكما

418
00:33:51,333 --> 00:33:58,733
أردتكما أن تعرفا كم أنا ممتن لكما
ولكوني ابنكما

419
00:34:00,133 --> 00:34:06,700
- (باري) أنت تخيفني
- لا يوجد شيء لتخافي منه، أعدك

420
00:34:10,000 --> 00:34:12,700
أنا فقط، أحبكما

421
00:34:32,067 --> 00:34:35,067
(باري) هل أنت بخير؟

422
00:34:36,167 --> 00:34:41,367
الأمر يسوء
علينا أن نسرع قبل فوات الأوان

423
00:34:43,467 --> 00:34:45,667
هل تواجه يوماً سيئاً يا (بار)؟

424
00:34:49,067 --> 00:34:53,667
- هذه السيدة (ألين) المستقبلية
- طلب (باري) منّي أن أفعل كل ما تشاء

425
00:34:53,767 --> 00:34:59,667
نصيحة سيئة لأنني رجل الاستجابة

426
00:34:59,767 --> 00:35:04,667
أنا المجيب لكل صلواتك
كل ما عليك فعله هو الطلب منيّ

427
00:35:05,500 --> 00:35:09,267
عليّ أن أرجع بالوقت لتلك الليلة

428
00:35:09,367 --> 00:35:13,767
- لفعل ماذا؟
- أنت تعلم ماذا أريدك أن تفعل

429
00:35:14,033 --> 00:35:20,700
نعم، لكن أريد أن أسمعك تقولها

430
00:35:22,100 --> 00:35:24,133
أريدك أن تقتل أمّي

431
00:35:25,033 --> 00:35:28,233
- بكل سرور
- أكرهك

432
00:35:28,333 --> 00:35:34,500
وأنا أكرهك أيضاً
أتساءل أحياناً من منّا على حقّ

433
00:35:53,800 --> 00:35:58,000
- يبدو غريباً أن أتمنى لك الحظ
- آسف على كل هذا

434
00:36:02,300 --> 00:36:07,233
هل سأعلم عندما تعود الأمور إلى طبيعتها؟
هل سأشعر بذلك؟

435
00:36:07,333 --> 00:36:10,333
سيكون كما لو أن شيئاً لم يحصل

436
00:36:20,067 --> 00:36:21,633
أراك قريباً

437
00:36:28,233 --> 00:36:31,400
- (باري)
- ارجعي إلى الخلف

438
00:36:34,567 --> 00:36:42,567
كم أتمنى قتلك
لكن اليوم، أنا سأكون البطل

439
00:36:53,133 --> 00:36:57,667
لن تقتلها هذه المرة
لن تقتلها بعد الآن

440
00:37:02,267 --> 00:37:10,267
لا بأس، لا بأس
لن أؤذيك، لن أؤذيك، أنت بأمان

441
00:37:11,800 --> 00:37:17,733
- أنت بأمان الآن
- في الواقع ليست كذلك

442
00:37:25,367 --> 00:37:29,100
أرجوك لا تؤذيني، لا!

443
00:37:43,267 --> 00:37:48,167
ها نحن، الأمور عادت
كما يجب أن تكون

444
00:37:48,267 --> 00:37:52,033
بالنسبة إليّ على الأقل
لكن بالنسبة إليك...

445
00:37:54,133 --> 00:38:00,400
- أظن أنه عليك الانتظار لتعرف
- ماذا؟ ماذا يعني هذا؟

446
00:38:01,267 --> 00:38:03,133
أراك قريباً يا (فلاش)

447
00:38:20,633 --> 00:38:24,100
- لمَ هذا؟
- سعيد لأنك هنا

448
00:38:26,800 --> 00:38:31,733
- هل أنت بخير؟
- أنا كذلك الآن

449
00:38:33,633 --> 00:38:37,033
لقد فقدت والدك للتو
ليس عليك أن تكون كذلك

450
00:38:37,600 --> 00:38:41,667
بالواقع أشعر بأنني قريب من والديّ
أكثر من أيّ وقت مضى

451
00:38:41,767 --> 00:38:45,300
- هذا جيّد يا بني
- بصحّة والدك

452
00:38:45,400 --> 00:38:47,633
- بصحّة (هنري)
- بصحّة والدي

453
00:38:51,600 --> 00:38:57,000
- أين (آيرس)؟
- هذا ليس مسليّاً

454
00:38:58,667 --> 00:39:04,767
سأبرر قولك هذا لكونك حزيناً
أراكما غداً في الصباح

455
00:39:05,033 --> 00:39:09,300
- ما كان سبب هذا؟
- هل تمزح؟ تعلم أن (آيرس) ليست هنا

456
00:39:09,400 --> 00:39:14,233
- ماذا؟
- تعلم أنهما لا يتكلمان يا (باري)

457
00:39:22,400 --> 00:39:25,000
يا إلهي! ماذا فعلت؟

458
00:39:32,567 --> 00:39:34,167
"(كلاريس)!"

459
00:39:36,567 --> 00:39:40,367
- "(كلاريس)!"
- من هناك؟

460
00:39:40,467 --> 00:39:44,667
"حان الوقت لتستيقظ"

461
00:40:01,433 --> 00:40:07,000
"الخيمياء"

