﻿1
00:00:00,233 --> 00:00:01,600
"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:01,700 --> 00:00:04,367
لقد هزمنا (زوم) تواً
لكن لمَ أشعر بأنني خسرت؟

3
00:00:04,467 --> 00:00:06,367
أشعر بأنني محطّم
أكثر من أي وقت مضى

4
00:00:06,500 --> 00:00:10,267
أينما رغبت في الذهاب ومهما رغبت
في فعله، افعل ذلك، سأكون هنا

5
00:00:14,367 --> 00:00:15,633
أنت بأمان!

6
00:00:15,733 --> 00:00:18,667
إذاً! ماذا علينا أن ندعو هذا العالم
الجديد الشجاع؟

7
00:00:18,767 --> 00:00:20,567
كنت أفكّر بـ(فلاش بوينت)!

8
00:00:20,800 --> 00:00:23,800
أدعى (إدوارد كلاريس)، يجب على
المنافسين أن يعلموا أسماء بعضهم البعض

9
00:00:26,633 --> 00:00:29,333
الأمر شبيه بأنني سأكون أفكّر
بلحظة من الماضي ومن ثم تختفي

10
00:00:29,567 --> 00:00:32,133
هذا ليس بموطنك يا (باري)
هذا مجرّد وهم

11
00:00:34,233 --> 00:00:37,467
عادت الأمور إلى ما يجب أن تكون عليه
بالنسبة إليّ على أي حال

12
00:00:37,567 --> 00:00:40,100
أما بالنسبة إليك، سيكون علينا
الانتظار لمعرفة ذلك

13
00:00:40,533 --> 00:00:43,333
- أين (آيريس)؟
- أنت تعلم أن (آيريس) ليست هنا

14
00:00:43,433 --> 00:00:46,500
- إنهم لا يتكلمون يا (باري)
- يا للهول! ما الذي فعلته؟

15
00:00:48,100 --> 00:00:51,200
"اقترفت خطأ كبيراً
ولم يعد بإمكاني تحمّل ذلك"

16
00:00:51,300 --> 00:00:54,400
"ما حدث مع (زوم)...
فقد توفي والدي... ووفاة والدتي"

17
00:00:54,500 --> 00:00:56,800
"وأنا أصبحت الـ(فلاش)
كل ذلك"

18
00:00:57,067 --> 00:01:01,133
أردت حياة جديدة، أردت
البدء من جديد وهذا ما فعلته

19
00:01:01,233 --> 00:01:03,467
لكن وبطريقة ما
جعلت الأمور أسوأ

20
00:01:09,700 --> 00:01:11,600
- كلا
- لذا، قمت بإعادة ترتيب كل شيء

21
00:01:11,700 --> 00:01:13,133
وأعدت كل شيء إلى الطريقة
التي كان عليها قبلاً

22
00:01:13,233 --> 00:01:16,167
لكن هناك أشياء لم تعد كما كانت
ولا حتى قليلاً!

23
00:01:16,267 --> 00:01:19,200
رويدك... تنفّس

24
00:01:20,400 --> 00:01:22,100
- أنت تتكلم بشكل سريع جداً
- أجل

25
00:01:22,200 --> 00:01:24,600
- ما الذي حصل؟
- لقد أخفقت فعلاً يا (فيليسيتي)

26
00:01:24,700 --> 00:01:27,200
ولا أعلم ما إذا
بإمكاني معالجة الأمر هذه المرة

27
00:01:30,600 --> 00:01:32,433
حسناً! دعني أفهم الأمر بشكل صحيح

28
00:01:32,533 --> 00:01:35,500
- لقد عدت في الزمن إلى الوراء
- أجل

29
00:01:35,600 --> 00:01:37,300
وردعت (فلاش) الانعكاسي
عن قتل والدتك

30
00:01:37,400 --> 00:01:40,433
ومن ثم عشت في واقع بديل
حيث كان ذويك على قيد الحياة

31
00:01:40,533 --> 00:01:44,333
- أجل
- ومن ثم استرجعت الجدول الزمني

32
00:01:44,433 --> 00:01:45,800
وعدت إلى اللحظة التي تركتها
ولاحظت أن الأشياء كانت مختلفة؟

33
00:01:46,067 --> 00:01:48,300
- تماماً!
- هل سبق وحصل ذلك

34
00:01:48,400 --> 00:01:50,467
عندما سافرت في الزمن
وتغيرت الأشياء بهذه الطريقة؟

35
00:01:50,567 --> 00:01:52,800
كلا، أعني ليس بهذا الشكل
ليس... لا أعلم

36
00:01:53,067 --> 00:01:55,800
لا أعلم يا (فيليسيتي)
لا أعلم ما عليّ فعله

37
00:01:56,067 --> 00:01:59,367
حسناً، لم لا تخبرني بذلك
وما الذي حصل

38
00:01:59,467 --> 00:02:04,000
وسنحاول اكتشاف الأمر
إذاً، ما الذي تغيّر؟

39
00:02:06,333 --> 00:02:09,167
"علمت بمجرّد عودتي الليلة الماضية
أن بعض الأشياء قد تغيرت"

40
00:02:09,267 --> 00:02:10,767
"لكن قبل أن أعلم تماماً
القدر الذي تغيّرت فيه"

41
00:02:11,033 --> 00:02:13,067
"كان عليّ التعامل مع أحدهم
هذا الصباح"

42
00:02:25,100 --> 00:02:28,467
لم يعد بإمكانك الابتعاد كثيراً
على هذا الشيء، أليس كذلك؟

43
00:02:28,567 --> 00:02:31,767
سأعيد هذه إلى متجر المجوهرات
التي سرقتها منه

44
00:02:32,033 --> 00:02:35,100
لكن يمكنك الاحتفاظ بهذه إذا أردت

45
00:02:36,233 --> 00:02:37,500
حظاً سعيداً في ذلك

46
00:02:39,667 --> 00:02:42,100
"بعد الاهتمام بأمره
اتجهت إلى مختبرات (ستار)"

47
00:02:42,200 --> 00:02:45,400
"واكتشفت حينها أن الكثير
قد تغيّر أكثر مما توقعت"

48
00:02:45,500 --> 00:02:47,800
أي نوع من الأغبياء ما زال يعتقد
أنه لا يمكنني تجاوز الرصاص؟

49
00:02:48,067 --> 00:02:49,567
يجب على هذا الشخص
أن يكون الشاب المجرم على الملصق

50
00:02:49,667 --> 00:02:51,100
لما لا يجب عليه فعله ضد (فلاش)

51
00:02:51,200 --> 00:02:53,067
- إذاً، بما سندعوه؟
- أتعني كلقب له؟

52
00:02:53,167 --> 00:02:55,733
أجل، سيفعل (سيسكو) ذلك
فهو الخبير في ذلك

53
00:02:56,000 --> 00:02:58,267
ألا يمكننا دعوته "المشتبه به
على الدراجة النارية" وحسب؟

54
00:02:58,367 --> 00:03:00,367
- ما رأيك؟
- لا أعلم

55
00:03:00,567 --> 00:03:03,600
سأتراجع عن ذلك
ماذا عن "المحتال"؟

56
00:03:03,700 --> 00:03:07,200
- "اللص"؟ أو "ذو الأصابع الـ5"؟
- ما رأيك بـ"السارق"؟

57
00:03:07,467 --> 00:03:10,400
إنه يسرق الأشياء، فلندعه إذاً بالسارق

58
00:03:12,567 --> 00:03:15,133
عليّ الذهاب إلى الصالة الرياضية
المعذرة

59
00:03:17,000 --> 00:03:19,700
الصالة الرياضية؟
هل أصبح يتدرّب الآن؟

60
00:03:21,100 --> 00:03:23,500
أتعلم أمراً يا (باري)؟
لا تكون دعاباتك ظريفة جداً أحياناً

61
00:03:27,733 --> 00:03:32,667
- عليّ أن أعود إلى الصحيفة
- لا بأس، كنت على وشك المغادرة

62
00:03:32,767 --> 00:03:37,400
(جو)! أنا آسف... أعلم أنكما لا تتكلمان
مع بعضكما الآن

63
00:03:37,500 --> 00:03:43,033
لكنني كنت أفكر أنه ربما يمكننا التكلم
عن السبب للحظة

64
00:03:43,133 --> 00:03:44,667
- كلا
- حسناً أنا آسف

65
00:03:44,767 --> 00:03:49,700
أنا آسف، اعتقدت أنه... لا أعلم
ربما سيكون الأمر جيداً بالنسبة إليكما

66
00:03:49,800 --> 00:03:52,433
- أن تستمعا وقول ذلك بصوت مرتفع
- هذا بسبب ما فعله هو يا (باري)

67
00:03:52,533 --> 00:03:53,800
- وليس بسببي
- (آيريس)...

68
00:03:54,067 --> 00:03:57,667
ماذا؟ ما الذي يمكنك أن تقوله؟

69
00:04:02,600 --> 00:04:07,167
سأراك في المحطة، حسناً؟
وأحسنت عملاً مع "السارق"

70
00:04:07,700 --> 00:04:09,133
هلّا أوصلتني
إلى وحدة جرائم الحاسوب؟

71
00:04:09,300 --> 00:04:10,567
بالتأكيد

72
00:04:10,667 --> 00:04:14,033
- هل ما زلت تتعلّم الهندسة؟
- أجل

73
00:04:14,300 --> 00:04:17,500
أجل، هذا جميل
حظاً سعيداً في ذلك

74
00:04:19,333 --> 00:04:21,600
- ما خطبك؟
- لا شيء

75
00:04:21,700 --> 00:04:23,800
هل تحاول جعلي غاضبة منك
بالقدر الذي أنا غاضبة منه؟

76
00:04:24,067 --> 00:04:26,767
كلا! كلا...
أنا آسف

77
00:04:27,733 --> 00:04:32,200
لكنني لا أفهم فعلاً لما أنت مستاءة منه

78
00:04:34,133 --> 00:04:36,167
إذاً، ربما لم يكن عليك
التكلم عن الأمر مجدداً

79
00:04:36,733 --> 00:04:38,267
أجل

80
00:04:39,300 --> 00:04:41,733
ما رأيك بأن نتكلم عنا
بدلاً من ذلك؟

81
00:04:42,067 --> 00:04:44,767
(آيريس)...
أنت تعنين محاولة...

82
00:04:45,033 --> 00:04:49,267
أنا آمل أنه من خلال كل شيء
حصل مؤخراً وكل ما مررت به

83
00:04:49,767 --> 00:04:53,067
أردت التأكد من أنه ما يزال
يراودك الشعور عينه

84
00:04:53,767 --> 00:04:57,300
لقد فعلت ما قلته يا (آيريس)
فقصدت المكان الذي يفترض بي قصده

85
00:04:57,400 --> 00:05:00,000
وقمت بما يفترض بي فعله

86
00:05:00,100 --> 00:05:03,067
- أنا جاهز
- لم أطلب منك قط أن تفعل ذلك

87
00:05:03,400 --> 00:05:06,633
كلا... بلى، لقد فعلت ذلك
على الشرفة بعد أن هزمنا (زوم)

88
00:05:06,733 --> 00:05:08,667
- حقاً؟ لقد قبّلت (آيريس)؟
- ليس بعد الآن!

89
00:05:08,767 --> 00:05:12,200
قبّلت (آيريس ويست) مرتين
وعملت على إلغاء المرتين من الوجود

90
00:05:12,300 --> 00:05:16,433
- أنا أكره عندما يحصل ذلك
- هذه أصغر مشاكلي اليوم

91
00:05:17,500 --> 00:05:20,533
(جو)! مرحباً يا صديقي
أيمكننا التكلم للحظة؟

92
00:05:20,633 --> 00:05:23,100
أجل، عليّ إيصال هذه لـ(سينغ)

93
00:05:23,200 --> 00:05:25,800
لقد عاد الكابتن (سينغ)
هذا رائع!

94
00:05:26,067 --> 00:05:27,767
لماذا؟ هل ذهب إلى أي مكان؟

95
00:05:28,033 --> 00:05:29,767
كلا، ربما
لا أعلم...

96
00:05:30,033 --> 00:05:32,600
هل تمنع تلك القلنسوة كل الأكسيجين
من الوصول إلى دماغك؟

97
00:05:32,700 --> 00:05:34,300
ماذا؟ كلا، أنا بخير
لماذا؟

98
00:05:34,400 --> 00:05:35,667
لأنك كنت تتصرف
بشكل غريب جداً مؤخراً

99
00:05:35,767 --> 00:05:37,567
فقد سألت الليلة الماضية
عن سبب عدم تواجد (آيريس) في المنزل

100
00:05:37,667 --> 00:05:39,100
ومن ثم تصرفت بذلك الشكل
في المختبر هذا الصباح

101
00:05:39,200 --> 00:05:43,567
- وأنت تعلم تماماً لما لا تكلّمني!
- بالطبع! لأن...

102
00:05:43,667 --> 00:05:47,200
لأنه كان عليّ إخبارها أن والدتها كانت
على قيد الحياة، لكنني لم أفعل ذلك

103
00:05:47,300 --> 00:05:50,600
أجل، لكنها سامحتك على ذلك أعني
أن الشخص سيعتقد أنها ستفعل ذلك

104
00:05:50,700 --> 00:05:54,100
لا أعلم ما إذا كانت ستفعل ذلك أو لا
لكن حشر أنفك في المسألة

105
00:05:54,200 --> 00:05:56,767
لا يساعد يا (بار)
أعلم أن نواياك حسنة وكل شيء

106
00:05:57,033 --> 00:05:58,300
كنت...
حسناً

107
00:05:58,400 --> 00:06:01,100
- عثرنا على قشرة أخرى هذا الصباح
- قشرة؟

108
00:06:01,200 --> 00:06:03,300
يريد (سينغ) معالجة الأمر
في أسرع ما يمكن

109
00:06:04,500 --> 00:06:06,733
أجل! القشرة الجلدية
التي عثرنا عليها في المدينة

110
00:06:07,000 --> 00:06:10,567
هي التي نعتقد أنها تابعة
لأشخاص خارقين وهذه هي الرابعة

111
00:06:10,667 --> 00:06:13,300
فلنحاول معرفة ما الذي يحصل
أن يصبح العدد 5

112
00:06:13,400 --> 00:06:17,767
- حسناً
- خذ نفساً عميقاً

113
00:06:21,033 --> 00:06:24,100
- مرحباً؟
- أجل

114
00:06:24,200 --> 00:06:26,467
مرحباً يا سيد (آلن)
ما زال بإمكاني رؤيتك

115
00:06:26,567 --> 00:06:28,600
وكلا، لا أحتاج إلى مساعدتك
شكراً لك

116
00:06:28,700 --> 00:06:31,467
ما الذي تفعله هنا؟
(جوليان آلبرت)

117
00:06:31,567 --> 00:06:33,267
متخصص في التحقيق في موقع الجريمة
للأشخاص الخارقين؟

118
00:06:33,367 --> 00:06:35,800
أخبرتك أن المؤتمر الخاص
بالأشخاص الخارقين كان ليومين فقط

119
00:06:36,067 --> 00:06:40,433
- أجل، لكن هذا...
- لسوء الحظ أنه ما زال مركزنا

120
00:06:40,533 --> 00:06:42,533
نسي المسؤول عن هذه المقاطعة
إخباري عن هذا التفصيل المهم

121
00:06:42,633 --> 00:06:45,467
قبل تعييني، لكن...
ها نحن ذا!

122
00:06:45,567 --> 00:06:48,500
يبدو أننا سنكون زميلين
لوقت أطول مما أملنا

123
00:06:52,767 --> 00:06:54,700
هناك شخص جديد كلياً
يعمل ولا تعلم بشأنه؟

124
00:06:54,800 --> 00:06:58,300
نعم، وهو يعمل هناك منذ ما يقارب العام
ومن الواضح أنه لا يحبني كثيراً

125
00:06:58,400 --> 00:07:01,200
هذا مستحيل! فالجميع يحب
(باري آلن) فأنت مثل حلوى البودينغ

126
00:07:01,300 --> 00:07:03,767
- والجميع يحب البودينغ!
- ليس الجميع

127
00:07:07,400 --> 00:07:13,333
"أنا لم أتكلم
لأن أكثر أمر يجعلني أتردد"

128
00:07:13,433 --> 00:07:19,000
"هو واقع أنني لم أخبره قط بأنني أحببته
أو بأنني أحببته جداً"

129
00:07:19,100 --> 00:07:24,667
"لدي ذكريات لشقيقي طيلة الوقت
لكنها لا تبدو وكأنها هبات"

130
00:07:24,767 --> 00:07:29,733
"بل تبدو وكأنها تذكيرات
لما فعلته بشكل خاطئ"

131
00:07:30,000 --> 00:07:33,400
"وكيف سأفشل في رسم ذكرى أخرى
مجدداً مع (دانتي)"

132
00:07:37,667 --> 00:07:39,167
المعذرة

133
00:07:44,667 --> 00:07:49,267
ما الذي تفعله هنا؟ فهمت الآن
ترغب الآن في التواجد هنا من أجلي؟

134
00:07:49,633 --> 00:07:53,467
- أنا أحاول فهم ذلك
- توفيّ شقيقي

135
00:07:53,667 --> 00:07:57,167
ليس هناك من شيء لفهمه
المخرج من هذا الاتجاه

136
00:07:58,167 --> 00:08:01,167
أي أنك غيرت الزمن، ولم يعد (جو)
و(آيريس) يتكلمان مع بعضهما البعض

137
00:08:01,267 --> 00:08:04,700
وهناك شخص في العمل
بل شخص جديد لا يحبّك

138
00:08:04,800 --> 00:08:07,700
ولم تقبّل (آيريس) قط
وشقيق (سيسكو) متوفّ

139
00:08:07,800 --> 00:08:11,167
- أعترف أن هذه مشكلة
- ماذا لو كان هناك المزيد؟

140
00:08:11,267 --> 00:08:14,300
- هل تغيّر أي شيء هنا؟
- كلا، لا أعلم

141
00:08:14,400 --> 00:08:16,433
كل شيء يبدو على حاله
حسبما أعتقد

142
00:08:16,533 --> 00:08:17,800
جيد

143
00:08:18,100 --> 00:08:19,367
- أيمكنني استخدام الحاسوب؟
- تفضّل

144
00:08:19,467 --> 00:08:22,333
سأكون حذراً، سأسيطر على الأمر
لا تقلقي

145
00:08:26,133 --> 00:08:28,567
أجل... لا أعلم
يبدو أن كل شيء بخير

146
00:08:28,667 --> 00:08:33,333
انتظري...
من هذا الولد الصغير مع (ديغ)؟

147
00:08:33,433 --> 00:08:35,400
هذا مستحيل
ألم يكن لديه ولد من قبل؟

148
00:08:35,667 --> 00:08:38,667
كان لديه ابنة
كان لديه ابنة صغيرة تدعى (سارة)

149
00:08:39,333 --> 00:08:43,200
- هذا الصغير يدعى (جون)
- كلا!

150
00:08:43,633 --> 00:08:45,367
يا للهول!
يمكن لذلك أن يؤثر علينا فعلاً

151
00:08:45,467 --> 00:08:47,033
أتعلمين أمراً؟
لم أعد أرغب في المعرفة

152
00:08:47,133 --> 00:08:49,800
حسناً، أعلم أن هذا ضغط كبير
لكن كل شيء سيكون بخير

153
00:08:50,067 --> 00:08:52,333
- لقد دمّرت حياة كل شخص
- أجل! ربما عليك إخبارهم

154
00:08:52,433 --> 00:08:55,133
لن أخبرهم، كيف سيساعدنا ذلك؟
بل سيزيد الأمر سوءاً

155
00:08:55,233 --> 00:08:57,300
- لا أعلم كيف عليّ معالجة ذلك!
- حسناً! سوف تعالج ذلك

156
00:08:57,400 --> 00:09:01,800
هناك شيء واحد تعلمته منك
وهو أن كل شيء ممكن معك

157
00:09:02,067 --> 00:09:04,467
- لماذا؟ لأنني (فلاش)؟
- كلا!

158
00:09:04,567 --> 00:09:07,433
بل لأنك (باري آلن)
وأنت شخص لطيف وحنون

159
00:09:07,533 --> 00:09:11,767
أنت (باري آلن) الذي يحبه الجميع
(باري آلن) الشبيه بالبودينغ

160
00:09:12,500 --> 00:09:17,633
ويمكنك معالجة ذلك
لذا، اذهب وعالج الأمر!

161
00:09:18,200 --> 00:09:21,067
أجل...
حسناً! أنت محقة، أجل

162
00:09:21,567 --> 00:09:23,100
- الآن!
- الآن؟

163
00:09:23,200 --> 00:09:25,433
لا بأس، حسناً

164
00:09:37,300 --> 00:09:38,600
توقف!

165
00:09:39,667 --> 00:09:43,800
- "اعثر عليّ!"
- من؟ من؟

166
00:09:44,633 --> 00:09:46,600
"الخيمياء"

167
00:10:09,400 --> 00:10:16,500
- مرحباً! أنا (ألكيمي)
- لدي رؤيا لحياة أخرى

168
00:10:17,633 --> 00:10:22,200
- أرجوك أن توقفها!
- هل هذا ما ترغب فيه فعلاً؟

169
00:10:22,300 --> 00:10:26,800
بأن تجعل الرؤيا تتوقف؟
أو أنك تريدها أن تصبح واقعاً؟

170
00:10:27,067 --> 00:10:31,767
وأن تكون سريعاً مجدداً؟
وتتمتع بالسرعة؟

171
00:10:32,167 --> 00:10:35,667
- أجل!
- هل ترغب في تلك الحياة الأخرى؟

172
00:10:37,167 --> 00:10:38,633
هذا ما أرغب فيه!

173
00:10:39,267 --> 00:10:46,400
مجدداً... ستتمتع بالقوة
ولن يكون أي شخص منافس لك!

174
00:10:58,300 --> 00:11:01,233
(جوليان)! اعتقدت أنك بحاجة
إلى مساعدة في هذه القضية

175
00:11:01,333 --> 00:11:03,667
من خلال الشيء ذو الرأسين
وكل هذا الأمر

176
00:11:03,767 --> 00:11:07,400
لا أحتاج إلى أي مساعدة أيها المحقق
وبخاصة منه

177
00:11:09,567 --> 00:11:13,233
- ما هذا؟
- قشرة بشرية أخرى يا (آلن)

178
00:11:13,333 --> 00:11:17,433
جلد بشري كامل لا يتألف من أي شيء
باستثناء الطبقة القرنية

179
00:11:18,800 --> 00:11:20,367
هل فهمت ما أعنيه؟

180
00:11:21,333 --> 00:11:23,667
هل لدينا أي نظريات
عن سبب تكوّنها؟

181
00:11:23,767 --> 00:11:28,400
سأخمّن جيداً، إنه الشيء عينه
الذي كوّن القشريات الـ4 الأخيرة

182
00:11:30,800 --> 00:11:34,033
يمكن للانقسام إلى أجزاء صغيرة
أن يكون بسبب انحلال سام للبشرة

183
00:11:34,133 --> 00:11:37,667
أو ربما بسبب رطوبة التقشّر
جرّاء التعرض لإشعاع كثيف

184
00:11:37,767 --> 00:11:39,500
- لدينا الكثير من...
- الإشعاعات الذاتية

185
00:11:39,600 --> 00:11:41,633
أجل، شكراً لك يا (آلن)
لقد قرأت تقارير القضية

186
00:11:42,067 --> 00:11:45,067
سأخبرك بأمر، سأعلمك بالأمر
فور معرفتي به

187
00:11:45,533 --> 00:11:46,800
شكراً

188
00:11:50,467 --> 00:11:52,667
كيف عملت مع هذا الشخص
خلال العام الماضي؟

189
00:11:52,767 --> 00:11:55,800
- أجل، هذا ما تقوله دوماً
- هذا ما أفعله بالتأكيد

190
00:11:56,067 --> 00:12:00,433
(جوليان)، هل أنت واثق أنه لا يمكن
لـ(باري) أخذ عيّنة من شيء

191
00:12:00,533 --> 00:12:04,233
- لتسريع الأمور؟
- أنا واثق أيها المحقق

192
00:12:04,600 --> 00:12:06,033
أكيد تماماً!

193
00:12:13,433 --> 00:12:15,767
- ربما علينا فحص ذلك في مركز (ستار)
- أجل

194
00:12:22,300 --> 00:12:24,200
- ليس هناك شيء غريب هنا
- أجل

195
00:12:24,300 --> 00:12:27,000
في الواقع، إنه حمض نووي
من خلال اللمس

196
00:12:27,100 --> 00:12:30,033
توجّب عليّ سرقة عيّنة لأن الخبير
في الأشخاص الخارقين

197
00:12:30,133 --> 00:12:32,733
- لم يسمح لي بأخذ واحدة
- أتعني (جوليان ألبرت)؟

198
00:12:33,000 --> 00:12:38,100
- أجل، هل تعرفه؟
- أجل! أعرفه منذ فترة من الوقت

199
00:12:38,200 --> 00:12:39,800
وهو الأفضل

200
00:12:41,600 --> 00:12:44,700
- هل تحتاجين إليّ؟
- كلا! سأتولى ذلك، شكراً لك

201
00:12:47,000 --> 00:12:49,767
أخبرني (سيسكو) أنك كنت
في مجموعة الحزن الليلة الماضية

202
00:12:50,033 --> 00:12:54,267
أجل، هذا ما فعلته
وقال إن الأمر لم يجر بطريقة جيدة

203
00:12:54,400 --> 00:12:57,400
مضى أشهر قليلة فقط
منذ أن قتل (دانتي) من قبل السائق الثمل

204
00:12:57,500 --> 00:12:59,167
وأنا واثقة من أنه يحتاج
إلى المزيد من الوقت

205
00:12:59,267 --> 00:13:04,133
- لماذا هو غاضب جداً مني؟
- كلا! سأبقى خارج هذا الأمر

206
00:13:04,233 --> 00:13:07,467
(كايتلن)، إنه بالكاد ينظر إليّ إلا
إذا كان هناك أشخاص آخرون في الغرفة

207
00:13:07,567 --> 00:13:10,200
ربما يكون الأمر أسهل
عند تواجد البقية منا هنا

208
00:13:13,267 --> 00:13:14,767
أتعتقدين أنه ربما يمكنك إقناع (سيسكو)
بالمجيء معك إلى منزلي

209
00:13:15,033 --> 00:13:17,400
- لتناول العشاء الليلة؟
- لماذا؟

210
00:13:17,500 --> 00:13:21,500
بحيث يمكننا إصلاح الأمور بيننا
وربما بين (جو) و(آيريس) أيضاً

211
00:13:21,600 --> 00:13:24,100
ونكون معاً جميعاً ومجدداً
في غرفة واحدة

212
00:13:24,200 --> 00:13:27,300
ونحاول إنجاح الأمر مرة واحدة
من أجل الجميع

213
00:13:27,400 --> 00:13:31,633
- أيمكنك فعل ذلك؟
- حسناً

214
00:13:32,500 --> 00:13:34,800
لكن، كيف ستحضر (جو) و(آيريس)
إلى هناك؟

215
00:13:36,067 --> 00:13:39,400
(جو)...
(جو)! لقد تكلمت مع (آيريس)

216
00:13:39,500 --> 00:13:41,433
وقالت إن لديها بعض الأشياء
التي تريد إخبارك بها

217
00:13:41,533 --> 00:13:43,100
(بار)! أخبرتك أن تبقى
خارج هذا الموضوع

218
00:13:43,200 --> 00:13:44,667
كلا، هي من طلب ذلك
أقسم لك

219
00:13:44,767 --> 00:13:48,433
لذا، قررت الآن وفجأة
أنها تريد التكلم معي؟

220
00:13:50,167 --> 00:13:54,033
مرحباً! قال (جو) إنه سيعطيك ما
تحتاجينه بشأن القشرة لكتابة قصة

221
00:13:54,133 --> 00:13:55,500
- مرحباً!
- مرحباً

222
00:13:55,600 --> 00:13:59,233
ماذا؟ لقد قرر أن يخبرني فجأة؟
لن يتفوّه أحد في المنطقة بأي شيء

223
00:13:59,333 --> 00:14:00,767
- حتى (جوليان)
- أنا أكره هذا الشاب

224
00:14:01,033 --> 00:14:05,067
أجل، أنت تقول هذا دوماً...
متى يريد أن يفعل ذلك؟

225
00:14:05,167 --> 00:14:07,167
الليلة في المنزل
وقال إنه سيعدّ وجبتك المفضّلة

226
00:14:07,267 --> 00:14:09,400
حسناً! لقد فقد صوابه
فهو يعلم أنني لن أعود إلى هناك

227
00:14:09,500 --> 00:14:12,367
حتى ولو أعدّ إحدى وصفات
الجدة (إيستر)، لذا...

228
00:14:13,267 --> 00:14:16,233
- متى؟
- الليلة... أجل، في المنزل

229
00:14:16,333 --> 00:14:17,700
- في المنزل؟
- أجل

230
00:14:17,800 --> 00:14:20,533
- لقد أقسمت أنها لن تدخل إليه مجدداً
- إلا إذا أعددت العشاء

231
00:14:20,633 --> 00:14:22,267
- العشاء؟
- أجل، مثل أيام الماضي

232
00:14:22,367 --> 00:14:25,167
وربما إعداد إحدى
وصفات الجدة (إيستر)؟

233
00:14:25,567 --> 00:14:28,467
حسناً! أعتقد
أنه يمكنني إعداد شيء ما أي طبق؟

234
00:14:29,100 --> 00:14:31,733
- قال إنه سيطهو الدجاج
- أنا أكره الدجاج

235
00:14:32,000 --> 00:14:33,433
- أنا أحب الـ(نودلز)
- الـ(نودلز)، حسناً!

236
00:14:33,533 --> 00:14:35,200
- لماذا تتنفس بصعوبة؟
- لست أتنفس بصعوبة!

237
00:14:35,300 --> 00:14:38,733
كما فكّر (جو) أيضاً بالتخلص
من التوتر ربما وأنه سيدعو (سيسكو)

238
00:14:41,033 --> 00:14:44,267
- حسناً... متى؟
- عند السابعة

239
00:14:45,267 --> 00:14:46,600
حسناً

240
00:14:47,333 --> 00:14:49,433
عند الساعة السابعة
سيكون جيداً بالمناسبة

241
00:14:49,533 --> 00:14:51,600
- حسناً، لكن أي طبق؟
- كنت أفكّر بالتخلص من التوتر

242
00:14:51,700 --> 00:14:53,633
- ويمكنك دعوة (كايتلن) و(سيسكو)
- هذه فكرة جيدة

243
00:14:53,733 --> 00:14:55,167
لأنه إذا توجب علينا فعل ذلك
فعليّ البدء

244
00:14:55,267 --> 00:14:57,167
- أجل، لا مشكلة
- (جو)؟

245
00:14:57,267 --> 00:14:59,200
- أجل؟
- أي طبق؟

246
00:14:59,300 --> 00:15:02,133
طبق الـ(نودلز)
أجل، طبق الـ(نودلز)

247
00:15:13,700 --> 00:15:17,133
- هذا ما نحتاجه تماماً، أليس كذلك؟
- الشكر للجدة (إيستر)

248
00:15:17,233 --> 00:15:19,500
كلا، إنه لذيذ
أعني أن...

249
00:15:20,367 --> 00:15:23,033
جميعنا هنا، معاً

250
00:15:24,167 --> 00:15:30,233
في الواقع، كنت أفكّر في أنه سيكون
جميلاً لو ذهبنا بعيداً معاً لأيام قليلة

251
00:15:30,333 --> 00:15:33,067
- وتكون تلك إجازة طاقم (فلاش)
- وماذا سنفعل؟

252
00:15:33,167 --> 00:15:38,367
- نجتمع ونتواصل من جديد
- أتعني... مثل رياضة روحية؟

253
00:15:38,467 --> 00:15:41,233
- كلا
- مثل تمارين الثقة؟

254
00:15:41,333 --> 00:15:43,133
هذا فشل ذريع
حفلة من 6 أشخاص

255
00:15:43,233 --> 00:15:46,067
أنا لا أشعر أننا ما زلنا الطاقم
الذي كنا عليه

256
00:15:46,167 --> 00:15:48,167
أو الذي يمكنه أن يكون

257
00:15:50,000 --> 00:15:51,267
لا أحد؟

258
00:15:52,600 --> 00:15:55,333
- أنا موافق على ذلك
- حسناً!

259
00:15:55,433 --> 00:15:57,400
إذاً، بالإضافة إلى (واليز)

260
00:15:57,500 --> 00:15:59,100
هل أنا الشخص الوحيد
الذي يعتقد أنها فكرة جيدة؟

261
00:15:59,200 --> 00:16:02,067
لا أعتقد أنه بإمكان طاقم (فلاش)
أن يأخذ إجازة

262
00:16:02,167 --> 00:16:05,200
خصوصاً في ظل وجود كل هذه القشور
في جميع أنحاء البلدة

263
00:16:06,333 --> 00:16:10,033
بالحديث عن القشرة...
أنا مسرورة أنك بدأت التكلم عنها أخيراً

264
00:16:10,133 --> 00:16:13,167
(أيريس)، لقد سبق وأخبرتك أنه لا
يمكنني إخبارك أي شيء بشأن القضية

265
00:16:14,300 --> 00:16:17,633
حقاً؟
لأنه لم يتم إخباري بذلك

266
00:16:18,133 --> 00:16:22,700
هذا غريب، لأنني اعتقدت أنه لديك
بعض الأشياء التي تريدين قولها لي أيضاً

267
00:16:22,800 --> 00:16:26,100
- أليس هذا صحيحاً يا (بار)؟
- أخبرتك بذلك!

268
00:16:26,200 --> 00:16:27,767
- فشل ذريع
- حسناً

269
00:16:28,033 --> 00:16:30,533
أجل! أنا من نظّم هذا وجمعتكم معاً
أنا آسف أيها الشبّان

270
00:16:30,633 --> 00:16:35,200
لكننا لا نتصرف كطاقم وأريد تعود
الأمور إلى ما كانت عليه وأن تعالج

271
00:16:35,300 --> 00:16:39,533
إذا أردت إصلاحها، فربما عليك
العودة بالزمن وإنقاذ شقيقي من الموت

272
00:16:42,800 --> 00:16:45,567
أتريدني أن أغيّر الزمن
حتى أنقذ (دانتي)؟

273
00:16:46,067 --> 00:16:48,500
لم قد ترغب في فعل ذلك؟
فهو ليس شقيقك

274
00:16:55,300 --> 00:16:57,533
إنه تطبيق الأشخاص الخارقين!
علينا الذهاب

275
00:17:10,467 --> 00:17:16,667
- هل تذكرني يا (فلاش)؟
- (كلاريس)؟

276
00:17:19,000 --> 00:17:22,067
أنت تذكر يا (فلاش)!
جيد! أجل!

277
00:17:22,167 --> 00:17:26,033
- لأنني أذكر كل شيء أيضاً
- كيف أتيت إلى هنا؟

278
00:17:26,133 --> 00:17:30,733
لا يهم ذلك، لكن ما يهم
هو أنني أعلم سرّك الصغير

279
00:17:31,000 --> 00:17:35,467
لقد غيّرت الزمن!
لأنه إن أمكنني التذكر بشكل جيد

280
00:17:35,567 --> 00:17:40,767
الشخصان الوحيدان اللذان يتمتعان بسرعة
قصوى، كانا أنا وذلك الذكي (كيد فلاش)

281
00:17:41,033 --> 00:17:44,667
إلى أن ظهرت أنت
وسرقت كل شيء مني!

282
00:17:44,767 --> 00:17:47,600
لم أسرق أي شيء منك يا (كلاريس)

283
00:17:47,767 --> 00:17:50,500
كنت أحاول إعادة الأمور إلى ما
كان يفترض عليها أن تكون وحسب

284
00:17:50,600 --> 00:17:55,767
كان يفترض بحياتي أن تكون هكذا!
لسنوات، شعرت بأنه يوجد شيء مفقود

285
00:17:56,400 --> 00:17:59,100
- وأصبحت أعلم السبب الآن!
- أنا آسف

286
00:17:59,333 --> 00:18:03,500
- لم أقصد أن أفعل هذا بك
- لكنك فعلت وها أنا ذا

287
00:18:05,033 --> 00:18:08,000
لقد عاد منافسك مجدداً

288
00:18:12,400 --> 00:18:17,367
صدقني يا (فلاش) أنه لن تتمكن هذه المرة
من سرقة حياتي بسهولة كبيرة

289
00:19:14,633 --> 00:19:19,000
عندما تخلصنا من (زوم)
ظهر شخص خارق آخر

290
00:19:19,100 --> 00:19:21,000
- ومن يكون هذا الشخص الآن؟
- يمكنني مساعدتك في ذلك

291
00:19:21,100 --> 00:19:25,033
وأخيراً، حصلت على النتائج عيّنة القشرة
التي أعطاني إياها (باري) هذا الصباح

292
00:19:25,133 --> 00:19:28,067
وهي غريبة، لأنها لا تحتوي
على أي شيء غامض

293
00:19:28,167 --> 00:19:31,367
- لكن هناك مؤشرات لقوة السرعة
- كانت تلك القشرة لشخص خارق؟

294
00:19:31,467 --> 00:19:34,600
- هذا ما يبدو الأمر عليه، ويدعى...
- (إدوارد كلاريس)

295
00:19:36,267 --> 00:19:39,300
و(باري) محق بطريقة ما

296
00:19:40,200 --> 00:19:44,433
- أيمكنني التكلم معك للحظة؟
- أجل

297
00:19:53,067 --> 00:19:56,700
مركز (ستار) ليس المكان الوحيد الذي
يمكنه الولوج إلى نظام كاميرات المدينة

298
00:19:57,600 --> 00:20:01,033
من الواضح جداً أن هذا الشخص
يعرفك، هل تريد إخباري بالأمر؟

299
00:20:01,367 --> 00:20:05,400
لذلك كنت تتصرّف بغرابة مؤخراً، تحاول
أن تجعلني أتكلّم مجدداً مع والدي

300
00:20:05,500 --> 00:20:10,533
تخدعنا من خلال دعوتنا إلى العشاء
الليلة، لأنك تخفي شيئاً عنّا

301
00:20:11,200 --> 00:20:15,000
عليك أن تخبرني
بما يحصل يا (باري)، الآن

302
00:20:16,167 --> 00:20:21,600
وإذا كذبت عليّ
لا يمكن أن تحصل علاقة بيننا

303
00:20:22,533 --> 00:20:29,500
أنا آسف، أنا قمت بذلك، كل هذا
هو بسببي، وكنت أحاول إصلاح الأمر

304
00:20:29,600 --> 00:20:34,000
لكن أعتقد أن هناك طريقة واحدة فقط
للقيام بذلك الآن

305
00:20:35,233 --> 00:20:37,000
أنا آسف يا (أيريس)

306
00:20:57,000 --> 00:20:59,333
- (فلاش)؟
- (فلاش)

307
00:21:00,167 --> 00:21:05,200
ارتد هذه الملابس، علينا التحدّث

308
00:21:13,433 --> 00:21:17,267
- أين نحن؟
- مطعم (موتوركار) في (سنتريل سيتي)

309
00:21:18,200 --> 00:21:22,733
- أقصد بأي سنة؟
- 1998

310
00:21:24,633 --> 00:21:26,500
هل تريد تناول الطعام؟
لأنني أتضوّر جوعاً

311
00:21:26,600 --> 00:21:29,400
طبق اللحم المحفوظ المقطّع
هو أفضل ما تناولته يوماً

312
00:21:29,500 --> 00:21:32,367
لذلك أحضرتني من مجال السرعة
القصوى؟ لتدعوني لتناول الطعام؟

313
00:21:32,467 --> 00:21:36,433
لأنك توشك على إعادة ضبط الجدول
الزمني مجدداً، بعد إفساد الأمور

314
00:21:37,467 --> 00:21:39,267
- نعم، أعلم بهذا الشأن
- كيف عرفت؟

315
00:21:39,367 --> 00:21:43,533
بعد ردّة فعلك غير الخفيّة
حين التقيت بي لأول مرة

316
00:21:43,633 --> 00:21:48,567
أخبرني (هاري) بكل ما حصل
مع (زوم) ووالدتك...ووالدك

317
00:21:48,667 --> 00:21:54,533
- لذا، قررت أن أبقيك تحت ناظريّ
- هل أخبرك بشيء آخر؟

318
00:21:54,633 --> 00:21:59,567
نعم، أنا التوأم المختلق
لوالدك، أعتذر بشأن ذلك

319
00:21:59,700 --> 00:22:05,600
- هذا فقط...غريب فعلاً
- أنا حزين جداً أيضاً، أنا واثق

320
00:22:05,700 --> 00:22:08,367
اختبار هكذا خسارة في حياتك
أفهم لما تريد نسيانها

321
00:22:08,467 --> 00:22:12,667
من قد لا يحاول إنقاذ والديه؟
أتفهّم ذلك يا (باري)، تماماً

322
00:22:12,767 --> 00:22:17,467
لكن المشكلة هي وجود
عواقب للسفر عبر الزمن

323
00:22:17,567 --> 00:22:23,100
- سمعت كل ذلك من قبل
- لم تسمعه منّي

324
00:22:23,767 --> 00:22:28,700
لست طبيباً يقترح نظريّة
أنا بطل خارق، مثلك

325
00:22:28,800 --> 00:22:35,100
سافرت عبر الزمن
وارتكبت الأخطاء نفسها التي تقترفها الآن

326
00:22:36,100 --> 00:22:37,667
- دعني أقول لك شيئاً
- أتعلم أمراً؟

327
00:22:37,767 --> 00:22:45,733
جارني يا ولد، هذا الفنجان من القهوة
اعتبره استمرارية الزمان

328
00:22:47,000 --> 00:22:51,433
حين تعود بالزمان إلى الوراء، ينكسر

329
00:22:53,667 --> 00:22:56,600
- حقاً؟
- يمكنك إعادة ضبط الجدول الزمني

330
00:22:56,700 --> 00:23:01,500
تستطيع أن تحاول إصلاح الأمر، لكن
بغض النظر عن المجهود الذي ستبذله

331
00:23:02,367 --> 00:23:05,100
لن يعود يوماً إلى ما كان عليه

332
00:23:05,200 --> 00:23:09,300
اسمع، تعلّمت كل هذه الأشياء
التي لم أكن أعرفها سابقاً

333
00:23:09,400 --> 00:23:11,233
- لن أرتكب الأخطاء نفسها...
- الأخطاء نفسها، نعم

334
00:23:11,333 --> 00:23:16,000
أتعلم ما ذلك؟ هذا هو غموض
السفر عبر الزمن وأيضاً غموض الحياة

335
00:23:16,100 --> 00:23:18,100
لو علمت حينها ما أعرفه الآن

336
00:23:18,200 --> 00:23:22,533
لم أتمتّع بهذه القوى إذا لا أستطيع
العودة إلى إصلاح ما أفسدته؟

337
00:23:22,633 --> 00:23:28,533
لسنا آلهة، نحن بشر، من منح قدرات
استثنائية لأي سبب من الأسباب؟

338
00:23:29,667 --> 00:23:36,000
السؤال الذي عليك طرحه على نفسك
هو، أي نوع من الأبطال ستكون؟

339
00:23:36,767 --> 00:23:40,367
هل ستكرّر ما قمت به
في كل مرّة تقترف فيها خطأ؟

340
00:23:40,467 --> 00:23:44,467
أو ستتعايش معها
وتمضي قدماً؟

341
00:23:55,733 --> 00:23:57,167
أين هو (باري)؟

342
00:23:59,067 --> 00:24:01,000
عليّ أن أخبركم شيئاً جميعاً

343
00:24:02,400 --> 00:24:05,467
- الحقيقة
- حقيقة ماذا؟

344
00:24:07,767 --> 00:24:09,800
بعد أن قتل (زوم) والدي

345
00:24:10,067 --> 00:24:16,100
بعد أن هزمناه، لم تكن حالتي جيّدة

346
00:24:16,200 --> 00:24:23,600
واعتقدت أن الطريقة الوحيدة لإصلاح
ذلك، هي العودة بالزمن وإنقاذ أمي

347
00:24:23,700 --> 00:24:26,533
منعت (فلاش) الانعكاسي
من قتل والدتك؟

348
00:24:26,800 --> 00:24:28,233
نعم

349
00:24:28,333 --> 00:24:33,500
- مهلاً، إذاً...إنها على قيد الحياة؟
- كانت كذلك... لأشهر قليلة

350
00:24:33,767 --> 00:24:37,233
عشت معها ومع والدي
حصلت على حياة مختلفة تماماً

351
00:24:37,333 --> 00:24:40,400
- لم أكن (فلاش) بأغلب الأوقات
- لست أفهم

352
00:24:40,500 --> 00:24:43,767
خلقت وجوداً آخر تماماً
كيف هذا ممكن؟

353
00:24:50,367 --> 00:24:57,700
هذا هو الجدول الزمني
هذه هي النقطة التي نتواجد بها الآن

354
00:24:57,800 --> 00:25:05,733
هذه النقطة السابقة، هي حيث قتلت أمّي
حين أنقذتها، خلقت واقعاً جديداً

355
00:25:06,733 --> 00:25:10,333
- جدول زمني جديد، كنت أعيش في...
- كون موازي

356
00:25:10,433 --> 00:25:15,500
- يدعى (فلاشبوينت)، في الواقع
- لكنك قررت مغادرته، لماذا؟

357
00:25:15,600 --> 00:25:17,367
بدأت الحياة تخرج عن السيطرة

358
00:25:17,467 --> 00:25:22,567
هذا الرجل، (كلاريس) كان فائق السرعة
أيضاً، يعرف بـ(رايفل)

359
00:25:22,667 --> 00:25:29,800
وسبّب بالكثير من المشاكل
لذا، قررت العودة بالزمن مجدداً

360
00:25:30,067 --> 00:25:37,567
وجعل الأمور تحدث كما هو مفترض
آملاً بإعادة ضبط الجدول الزمني

361
00:25:37,667 --> 00:25:39,500
- لكن...
- لكن ماذا؟

362
00:25:39,600 --> 00:25:47,100
- حين عدت، لم تكن الأمور على حالها
- هل تقصد الناس؟

363
00:25:47,533 --> 00:25:51,633
- مثلنا؟
- نعم، نعم

364
00:25:52,400 --> 00:25:58,133
خلقت جدولاً زمنياً آخر
وهو الذي نعيش فيه الآن

365
00:25:58,233 --> 00:26:00,400
ليس مختلفاً جداً عن الأخير

366
00:26:00,500 --> 00:26:05,267
ليس بشكل كبير، لكن ببعض الأشكال
الصغيرة، التي تعني لكم جميعاً

367
00:26:05,367 --> 00:26:12,000
أو لأي أحد مقرّب مني ولا أستطيع
أن أعيد الأمور إلى حالها أبداً

368
00:26:17,600 --> 00:26:22,133
- (بار)، الحمل ثقيل عليك
- نعم، إنه كذلك

369
00:26:22,733 --> 00:26:27,067
كنّا على وفاق في الحياة
الأخرى، أبي وأنا، أليس كذلك؟

370
00:26:27,733 --> 00:26:30,667
لذلك بذلت مجهوداً كبيراً
لتحسين علاقتنا مجدداً

371
00:26:30,767 --> 00:26:36,600
ها هو الأمر، سأخبركم جميعاً
عمّا هو مختلف، إذا تريدون معرفته

372
00:26:36,700 --> 00:26:41,300
لكن عليكم التعايش مع هذه الاختلافات
لأنني لا أستطيع تغييرها مجدداً

373
00:26:41,400 --> 00:26:45,800
لكن على الأقل ستعرفون بها
وتستحقون جميعكم هذا الخيار

374
00:26:46,067 --> 00:26:52,000
إذاً، قررت أنه لا بأس بتغيير
الأحداث، حين يموت فرد من عائلتك

375
00:26:53,400 --> 00:26:55,600
لكن ليس حين يموت شخص من عائلتي

376
00:27:02,467 --> 00:27:04,267
سأذهب للتكلّم معه

377
00:27:13,733 --> 00:27:19,700
- علام تعمل؟
- هذه هي قفافيز بذلتي

378
00:27:21,100 --> 00:27:23,800
وعلى الأرجح أنت لا تعلم
شيئاً عنها، أليس كذلك؟

379
00:27:24,067 --> 00:27:28,167
- أنا أحاول فعلاً يا (سيسكو)
- (باري)، أنا من كنت أحاول

380
00:27:29,267 --> 00:27:33,533
كنت أحاول طوال الوقت أن أجعلك
تفعل هذا الشيء الوحيد من أجلي

381
00:27:33,633 --> 00:27:36,500
لكنك ظللت تقول "كلا يا (سيسكو)
لا أستطيع يا (سيسكو)"

382
00:27:36,600 --> 00:27:40,700
"لن أقوم بذلك يوماً يا (سيسكو)"
والآن تقول لي إنك فعلت ذلك من أجلك

383
00:27:41,000 --> 00:27:43,733
ألم تصغ إليّ؟
جرت الأمور بشكل سيئ جداً

384
00:27:44,000 --> 00:27:48,667
لا أبالي، كنت استعدت أخي على الأقل

385
00:27:49,133 --> 00:27:54,167
نعم، قد تستعيده، لكن بسبب ذلك
قد يحدث مكروه لأحد

386
00:27:54,267 --> 00:27:59,367
ويكون بفظاعة ما حصل لـ(دانتي)
وثق بي أنك لا تريد تحميل ضميرك ذلك

387
00:28:00,533 --> 00:28:02,433
لأنه عبء ثقيل لحمله

388
00:28:07,100 --> 00:28:14,467
ولا أعلم كم مرّة قلت هذا، لكن
أنا آسف جداً بشأن (دانتي) يا رجل

389
00:28:16,133 --> 00:28:21,133
- الاعتذار لا يغيّر شيئاً
- كلا، لكن لا يمكنني العودة بالزمن

390
00:28:22,033 --> 00:28:26,767
لا أستطيع تغيير ما حصل
كل ما يمكنني فعله هو المضي قدماً

391
00:28:29,100 --> 00:28:31,067
آمل فعلاً أن تتمكن من ذلك أيضاً

392
00:28:45,767 --> 00:28:48,600
مرحباً، أحتاج إلى مساعدتك

393
00:28:48,700 --> 00:28:52,800
إنها الكلمات الأربع
التي غالباً ما أسمعك تقولها يا (باري)

394
00:28:53,067 --> 00:28:57,233
بالإضافة إلى "أكره هذا الرجل"
لا تقلق فالشعور متبادل

395
00:28:57,333 --> 00:29:03,667
حسناً، سيكون الأمر صعباً عليك
لكن أريدك أن تتخيّل للحظة أننا صديقان

396
00:29:04,300 --> 00:29:06,633
- لا أستطيع فعل ذلك
- على علاقة ودّية

397
00:29:06,733 --> 00:29:11,500
إنه تحدّ بالقدر نفسه
لكن سأحاول، ماذا تريد؟

398
00:29:11,600 --> 00:29:13,733
أحتاج إلى قراءة تقريرك
عن أحد القشور

399
00:29:14,000 --> 00:29:16,667
- أي واحد؟
- العائد لهذا الصباح، (إدوارد كلاريس)

400
00:29:16,767 --> 00:29:19,167
- (إدوارد كلاريس)؟
- نعم

401
00:29:19,267 --> 00:29:20,700
لماذا؟

402
00:29:20,800 --> 00:29:23,100
قد يساعدني ذلك
على حلّ قضية أعمل عليها

403
00:29:25,467 --> 00:29:31,300
حمض الهيالورونيك الذي وجد على
القشرة، يتخطى المستويات العادية

404
00:29:31,400 --> 00:29:33,733
انحلال الأندروجين
منخفض بشكل غير معتاد

405
00:29:34,000 --> 00:29:36,767
ويبدو أن تجديد الخلايا
يحصل بمعدل مذهل

406
00:29:37,033 --> 00:29:39,600
وهذا مختلف قليلاً
عن القشور التي وجدناها سابقاً

407
00:29:39,700 --> 00:29:42,167
- هل بإمكاني إلقاء نظرة عليه؟
- ماذا؟

408
00:29:42,267 --> 00:29:45,100
أنا آسف، إنه شيء
عليّ رؤيته لأعلم عمّا أبحث

409
00:29:46,500 --> 00:29:49,067
- طبعاً
- رائع، شكراً لك

410
00:29:51,200 --> 00:29:54,367
لم مذكور أن مكان اكتشاف الجثة
هو (ويليامسن)

411
00:29:54,467 --> 00:29:57,233
في حين عثر عليها
على واجهة (ليوود) البحرية؟

412
00:29:57,333 --> 00:30:00,467
حدثت تيارات قوية هذا الصباح
انتهى المطاف بالجثة في (ليوود)

413
00:30:00,567 --> 00:30:02,600
احتمال كبير أن تكون
بدأت من (ويليامسن)

414
00:30:02,700 --> 00:30:05,067
في مكان قريب من منشرة (بريسكوت)

415
00:30:06,333 --> 00:30:09,000
- هل انتهيت؟
- نعم، شكراً لك

416
00:30:12,300 --> 00:30:13,700
وجدتني مجدداً يا (فلاش)

417
00:30:13,800 --> 00:30:17,000
تساءلت عن الوقت الذي ستستغرقه
هذه المرة لمعرفة مكاني

418
00:30:17,100 --> 00:30:20,767
- لم يكن الأمر صعباً
- أرى أنك لم تحضر مساعدك

419
00:30:21,033 --> 00:30:26,267
- كلا، أنا فقط
- هذا مؤسف جداً، أحضرت واحداً

420
00:30:32,600 --> 00:30:37,200
(فلاش)، سيكون من الملائم
حصول بعض الارتجاج في حذائك

421
00:30:41,700 --> 00:30:45,400
- إذاً؟
- غيّر حيواتنا يا (أيريس)

422
00:30:45,500 --> 00:30:48,633
وأخفى هذا السر عنّا
وأراد أن نوافق على ذلك

423
00:30:48,733 --> 00:30:53,167
- كل ما أقوله يا (والي) إنه ارتكب خطأ
- نعم، بالفعل

424
00:30:53,267 --> 00:30:56,767
نقترف جميعنا الأخطاء يا (سيسكو)
لنحمي من نحبهم

425
00:30:57,467 --> 00:31:02,300
أخبرت الكابتن (كولد) أن (باري)
هو (فلاش) لتحمي شقيقك

426
00:31:02,400 --> 00:31:06,033
- حسناً، قمت بعمل خاطئ
- هذه هي فكرتي

427
00:31:06,133 --> 00:31:12,167
اتخذ قراراً بلحظة معيّنة
لحظة محطّمة جداً للفؤاد

428
00:31:12,267 --> 00:31:14,000
اسمعوا يا رفاق، نحن بمثابة عائلة هنا

429
00:31:14,100 --> 00:31:18,133
ويغضب أفراد العائلة من بعضهم
البعض أحياناً بسبب إخفاق أحدهم

430
00:31:18,233 --> 00:31:21,267
أعرف ذلك جيداً
لكنهم يسامحون بعضهم أيضاً

431
00:31:22,467 --> 00:31:26,467
لأنه بعد فترة، تبدو الأمور سخيفة
حين نتوقف عن التحدث بشأنها

432
00:31:33,333 --> 00:31:40,433
(أيريس) محقة يا رفاق
نحمل جميعنا الأسرار، كلّنا نخفق

433
00:31:40,533 --> 00:31:43,333
لكن (باري) هو المقصود

434
00:31:46,100 --> 00:31:48,300
الذي من الواضح أنه يواجه مشكلة

435
00:31:58,100 --> 00:32:03,100
- من أنت؟
- أنا (ألكيمي)

436
00:32:03,367 --> 00:32:05,300
حسناً، ماذا تريد؟

437
00:32:06,100 --> 00:32:09,633
مساعدة الناس
على تحقيق قدراتهم الحقيقية

438
00:32:09,733 --> 00:32:13,233
- كما سعى إليها هو
- لم تقوم بذلك؟

439
00:32:13,333 --> 00:32:16,467
لأنني أحضّر هذا العالم

440
00:32:19,333 --> 00:32:22,267
أتذكر ماذا حصل هنا
في المرة الأخيرة يا (فلاش)؟

441
00:32:22,800 --> 00:32:24,667
هنا توفّيت

442
00:32:28,233 --> 00:32:31,600
لكنني لن أهدر الفرصة الثانية
التي أعطيت لي

443
00:32:31,700 --> 00:32:36,600
هذه المرة، سأريك
من هو أسرع رجل في العالم

444
00:32:40,100 --> 00:32:44,300
- (باري)، (باري)
- وسائل الاتصال به لا تعمل

445
00:32:44,400 --> 00:32:48,367
- إنه في (بريسكوت ميل)
- بالقرب منّا

446
00:32:49,100 --> 00:32:50,533
علينا القيام بشيء

447
00:33:04,267 --> 00:33:08,267
هل تستمتع يا (فلاش)؟
لأنني أمضي وقتاً رائعاً

448
00:33:28,533 --> 00:33:30,700
حان الوقت للبحث عن (رايفل) جديد

449
00:33:36,067 --> 00:33:38,067
ابتعد عن صديقي

450
00:34:06,733 --> 00:34:10,367
- شكراً لك
- أعتذر على التأخر

451
00:34:11,300 --> 00:34:13,033
وصلت بالوقت المناسب

452
00:34:17,700 --> 00:34:21,467
لا شيء، (ألكيمي) غير مذكور بأي مكان
ما من تعريف لراهب يرتدي قناعاً

453
00:34:21,567 --> 00:34:23,000
لا شيء قريب منه حتى

454
00:34:23,100 --> 00:34:25,433
لم أجد أي أسماء مستعارة معروفة
بسجلات قسم الشرطة في المدينة المركزية

455
00:34:25,533 --> 00:34:29,133
- و(كلاريس) لم يقل شيئاً أيضاً
- استمر بالمحاولة معه

456
00:34:29,233 --> 00:34:33,633
- (ألكيمي) أعاد لـ(كلاريس) سرعته
- إنه أشبه بالطبيب، أليس كذلك؟

457
00:34:34,067 --> 00:34:37,300
هيا، لا تتظاهروا أن عبارة "د.(ألكيمي)"
ليس لديها صدى أفضل

458
00:34:37,400 --> 00:34:41,133
هذا يفسّر إذاً عدم وجود
آثار مادة مظلمة في خلاياه

459
00:34:41,233 --> 00:34:45,633
لم يحصل على قواه من معجّل الجسيمات
إنما حصل عليها من (ألكيمي)

460
00:34:45,733 --> 00:34:48,367
- عفواً؟
- د.(ألكيمي)

461
00:34:49,367 --> 00:34:53,000
- كيف يستطيع القيام بذلك؟
- لا أعلم، لكن علينا أن نكتشف

462
00:34:53,100 --> 00:34:59,133
سيظهر المزيد من أمثاله، قال (ألكيمي)
د.(ألكيمي)، إنه يحضّر هذا العالم

463
00:34:59,233 --> 00:35:02,367
يحضّر العالم؟
لمجيء ثان أو ما شابه؟

464
00:35:02,467 --> 00:35:07,533
أعتقد أن كل من تمتّع بقوى
في (فلاشبوينت) يريد أن يستعيدها

465
00:35:07,633 --> 00:35:09,667
سبق ووجدنا أربع قشور أخرى

466
00:35:09,767 --> 00:35:13,033
ما يعني أن هناك العدد نفسه على الأقل
في أنحاء (سنتريل سيتي)

467
00:35:13,133 --> 00:35:15,333
علينا العثور عليه
قبل أن يغيّر حياة المزيد من الناس

468
00:35:15,433 --> 00:35:18,467
بالتحدث عن تغيير الحيوات
تحدثنا بالأمر يا (باري)

469
00:35:18,567 --> 00:35:22,667
ولا نريد أن نعرف ما كانت عليه
حيواتنا في (فلاشبوينت)

470
00:35:23,533 --> 00:35:25,100
هل أنتم واثقون؟

471
00:35:25,300 --> 00:35:29,067
سأقتبس كلمات (هاري) الحكيمة
"ما الجدوى يا (ألين)؟"

472
00:35:29,533 --> 00:35:33,233
- عليّ التوجه إلى مركز الشرطة
- توقف عند (جيترز) على طريقك

473
00:35:33,333 --> 00:35:37,200
- نعم، سأقوم بذلك
- جيد، سآتي معك أيضاً

474
00:35:41,067 --> 00:35:48,367
كنت أفكر في أنه كان من الرائع
مجيء أحد من أجلي الليلة الماضية

475
00:35:48,467 --> 00:35:51,233
ربما بإمكاننا القيام بذلك
من وقت إلى آخر

476
00:35:51,733 --> 00:35:56,167
عليّ العمل على بعض الأمور
قبل القيام بذلك

477
00:35:57,400 --> 00:35:58,767
نعم

478
00:36:03,400 --> 00:36:07,100
يوماً ما ربما، سيكون ذلك رائعاً

479
00:36:11,033 --> 00:36:13,700
يسعدني أن أرى عودة الأمور
إلى سابق عهدها

480
00:36:13,800 --> 00:36:19,733
نعم...أغلبها، لا داعي لأن تقلقي
بشأن أي شيء يا (كايت)

481
00:36:20,000 --> 00:36:25,600
أعتقد أنه من بين الجميع، أنت الوحيدة
التي لم تتأثر جداً بتعديلي للجدول الزمني

482
00:36:25,700 --> 00:36:31,233
- إلا إذا كنت تمارسين طب العيون بالسرّ
- ماذا؟

483
00:36:31,333 --> 00:36:33,767
أنا أمزح، لا شيء
مجرد دعابة خاصة بـ(فلاشبوينت)

484
00:36:34,033 --> 00:36:35,433
سأراك لاحقاً

485
00:36:49,233 --> 00:36:52,567
- ما هذا؟
- تقرير (إدوارد كلاريس) النهائي

486
00:36:52,667 --> 00:36:54,400
أو عليّ قول (رايفل)؟

487
00:36:54,500 --> 00:36:57,767
على الأقل، هكذا ناداه (فلاش) الليلة
الماضية حين أخذه إلى (أيرن هايتز)

488
00:36:58,033 --> 00:37:01,467
اعتقدت أنك قد ترغب برؤيته
لمساعدتك في قضيتك

489
00:37:01,567 --> 00:37:09,167
- في الواقع، تبيّن أنه ما من علاقة
- عليّ أن أسألك

490
00:37:09,433 --> 00:37:12,033
- كيف عرفت اسمه؟
- ماذا؟

491
00:37:12,133 --> 00:37:15,200
أتيت الليلة الماضية
وطلبت تقرير (إدوارد كلاريس)

492
00:37:15,300 --> 00:37:19,367
لكن لم أقل لك لمن تعود القشور

493
00:37:19,467 --> 00:37:23,600
هذا يعني أنك سرقت عيّنة
حين أتيت إلى مكان الجريمة خاصتي

494
00:37:25,567 --> 00:37:27,200
كيف قمت بذلك؟

495
00:37:32,500 --> 00:37:35,533
تتظاهر بأنك رجل طيّب بشكل جيد

496
00:37:36,033 --> 00:37:38,300
والجميع يصدّق ذلك

497
00:37:39,500 --> 00:37:43,667
هناك شيء غير واضح عنك يا (ألين)

498
00:37:44,400 --> 00:37:49,800
- لا يرونه... بعكسي
- فعلاً؟

499
00:37:50,067 --> 00:37:55,333
نعم، تعلم لما لا أستلطفك، أليس كذلك؟

500
00:37:58,133 --> 00:38:03,467
لا أثق بك، ولا أحب الأشياء
التي لا أثق بها

501
00:38:07,200 --> 00:38:10,633
سأراك غداً، يا زميلي

502
00:38:17,000 --> 00:38:20,067
- مرحباً
- مرحباً

503
00:38:21,667 --> 00:38:25,667
- كنت آمل أن تكوني هنا
- نعم

504
00:38:26,333 --> 00:38:28,567
انتهينا للتو أبي وأنا من تناول طبق
المعكرونة التي أعدّتها جدّتي (إستر)

505
00:38:28,667 --> 00:38:33,100
- هل تركت لي القليل منه؟
- تأخرت جداً يا (فلاش)

506
00:38:38,433 --> 00:38:40,500
إذاً أنتما...

507
00:38:43,200 --> 00:38:44,667
إننا على وفاق

508
00:38:48,000 --> 00:38:52,033
هل أنت واثقة بأنك لا تريدين أن تعرفي
بشأن الجدول الزمني الآخر؟

509
00:38:52,333 --> 00:38:58,333
كلا، أعتقد أنه في ذهني
أينما ذهبت، ستبقى دائماً (باري)

510
00:38:58,767 --> 00:39:00,767
وسأكون دوماً (أيريس)

511
00:39:03,467 --> 00:39:05,367
وسنجد بعضنا دائماً

512
00:39:39,033 --> 00:39:41,500
لقد فشلت

513
00:39:46,633 --> 00:39:50,033
لقد فشلت يا (كلاريس)

514
00:39:50,133 --> 00:39:54,200
أنا آسف، أرجوك، دعني أحاول مجدداً

515
00:39:56,267 --> 00:39:58,133
(ألكيمي)؟

516
00:39:59,300 --> 00:40:00,800
لا، لا، لا، لا...

