﻿1
00:00:00,500 --> 00:00:04,267
"اسمي (بيري آلين)
وأنا أسرع رجل على وجه الأرض"

2
00:00:04,367 --> 00:00:06,700
"بالنسبة إلى العالم الخارجي
أنا خبير في العلم الجنائي"

3
00:00:06,800 --> 00:00:09,533
"لكنني أعمل سراً مع مساعدة أصدقائي
في (ستار لاب)"

4
00:00:09,633 --> 00:00:12,800
"في محاربة الجريمة
والعثور على أشخاص مثلي"

5
00:00:13,067 --> 00:00:15,200
"بعد أن هزمت (زوم)
وأنقذت متعدد الأكوان"

6
00:00:15,300 --> 00:00:18,633
"عدت بالزمن وابتكرت إطاراً زمنياً بديلاً
يشكل نقطة تحول جديدة"

7
00:00:18,733 --> 00:00:22,367
"غيرت الإطار الزمني لكنني اكتشفت
أن الأشياء لم تعد كما تركتها"

8
00:00:22,467 --> 00:00:24,467
"أحضرت تهديدات جديدة لعالمنا"

9
00:00:24,567 --> 00:00:26,700
"وأنا الوحيد الذي يملك السرعة
المطلوبة ليوقفهم"

10
00:00:26,800 --> 00:00:29,433
"أنا (ذا فلاش)"

11
00:00:29,533 --> 00:00:31,333
"في الحلقات السابقة..."

12
00:00:31,433 --> 00:00:34,200
لقد تعرضت للمادة المظلمة
لا بد أنها أثرت علي بطريقة ما

13
00:00:34,300 --> 00:00:36,333
- سنعود إلى المنزل
- "عدت بالزمن"

14
00:00:36,433 --> 00:00:39,100
- "وابتكرت إطاراً زمنياً بديلاً"
- "(رولي)؟"

15
00:00:39,200 --> 00:00:41,500
- "(رولي)؟ هل يمكنك سماعي؟"
- اسمي (إدوارد كلاريس)

16
00:00:41,600 --> 00:00:44,733
- "على الخصوم أن يعرفوا أسماء بعضهم"
- "عندما عدت، لم تعد الأمور كما كانت"

17
00:00:45,000 --> 00:00:48,267
أنا لا أثق بك
ولا أحب الأشياء التي لا أثق بها

18
00:00:48,367 --> 00:00:50,367
ستكون أنت دائماً (باري)
وسأكون أنا (آيريس)

19
00:00:50,467 --> 00:00:52,767
"وسنجد بعضنا البعض دائماً"

20
00:00:53,033 --> 00:00:55,233
- من أنت؟
- "أنا (ألكامي)"

21
00:00:55,333 --> 00:01:00,400
- (ألكامي)؟
- "لقد خذلتنا"

22
00:01:05,400 --> 00:01:06,667
"هل تذكر هذا الشعور
الذي كنت تشعر به وأنت صغير"؟

23
00:01:06,767 --> 00:01:10,133
عندما تتحمس كثيراً تجاه شيء ما
ولا يمكنك أن تركز على أي شيء آخر؟"

24
00:01:10,233 --> 00:01:15,133
"هكذا أشعر أنا الآن"

25
00:01:15,233 --> 00:01:21,167
(آلين)، توقف عن هز قدمك

26
00:01:21,267 --> 00:01:24,033
- إلى أين أنت ذاهب؟
- لدي موعد

27
00:01:24,133 --> 00:01:28,567
- ليس بعد، لن تذهب
- أنت لست مديري يا (جوليان)

28
00:01:28,667 --> 00:01:30,300
أنا المسؤول عن المختبر

29
00:01:30,400 --> 00:01:34,067
وآخر مرة تحققت من دوام العمل
كانت من 10 صباحاً حتى 7 مساءً

30
00:01:34,167 --> 00:01:40,633
وليس 6:58 مساءً
ولا 6:59 مساءً بل 7

31
00:01:40,733 --> 00:01:43,500
"هل تذكر الشعور الآخر
عندما تكون متحمساً لأمر ما"

32
00:01:43,600 --> 00:01:48,000
"لكن يبدو أن موعده لا يحين أبداً؟
تخيل نفسك شخصاً سريع جداً"

33
00:01:48,100 --> 00:01:50,200
"تبدو لك الأيام كأسابيع
والساعات كأيام"

34
00:01:50,300 --> 00:01:54,100
"والثواني كـ... لقد فهمت الفكرة"

35
00:01:54,200 --> 00:01:58,667
سبعة

36
00:01:58,767 --> 00:02:02,200
أراك غداً

37
00:02:19,533 --> 00:02:22,433
هل هذا مبالغ فيه؟
المشكلة في القلب صحيح؟

38
00:02:22,533 --> 00:02:25,700
هل الفكرة مبتذلة؟
انتظري

39
00:02:25,800 --> 00:02:28,000
هل هذا أفضل؟

40
00:02:28,100 --> 00:02:30,100
إنه أسوأ؟
سأعيد شكل القلب

41
00:02:30,200 --> 00:02:34,467
انتظر، إنه جميل جداً
وأنت لطيف جداً

42
00:02:34,567 --> 00:02:40,033
لكن اليوم أريد أن أكون معك
(بيري آلين) وليس (فلاش)

43
00:02:40,133 --> 00:02:44,667
- إذاً...
- إذاً لن نتحدث عن (فلاش) ولا السرعة

44
00:02:44,767 --> 00:02:47,133
ليس لدي مشكلة، حسناً

45
00:02:47,233 --> 00:02:52,433
من هذه اللحظة
بات الحديث عن (فلاش) محظوراً

46
00:02:52,533 --> 00:02:59,467
- إذاً... إلى أين سنذهب؟
- إنها مفاجأة

47
00:03:10,433 --> 00:03:14,433
هل تفكر بالتبرع بكليتك
في المستقبل أو...؟

48
00:03:14,533 --> 00:03:18,267
- كلية؟
- هذا المكان...

49
00:03:18,367 --> 00:03:23,533
لا تنظري إلى الأسعار
اختاري الطبق الذي تريدينه

50
00:03:26,567 --> 00:03:33,300
- إذاً...
- إذاً...

51
00:03:33,400 --> 00:03:38,167
- كيف كان يومك بالعمل؟
- كنت مشغولة كثيراً

52
00:03:38,267 --> 00:03:40,633
ماذا عنك؟

53
00:03:40,733 --> 00:03:43,567
طلب مني (جوليان) أن أكتب تقريراً
عن التأريخ بالكربون

54
00:03:43,667 --> 00:03:47,533
وتقريراً عن تسلسل الحمض النووي
وتقريرين عن تراكيب كيميائية

55
00:03:47,633 --> 00:03:51,067
لذا أعطاني كل العمل
الذي لا يريد أن يقوم به هو، لذا...

56
00:03:51,167 --> 00:03:55,333
- أعرف أن الأمر ممل
- لا، آسفة يا (بيري)، كان يوماً شاقاً

57
00:03:55,433 --> 00:03:59,267
نعم، أعرف، ويومي أيضاً

58
00:04:00,167 --> 00:04:01,433
ما الذي يجري؟

59
00:04:01,533 --> 00:04:07,233
يبدو أن هناك عملية سرقة
في الشارع المقابل، اعذرني

60
00:04:07,333 --> 00:04:09,300
- اذهب، هيا
- هل أنت متأكدة؟

61
00:04:09,400 --> 00:04:14,767
- نعم، استخدم سرعتك، اذهب
- حسناً

62
00:04:19,500 --> 00:04:23,433
أين كنا؟

63
00:04:23,533 --> 00:04:28,267
- إنه (سيسكو)
- يجب أن نذهب

64
00:04:28,367 --> 00:04:33,700
نعم

65
00:04:33,800 --> 00:04:35,233
- ما الذي يجري؟
- هذا

66
00:04:35,333 --> 00:04:37,167
- لماذا فتحت البوابة؟
- لم أفعل

67
00:04:37,267 --> 00:04:39,267
- ماذا؟
- لهذا السبب اتصلنا بك

68
00:04:39,367 --> 00:04:43,667
- هل يمكنك أن تغلقها؟
- مجدداً، لو يمكنني لما اتصلت بك

69
00:04:43,767 --> 00:04:50,167
- أحدهم يخرج منها
- تراجعوا

70
00:04:52,467 --> 00:04:55,367
- (آلين)
- (ويلز)؟

71
00:04:55,467 --> 00:05:00,100
- أحتاج إلى مساعدتك
- بماذا؟

72
00:05:02,100 --> 00:05:04,100
- بهذا
- مرحباً يا أصدقاء

73
00:05:04,200 --> 00:05:09,100
- (جيسي)، أنت فائقة السرعة؟
- نعم، هذا شيء جميل، صحيح؟

74
00:05:09,200 --> 00:05:11,433
نعم، برأيي

75
00:05:11,533 --> 00:05:14,800
- متى حصل هذا الأمر؟
- قبل بضعة أيام

76
00:05:15,067 --> 00:05:18,433
عندما أعدت لـ(آلين) سرعته
تعرضت (والي) و(جيسي) للمادة المظلمة

77
00:05:18,533 --> 00:05:20,333
وتبين أنها تأثرت بها
أثرت عليها كثيراً

78
00:05:20,433 --> 00:05:21,700
لكنني لم أصبح سريعاً

79
00:05:21,800 --> 00:05:23,233
هل يمكن أن تكون قد حصلت عليها
من شيء آخر؟

80
00:05:23,333 --> 00:05:26,567
لا، أشك في الأمر
المادة المظلمة تؤثر على الأشخاص

81
00:05:26,667 --> 00:05:28,533
بطرق مختلفة وبأوقات مختلفة
وأحياناً لا تؤثر عليهم أبداً

82
00:05:28,633 --> 00:05:32,233
لذا كن شاكراً، لكنها تأثرت، لذا نريد
إجراء فحوصات لنرى كم تأثرت بها

83
00:05:32,333 --> 00:05:35,567
إذاً أتيتم إلى المكان المناسب
فلنذهب إلى مختبر السرعة

84
00:05:35,667 --> 00:05:38,000
- مختبر السرعة؟
- مختبر السرعة؟

85
00:05:38,100 --> 00:05:39,800
هذا جنوني

86
00:05:40,067 --> 00:05:42,200
يبدو أنك لم تدخل
إلى هذه الغرفة من قبل

87
00:05:42,300 --> 00:05:45,433
- لا
- انتظر، أنت...

88
00:05:45,533 --> 00:05:49,767
(آلين)، هذا يعني أنك عدت
في الزمن مرة أخرى

89
00:05:50,033 --> 00:05:52,167
- نعم، لكن...
- كم مرة طلبت منك ألا تفعل ذلك؟

90
00:05:52,267 --> 00:05:54,000
لقد لاحظت الأمر بسرعة يا (هاري)

91
00:05:54,100 --> 00:05:57,700
نعم، كان هذا سهلاً
لأننا لم نكن هنا من قبل أيضاً

92
00:05:57,800 --> 00:06:00,500
- لا
- هذا يعني أن هناك أطر زمنية أخرى؟

93
00:06:00,600 --> 00:06:03,467
نعم، بالضبط، متى فعلت ذلك؟
بعد أن عدنا إلى كوكب (الأرض 2)

94
00:06:03,567 --> 00:06:07,667
اسمع يا (هيري)
تغيرت بضعة أمور فقط

95
00:06:07,767 --> 00:06:09,233
أنا متأكد أن هذا غير صحيح

96
00:06:09,333 --> 00:06:12,367
حقاً؟ أنتم تتكلمون هكذا
على كوكب (الأرض 2)؟

97
00:06:12,467 --> 00:06:14,433
لا، هو الوحيد الذي يتكلم هكذا

98
00:06:14,533 --> 00:06:17,700
حسناً، فلنفحص (جيسي)
ونرى ماذا سنكتشف

99
00:06:17,800 --> 00:06:20,567
حسناً، فلنقم بهذا

100
00:06:20,667 --> 00:06:24,633
تفقد هذا

101
00:06:28,400 --> 00:06:33,733
- تباً! يمكنها أن تتحرك
- نعم، يمكنها

102
00:06:34,000 --> 00:06:40,433
- يجب أن أذهب
- (والي)، اهدأ

103
00:06:40,533 --> 00:06:43,667
سأتكلم معه

104
00:06:43,767 --> 00:06:47,667
(جو)

105
00:06:47,767 --> 00:06:51,367
أعتقد أنه من الأفضل
ألا يتمتع بسرعة فائقة

106
00:06:51,467 --> 00:06:52,733
لست مضطراً لإقناعي بذلك

107
00:06:53,000 --> 00:06:56,567
آخر شيء أريده هو أن يتجول ولداي
في المدينة ويتعرضان للخطر

108
00:06:56,667 --> 00:07:00,033
يبدو أنه محبط

109
00:07:00,133 --> 00:07:07,233
- هذا لا يتعلق بإطار زمني آخر؟
- لا، أعتقد أنه يجب أن تراقبه

110
00:07:18,567 --> 00:07:23,433
- أين العشاء؟
- كاد يجهز يا (جون)

111
00:07:23,533 --> 00:07:28,633
أعمل جاهداً كل يوم من أجل هذه العائلة
وهكذا تستقبلاني، بمائدة فارغة؟

112
00:07:28,733 --> 00:07:31,333
- انتظر 5 دقائق
- أنا جائع الآن

113
00:07:31,433 --> 00:07:34,567
لا تجاوبيني بوقاحة يا فتاة
هل تفهمينني؟

114
00:07:34,667 --> 00:07:38,633
لقد أنقذتك من الميتم
وأنا أعتني بك كل يوم

115
00:07:38,733 --> 00:07:44,700
لذا لا تتفوهي بكلمة يا (فرانكي)
هل فهمت؟

116
00:07:53,067 --> 00:07:56,533
آسفة يا (جون)، (فرانكي) رحلت

117
00:08:06,267 --> 00:08:07,633
- مرحباً
- مرحباً

118
00:08:07,733 --> 00:08:10,400
- ماذا تفعلين هنا؟
- كنت أحاول أن أحصل على معلومات

119
00:08:10,500 --> 00:08:13,367
عن الرجل الذي ضربه مصباح الليلة
الماضية

120
00:08:14,267 --> 00:08:16,533
فلنتحدث قليلاً

121
00:08:16,633 --> 00:08:21,433
الليلة الماضية
أعرف أن موعدنا الأول لم ينجح

122
00:08:21,533 --> 00:08:23,600
لم يكن بهذا السوء

123
00:08:23,700 --> 00:08:27,167
- نعم، لم يكن مثالياً أيضاً
- كان نوعاً ما...

124
00:08:27,267 --> 00:08:29,500
- مملاً؟
- ممل، نعم

125
00:08:29,600 --> 00:08:32,433
هذا بسببي
ربما أنا ممل من دون قدراتي

126
00:08:32,533 --> 00:08:35,100
لا يا (بيري) أنت مذهل
من دون قدراتك

127
00:08:35,200 --> 00:08:39,667
شكراً، لكن هل تعتقدين أن هذا الأمر
كان إشارة على أننا لا يجب...

128
00:08:39,767 --> 00:08:43,233
لا

129
00:08:43,333 --> 00:08:46,200
جيد، لأنني أريد أن نجرب مرة أخرى
بأسرع وقت ممكن

130
00:08:46,300 --> 00:08:49,067
لكن مع كل ما يحدث
هذه القضية الجديدة

131
00:08:49,167 --> 00:08:51,100
- وظهور (جيسي) و(هاري)
- أجل

132
00:08:51,200 --> 00:08:53,100
أتفهم الأمر يا (بيري)
أتفهم الأمر

133
00:08:53,200 --> 00:08:56,200
ربما يجب أن أركز على أنهي
مهامي بالوقت المحدد

134
00:08:56,300 --> 00:08:59,400
جيد

135
00:08:59,500 --> 00:09:01,567
حسناً، حسناً

136
00:09:01,667 --> 00:09:04,667
- العمل
- نعم، العمل

137
00:09:04,767 --> 00:09:06,433
أراك لاحقاً

138
00:09:06,533 --> 00:09:08,367
- كنت...
- نعم، بالطبع

139
00:09:08,467 --> 00:09:10,067
- نعم
- نعم، حسناً

140
00:09:10,167 --> 00:09:13,133
"تقولين إنك كنت في الغرفة
عندما تعرض والدك..."

141
00:09:13,233 --> 00:09:17,133
- والدي بالتبني، (جون)
- صحيح، والدك بالتبني

142
00:09:17,233 --> 00:09:22,333
كنت في الغرفة عندما ضربه
عامود الإنارة الذي طار نحو الشقة

143
00:09:22,433 --> 00:09:27,367
نعم، لا أذكر أي من هذا

144
00:09:28,633 --> 00:09:33,767
أتى إلى المنزل وبدأ بالصراخ
على (كارين)، والدتي بالتبني

145
00:09:34,033 --> 00:09:37,400
لتحضر له العشاء

146
00:09:37,500 --> 00:09:41,633
- من بعدها لا تذكرين شيئاً؟
- نعم، أعتقد هذا

147
00:09:41,733 --> 00:09:47,233
هل حصل هذا من قبل؟
فقدانك للذاكرة؟

148
00:09:47,333 --> 00:09:50,367
هل سيكون (جون) بخير؟

149
00:09:50,467 --> 00:09:56,433
إنه في مستشفى (سنترال سيتي)
إنه بحالة سيئة

150
00:09:56,533 --> 00:09:58,267
هل يمكنك أن تعذريني للحظة
يا (فرانكي)

151
00:09:58,367 --> 00:10:00,367
- نعم، بالتأكيد
- شكراً لك

152
00:10:00,467 --> 00:10:01,767
- (بيري)
- نعم؟

153
00:10:02,033 --> 00:10:03,800
- ماذا اكتشفت؟
- إليك هذا

154
00:10:04,067 --> 00:10:07,533
كانت سماكة عامود الإنارة 3 سنتم

155
00:10:07,633 --> 00:10:09,667
كي ينحني عامود من الفولاذ
بسماكة 0,6 سنتم

156
00:10:09,767 --> 00:10:13,300
يجب أن تمارس عليه قوة شد
بحدود 177 طناً، لذا...

157
00:10:13,400 --> 00:10:15,600
إذاً نحن نبحث عن شخص
لديه قوة خارقة؟

158
00:10:15,700 --> 00:10:18,633
لست متأكداً بعد
لكن هذا ما تمكنت من معرفته حتى الآن

159
00:10:18,733 --> 00:10:21,567
- لماذا؟
- لأنني ظهرت

160
00:10:21,667 --> 00:10:25,567
مشكلة نظرية (بيري)
هي أننا لم نجد بصمات على العامود

161
00:10:25,667 --> 00:10:29,000
هذه ليست نظريتي يا (جوليان)
وقد يضع الرجل الخارق قفازات

162
00:10:29,100 --> 00:10:31,667
نعم، ربما
لكن تقوس العامود يبين

163
00:10:31,767 --> 00:10:36,400
أنه تمت ممارسة كمية ضغط
متساوية على كل العامود في الوقت عينه

164
00:10:36,500 --> 00:10:40,067
إلا إذا كان رجلنا الخارق
يمكنه أن يطلق قوة مدارها يفوق 6 أمتار

165
00:10:40,167 --> 00:10:44,800
- شيء آخر تسبب بالأمر
- نعم

166
00:10:45,067 --> 00:10:46,633
من هذه يا سيدي؟

167
00:10:46,733 --> 00:10:50,467
إنها (فرانكي كاين)
ابنة الضحية بالتبني

168
00:10:50,567 --> 00:10:53,167
كانت هذه الفتاة المسكينة
تتنقل من منزل إلى آخر لسنوات

169
00:10:53,267 --> 00:10:59,333
- قالت إنها لا تتذكر شيئاً من الحادث
- لا تتذكر شيئاً؟

170
00:10:59,433 --> 00:11:04,367
قمع الذكريات أمر شائع
عند الكثير من الأولاد بالتبني

171
00:11:04,467 --> 00:11:07,567
- هل هذا صحيح؟
- إنه كذلك

172
00:11:07,667 --> 00:11:11,133
- ربما هناك سبب آخر
- ماذا...

173
00:11:11,233 --> 00:11:13,367
- مرحباً
- مرحباً

174
00:11:13,467 --> 00:11:16,733
- هل أنت بخير؟
- نعم

175
00:11:17,000 --> 00:11:21,300
- هل تريدين شرب الماء؟
- نعم، شكراً لك

176
00:11:21,400 --> 00:11:24,367
على الرحب والسعة

177
00:11:24,467 --> 00:11:30,233
- ستحتاج إلى كوب آخر أيها المحقق
- اتبعه، واعرف ماذا سيجد

178
00:11:30,333 --> 00:11:32,567
- ماذا ستفعل أنت؟
- سأنتهي من هذا الأمر

179
00:11:32,667 --> 00:11:34,667
وأقنع ابني أنه لم يولد ليكون بطلاً خارقاً

180
00:11:34,767 --> 00:11:37,700
فكرة جيدة

181
00:11:42,400 --> 00:11:44,033
كيف كان أدائي؟

182
00:11:44,133 --> 00:11:46,533
كانت نتيجة ضغط الدم ومعدل دقات
القلب ومعدل الأيض ممتازة

183
00:11:46,633 --> 00:11:50,033
كما أنك سريعة جداً يا فتاة
أعتقد أنه يمكنك الذهاب

184
00:11:50,133 --> 00:11:53,100
دعينا لا نستعجل
سنجري فحوصات أخرى بعد

185
00:11:53,200 --> 00:11:57,267
- مثل ماذا؟
- المزيد من الفحوصات

186
00:11:57,367 --> 00:12:00,667
- (والي) هنا؟
- لا، لم يأت بعد

187
00:12:00,767 --> 00:12:05,200
حسناً، سأذهب لتناول الطعام
أنا جائعة جداً

188
00:12:05,300 --> 00:12:07,467
أجل، هناك طعام يمنح الطاقة
في المشغل

189
00:12:07,567 --> 00:12:10,133
- يمكنك أن تأكلي منه
- ممتاز

190
00:12:10,233 --> 00:12:14,333
- (هاري)، ماذا تفعل؟
- أدقق بالتحاليل

191
00:12:14,433 --> 00:12:17,767
- حقاً؟ لأنه يبدو أنك تماطل
- حسناً، أنا أماطل، أماطل

192
00:12:18,033 --> 00:12:20,567
- وإن يكن
- وإن يكن؟ لماذا؟

193
00:12:20,667 --> 00:12:23,467
لماذا يجب أن أبرر نفسي لكما؟
بالتأكيد يجب أن أبرر لأنكما لستما والدين

194
00:12:23,567 --> 00:12:28,633
إنها ابنتي، حسناً؟
وأمضت أشهر على هذه الأرض

195
00:12:28,733 --> 00:12:31,233
وهي تشاهد (بيري) يهزم أشخاص
لديهم قوات خارقة واحداً تلو الآخر

196
00:12:31,333 --> 00:12:36,100
و(زوم) وفجأة أصبحت سريعة
والآن تريد أن تصبح بطلة مثله

197
00:12:36,200 --> 00:12:39,667
وأنا أعتقد أن هذه بالتأكيد
ليست فكرة ممتازة

198
00:12:39,767 --> 00:12:42,067
يمكننا أن نساعدها يا (هاري)
يمكننا أن ندربها كما فعلنا مع (بيري)

199
00:12:42,167 --> 00:12:47,233
لا أريد تدريبها، أحضرتها إلى هنا
لتعدل عن هذا الأمر لا أن تقحماها فيه

200
00:12:47,333 --> 00:12:49,333
يجب أن تتحدث معها يا (ريمون)
أنت رجل خارق

201
00:12:49,433 --> 00:12:54,233
نعم، وهذا يعني أنني آخر شخص
يمكن أن يقول لها ألا تستخدم قواها

202
00:12:55,500 --> 00:13:01,567
(كايتلين)، لطالما جمعتكما علاقة
مميزة، تكلمي معها

203
00:13:01,667 --> 00:13:03,100
- لا لن أفعل ذلك
- بلى

204
00:13:03,200 --> 00:13:06,600
لا أعرف شيئاً عن من يملكون قوة خارقة
لذا أنا آخر شخص يجب أن تتحدث معه

205
00:13:06,700 --> 00:13:11,267
لذا، لا تطلب مني هذا

206
00:13:11,367 --> 00:13:13,333
"مركز الشرطة"

207
00:13:13,433 --> 00:13:17,300
أبي، ماذا يحصل؟
لماذا تريد رؤيتي؟

208
00:13:17,400 --> 00:13:22,633
مرحباً، تفضل بالجلوس

209
00:13:25,367 --> 00:13:32,333
اسمع، أعرف أنه كان صعباً عليك
أن ترى (جيسي) تتمتع بسرعة فائقة

210
00:13:34,433 --> 00:13:41,367
أفكر دائماً بما قاله (هاري)
عن أن الأمر يتطلب وقتاً لتظهر القوة

211
00:13:41,533 --> 00:13:44,533
قال (هيري) أيضاً
إنه يحتمل ألا تظهر أبداً

212
00:13:44,633 --> 00:13:48,700
نعم، لكنني تعرضت للمادة المظلمة أيضاً
مثل (جيسي) تماماً

213
00:13:48,800 --> 00:13:52,467
قد يحدث الأمر معي
بطريقة ما

214
00:13:52,567 --> 00:13:56,600
أنت لم تكن هنا
عندما انفجر مسرع الجسيمات الأول

215
00:13:56,700 --> 00:14:01,200
انتشرت المادة السوداء في كل المدينة
وتعرض لها الجميع

216
00:14:01,300 --> 00:14:05,133
أنا وشقيقتك وكل هذه المقاطعة

217
00:14:05,267 --> 00:14:08,233
هل تعرف كم انسان خارق
برز حتى الآن؟

218
00:14:08,333 --> 00:14:10,133
أعرف أنك تريد هذا
أكثر من أي شيء آخر

219
00:14:10,233 --> 00:14:14,000
لكن عليك أن تتقبل فكرة
أنك قد لا تحصل عليها

220
00:14:14,100 --> 00:14:20,033
تريدني أن أنسى الأمر؟
أن أتخلى عن هدفي بمساعدة الناس

221
00:14:20,133 --> 00:14:22,333
لا تحتاج إلى قوة خارقة لتفعل ذلك

222
00:14:22,433 --> 00:14:25,800
كان (بيري) يساعد الناس كونه محقق
جرائم قبل أن يصبح (فلاش)

223
00:14:26,067 --> 00:14:28,433
كان يريد أن يساعد الناس
كما تريد مساعدتهم أنت

224
00:14:28,533 --> 00:14:32,167
لذا درس وشغّل عقله العبقري

225
00:14:32,267 --> 00:14:34,367
- وأنت لديك عقل عبقري أيضاً يا (وال)
- أبي...

226
00:14:34,467 --> 00:14:39,500
أنا أعني كلامي، يحلم الكثيرون
بأن يجعلوا العالم مكاناً أفضل

227
00:14:39,600 --> 00:14:46,300
يمكنك بعقلك العبقري الذي يبرع
في الهندسة أن تبني عالم أفضل

228
00:14:48,467 --> 00:14:51,233
ماذا إذاً؟ هذا يعني أنه يجب
أن أبقى في المدرسة؟

229
00:14:51,333 --> 00:14:56,233
نعم، يجب أن تبقى في المدرسة
لسنتين بعد

230
00:15:00,000 --> 00:15:01,267
ماذا تفعل؟

231
00:15:01,367 --> 00:15:05,033
أعتقد أنك سبق وأخذت عينة
حمض نووي من قبل

232
00:15:05,133 --> 00:15:08,067
أعرف ما تفعله
لكن أعني، لماذا تقوم بهذا؟

233
00:15:08,167 --> 00:15:10,533
هل تريد أن تسرق عينة أخرى؟

234
00:15:10,633 --> 00:15:14,533
لقد عزلت عنصراً فيه القشور
الخمسة التي عثرنا عليها

235
00:15:14,633 --> 00:15:17,300
بما فيها تلك التابعة لـ(إدوارد كلاريس)

236
00:15:17,400 --> 00:15:21,267
- أنت تقصد (رايفل)؟
- هكذا تسميه الصحف، نعم

237
00:15:21,367 --> 00:15:24,100
- ما هو العنصر؟
- لا أعرف

238
00:15:24,200 --> 00:15:29,300
لكنه لا يشبه العناصر التي درستها
والتابعة لأشخاص خارقين آخرين

239
00:15:29,400 --> 00:15:32,300
هل تعتقد أن (فرانكي)
الفتاة التي تجلس بالأسفل

240
00:15:32,400 --> 00:15:34,333
لديها هذا العنصر في حمضها النووي؟

241
00:15:34,433 --> 00:15:39,133
ما كنت لأقارن العينات
لو لم يكن هذا وارداً يا (آلين)

242
00:15:40,567 --> 00:15:43,067
من حسن حظنا أنني فعلت هذا

243
00:15:43,167 --> 00:15:47,433
- تعال
- ماذا؟

244
00:15:47,533 --> 00:15:51,533
ها هي، أنت يا فتاة، توقفي

245
00:15:51,633 --> 00:15:53,067
- توقف يا (جوليان)
- توقفي! لقد فعلتها

246
00:15:53,167 --> 00:15:56,067
- أنا؟ ماذا؟
- عامود الإنارة، أنت الفاعلة، صحيح؟

247
00:15:56,167 --> 00:15:57,667
- لا، توقف!
- أنت كاذبة

248
00:15:57,767 --> 00:15:59,200
- (جوليان)!
- أنت انسانة خارقة

249
00:15:59,300 --> 00:16:00,567
توقف، توقف!

250
00:16:00,667 --> 00:16:02,267
أنت من أدخلت والدك بالتبني
إلى المستشفى، صحيح؟

251
00:16:02,367 --> 00:16:05,067
- لا، لا
- أليس كذلك؟

252
00:16:05,167 --> 00:16:06,567
أليس كذلك؟

253
00:16:09,500 --> 00:16:16,233
كنت أريد أن أقوم بأكثر من أذيته
سأؤذيك بنفس الطريقة الآن

254
00:16:27,400 --> 00:16:31,167
(فرانكي)! توقفي يا (فرانكي)!

255
00:16:40,567 --> 00:16:42,767
هل أنت بخير؟

256
00:16:49,000 --> 00:16:52,100
- (فرانكي)
- لا، (فرانكي) اختفت

257
00:16:52,200 --> 00:16:56,567
- اسمي هو (ماجينتا)
- أنت هكذا بسبب (ألكامي)

258
00:16:56,667 --> 00:16:58,700
هو غيّرك، أليس كذلك؟

259
00:16:58,800 --> 00:17:03,633
هذه ليست طبيعتك
تعالي معي فحسب

260
00:17:03,733 --> 00:17:07,033
أخبريني بما حصل
يمكنني أن أساعدك

261
00:17:07,133 --> 00:17:13,367
- لا أحتاج إلى المساعدة يا (فلاش)
- لا أريد أن يتأذى أحد

262
00:17:13,467 --> 00:17:18,400
لقد فات الأوان

263
00:17:18,500 --> 00:17:23,133
- لا تفعلي ذلك يا (فرانكي)
- إما أنا أو هو

264
00:17:23,233 --> 00:17:24,500
هيا

265
00:17:36,733 --> 00:17:41,233
اسمها (فرانكي كاين)
لكنها تسمي نفسها (ماجينتا)

266
00:17:41,333 --> 00:17:46,567
كانت (ماجينتا) شخصاً مختلفاً تماماً
عن الفتاة الخائفة التي كنت أستجوبها

267
00:17:46,667 --> 00:17:49,400
- إنها مضطربة
- هذا يعني أنه لديها شخصيتين

268
00:17:49,500 --> 00:17:53,067
بالنسبة إلى سجلها الطبي
تعاني هذه المشكلة طوال حياتها

269
00:17:53,167 --> 00:17:55,700
أعتقد أن الصراخ في مركز الشرطة
في (سنترال سيتي) هو ما سبب بذلك

270
00:17:55,800 --> 00:17:57,600
إذاً (فرانكي) هي (جاكيل)
و(ماجينتا) هي (هايد)

271
00:17:57,700 --> 00:17:59,133
الصورة الكلاسيكية للخير بمواجهة الشر

272
00:17:59,233 --> 00:18:02,233
- أم أنها تعبّر عن خوف بدائي
- أنها تتظاهر بالأمر

273
00:18:02,333 --> 00:18:05,233
إنها لا تتظاهر
رأيت الصراع الذي يحدث بداخلها

274
00:18:05,333 --> 00:18:07,433
تحاول (ماجينتا) أن تستولي عليها كلياً

275
00:18:07,533 --> 00:18:11,333
- قلت إنها ترعرعت في دار للأيتام؟
- نعم، طوال حياتها

276
00:18:11,433 --> 00:18:14,233
- كانت تتنقل من منزل إلى آخر
- نعم، وربما لم تكن جيدة

277
00:18:14,333 --> 00:18:17,267
والدها بالتبني (جون)
الرجل الذي تعرض للهجوم

278
00:18:17,367 --> 00:18:19,433
لديه سجل لا يخلو من المخالفات

279
00:18:19,533 --> 00:18:22,733
قد يكون لديه معلومات يمكننا الاستفادة
منها، يمكنني أن أتواصل معه

280
00:18:23,000 --> 00:18:26,400
هناك شيء آخر بعد
حصلت على قواها من (ألكامي)

281
00:18:26,500 --> 00:18:28,167
عندما قلت اسمه عرفته

282
00:18:28,267 --> 00:18:31,233
لذا قد تكون (ماجينتا) موجودة
في أطر زمنية أخرى

283
00:18:31,333 --> 00:18:33,700
من هو (ألكامي)؟

284
00:18:33,800 --> 00:18:37,367
الدكتور (ألكامي) هو ساحر في رداء
يمكنه بطريقة ما

285
00:18:37,467 --> 00:18:40,600
أن يعيد القوة لأصحابها
التي كانت بحوزتهم في (فلاش بوينت)

286
00:18:40,700 --> 00:18:43,333
حسناً، وما هي (فلاش بوينت)؟

287
00:18:43,433 --> 00:18:48,600
نطلق هذا الاسم على الأطر الزمنية الأخرى
التي خلقها (بيري) بعد أن أنقذ والدته

288
00:18:48,700 --> 00:18:51,667
إذاً (ماجينتا) هي تأثير جانبي
آخر لسفرك بالزمن

289
00:18:51,767 --> 00:18:54,267
هذا ليس عبقرياً

290
00:18:54,367 --> 00:18:56,000
لا أحتاج إلى أن تذكرني بذلك
شكراً لك

291
00:18:56,100 --> 00:19:02,000
أي شخص غاضب ويملك مثل قواها
يجب أن نلاحقه وبسرعة

292
00:19:02,100 --> 00:19:04,733
عظيم، أنا أجيد السرعة
فلنذهب لنعثر عليها

293
00:19:05,000 --> 00:19:09,733
إنه لا... لا يمكنك...

294
00:19:10,000 --> 00:19:17,800
- (سنو)، من فضلك
- حسناً، سأتكلم معها

295
00:19:18,067 --> 00:19:20,500
لكن لا أعرف ماذا سأقول

296
00:19:20,600 --> 00:19:25,067
(جو)، هل تحدثت مع (والي)؟
لا يزال يبدو منزعجاً

297
00:19:25,167 --> 00:19:28,033
لن يصلح الوضع بين ليلة وضحاها
لكنه الأمور بخير، تفهم الأمر

298
00:19:28,133 --> 00:19:29,467
- حسناً
- يجب أن أكون صريحاً

299
00:19:29,567 --> 00:19:32,567
- كان أفضل حديث أجريه كشرطي أب
- ما هو "شرطي أب"؟

300
00:19:32,667 --> 00:19:35,667
هناك شرطي جيد وفاسد
وهناك شرطي أب

301
00:19:35,767 --> 00:19:39,200
- صارم ومطمئن ودقيق
- لا أعتقد أنني أعرفه

302
00:19:39,300 --> 00:19:42,600
لأنني لم أظهره أمامك
(والي) يختلف عنك يا (بيري)

303
00:19:42,700 --> 00:19:45,100
أنت مثل ابنتي الثانية
تشارك مشاعرك بوفرة دائماً

304
00:19:45,200 --> 00:19:49,533
- لكن معه يجب أن أكون مختلفاً
- جيد

305
00:19:49,633 --> 00:19:52,533
أنا أعبث معك
سأخبرك إذا عرفت شيئاً عن (فرانكي)

306
00:19:52,633 --> 00:19:55,133
- حسناً؟
- حسناً

307
00:19:55,233 --> 00:19:58,400
مثل ابنته الثانية، ما الذي يتكلم عنه

308
00:19:58,500 --> 00:20:01,333
- مرحباً!
- مرحباً، مرحباً

309
00:20:01,433 --> 00:20:05,500
آسفة، كنتم جدّيين بأن فائقي السرعة
يشعرون بالجوع طوال الوقت

310
00:20:05,600 --> 00:20:10,667
نعم، اسمعي يا (جيسي)
قبل أن تسرعي لتجدي (فرانكي)

311
00:20:10,767 --> 00:20:14,300
أريد أن أحرص
على أنك تشعرين بأنك مستعدة

312
00:20:14,400 --> 00:20:17,767
لماذا؟ هل من مشكلة ما؟
هل من خطب في نتائج الفحوصات؟

313
00:20:18,033 --> 00:20:22,167
كلا، على الإطلاق
نتائج الفحوصات جيدة حتى الآن

314
00:20:22,267 --> 00:20:27,233
- ربما عليك أن تتمهّلي
- صحيح، لأنني فتاة

315
00:20:27,333 --> 00:20:30,367
ماذا؟ كلا، على الإطلاق
لماذا؟

316
00:20:30,467 --> 00:20:32,567
(باري) لم يتأنّى بتولّي الأمور

317
00:20:32,667 --> 00:20:35,500
بدأ بإيقاف المجرمين
منذ أن حصل على قواه

318
00:20:35,600 --> 00:20:38,433
لم لا يمكنني القيام بالأمر نفسه؟

319
00:20:38,533 --> 00:20:42,700
أنا واثقة بأنك تعتقدين
أن التمتّع بالقوى هو أمر رائع

320
00:20:42,800 --> 00:20:46,167
لكن، لا يكون رائعاً أحياناً
ثقي بي

321
00:20:46,267 --> 00:20:53,067
أقصد أنني لو كانت لديّ قوى
كنت سأتروّى

322
00:20:53,667 --> 00:20:56,733
أبي جعلك تقومين بذلك، صحيح؟

323
00:20:57,000 --> 00:21:02,067
- نعم، طبعاً فعل ذلك
- (جيسي)

324
00:21:05,733 --> 00:21:09,533
مرحباً، لا تريدني أن أحصل
على السرعة، أليس كذلك؟

325
00:21:09,633 --> 00:21:12,000
لذلك نحن هنا، صحيح؟

326
00:21:12,100 --> 00:21:15,433
ليس لتخضعني للاختبار، بل لتجعل
الجميع يقنعني بعدم استخدام قواي

327
00:21:15,533 --> 00:21:19,233
- أريد فقط أن تكوني...
- بمأمن، نعم

328
00:21:19,333 --> 00:21:21,167
- نعم، أعلم، سمعت ذلك طوال حياتي
- هذا الأمر مختلف

329
00:21:21,267 --> 00:21:27,633
- إنه مختلف جداً
- نعم، أعلم أنه كذلك

330
00:21:27,733 --> 00:21:32,400
- لأنني لست (باري)، صحيح؟
- صحيح، لست (باري)

331
00:21:38,400 --> 00:21:42,800
دعني أتكلّم معها هذه المرّة

332
00:21:56,267 --> 00:21:58,333
لا تزال هنا

333
00:21:58,433 --> 00:22:02,667
يمكنني أن أشعر بـ(فرانكي)
تحاول أن تبقى مسيطرة

334
00:22:02,767 --> 00:22:04,200
قلت إنه بإمكاني هزمها

335
00:22:04,300 --> 00:22:11,067
ما قلته هو إنني سأعيد إليك قواك
لإلحاق الألم بالآخرين

336
00:22:11,167 --> 00:22:14,167
لكن أحتاج إلى إبعاد (فرانكي)
للقيام بذلك

337
00:22:14,267 --> 00:22:18,600
- هل تذكرين لم لجأت إليّ؟
- أتيت إليك

338
00:22:18,700 --> 00:22:22,333
لأنك أريتني طريقة
لمنعه من إلحاق الأذى بي

339
00:22:22,433 --> 00:22:26,000
دعيه يرى أن (ماجينتا) مسيطرة

340
00:22:26,100 --> 00:22:32,567
وحين تقومين بالأمر
ستعرف به (فرانكي) أيضاً

341
00:22:35,333 --> 00:22:38,767
- ها أنت ذا
- مرحباً

342
00:22:39,033 --> 00:22:45,667
- إلى أين ذهبت البارحة؟
- لم أشأ أن أقاطع تدريبك

343
00:22:46,500 --> 00:22:50,433
صحيح، نعم، يبدو أنني لن أقوم كثيراً
بذلك بعد الآن

344
00:22:50,533 --> 00:22:55,500
لأن أبي يجعل الجميع
يقنعوني بعدم استخدام قواي

345
00:22:55,600 --> 00:23:00,800
- مهلاً، لذلك أنت هنا، صحيح؟
- كلا، كلا، أتيت من تلقاء نفسي

346
00:23:01,067 --> 00:23:02,533
هل أنت بخير؟

347
00:23:02,633 --> 00:23:10,033
حين حصل هذا الأمر معي، أنت الشخص
الأول الذي أردت الاتصال به

348
00:23:10,133 --> 00:23:13,600
كنت آمل أن تكون مررت بالأمر نفسه

349
00:23:13,700 --> 00:23:20,567
حلمت به، صدّقيني
كيف حصل كل ذلك؟

350
00:23:22,133 --> 00:23:28,100
كان الأمر جنونياً، ذات يوم كنت متّجهة
نحو منزل صديقتي

351
00:23:28,200 --> 00:23:32,467
عبرت سيارة الإشارة الحمراء
وكانت مسرعة باتجاهي

352
00:23:32,567 --> 00:23:35,600
لذا وقفت في مكاني منتظرة أن تصدمني

353
00:23:35,700 --> 00:23:39,200
وحين نظرت من حولي
كان كل شيء جامداً أيضاً

354
00:23:39,300 --> 00:23:46,367
كان الصمت والهدوء عارمين
لكن شعرت بالكهرباء تجري بداخلي

355
00:23:46,467 --> 00:23:53,367
لذا هربت بعيداً، تابعت الركض
ولا أريد التوقف الآن أبداً

356
00:23:53,467 --> 00:24:00,233
- إذاً، حصلت على قواك فجأة وبسرعة
- أعتقد ذلك، نعم، لماذا؟

357
00:24:00,333 --> 00:24:03,800
من الجيد معرفة ذلك

358
00:24:04,167 --> 00:24:05,433
(والي)!

359
00:24:14,000 --> 00:24:16,767
- ماذا تفعل؟
- أحصل على سرعتي، لم قمت بذلك؟

360
00:24:17,033 --> 00:24:18,800
- لأنقذ حياتك
- كان قد ينجح الأمر

361
00:24:19,067 --> 00:24:25,433
كلا، اسمع
لا أظن ذلك، أنا آسفة

362
00:24:25,533 --> 00:24:30,233
جدّياً، بم كنت تفكر؟
لا يمكنك أن ترمي نفسك بالشارع هكذا

363
00:24:30,333 --> 00:24:33,167
- عليك أن تفكّر
- لم يحصل شيئاً هناك، اهدأ

364
00:24:33,267 --> 00:24:36,100
- ألم تتحدث مع (جو) عن الأمر؟
- نعم، وبعد؟

365
00:24:36,200 --> 00:24:39,133
من الواضح أن ذلك لم يساعدك

366
00:24:39,233 --> 00:24:41,167
ماذا كنت ستفعل
لو لم تكن (جيسي) موجودة؟

367
00:24:41,267 --> 00:24:44,367
- لا أعلم يا رجل
- لأنه ما كان بإمكانك فعل شيء

368
00:24:44,467 --> 00:24:45,767
لأنك لا تملك القوى

369
00:24:46,033 --> 00:24:48,000
هل هناك مجال في عائلتنا
لبطل سريع واحد يا (باري)؟

370
00:24:48,100 --> 00:24:51,267
أرجوك أن تتوقف عن المحاولة
قبل أن تتسبّب بقتل نفسك

371
00:24:51,367 --> 00:24:52,633
هل انتهيت من الكلام؟

372
00:24:52,733 --> 00:24:56,700
- هل لديك شيء لتقوله؟
- كلا، قلت كل شيء

373
00:24:56,800 --> 00:24:59,167
- يجب أن يتوقف ذلك
- توقف عن الصراخ في وجهي

374
00:24:59,267 --> 00:25:01,333
- أنقذت حياته، ماذا أردتني أن أفعل؟
- هذا ليس المقصود

375
00:25:01,433 --> 00:25:03,033
- هذا ليس ما أعنيه
- أعلم ما تقصده

376
00:25:03,133 --> 00:25:04,533
- لا تريدني أن أستعمل قواي
- صحيح

377
00:25:04,633 --> 00:25:07,700
حسناً، حسناً، لكن لا أحتاج إلى البقاء
هنا والإصغاء إلى ذلك بعد الآن

378
00:25:07,800 --> 00:25:13,667
كلا، كلا، (جيسي)، (جيسي)...

379
00:25:14,633 --> 00:25:18,000
ماذا قلت لها؟

380
00:25:18,100 --> 00:25:21,300
- أنا؟
- نعم، أنت

381
00:25:21,400 --> 00:25:23,433
لا تلقي اللوم عليّ
حاولت تقديم المساعدة

382
00:25:23,533 --> 00:25:26,667
- تقديم المساعدة لها أو لي؟
- اسمع يا (هاري)

383
00:25:26,767 --> 00:25:32,300
قد يكون سبب صدّها لك
هو أنك لا تحاول فهم ما تمرّ به

384
00:25:32,400 --> 00:25:33,667
لا أحتاج إلى فهم...

385
00:25:33,767 --> 00:25:38,267
ربما إذا ساعدتها على تحريك قواها
بدلاً من افتراض أنها ستدمّرها

386
00:25:38,367 --> 00:25:43,033
كانت ستلجأ إليك، بدلاً من إبعادك عنها

387
00:26:00,367 --> 00:26:04,167
دلست قادراً على اتخاذ قرار
بشأن هذا الأمر

388
00:26:04,267 --> 00:26:07,500
- نعم، لماذا؟
- أنت قلت إن كل شيء مختلف هنا

389
00:26:07,600 --> 00:26:10,600
هناك رجل يخلق أناساً خارقين
من أشخاص بريئين

390
00:26:10,700 --> 00:26:14,100
لأنني غيّرت الجدول الزمني
أنا المذنب

391
00:26:14,200 --> 00:26:17,500
نعم، أعتقد أنني أعلم قليلاً
ماهيّة هذا الشعور

392
00:26:17,600 --> 00:26:23,033
أستمر بارتكاب الأخطاء وأحاول إصلاحها
فأقترف المزيد منها

393
00:26:23,133 --> 00:26:25,633
ومن ثم لا تتكلّم ابنتي معي

394
00:26:25,733 --> 00:26:29,000
كيف نمتنع عن إفساد الأمور
بينما كل ما نحاول فعله هو المساعدة؟

395
00:26:29,100 --> 00:26:35,200
لا أعلم، قلت لي مرّة
إنه عليك الوثوق بذلك على المدى الطويل

396
00:26:35,300 --> 00:26:38,700
القرارات التي نتخذها هي الصحيحة

397
00:26:39,000 --> 00:26:40,267
نعم

398
00:26:42,367 --> 00:26:49,200
لطالما علمت كيفية مسامحة نفسي
يا (ألين)، لم تكن يوماً جيداً كفاية

399
00:26:59,200 --> 00:27:04,100
- (جون جايمس)؟
- من يسأل عنه؟

400
00:27:04,200 --> 00:27:08,200
مرحباً، أنا (آريس ويست)
أنا مراسلة في (سنترال سيتي بيكتشيرز)

401
00:27:08,300 --> 00:27:11,733
أردت طرح عليك
بضعة أسئلة عن (فرانكي كاين)

402
00:27:12,000 --> 00:27:14,300
- هل عثروا عليها؟
- لا أظن ذلك، كلا

403
00:27:14,400 --> 00:27:16,400
ما الذي يؤخرهم لهذا الحد؟

404
00:27:16,500 --> 00:27:19,433
كادت أن تقتلني هذه الانسانة الخارقة
والغريبة الأطوار

405
00:27:19,533 --> 00:27:23,567
- أعلم، أنا آسفة
- هذا ما أستحقه لاعتنائي بـ(فرانكي)؟

406
00:27:23,667 --> 00:27:28,533
- ليساعدني الرب حين أراها مجدداً
- ماذا يعني ذلك؟

407
00:27:28,633 --> 00:27:32,267
- هذا يعني أنها ستصبح في المستشفى
- حب صعب يا (جون)؟

408
00:27:32,367 --> 00:27:37,800
- نعم، أنت محقة
- كانت تنتقم منك لأنك أذيتها

409
00:27:38,067 --> 00:27:40,233
وستحاول فعل ذلك مجدداً

410
00:27:40,333 --> 00:27:43,267
أيتها الممرضة
علينا نقل هذا الرجل إلى مكان آمن

411
00:27:43,367 --> 00:27:48,500
- لماذا؟
- ما هذا بحق الجحيم؟

412
00:27:55,133 --> 00:27:56,400
يا للهول

413
00:28:16,600 --> 00:28:19,000
- إلى أين تأخذيني؟
- تسعى (فرانكي) للقضاء عليك

414
00:28:19,100 --> 00:28:22,767
وبالرغم من أنه يزعجني أن أساعد رجلاً
حقيراً مثلك، لا يمكن أن أدعك تموت

415
00:28:23,033 --> 00:28:25,800
- أي نوع من الإنذارات هذا؟
- إنه زر الذعر الخاص بـ(أيريس)

416
00:28:26,067 --> 00:28:27,667
- ماذا؟
- زر الذعر

417
00:28:27,767 --> 00:28:31,100
قمنا بتنزيل واحد منه على هواتف الجميع
لأننا استمرّينا بالتعرّض إلى الخطف

418
00:28:31,200 --> 00:28:33,500
هناك على الأقل تقدّم واحد
في هذا الجدول الزمني

419
00:28:33,600 --> 00:28:36,167
- إنها المستشفى
- والد (فرانكي) بالتبنّي هناك

420
00:28:36,267 --> 00:28:41,167
- ذهبت (آريس) لرؤيته
- يبدو أنها ليست الوحيدة

421
00:28:41,267 --> 00:28:43,800
- هل هذه ناقلة نفط؟
- هذه... ناقلة نفط، نعم

422
00:28:44,067 --> 00:28:47,100
- ستقتله والجميع هناك
- عليّ الذهاب

423
00:28:47,200 --> 00:28:52,467
- ماذا ستفعل؟ لا تتمتع بالقوة الخارقة
- سأبدأ بالتفكير بشيء

424
00:28:57,567 --> 00:29:01,700
يا رفاق

425
00:29:01,800 --> 00:29:03,733
ليس لدينا الوقت الكافي
لإخراج الجميع من المستشفى

426
00:29:04,000 --> 00:29:08,167
- هذا الشيء ينهار
- لا تزال (آريس) في الداخل يا (باري)

427
00:29:08,267 --> 00:29:10,433
ماذا لو خلقت مسار تحويل من الرياح؟

428
00:29:10,533 --> 00:29:12,700
لا يمكنك خلق تيار كافي
لإبعاد هذه الناقلة

429
00:29:12,800 --> 00:29:15,467
كلا، كلا، ليس بواسطة ذراعَي
إذا ركضت

430
00:29:15,567 --> 00:29:17,633
- قد... يخلق مروحة
- قد ينجح ذلك

431
00:29:17,733 --> 00:29:21,133
(باري)، اركض بسرعة مشكلاً الرقم 8
العب دور المروحة

432
00:29:21,233 --> 00:29:24,233
ستبني الرياح نفسها بنفسها، خالقةً
المقاومة الأسرع من الصوت التي نحتاجها

433
00:29:24,333 --> 00:29:30,767
- قد ينجح ذلك
- حسناً

434
00:29:32,567 --> 00:29:37,667
وداعاً يا أبي

435
00:29:37,767 --> 00:29:40,033
(فلاش)

436
00:29:45,000 --> 00:29:50,100
نجح بذلك، لكن ماذا الآن؟
لا يمكنه ردعها إذا كان في الأعلى

437
00:29:52,367 --> 00:29:55,233
(سيسكو) محق

438
00:29:55,333 --> 00:29:57,267
اذهبي لمساعدته

439
00:29:57,367 --> 00:29:59,467
- أبي؟
- عليك التوجه إلى هناك الآن

440
00:29:59,567 --> 00:30:01,500
- هل أنت متأكد؟
- نعم، أنا متأكد

441
00:30:01,600 --> 00:30:05,600
أعلم أنه بإمكانك القيام بذلك
سرعتك أكثر من كافية

442
00:30:05,700 --> 00:30:11,800
اركضي يا (جيسي)
اركضي

443
00:30:15,233 --> 00:30:17,733
مرحباً، اعتقدت أنك ستحتاج
إلى المساعدة

444
00:30:18,000 --> 00:30:23,633
سأتولّى ذلك
اذهب للنيل منها

445
00:30:23,733 --> 00:30:26,133
(ماجينتا)

446
00:30:26,233 --> 00:30:30,433
حصلت على المساعدة
كي أتمكن من مساعدتك

447
00:30:30,533 --> 00:30:35,400
قتل والدك بالتبنّي وكل من بداخل
المستشفى، لن يعطيك ما تحتاجين إليه

448
00:30:35,500 --> 00:30:40,667
ليس لديك فكرة عما أحتاج إليه
لا أريد التخلّص من (جون) فقط

449
00:30:40,767 --> 00:30:45,167
أريد أن أقضي على كلَيهما

450
00:30:49,367 --> 00:30:53,100
عليك ردعها الآن يا (باري)
"الناقلة تتساقط"

451
00:30:53,200 --> 00:30:55,400
أعلم أنك لا تزالين (فرانكي)

452
00:30:55,500 --> 00:30:59,033
لا تدعي (جون) يدمّر الطيبة
التي لا تزال بداخلك

453
00:30:59,133 --> 00:31:04,200
قال إنني ضعيفة وإنني مثيرة للشفقة

454
00:31:04,300 --> 00:31:06,200
قال إنني شخص مروّع

455
00:31:06,300 --> 00:31:09,200
إنه يلقي اللوم عليك بسبب الأمور السيئة
التي ارتكبها في حياته

456
00:31:09,300 --> 00:31:13,767
لست المخطئة، لست أنت السبب

457
00:31:14,033 --> 00:31:18,333
- أريد فقط أن يتوقف عن إيذائي
- ليس بهذه الطريقة

458
00:31:18,433 --> 00:31:21,033
والدك بالتبنّي لم يسامح نفسه يوماً
على أخطائه

459
00:31:21,133 --> 00:31:27,567
لذلك ألقى باللوم عليك لم يستطع مواجهة
حقيقته والمضي قدماً

460
00:31:27,667 --> 00:31:31,600
إنما أنت قادرة

461
00:31:53,033 --> 00:31:54,300
لقد نجحا

462
00:32:02,800 --> 00:32:07,267
- أنا آسفة جداً
- لا بأس

463
00:32:07,367 --> 00:32:12,733
- أنا آسفة جداً
- سيكون كل شيء على ما يرام

464
00:32:13,000 --> 00:32:17,733
- أنا آسفة
- سيكون كل شيء على ما يرام

465
00:32:22,033 --> 00:32:25,000
- إذاً، لم يتأذ أحد؟
- لحسن الحظ، كلا

466
00:32:25,100 --> 00:32:28,333
- ليس عليك القلق بشأن ذلك
- ماذا عن (جون)

467
00:32:28,433 --> 00:32:31,200
محامي الدائرة يحاكمه على ما فعله بك

468
00:32:31,300 --> 00:32:37,033
أعتقد أنه سيدخل السجن
لذا، لن يتمكن من تبنّي أحد بعد الآن

469
00:32:37,133 --> 00:32:43,533
غريب جداً أن أكون المسؤولة عن كل ما
حصل من دون تذكر أي منه

470
00:32:44,400 --> 00:32:48,267
ماذا تذكرين
عن كيفية حصولك على قواك؟

471
00:32:48,367 --> 00:32:51,300
كيف بدأ كل شيء؟

472
00:32:53,167 --> 00:32:57,167
بدأت تراودني أحلام عن الليل
في (ماجينتا)

473
00:32:57,267 --> 00:33:00,667
- أحلام؟
- كانت أكثر من أحلام

474
00:33:00,767 --> 00:33:06,500
كأنني كنت أعيش حياة أخرى أو ما شابه
من ثم بدأت تراودني طوال الوقت

475
00:33:06,600 --> 00:33:11,167
خلال النهار، وكلما حدثت

476
00:33:11,267 --> 00:33:14,567
تصبح مؤلمة أكثر

477
00:33:14,667 --> 00:33:18,433
- من ثم بدأت بسماع صوت
- صوت ماذا؟

478
00:33:18,533 --> 00:33:24,233
رجل يدعى (ألكيمي)
قال إنه يستطيع إعطائي ما أحتاج إليه

479
00:33:24,333 --> 00:33:30,400
وجعلي قوية مجدداً، لم أفهم ذلك
اعتقدت أنني أصاب بالجنون

480
00:33:30,500 --> 00:33:34,300
ثقي بي، (ماجينتا) ليست هنا
بسبب شيء قمت أنت به

481
00:33:34,400 --> 00:33:37,467
قد تحملين الشر بداخلك
لكن إذا واجهته

482
00:33:37,567 --> 00:33:40,500
سيصبح من الأسهل
فوز الجانب الطيّب بك

483
00:33:40,600 --> 00:33:44,400
- ستدعني أرحل؟
- لست المذنبة بذلك يا (فرانكي)

484
00:33:44,500 --> 00:33:47,000
وجدت لك (كايتلين) منزلاً جيداً
في (كيستون)

485
00:33:47,100 --> 00:33:49,733
عائلة لن تؤذيك أبداً

486
00:33:50,000 --> 00:33:54,000
- ماذا لو حاولت (ماجينتا) العودة؟
- حاربيها

487
00:33:54,100 --> 00:33:56,700
وإذا احتجت إلى المساعدة
سأكون مستعداً

488
00:33:56,800 --> 00:34:00,400
نحن نؤمن بك يا (فرانكي)

489
00:34:00,500 --> 00:34:03,433
شكراً لك

490
00:34:03,533 --> 00:34:07,000
شكراً لكم جميعاً

491
00:34:11,600 --> 00:34:14,533
- هل أنت بخير؟
- نعم، نعم

492
00:34:14,633 --> 00:34:19,000
أشعر بالأسى تجاهها فقط

493
00:34:19,100 --> 00:34:22,167
- هل أنت واثق؟
- نعم

494
00:34:22,267 --> 00:34:25,767
- لا حاجة للوالد الشرطي
- سمعت بشأن ذلك، صحيح؟

495
00:34:26,033 --> 00:34:30,067
نعم، سمعت بذلك

496
00:34:32,200 --> 00:34:36,667
- مرحباً
- ها هي

497
00:34:36,767 --> 00:34:41,033
قمت بعمل رائع، بالفعل

498
00:34:41,133 --> 00:34:46,367
أعتقد أن هذا هو فوزك الأول
كبطلة خارقة

499
00:34:47,267 --> 00:34:53,100
ابنتي، (جيسي) السريعة

500
00:34:53,200 --> 00:35:00,133
نعم، تمكنت من القيام بذلك
لأنك آمنت بي

501
00:35:02,133 --> 00:35:05,700
كان عليّ القيام بذلك منذ زمن طويل
لكن...

502
00:35:07,400 --> 00:35:13,400
ستفهمين يوماً ما، لا أتوقع منك ذلك الآن
لكن، سأقلق دائماً

503
00:35:14,667 --> 00:35:21,167
سأكون دائماً حذراً
سأظل أحبك دوماً

504
00:35:23,400 --> 00:35:28,533
أعلم يا أبي، أعرف ذلك طبعاً

505
00:35:33,500 --> 00:35:40,000
وسأحبك دوماً
حتى حين تقودني إلى الجنون

506
00:35:43,367 --> 00:35:46,733
- إذاً؟
- إذاً

507
00:35:47,000 --> 00:35:50,533
- هل سنعود إلى الديار؟
- أعتقد أننا سنبقى هنا لأيام قليلة

508
00:35:50,633 --> 00:35:56,100
ونجري بعض الفحوصات
ولنرى أيضاً إذا تناسبك هذه

509
00:36:05,000 --> 00:36:11,433
اعتقدت (سنو) أنها قد تساعدك
ووافقت

510
00:36:11,533 --> 00:36:14,567
- فعلاً؟
- نعم

511
00:36:19,167 --> 00:36:25,400
خوفي وذنبي جعلانا متردّدين

512
00:36:25,500 --> 00:36:31,400
لوقت طويل، لطالما كنت بطلتي

513
00:36:32,667 --> 00:36:39,067
لكن الآن، حان الوقت
لأدعك تكوني بطلة الجميع

514
00:36:41,433 --> 00:36:45,733
شكراً لك

515
00:37:09,367 --> 00:37:11,333
- مرحباً
- مرحباً، هل وصلت للتو؟

516
00:37:11,433 --> 00:37:16,333
نعم، كان عليّ الحرص
على أن (فرانكي) بخير

517
00:37:16,433 --> 00:37:19,200
هل أنت مستعد لنجرّب ذلك مجدداً؟

518
00:37:19,300 --> 00:37:24,400
في الواقع، علمت لما كان
موعدنا الأخير مملاً جداً

519
00:37:24,500 --> 00:37:28,533
- فعلاً؟
- نعم

520
00:37:28,633 --> 00:37:31,467
ها أنت ذا

521
00:37:31,567 --> 00:37:35,133
أعلم أنك تعتقدين
أنه ليس علي أن أستخدم قواي

522
00:37:35,233 --> 00:37:40,700
إنما لست عديم الجدوى بدونها
لكنها جزءاً مني الآن ومنك

523
00:37:40,800 --> 00:37:46,100
هذه حياتنا وأعتقد أننا في الموعد الأخير
تجاهلنا هذه الناحية منّا

524
00:37:46,200 --> 00:37:52,767
حاولنا أن نكون ما كنّا عليه قبل أن
أصبح كنت (فلاش)، لذلك لم ننجح

525
00:37:53,033 --> 00:37:57,000
حسناً، ماذا تقترح؟

526
00:38:06,367 --> 00:38:10,767
أقصد أنه علينا التوقف عن نكر حقيقتنا

527
00:38:11,033 --> 00:38:14,700
نعم، حين تصيغ الأمر على هذا النحو

528
00:38:14,800 --> 00:38:17,067
أنا موافقة

529
00:38:17,167 --> 00:38:21,533
لا يمكننا التظاهر
بأنه لم يحصل شيء من هذا

530
00:38:24,267 --> 00:38:26,633
توقعت أنك سترين الأمر من هذه الناحية

531
00:38:26,733 --> 00:38:28,800
المعذرة

532
00:38:29,067 --> 00:38:33,267
- إنه (جو)، يحتاج إليّ في الدائرة
- لا بأس، اذهب

533
00:38:33,367 --> 00:38:35,733
- حقاً؟
- نعم، نعم

534
00:38:36,000 --> 00:38:40,800
سبق وأمضينا موعداً مذهلاً يا (فلاش)

535
00:39:00,167 --> 00:39:02,000
- مرحباً، ماذا يحصل؟
- ها أنت ذا

536
00:39:02,100 --> 00:39:04,733
اسمع، أراد (سينغ) أن أريكم ذلك

537
00:39:05,000 --> 00:39:08,233
حصل ذلك منذ أيام قليلة
في (أرون هايتز)

538
00:39:08,333 --> 00:39:10,033
حاولوا التكتّم عن الأمر كي لا يظن
أحد أن هناك مشكلة في السلامة

539
00:39:10,133 --> 00:39:14,733
لكن، انظرا إلى ذلك

540
00:39:15,000 --> 00:39:16,600
- هذا (كلاريس)
- "(ألكيمي)"

541
00:39:16,700 --> 00:39:22,567
- كان (كلاريس)
- لا، لا

542
00:39:22,667 --> 00:39:26,133
قتل قبل أن يرتطم بالأرض

543
00:39:26,233 --> 00:39:30,367
- (ألكيمي)
- هل سمعت بهذا الاسم من قبل؟

544
00:39:30,467 --> 00:39:33,633
- (ألكيمي)؟
- كلا

545
00:39:33,733 --> 00:39:38,100
- قد يكون انساناً خارقاً خفياً
- أو شبح ربما

546
00:39:38,200 --> 00:39:42,267
هل تؤمن بالأشباح يا (ألين)؟

547
00:39:48,267 --> 00:39:52,733
هل تعتقد أن هذا الشيء
هو جزء من زمن (فلاش بوينت) أيضاً؟

548
00:39:53,000 --> 00:39:55,367
ينتابني شعور بأن الكثير من الأشياء
هذه كذلك الآن

