﻿1
00:00:00,433 --> 00:00:04,233
"اسمي (بيري آلن)
وأنا أسرع رجل على وجه الأرض"

2
00:00:04,333 --> 00:00:06,733
"بالنسبة إلى العالم الخارجي
أنا خبير في العلم الجنائي"

3
00:00:07,000 --> 00:00:09,500
"لكنني أعمل سراً بمساعدة أصدقائي
في (ستار لاب)"

4
00:00:09,600 --> 00:00:12,667
"في محاربة الجريمة
والعثور على الخارقين مثلي"

5
00:00:12,767 --> 00:00:15,300
"بعد أن هزمت (زوم)
وأنقذت متعدد الأكوان"

6
00:00:15,400 --> 00:00:18,633
"عدت بالزمن وابتكرت إطاراً زمنياً بديلاً
يشكّل نقطة تحول جديدة"

7
00:00:18,733 --> 00:00:22,333
"أعدت الإطار الزمني لسابق عهده لكنني
اكتشفت أن الأشياء لم تعد كما تركتها"

8
00:00:22,433 --> 00:00:24,467
"أحضرت تهديدات جديدة لعالمنا"

9
00:00:24,567 --> 00:00:27,000
"وأنا الوحيد
الذي يملك السرعة المطلوبة ليوقفهم"

10
00:00:27,100 --> 00:00:29,400
"أنا (ذا فلاش)"

11
00:00:29,500 --> 00:00:30,767
"سابقاً في المسلسل..."

12
00:00:31,033 --> 00:00:33,033
- "ما هذا؟"
- "قشرة جلدية أخرى"

13
00:00:33,133 --> 00:00:36,433
- "وهو جلد بشري كامل"
- "ألدينا أي نظريات عما يسببها؟"

14
00:00:36,533 --> 00:00:38,700
- "أنا (ألكيمي)"
- "ماذا تريد؟"

15
00:00:38,800 --> 00:00:42,000
"مساعدة الأشخاص
على تغيير إمكانيتهم الفعلية"

16
00:00:42,100 --> 00:00:44,033
"أعلم أنك ترغب في ذلك
أكثر من أي شيء"

17
00:00:44,133 --> 00:00:46,133
"لكن عليك مواجهة
واقع أن ذلك لن يحصل ربما"

18
00:00:46,233 --> 00:00:48,067
ثمة العديد من (هاريسون ويلز)
في الأكوان المتعدّدة

19
00:00:48,167 --> 00:00:49,567
- "سمّني (أتش آر)"
- "أنت مزيف"

20
00:00:49,667 --> 00:00:53,767
"دعوني أثبت عملي
فإذا فشلت سأعود إلى الأرض حالاً"

21
00:00:54,033 --> 00:00:56,100
"وإذا نجحت
سأكون قد صنعت خيراً في حياتي"

22
00:00:56,200 --> 00:01:02,333
"(كايتلين)، هذه القوى التي تمتلكينها
كلما استخدمتها، زادت صعوبة عكسها"

23
00:01:03,367 --> 00:01:09,033
"أنا سريع، سريع جداً
وربما أكون أسرع رجل على وجه الأرض"

24
00:01:09,133 --> 00:01:12,233
"وعندما أركض
ليس هناك من شعور أعظم في العالم"

25
00:01:12,333 --> 00:01:17,600
"يمكنني التنقّل في المدينة كملاك حارس
لحماية الأشخاص الذين يحتاجونني"

26
00:01:22,267 --> 00:01:25,100
عليك التمهّل
ومراقبة إلى أين تتجهين، حسناً؟

27
00:01:25,200 --> 00:01:27,633
- حسناً!
- حسناً

28
00:01:27,733 --> 00:01:30,100
- هذا لوح تزلج جميل
- شكراً

29
00:01:30,667 --> 00:01:35,000
حتى أنهم لقّبوني باسم
وهو (كيد فلاش)

30
00:01:35,200 --> 00:01:37,100
- (كيد فلاش)؟
- أجل، الاسم بحاجة لبعض العمل

31
00:01:37,200 --> 00:01:39,667
لكنني أخبرك يا أبي أن الشعور
بكل شيء كان فعلياً جداً

32
00:01:39,767 --> 00:01:44,200
- كما لو أنه كان يحصل فعلاً
- كم مرة تراودك هذه الأحلام؟

33
00:01:44,300 --> 00:01:47,167
- منذ الليلتين الماضيتين
- الليلتين الماضيتين؟

34
00:01:47,267 --> 00:01:50,233
(والي)، هذا ما قالته (فرانكي كاين) تماماً
إنه حصل لها

35
00:01:50,333 --> 00:01:54,533
فقد راودتها أحلام، والكثير منها مؤلمة
ثم بدأت تسمع صوت (ألكيمي) في ذهنها

36
00:01:54,633 --> 00:01:57,800
- إلى أن تحولت إلى أرجوانية اللون
- أجل، هذا مختلف تماماً يا أبي

37
00:01:58,067 --> 00:02:00,800
- كلا، كلا، ليس كذلك
- بلى

38
00:02:01,067 --> 00:02:04,433
فأنا رجل خارق في أحلامي
ولست بشخصية بطابع شرير

39
00:02:04,533 --> 00:02:06,533
أنا أساعد الأشخاص ولست أؤذيهم

40
00:02:06,633 --> 00:02:10,167
أبي، قد يعني ذلك أن قواي
بدأت أخيراً بالظهور

41
00:02:11,000 --> 00:02:14,633
كلا، بل أعتقد أن ذلك يعني أنه لديك
شيء مشترك مع الكثير من الأشخاص

42
00:02:14,733 --> 00:02:17,000
انتهى بهم المطاف في السجن
أو موتى

43
00:02:17,100 --> 00:02:22,033
باستثناء أنني لامست المادة المظلمة
جرّاء انفجار مسرّع الجسيمات كـ(جيسي)

44
00:02:23,100 --> 00:02:25,000
أنا ذاهب إلى المحاضرة

45
00:02:31,533 --> 00:02:35,167
(جوليان)، أتريدني أن أبدأ العمل
على تحاليل الحمض النووي؟

46
00:02:35,267 --> 00:02:38,800
- لم قد أرغب في أن تفعل ذلك؟
- لا أعلم

47
00:02:39,067 --> 00:02:41,267
ظننت أننا عملنا بشكل جيد معاً
المرة الفائتة

48
00:02:41,367 --> 00:02:43,300
أي أنني سأفعل ذلك مجدداً؟

49
00:02:43,400 --> 00:02:47,400
قضية واحدة مشتركة ومشروب مشترك
لا يجعلانا زميلين، اتفقنا؟

50
00:02:47,500 --> 00:02:49,733
- آنسة (هورتون)!
- سيد (آلن)! سيد (آلبرت)

51
00:02:50,000 --> 00:02:52,400
- ماذا؟
- عثرت على أخرى؟

52
00:02:52,500 --> 00:02:54,433
أجل، إنها السادسة
عثرت عليها الليلة الماضية

53
00:02:54,533 --> 00:02:56,567
أي أنه يجب اعتبار ذلك
كمفاجأة ترحيب

54
00:02:56,667 --> 00:02:59,000
فقد أعيد تعيينك لإدارة تحقيق
في مسرح جريمة بشرية

55
00:02:59,100 --> 00:03:00,367
- وبدوام كامل
- دوام كامل؟

56
00:03:00,467 --> 00:03:03,233
إننا نضع موارداً قدر المستطاع
لمعرفة مشكلة هذه القشرة

57
00:03:03,333 --> 00:03:07,000
وخصوصاً أن الأخيرة تبيّن
أنها تعود إلى (ذا رايفل)

58
00:03:07,100 --> 00:03:09,267
وإذا كان لديكما أسئلة أو استفسارات
يمكنكما التوجه إلى القاضي (هانكرسن)

59
00:03:09,367 --> 00:03:11,333
- حسناً؟
- حسناً، شكراً لك

60
00:03:13,333 --> 00:03:15,033
- (جو)
- من الجميل رؤيتك

61
00:03:15,133 --> 00:03:17,167
- مرحباً
- لم أكن أعلم أنك ستتواجدين هنا

62
00:03:17,267 --> 00:03:20,267
أغتنم أي فرصة لأراك فيها

63
00:03:22,100 --> 00:03:24,367
- أنا أتطلع شوقاً لليلة الغد
- أنا أيضاً

64
00:03:24,467 --> 00:03:25,733
- حقاً؟
- أجل

65
00:03:26,000 --> 00:03:28,333
حسناً، هذا جيد
أراك حينها إذاً

66
00:03:28,433 --> 00:03:29,700
حسناً

67
00:03:31,033 --> 00:03:35,100
هل كان ذلك ما اعتقدته؟
طلبت منها الانضمام إلينا في ليلة الأفلام

68
00:03:35,200 --> 00:03:37,400
هذا مذهل! متى فعلت ذلك؟
وكيف فعلته؟

69
00:03:37,500 --> 00:03:42,533
بقدر ما أرغب في الثرثرة كمراهق الآن
إلا أنه علينا التكلم بشأن أمر آخر

70
00:03:42,633 --> 00:03:46,800
- ماذا؟
- (والي)، تراوده أحلام

71
00:03:47,067 --> 00:03:49,700
- أحلام؟
- عن إنقاذ الأشخاص

72
00:03:49,800 --> 00:03:52,800
وأنه يتمتع بقوة خارقة
وسمّى نفسه (كيد فلاش)

73
00:03:53,067 --> 00:03:57,233
- (كيد فلاش)؟ قال هذا الاسم تحديداً؟
- إنه في ورطة، أليس كذلك؟

74
00:03:57,333 --> 00:04:00,800
إذا كانت تراوده أحلاماً بأنه (كيد فلاش)
فأجل، هو في ورطة

75
00:04:01,067 --> 00:04:05,400
لكن لا تقلق بشأن ذلك
سنعالج الأمر، أراك لاحقاً

76
00:04:11,367 --> 00:04:15,167
- لدينا مشكلة
- هذا صحيح، فلا نزال هنا

77
00:04:15,267 --> 00:04:20,400
(سيسكو)، تعلّق على ما هو واضح
أبرمت اتفاقاً لتبرير وجودي على أرضكم

78
00:04:20,500 --> 00:04:24,600
- أعتقد أنني اكتشفت شيئاً ما
- نحن نستمع

79
00:04:24,700 --> 00:04:28,033
حسناً! قرأت كل التقارير الصحفية
التي تمكنت من الحصول عليها

80
00:04:28,133 --> 00:04:30,667
وتوصلت إلى خلاصة
مفادها أن هذه العملية بكاملها

81
00:04:30,767 --> 00:04:33,533
- بمثابة قنبلة موقوتة
- ماذا تعني؟

82
00:04:33,633 --> 00:04:37,267
لا يمكنك إمضاء كل وقتك
تعملين على مهما كان ذلك

83
00:04:37,367 --> 00:04:44,067
هذه مجموعة حساسة من أصفاد ذات قوى
ونحتاجها لإيقاف الخارقين

84
00:04:44,167 --> 00:04:47,367
هذه هو مقصدي تماماً
لن يدوم الأمر طويلاً

85
00:04:47,467 --> 00:04:50,700
قبل أن يبدأ الأشخاص بتحليل الأمور
ومعرفة ما تفعله هنا

86
00:04:50,800 --> 00:04:53,100
أنت تعمل مع (ذا فلاش)!

87
00:04:53,200 --> 00:04:56,100
- حسناً، ما هي فكرتك إذاً؟
- التنكّر جيداً

88
00:04:56,200 --> 00:04:59,200
سنعيد فتح هذا المختبر

89
00:04:59,300 --> 00:05:04,633
وأصبح وجه
متحف (ستار لاب) الجديد

90
00:05:05,733 --> 00:05:09,067
هناك مشكلة واحدة فقط في ذلك
وهي وجهك

91
00:05:09,167 --> 00:05:11,767
فأنت قاتل معروف بعض الشيء
في هذه الأماكن

92
00:05:12,033 --> 00:05:16,533
(ويلز) الشرير، مع عدم خلطه
بـ(وليز) الحقير والصالح

93
00:05:16,633 --> 00:05:19,067
اعترف بقتل والدة (بيري)

94
00:05:19,167 --> 00:05:23,333
أي أنك ستعتقل
إذا خرجت من هذا المختبر

95
00:05:23,433 --> 00:05:26,700
تخبراني بذلك الآن أيها الغبيان؟
ماذا عن الرموز السرية؟

96
00:05:26,800 --> 00:05:28,700
ماذا عن الرسالة بالمجيء إلى الأرض
والحصول على بداية جديدة؟

97
00:05:28,800 --> 00:05:32,300
ماذا عن سيرتك الذاتية؟
بصفتك عالم عبقري مشهور

98
00:05:34,467 --> 00:05:36,667
- هذه نقطة جيدة
- أعتقد أننا متعادلان

99
00:05:36,767 --> 00:05:38,600
إذا كان هناك سلسلة في عقدة
فيمكن للصبر حلّها

100
00:05:38,700 --> 00:05:41,000
يمكن للصبر فعل الكثير من الأمور
هل سبق وجرّبتما ذلك؟

101
00:05:41,100 --> 00:05:44,367
كانت أمي العزيزة تقول لي ذلك
طيلة الوقت عند مواجهتي لمشكلة

102
00:05:44,467 --> 00:05:48,600
وأنا أواجه مشكلة الآن، وأعتقد أنني
سألجأ إلى هذه النصيحة لحل المشكلة

103
00:05:48,700 --> 00:05:51,233
متحف (ستار لاب)
فكّرا بالأمر

104
00:05:52,567 --> 00:05:55,133
أتعتقدين أن كل من على الأرض
في القرن الـ19 يتصرف هكذا؟

105
00:05:55,233 --> 00:05:56,667
أو هو فقط؟

106
00:05:59,733 --> 00:06:02,033
أنادي الطبيب (سنو)

107
00:06:02,133 --> 00:06:05,133
- أنت غير واعية!
- آسفة

108
00:06:05,233 --> 00:06:07,533
هل لذلك علاقة
بسبب زيارتك مع والدتك؟

109
00:06:07,633 --> 00:06:10,567
لم أكن أنام جيداً وحسب
لكنني بخير

110
00:06:11,100 --> 00:06:13,567
- قهوة؟
- رائع

111
00:06:21,433 --> 00:06:25,000
أي أنني كنت أتمتع بالقوى؟
كنت (كيد فلاش)

112
00:06:25,100 --> 00:06:28,100
في (فلاش بوينت)، أجل

113
00:06:28,200 --> 00:06:31,200
علمت أن هذا كان يحصل
لماذا لم تخبرني ذلك قبلاً؟

114
00:06:31,300 --> 00:06:34,133
- لأن...
- لماذا؟

115
00:06:34,700 --> 00:06:40,100
حسناً يا (والي)، في هذا الإطار الزمني
كنت تحارب (ذا رايفل)

116
00:06:40,200 --> 00:06:42,633
- (إدوارد كلاريس)؟
- أجل، (إدوارد كلاريس)

117
00:06:42,733 --> 00:06:45,467
لم تستطع ردعه
ولم يكن هناك من (ستار لاب)

118
00:06:45,567 --> 00:06:49,000
ولم يكن هناك من طاقم لمساعدتك
كنت أنت و(آريس) فقط

119
00:06:49,100 --> 00:06:54,600
كنتما فريقاً مؤلفاً من شقيق وشقيقة
خارقين يحاربان الجريمة

120
00:06:54,700 --> 00:06:57,067
لماذا لم تخبرنا ذلك قبلاً؟

121
00:06:57,167 --> 00:07:00,133
لم ترغبا في معرفة شيء
بشأن حياتكما في (فلاش بوينت)

122
00:07:00,233 --> 00:07:05,700
لكن انصت إلي، لقد تأذيت
حسناً؟ تأذيت كثيراً

123
00:07:05,800 --> 00:07:11,000
إذاً؟ هذا أنا ما أنا عليه ولست كما تقول
وأرغب في أن أكون خارقاً

124
00:07:11,100 --> 00:07:14,033
- أرغب في أن أكون (فلاش)
- كلا! لا ترغب في ذلك

125
00:07:14,133 --> 00:07:16,333
- بلى
- ألا تسمع ما يقوله؟

126
00:07:16,433 --> 00:07:19,567
- "يخبرنا أنه ليس بالأمر الآمن"
- من يكترث لما يقوله (بيري)؟

127
00:07:19,667 --> 00:07:21,767
- كيف نعلم من أنه يقول الحقيقة؟
- بحقك يا (والي)!

128
00:07:22,033 --> 00:07:24,633
هذا ليس بسبب مسرّع الجزيئات
بل بسبب الطبيب (ألكيمي)

129
00:07:24,733 --> 00:07:27,000
وهو الأمر عينه
الذي حصل مع (فرانكي كاين)

130
00:07:27,100 --> 00:07:28,467
- أنتم لا تعلمون ذلك
- بلى

131
00:07:28,567 --> 00:07:32,733
- وعلينا محاولة إيقاف ذلك عن الحصول
- لم لا نقول حقيقة الأمر وحسب؟

132
00:07:33,000 --> 00:07:35,767
فأنت على ما يرام لتمتع (بيري) بقوى
ومع دخوله في خطر وصراعات

133
00:07:36,033 --> 00:07:38,567
مع كل هؤلاء الخارقين
ويمكنه أن يخفق مراراً وتكراراً

134
00:07:38,667 --> 00:07:42,200
أنت على ما يرام مع كل ذلك
لأنه (بيري)!

135
00:07:42,300 --> 00:07:47,000
ولن تمنحني القدر عينه من المجال
لأنك وفي النهاية، لا تثق بي

136
00:07:47,100 --> 00:07:48,367
أنت تعلم
أن هذا ليس صحيح يا (والي)

137
00:07:48,467 --> 00:07:50,700
لا أريدك أن تحارب
معارك أبي بالنيابة عنه

138
00:07:50,800 --> 00:07:55,367
قلها يا (جو)
أنت لا تثق بي، أليس كذلك؟

139
00:07:55,700 --> 00:07:58,533
- (والي)
- هذا ما اعتقدته

140
00:08:07,633 --> 00:08:12,233
كلا، أنت لا تستمع إليّ
قلت إن قيمة الحصص متدنيّة

141
00:08:12,333 --> 00:08:15,500
لذا، إذا انخفض المخزون
فعليك الشراء أكثر وليس أقل

142
00:08:16,233 --> 00:08:21,667
كلا، لا يجري الأمر بهذه الطريقة
انظر إلى ورقة التوازن

143
00:08:24,100 --> 00:08:26,700
إذا بعت الآن
فستخسر الكثير من المال

144
00:08:28,133 --> 00:08:34,000
أتفهّم ذلك
هذا مالك بالطبع، احتفظ به

145
00:08:34,100 --> 00:08:37,767
أتعلم أمراً؟
إذا لن تستمع...

146
00:08:52,733 --> 00:08:57,533
هناك بثور في العينين، الحنجرة محطمة
يوجد 4 بصمات حول عنق المسكين

147
00:08:57,633 --> 00:09:00,000
من الواضح أنه تعرّض للخنق

148
00:09:00,100 --> 00:09:04,067
سمعت شهود عدة يقولون
إن شبحاً هاجم الرجل

149
00:09:04,167 --> 00:09:06,800
أي أن خارقاً من (نيفرلاند)
أتى في جولة إلى (سنترال سيتي)، مذهل

150
00:09:07,067 --> 00:09:09,400
لا يوجد حتى الآن دليل قضائي
ما إذا كان هناك مهاجماً

151
00:09:09,500 --> 00:09:13,767
- فلا يوجد آثار جروح ولا أظافر
- لا دليل حمض نووي تحت الأظافر؟

152
00:09:14,033 --> 00:09:15,467
لا يوجد شيء بعد
سيكون علينا الانتظار ورؤية ما سيحصل

153
00:09:15,567 --> 00:09:19,200
هناك شيء ما دوماً، ضع الجثة في كيس
وسنلتقي في المختبر

154
00:09:19,300 --> 00:09:22,400
- أراك لاحقاً
- (جوليان)

155
00:09:22,500 --> 00:09:25,133
أنا ذاهب لمشاهدة فيلم
في المنتزه مع (جو)

156
00:09:25,233 --> 00:09:28,733
وستتواجد (آريس)
وبعض الأصدقاء الآخرين

157
00:09:29,000 --> 00:09:31,100
فإذا رغبت في الحضور
سنكون هناك عند الـ8

158
00:09:31,200 --> 00:09:34,400
مجموعة حذقين
أي أنك ستتناسب معنا

159
00:09:35,167 --> 00:09:38,600
هذه دعوة مغرية يا (آلن)
لكنني سأقابل حبيبتي الليلة

160
00:09:38,700 --> 00:09:41,533
لديك حبيبة؟ لم أعلم ذلك

161
00:09:41,633 --> 00:09:45,367
هناك الكثير من الأشياء
التي تجهلها عني، إلى اللقاء

162
00:09:45,467 --> 00:09:47,367
- (آلن)
- أيها المحقق

163
00:09:47,467 --> 00:09:51,400
- هل عثرتما على أي شيء؟
- لا شيء بعد على الأقل

164
00:09:51,500 --> 00:09:54,167
- هل رأيت (والي) هذا الصباح؟
- كلا، لماذا؟

165
00:09:54,267 --> 00:09:57,400
غادر المنزل منذ نصف ساعة
ولا يجيب على اتصالاتي

166
00:09:57,500 --> 00:10:00,133
- و(آريس) تبحث عنه الآن
- أتريدني أن أجري في المدينة؟

167
00:10:00,233 --> 00:10:03,133
ربما، إذا لم أتمكن من العثور عليه

168
00:10:03,233 --> 00:10:06,100
ما قاله (والي) كان صحيحاً بعض الشيء
ولم أجب على أسئلته

169
00:10:06,200 --> 00:10:10,267
لأنني لا أثق به مع كل هذه القوى
بالطريقة عينها لوثوقي بك معها

170
00:10:10,367 --> 00:10:15,133
عليك التكلم معه بشأن ذلك
وإخباره لماذا، الآن بالتحديد

171
00:10:15,233 --> 00:10:18,200
سأفعل ذلك، فلنعثر عليه أولاً
سأتابع الاتصال به

172
00:10:18,300 --> 00:10:20,800
- وسيجيب في وقت ما، أليس كذلك؟
- أشعر بالسوء

173
00:10:21,067 --> 00:10:22,733
لأن هذا موعدك الأول مع (سيسيل)
وعليك القلق بشأن ذلك

174
00:10:23,000 --> 00:10:26,333
لا تقلق بشأن ذلك، هذا جزء من حياتي
يمكنني السيطرة على ذلك

175
00:10:31,467 --> 00:10:34,133
- نعم؟
- هل رأيت (إتش آر)؟

176
00:10:34,233 --> 00:10:37,467
- ربما يتأمل في غرفته
- كلا، ليس هناك

177
00:10:37,567 --> 00:10:39,433
(إتش آر)، نحن بجاجة إليك
في (سبيد لاب) حالاً

178
00:10:39,533 --> 00:10:44,067
- ربما يقوم بالتمدد عكسياً في المسرّب
- رأيت ذلك أيضاً، صحيح؟

179
00:10:44,167 --> 00:10:45,500
(إتش آر)! ليس هناك

180
00:10:45,600 --> 00:10:47,700
ربما يخمّر كوباً آخراً من القهوة
فهذا كل ما يشربه

181
00:10:47,800 --> 00:10:51,467
- ولا ذلك أيضاً
- حسناً، لماذا تحتاجه بشدة؟

182
00:10:51,567 --> 00:10:56,500
إنه يبحث في معداتي
لكنه الآن يتصرّف بغباء حيال ذلك

183
00:10:56,600 --> 00:10:58,800
- غبياً بشأن ماذا؟
- يا للهول!

184
00:10:59,067 --> 00:11:02,600
أقسم إنني أصلحت نظام الحماية
من أنت؟

185
00:11:02,700 --> 00:11:08,600
(إتش آر)! أعتذر

186
00:11:12,167 --> 00:11:15,533
(إتش آر)! أرأيتما ذلك؟
ما شهدتم علي أفعله

187
00:11:15,633 --> 00:11:20,100
كان شريكي الشبيه (راندولف مورغان)...
حسناً! أنا أعلم ما يحصل

188
00:11:20,200 --> 00:11:24,333
لا تتمتعان بتغيير سحري للوجه
على هذا الكوكب، أليس كذلك؟

189
00:11:24,433 --> 00:11:27,133
كلا، لا نتمتع بذلك بالتأكيد

190
00:11:27,233 --> 00:11:29,533
من حسن الحظ أنني عثرت على هذه
الأداة الصغيرة الغريبة الشكل في حقيبتي

191
00:11:29,633 --> 00:11:32,300
نسيت أنني أحضرتها
لذا وهي ممتعة جداً

192
00:11:32,400 --> 00:11:35,633
- ممتعة جداً؟ كيف تعمل؟
- بتكنولوجيا انكسار الضوء

193
00:11:35,733 --> 00:11:37,400
- انكسار الضوء؟
- هذا ما أعتقده

194
00:11:37,500 --> 00:11:41,600
فـ(راندولف)، شريكي في العمل
هو ضليع أكثر في العلوم

195
00:11:41,700 --> 00:11:44,100
لكن هذه الآلة الصغيرة
سيكون أمامها طريقاً طويلاً

196
00:11:44,200 --> 00:11:46,133
في حل مشكلة (هاريسون ويلز)
في الوجه

197
00:11:46,233 --> 00:11:51,567
- سأنتظر ذلك حتى أستعيد أصفاد قواي
- ماذا؟ أصفاد قواك؟

198
00:11:51,667 --> 00:11:56,467
- "أصفادك الخارقة القوى؟"
- هذه هي، الأصفاد التي فقدت فجأة

199
00:11:56,567 --> 00:11:59,500
أتعتقد أنني أخذتها؟ لم آخذها
لماذا أحتاج إلى أصفاد؟

200
00:11:59,600 --> 00:12:01,300
فعندما وصلت إلى هذه الأرض
أتيت بمفردي

201
00:12:01,400 --> 00:12:03,367
لم ألتق بأي واحد بعد
سيتطلب الأمر بعض الوقت

202
00:12:03,467 --> 00:12:06,133
وحتى عندما أفعل
يجب أن أنقلهم إلى مرحلة التكبيل

203
00:12:06,233 --> 00:12:10,467
أيها الشبّان!
أحتاجكم في الـ(كورتكس)

204
00:12:12,000 --> 00:12:14,400
قتله شبح؟
هذا أمر جديد

205
00:12:14,500 --> 00:12:17,667
- ربما هذا ما قتل (إدوارد كلاريس)
- كان (كلاريس) خارقاً

206
00:12:17,767 --> 00:12:20,067
ولا تبدو هذه الضحية هكذا

207
00:12:20,167 --> 00:12:23,433
هل نعلم ما إذا كان هذا الشبح
من تفجّر مسرّع الجزيئات؟

208
00:12:23,533 --> 00:12:25,300
- أو من الطبيب (ألكيمي)؟
- لا نعلم ذلك بعد

209
00:12:25,400 --> 00:12:28,300
في الواقع، لم نعثر
على أي دليل للمتابعة

210
00:12:28,400 --> 00:12:31,700
لو كان لدينا طريقة لنعرف يا (سيسكو)
ما الذي حصل

211
00:12:31,800 --> 00:12:33,667
- أين موقع مسرح الجريمة؟
- في (تشاوبك)

212
00:12:33,767 --> 00:12:37,467
تواجد (بالمر) و(راسين)
هناك ليلة أمس حوالى الساعة الـ11

213
00:12:39,633 --> 00:12:42,467
- سيشعرني ذلك بالرعب ليلاً
- (شايد)

214
00:12:42,567 --> 00:12:45,167
- ماذا؟
- لدينا رجل خارج على كوكبنا

215
00:12:45,267 --> 00:12:47,600
وهو يفعل الشيء عينه
ويدعو نفسه (شايد)

216
00:12:47,700 --> 00:12:49,733
ماذا يفعل؟
يقضي على أعدائه بالنظر؟

217
00:12:50,000 --> 00:12:53,233
كلا، أعلم أنه لقب مريع
وما كان بإمكان (شايد) فعله هو هزّ نفسه

218
00:12:53,333 --> 00:12:58,133
- على تردد عال وأوهمنا أنه كان شبحاً
- كما أظهر أنا

219
00:12:58,600 --> 00:13:00,733
- أتعتقد أنه يقوم بالأمر عينه؟
- عليه ذلك

220
00:13:01,000 --> 00:13:03,733
فهناك ذبذبات في إشارة الحرارة
واللون الأحمر ظاهر

221
00:13:04,000 --> 00:13:07,733
حسناً، أي أنه كذلك
ولا بد من أنه يبطئ جزيئاته عندما يهاجم

222
00:13:08,000 --> 00:13:12,500
أي أنه علينا إيجاد طريقة لجعلها بطيئة
وسيكون ذلك كفيلاً بالإمساك به

223
00:13:12,600 --> 00:13:14,733
- أيمكنك البدء بذلك؟
- حسناً، في هذه اللحظة؟

224
00:13:15,000 --> 00:13:19,167
أجل، علينا إيقاف هذا الشخص بسرعة
حتى نركّز على (ألكيمي)

225
00:13:19,267 --> 00:13:24,233
كانت تراود (والي) أحلاماً
حول كونه خارقاً

226
00:13:24,333 --> 00:13:29,167
- أحلام (ألكيمي)
- هل الرجل الخارق في (فلاش بوينت)؟

227
00:13:30,200 --> 00:13:33,333
هل هناك أي أحد آخر يتمتع بالقوى
وعلينا المعرفة بشأنه؟

228
00:13:33,433 --> 00:13:36,633
- كلا
- حسناً، سنعمل على (شايد)

229
00:13:36,733 --> 00:13:38,467
- وأنا سأراقب
- عليك العثور على أصفادي

230
00:13:38,567 --> 00:13:41,333
- سأعثر على بعد الأصفاد
- حسناً، عليّ العودة إلى العمل

231
00:13:41,433 --> 00:13:43,800
قبل أن يغضب مني (جوليان)

232
00:13:47,800 --> 00:13:50,533
(والي)، أنا والدك مجدداً
عاود الاتصال بي

233
00:13:50,633 --> 00:13:53,267
حسناً؟ أو أرسل رسالة نصية
أحتاج لمعرفة أنك بخير

234
00:13:53,367 --> 00:13:55,467
- أنا بخير
- (والي)

235
00:13:56,733 --> 00:14:00,133
لا يمكنك فعل ذلك
لا يمكنك الاختفاء

236
00:14:00,233 --> 00:14:04,333
- أردت إعلامك أنني بخير، لذا...
- تعال إلى هنا

237
00:14:12,000 --> 00:14:17,400
انصت، كنت محقاً
أعامل (بيري) بشكل مختلف عنك

238
00:14:17,500 --> 00:14:19,600
لكن ليس لأنني أعتقد
أن (بيري) أفضل منك

239
00:14:19,700 --> 00:14:23,233
- لماذا إذاً؟
- أنت تشبهني عندما كنت صغيراً

240
00:14:23,333 --> 00:14:27,100
فأنت لا تخاف وتجازف
وهذا يجعلك شخصاً صعباً كما كنت

241
00:14:27,200 --> 00:14:32,567
والآن أنت تتمتع بالقوى
وهذا الأمر وحده يشعرني بالتوتر

242
00:14:32,667 --> 00:14:34,667
لأنني أعلم ما كنت فعلته
لو كنت أتمتع بالقوى

243
00:14:34,767 --> 00:14:39,333
لكنك لا تحصل على السرعة
كما حصل عليها (بيري)

244
00:14:39,433 --> 00:14:42,667
أنت حصلت على ذلك بالطريقة
التي حصلا عليها (ماجنتا) و(ذا رايفل)

245
00:14:42,767 --> 00:14:47,700
أي أن ذلك لا يدل على عدم ثقتي بك
بل بما يحصل معك الآن

246
00:14:47,800 --> 00:14:53,333
- وهذا يرعبني
- أعلم يا أبي، فهمت ذلك

247
00:14:53,433 --> 00:14:55,600
حسناً، فلنأخذك إلى (ستار لاب)

248
00:14:55,700 --> 00:14:57,733
- ونرى ما يمكننا فعله
- حسناً

249
00:15:10,233 --> 00:15:13,600
(والي)! (والي)!

250
00:15:16,800 --> 00:15:19,567
- (سيسكو)؟
- نعم؟

251
00:15:19,667 --> 00:15:24,333
- أخذت أصفادك
- لماذا؟

252
00:15:24,433 --> 00:15:30,133
- لأنني أحتاجها
- هل هذا نوع من الخدعة، لأنك...

253
00:15:32,067 --> 00:15:33,333
مفاجأة

254
00:15:38,467 --> 00:15:41,600
- بدأ ذلك منذ أشهر قليلة
- لهذا السبب أردت رؤية والدتك

255
00:15:41,700 --> 00:15:44,233
- لرؤية ما إذا كان بإمكانها مساعدتك
- لكن لا يمكنها ذلك

256
00:15:44,333 --> 00:15:47,700
أجريت كل اختبار
وليس هناك من شيء يمكن لأي أحد فعله

257
00:15:47,800 --> 00:15:54,233
أحتاج إلى خدمة
أريدك أن تنقلني إلى المستقبل

258
00:15:54,333 --> 00:15:58,633
لأنني أحتاج لمعرفة إذا أصبحت... هي

259
00:15:59,700 --> 00:16:04,100
لن تكوني مثلها
إن كنت تتمتعين بهذه القوى

260
00:16:04,200 --> 00:16:06,733
لا يعني ذلك
أنك ستتحولين إلى (كيلير فروست)

261
00:16:07,000 --> 00:16:12,233
أعتقد أن ذلك ممكن
أرجوك! أحتاج للتأكد وحسب

262
00:16:12,333 --> 00:16:14,733
أحتاج لمعرفة إذا كنت سأصبح شريرة
لأنني لو أصبحت كذلك

263
00:16:15,000 --> 00:16:17,467
فعليّ المغادرة وعدم العودة بتاتاً

264
00:16:42,433 --> 00:16:43,700
إذاً؟

265
00:16:45,700 --> 00:16:50,433
- لم أر شيء، أنت بخير
- شكراً

266
00:16:54,300 --> 00:16:58,400
أرجوك، لا تخبر أحداً بشأن ذلك
حسناً؟

267
00:16:58,500 --> 00:17:00,067
- بالطبع
- حسناً

268
00:17:08,200 --> 00:17:10,733
بالاستناد إلى هذا، تبدو جميع
أعضاءك الحيوية بخير يا (والي)

269
00:17:11,000 --> 00:17:13,567
- ماذا رأيت يا (والي)؟
- كنت (كيد فلاش) مجدداً

270
00:17:13,667 --> 00:17:17,467
لكنه لم يكن حلماً جيداً هذه المرة
فكنت أتقاتل مع (ذا رايفال)

271
00:17:17,567 --> 00:17:21,267
- على منشرة مهجورة
- هذا ما حصل في (فلاش بوينت)

272
00:17:21,367 --> 00:17:23,467
قبل أن تتأذى
وهي ليست بأحلام وحسب

273
00:17:23,567 --> 00:17:27,433
- لا بد من أنها ذكريات من تلك الحياة
- المزيد يحصلون على قوى

274
00:17:27,533 --> 00:17:30,700
- حسناً، كيف سنوقف ذلك؟
- هل هناك من طريقة لإيقافه؟

275
00:17:30,800 --> 00:17:33,267
إذا وصل إليك (ألكيمي)
في (سي سي بي دي)

276
00:17:33,367 --> 00:17:34,633
فيمكنه الوصول إليك في أي مكان
صحيح؟

277
00:17:34,733 --> 00:17:39,033
لدي اقتراح! لم لا نرمي (واليس)
في خط الأنابيب إلى أن نعالج المسألة؟

278
00:17:39,133 --> 00:17:41,567
- أتريدنا أن نحجزه؟
- أنا أوافقك بشأن ذلك يا (جو)

279
00:17:41,667 --> 00:17:45,400
لأنه فكروا بالأمر، لا يمكننا ردع
(ألكيمي) من الدخول إلى دماغ (واليس)

280
00:17:45,500 --> 00:17:50,100
لكن بإمكاننا وضعه في خط الأنابيب
ونتحكم بالمسألة من هناك

281
00:17:50,200 --> 00:17:53,733
بقدر عدم إعجابي بذلك يا أبي
فربما لا يكون مخطئاً

282
00:17:54,000 --> 00:17:56,400
سنفعل ذلك حتى نجد طريقة أفضل
لإبقائك بأمان

283
00:17:56,500 --> 00:18:00,467
- أنا موافق مع (جو)
- سألغي الفيلم مع (سيسيل)

284
00:18:00,567 --> 00:18:04,133
- انتظر، ألديك موعداً مع (سيسيل)؟
- أجل

285
00:18:04,233 --> 00:18:06,633
كنت سأصطحبها
إلى مشاهدة فيلم في المتنزه الليلة

286
00:18:06,733 --> 00:18:09,800
لا تذهب، فقد وضعت حياتك
على المحك كفاية من أجلنا

287
00:18:10,067 --> 00:18:12,567
أجل يا أبي، إنه محق
اذهب وكن (جو ويست)

288
00:18:12,667 --> 00:18:14,767
- وأنت أبي دوماً
- أجل، سنبقى مع (والي)

289
00:18:15,033 --> 00:18:16,300
والتأكد من عدم حصول شيء

290
00:18:16,400 --> 00:18:19,233
أخبرتها أنكم ستأتون معي جميعاً
هل سأكون الوحيد الذي سيذهب؟

291
00:18:19,333 --> 00:18:23,367
أرغب في مشاهدة فيلم...
ما هو هذا الفيلم؟

292
00:18:23,467 --> 00:18:25,633
- (ذا شاينينغ)
- (ذا شاينينغ)

293
00:18:25,733 --> 00:18:27,633
- أنا أحب هذا الفيلم
- هذا الفيلم يرعبك

294
00:18:27,733 --> 00:18:30,233
لم تستطع قط مشاهدة مقطع التوأمان
(غرايدي)

295
00:18:30,333 --> 00:18:34,500
- كان ذلك عندما كنت أصغر
- سأرافقك

296
00:18:34,600 --> 00:18:36,500
- هل أنت واثقة من أنك لا تريدين البقاء؟
- كلا، أريد التواجد معك

297
00:18:36,600 --> 00:18:38,533
- سيكون هناك الكثير من المرح
- فلنفعل ذلك

298
00:18:38,633 --> 00:18:41,500
- سيكون هذا رائعاً لروايتي
- انتظر

299
00:18:41,600 --> 00:18:45,400
- ألم تخبراه عن...
- كلا يا (جو)، لقد أخبراني أخيراً

300
00:18:45,500 --> 00:18:51,733
أخيراً، هؤلاء المخادعون، لكنني أعتقد
أنني أملك حلاً بديلاً لهذه المشكلة

301
00:18:52,000 --> 00:18:54,333
انظروا إلى ذلك

302
00:18:58,433 --> 00:18:59,700
دعوني...

303
00:19:02,000 --> 00:19:03,667
- ماذا فعلت؟
- هل محيت ذاكرتنا لتوّك؟

304
00:19:03,767 --> 00:19:09,000
كلا، بل عدّلت شبكة أعينكم
بحيث يمكنكم جميعاً رؤيتي كـ(إتش آر)

305
00:19:09,100 --> 00:19:14,567
في حين أن ما تبقى من العالم
يرى (راندولف بارغن)

306
00:19:16,133 --> 00:19:18,800
أعدك يا (جو) أنني سألتزم الهدوء
الشديد ولن تلاحظ وجودي

307
00:19:19,067 --> 00:19:21,733
- بل سأكون مراقباً صامتاً
- حسناً

308
00:19:22,000 --> 00:19:25,000
- ابقني على اطلاع يا (والي)
- أجل، سأكون بخير

309
00:19:25,100 --> 00:19:27,367
- اذهب واستمتع
- هذا رائع

310
00:19:28,700 --> 00:19:33,367
- ثلثين إلى الخلف وفي المنتصف
- هذه شاشة صغيرة جداً

311
00:19:33,467 --> 00:19:37,233
- لا أعلم ما إذا كانت قادراً على رؤيتهم
- هذه الشاشات رائعة إذا كنا سنرى جيداً

312
00:19:37,333 --> 00:19:40,167
هذا هو مكان جلوس المهندسين
عند عملهم على الصوت، حسناً؟

313
00:19:40,267 --> 00:19:43,167
أنت ترغب في الحصول على تجربة عمل
(كوبريك)، وهذا هو المكان الجيد هناك

314
00:19:43,267 --> 00:19:46,533
- لا أعلم، ربما علينا الاقتراب قليلاً
- لم لا تدعنا نهتم بأمر المقاعد

315
00:19:46,633 --> 00:19:49,633
- وأهتم بأمر الشطائر والمشروبات
- هذه فكرة رائعة

316
00:19:49,733 --> 00:19:54,467
- في أي لحظة
- أنا واثق جداً من أن...

317
00:19:54,567 --> 00:19:58,700
- لن يأخذوا المال من أرضي
- ما هذا؟

318
00:19:58,800 --> 00:20:00,533
- هذا (هيلدينغ)
- إليك ما ستفعله

319
00:20:00,633 --> 00:20:03,800
ستحضر ما نحتاجه، ستفعل ذلك
وتقف بالقرب من تلك الخيمة هناك

320
00:20:04,067 --> 00:20:06,267
- هذه فكرة جيدة
- ستحضر لنا بعض المثلجات

321
00:20:06,367 --> 00:20:10,400
- وبعض السكاكر
- نعم، والقهوة

322
00:20:10,500 --> 00:20:11,767
- أتريدين شيئاً؟
- كلا، شكراً

323
00:20:12,033 --> 00:20:13,300
حسناً

324
00:20:15,300 --> 00:20:17,367
- هل أنت بخير يا (سيسكو)؟
- أجل، أجل

325
00:20:17,467 --> 00:20:22,133
- أنا أحاول التعامل مع (إتش آر)
- أجل، لأنك متوتر منذ أن دعوتني

326
00:20:22,233 --> 00:20:24,367
- هل ستخبرني بما رأيته؟
- أجل، أخبرتك ما رأيته

327
00:20:24,467 --> 00:20:28,733
فعلاً، يمكنني أن أرى أنك لم تكن صادقاً
معي، هل أنا هي؟

328
00:20:31,133 --> 00:20:34,233
أجل، أجل أنت هي

329
00:20:35,167 --> 00:20:41,333
رأيتنا نتقاتل، لوقت طويل
(فايب) ضد (كيلير فروست)

330
00:20:43,333 --> 00:20:47,033
مثل عدوّين خارقين
يدّعيان أنهما صديقان

331
00:20:47,133 --> 00:20:50,267
هل شعرت يوماً بشيء من المستقبل
لم يتحقق؟

332
00:20:51,733 --> 00:20:55,733
الأرض 2 تتمزّق إلى أشلاء فقط
لكن هذا لا يعني أنه لا يمكن أن يتكرّر

333
00:20:56,000 --> 00:21:02,200
(كايتلين)، عليك أن تخبريهم، عليك
أن تقولي للفريق، يجب معرفة ما يحصل

334
00:21:02,300 --> 00:21:05,100
كلا، فات الأوان
لا يمكنك أن تفعل شيئاً

335
00:21:05,200 --> 00:21:07,500
لا داعي أن يعرف أحد آخر

336
00:21:10,567 --> 00:21:13,767
- لم أشاهد الأفلام منذ وقت طويل
- آتي كلّما استطعت

337
00:21:14,033 --> 00:21:16,700
- إنه أشبه بطقس صيفي مع الأولاد
- نعم؟

338
00:21:16,800 --> 00:21:20,000
من المضحك أنك لم تبد لي من محبي
أفلام رعب

339
00:21:20,100 --> 00:21:22,133
اعتقدت أنك ميّالاً إلى الأفلام
التي تستهوي المراهقات

340
00:21:22,233 --> 00:21:23,700
- تقولين النكات
- نعم

341
00:21:23,800 --> 00:21:27,800
- كنت سأغضب لو لم تكوني رائعة
- رائعة، فعلاً؟

342
00:21:28,067 --> 00:21:33,200
بما أنني بهذا الجمال، لم تمضي
الوقت بالنظر إلى ذلك بدلاً منّي؟

343
00:21:33,300 --> 00:21:36,500
أتعلمين أمراً؟ أنت محقة يا (سيسيل)
أنا آسف

344
00:21:36,767 --> 00:21:43,100
ابني (والي)، يعيش بعض التغييرات
وأنا قلق جداً

345
00:21:43,200 --> 00:21:46,700
- يمكننا الخروج بوقت لاحق يا (جو)
- لا، لا، أريد فعلاً أن أكون هنا معك

346
00:21:46,800 --> 00:21:49,667
إنما، حين يتألّم أحد أولادي
أنا...

347
00:21:49,767 --> 00:21:54,467
لا يمكنك التفكير بشيء آخر
على الإطلاق، أتفهم ذلك تماماً

348
00:21:54,567 --> 00:21:56,600
- هل لديك أولاد؟
- نعم، ابنة

349
00:21:56,700 --> 00:22:01,233
بلغت للتو الـ18 من عمرها، لدي أقل
من سنة قبل أن تغادر لارتياد الكليّة

350
00:22:01,333 --> 00:22:03,133
كان يجب أن تحضريها

351
00:22:03,233 --> 00:22:08,200
- أبعدتك عنها كي تشاهدي فيلم رعب
- لا يستطيع الكثير من الرجال فعل ذلك

352
00:22:08,300 --> 00:22:12,267
- يسعدني أنك عرفت أخيراً ما تريده
- أنا أيضاً

353
00:22:16,500 --> 00:22:18,500
هل أنت بخير يا (والي)؟

354
00:22:24,233 --> 00:22:26,300
أكره أنه علينا القيام بذلك

355
00:22:26,400 --> 00:22:29,700
أراد بشدّة التمتع بالقوى واحتجازه الآن
كي لا يحصل عليها، هو أمر...

356
00:22:29,800 --> 00:22:34,133
- هذا صعب، أعلم
- لا أعرف إذا هذا صحيح

357
00:22:34,233 --> 00:22:38,333
- ماذا تقصدين؟
- كل ما يريده (والي) هو مساعدة الناس

358
00:22:38,433 --> 00:22:42,367
ورؤيتك تقوم بذلك كل يوم، بينما
كل ما يستطيع فعله هو مشاهدتك فحسب

359
00:22:42,467 --> 00:22:46,267
من الصعب أن تكون متفرّجاً أحياناً

360
00:22:46,733 --> 00:22:53,467
- لا ينتابك الشعور نفسه، صحيح؟
- (باري)، بحقك

361
00:22:53,567 --> 00:22:59,033
مساهماتي هنا محدودة
لست ضليعة بالعلوم، لا أتمتع بالقوى

362
00:23:00,033 --> 00:23:04,100
- لا أعرف كيفية مساعدتك
- ما كنت سأنجز ذلك بدونك

363
00:23:05,367 --> 00:23:07,800
- هذا غير صحيح
- هذا صحيح

364
00:23:09,000 --> 00:23:13,300
سواء تدركين ذلك أم لا، ما من وجود
لـ(فلاش) بدون (آريس ويست)

365
00:23:17,700 --> 00:23:20,533
- إنني ألتهم هذا
- قلت لك إنه لذيذ جداً

366
00:23:20,633 --> 00:23:22,700
- بالفعل
- ما هو سر الفشار والأفلام؟

367
00:23:22,800 --> 00:23:24,433
- مرحباً، هل أنت بخير؟
- مرحباً

368
00:23:24,533 --> 00:23:26,500
- نعم
- مرحباً، أنا (كايتلين)

369
00:23:26,600 --> 00:23:28,800
أنا (سيسيل)، سررت برؤيتك
ولا بد أنك (سيسكو)

370
00:23:29,067 --> 00:23:30,433
- صحيح، سررت بالتعرّف إليك
- مرحباً

371
00:23:30,533 --> 00:23:33,500
لا تنسوني، مرحباً

372
00:23:34,133 --> 00:23:39,300
أنا (إتش آر)، (إتش آر راندولف)
من المذهل أن ألتقي بك

373
00:23:39,400 --> 00:23:41,567
- هذا يكفي
- هذا مذهل

374
00:23:42,200 --> 00:23:48,700
من ثم قالت لي "أنت جذاب من أرض
أخرى؟" أجبتها "حسناً، تمهلي"

375
00:23:48,800 --> 00:23:52,167
من ثم قالت "مهلاً لحظة
هل تتكلّم لغة أجنبية؟"

376
00:23:52,267 --> 00:23:55,600
- بماذا أجبتها؟
- قلت لها "طبعاً"

377
00:23:55,700 --> 00:24:01,333
ما دمت أعرف الكلمات
لطالما أتقن الكلمات

378
00:24:02,267 --> 00:24:04,400
أوشك على ضرب أحد

379
00:24:08,767 --> 00:24:13,200
"أهلاً بكم في فيلم في المتنزّه"

380
00:24:16,600 --> 00:24:19,000
ليتحرّك الجميع، انطلقوا

381
00:24:26,567 --> 00:24:29,667
هذا (شايد)، إنه في متنزه (هوفر)

382
00:24:31,367 --> 00:24:35,667
"(واليس)... (واليس ويست)"

383
00:24:37,300 --> 00:24:42,367
"حان الوقت لإعادة ما سلب منك"

384
00:24:43,233 --> 00:24:48,400
"آن الأوان لإطلاق سراحك"

385
00:25:02,367 --> 00:25:06,567
حصل الأمر نفسه مع (فرانكي)
عليك أن تحارب الألم

386
00:25:12,300 --> 00:25:15,667
- هل أنت بخير؟
- أظن ذلك

387
00:25:23,800 --> 00:25:29,467
- "(ألكيمي)"
- "اعثر عليّ وسأخلّصك من كل هذا"

388
00:25:29,567 --> 00:25:32,433
- ما الأمر يا (والي)؟
- عليك أن تفتحي الباب

389
00:25:32,533 --> 00:25:34,400
لا يمكنني فعل ذلك يا (والي)
لا أستطيع

390
00:25:34,500 --> 00:25:40,467
- "يمكنني أن أجعلك خارقاً مجدداً"
- افتحي الباب، عليّ الخروج الآن

391
00:25:53,533 --> 00:25:58,133
- (فلاش)، من أتيت لرؤيته بالتحديد
- تحب الظلال إذاً؟

392
00:25:58,233 --> 00:26:00,400
أتريد أن تحاول الإمساك بظلّي؟

393
00:26:16,733 --> 00:26:18,400
نحن في الشاحنة يا (باري)
هل تستطيع أن تسمعنا؟

394
00:26:18,500 --> 00:26:23,133
- تم إلقائي على الأرض مثل دمية قماش
- الوضع ليس جيداً

395
00:26:23,233 --> 00:26:27,200
لا يمكنني أن أفعل شيئاً يا رفاق
إذا لم أراه، هل يمكننا إضاءة المكان؟

396
00:26:27,300 --> 00:26:30,733
ستبطئ الأضواء ذبذبته الجزيئية
لنقدر حينها على الإمساك به

397
00:26:31,000 --> 00:26:32,433
كيف سنشغّل الأضواء في هذا المكان؟

398
00:26:32,533 --> 00:26:33,800
- هل رأيت هذه السيارات؟
- نعم

399
00:26:34,067 --> 00:26:35,433
- سنقرصن حواسيبها
- نعم

400
00:26:35,533 --> 00:26:37,233
- وأضواء المتنزه العليا
- نعم

401
00:26:37,333 --> 00:26:40,800
نضيء السماء أكثر من حفل موسيقي
لـ(بينك فلويد)

402
00:26:41,500 --> 00:26:43,767
- ماذا تفعلين؟
- سيحتاج إلى هذه

403
00:26:46,133 --> 00:26:48,367
- أخذت أصفادك...
- أخذت الأصفاد، تخطّى الأمر فحسب

404
00:26:48,467 --> 00:26:50,667
- (باري)، اقتحمت المكان
- حسناً

405
00:26:51,233 --> 00:26:53,467
انتظر إشارتي

406
00:26:53,567 --> 00:26:59,700
وأعني بها المرّة التالية
التي يتم ضربي فيها

407
00:26:59,800 --> 00:27:01,233
إشارة

408
00:27:08,433 --> 00:27:09,700
(فلاش)!

409
00:27:22,433 --> 00:27:26,667
لا تحب الأضواء، أليس كذلك؟
ما من مكان لتختبئ فيه الان

410
00:27:28,633 --> 00:27:31,767
أخرجيني، أخرجيني

411
00:27:37,333 --> 00:27:41,067
ساعديني، أرجوك أن توقفي هذا
(آريس)

412
00:27:41,167 --> 00:27:44,100
(والي)، (والي)، اسمع
انتهى الأمر، هيا، هيا

413
00:27:44,200 --> 00:27:46,367
"اعثر عليّ"

414
00:27:47,267 --> 00:27:49,733
ابتعدي عن طريقي

415
00:27:52,000 --> 00:27:56,100
- (والي)، توقف
- ابتعدي عنّي

416
00:28:00,033 --> 00:28:03,267
لم يكن (والي) على طبيعته
تم الاستحواذ عليه

417
00:28:03,367 --> 00:28:05,667
- كان (ألكيمي) يدعوه
- علمت أنه ما كان يجب أن أرحل

418
00:28:05,767 --> 00:28:09,100
- لا بأس يا (جو)، لم يحصل مكروه
- الأمور ليست بخير يا (باري)

419
00:28:09,200 --> 00:28:11,500
هذا الشيء يلاحقه
ولا يمكننا فعل شيء؟

420
00:28:11,600 --> 00:28:14,433
أوقفنا (شايد) ونستطيع الآن
التركيز على (ألكيمي)، حسناً؟

421
00:28:14,533 --> 00:28:16,533
إلّا إذا أرسل خارقاً آخر
إلى (سنترال سيتي) ليشنّ هجوماً

422
00:28:16,633 --> 00:28:18,600
- سنقع حينها في ورطة
- هل تعتقد أن (شايد) وسيلة للإلهاء؟

423
00:28:18,700 --> 00:28:21,333
أوافق (آريس) الرأي
الهجوم على (والي) ومن قبل (شايد)

424
00:28:21,433 --> 00:28:24,700
حصلا بالوقت نفسه
هذه ليست مصادفة

425
00:28:24,800 --> 00:28:27,567
إذا كان صحيحاً، هذا يعني أن (ألكيمي)
سيرسل أحد آخر من الخارقين لديه قريباً

426
00:28:27,667 --> 00:28:30,800
- لسنا واثقين من ذلك
- (باري)، وجدنا 6 قشور

427
00:28:31,067 --> 00:28:35,000
بجانب (شايد)، (ماجينتا) و(كلاريس)
لا يزال هناك 3 غير معرّف عليها

428
00:28:35,100 --> 00:28:37,200
إذا أتى المزيد منهم، سنوقفهم

429
00:28:37,300 --> 00:28:40,067
لكن لا يستطيع (ألكيمي) الإمساك بـ(والي)
إذا بقي في الحجرة

430
00:28:40,167 --> 00:28:42,267
لا يمكننا أن نترك (والي)
يعاني في الداخل يا (باري)

431
00:28:42,367 --> 00:28:45,733
كما أن تجاهل الأمر
لن يدع (ألكيمي) يرحل بعيداً

432
00:28:46,467 --> 00:28:53,333
غضّ النظر عن المشكلة لن يحلّها
علينا أن نواجهها، أليس كذلك؟

433
00:28:55,200 --> 00:28:56,533
- ماذا؟
- لا شيء

434
00:28:56,633 --> 00:28:59,733
- بحقك يا (كايتلين)
- الوقت غير مناسب يا (سيسكو)

435
00:29:00,000 --> 00:29:03,533
لا يمكنني التكتّم عن الأمر
عليك أن تخبريهم

436
00:29:03,633 --> 00:29:05,300
تخبرينا بماذا؟

437
00:29:09,233 --> 00:29:11,567
- أتمتع بالقوى
- ماذا؟

438
00:29:11,667 --> 00:29:13,767
قوى من أي نوع؟

439
00:29:15,567 --> 00:29:17,333
الباردة منها

440
00:29:21,300 --> 00:29:24,733
- هل أنت سعيد الآن؟
- هل سنخفي الأسرار عن بعضنا؟

441
00:29:25,000 --> 00:29:27,500
لم يكن سرّاً خاصاً بك لتبوح به
صحيح يا (سيسكو)؟

442
00:29:27,600 --> 00:29:29,033
قمت بذلك لأنني أهتم لأمرك

443
00:29:29,133 --> 00:29:31,667
إذا تهتم لأمري، تدعني أخبرهم جميعاً
حين أكون مستعدة

444
00:29:31,767 --> 00:29:34,167
لأن هذا يحصل معي وليس معك

445
00:29:34,267 --> 00:29:38,600
أنا من تتحوّل إلى شخص شرّير
والتي ستضطرّ للمغادرة قريباً

446
00:29:44,267 --> 00:29:46,700
رأيت كلانا نحارب بعضنا البعض
في المستقبل

447
00:29:48,767 --> 00:29:53,033
- ستصبح (كيلير فروست)
- سأذهب للتحدث إليها، سأتولّى الأمر

448
00:30:13,467 --> 00:30:17,200
- منذ متى تعرفين بذلك؟
- قبل أشهر قليلة

449
00:30:19,533 --> 00:30:23,800
لم أشأ أن أقبل في البداية ما يحصل معي
من ثم اضطررت إلى ذلك

450
00:30:24,233 --> 00:30:31,167
حاولت أن أضبط قواي
لكن هذا غير ممكن

451
00:30:34,000 --> 00:30:37,633
- لا أصدق أن هذه هي حياتي
- لا يجب أن تكون كذلك

452
00:30:38,433 --> 00:30:41,000
لا شيء مما يحصل مع أي منكم
يجب أن تمرّوا به

453
00:30:41,100 --> 00:30:44,133
- ماذا تعني بأي منّا؟
- أقصد...

454
00:30:45,133 --> 00:30:53,133
د. (ألكيمي)، (والي)، حصولك على قوى
حتى وفاة (دانتي) بهذا الإطار الزمني

455
00:30:55,367 --> 00:30:57,667
السبب هو خلقي لـ(فلاشبوينت)

456
00:30:57,767 --> 00:31:01,133
حتى (آريس) التي...
لا أعلم أعتقد أنها خائبة الأمل

457
00:31:01,233 --> 00:31:06,267
كونها لا تتمتع بالقوى بعكس الجميع
ومهما فعلت الآن، كل شيء مختلف

458
00:31:07,433 --> 00:31:10,000
لم يحصل أي من ذلك من قبل؟

459
00:31:13,467 --> 00:31:15,167
أنا آسف يا (كايتلين)

460
00:31:16,133 --> 00:31:19,167
- استيقظ (والي)
- حسناً

461
00:31:23,067 --> 00:31:25,500
- كيف تشعر؟
- كنت بحال أفضل

462
00:31:25,600 --> 00:31:28,667
- ماذا سنفعل؟
- علينا التوصّل إلى شيء

463
00:31:28,767 --> 00:31:31,667
- استعملوني
- كلا، كلا، مستحيل

464
00:31:31,767 --> 00:31:38,333
يدعوني (ألكيمي) لأذهب إليه
اتبعوني أينما كان، فنقدر على إيقافه

465
00:31:38,433 --> 00:31:43,367
- كلا، لن نطلب منك القيام بذلك
- إنها فرصتنا لردعه، علينا فعل ذلك

466
00:31:43,467 --> 00:31:46,700
- (والي)
- إنه يريدني يا أبي

467
00:31:47,333 --> 00:31:50,500
يسبّب لي الأذى، لذا، دعوني أواجهه

468
00:31:52,367 --> 00:31:53,633
(والي)

469
00:31:58,567 --> 00:32:00,200
"اعثر عليّ"

470
00:32:02,000 --> 00:32:04,200
- ضعه على جنبه
- أدره إلى الجانب الآخر، هيا

471
00:32:04,300 --> 00:32:06,000
يجب أن يساعده ذلك

472
00:32:06,100 --> 00:32:07,533
- إنه مهدّئ خفيف
- ما هذا؟

473
00:32:07,633 --> 00:32:11,200
(لورازيبام)، يتفاعل مع النوبات
على أمل ان يخفّف من مهما كان ذلك

474
00:32:11,300 --> 00:32:14,367
- تزداد وتيرة تعرّضه لهذه النوبات
- إنه علاج مؤقت فقط

475
00:32:14,467 --> 00:32:17,733
إذا لم نوقف ذلك أيضاً
قد يصاب بتلف دماغي دائم

476
00:32:18,000 --> 00:32:19,267
ليس لدينا خيار

477
00:32:19,500 --> 00:32:22,200
علينا أن نفعل ما يريده (والي)
علينا استخدامه لإيجاد (ألكيمي)

478
00:32:22,300 --> 00:32:25,700
- كلا، هذه مخاطرة كبيرة
- وكذلك عدم القيام بشيء

479
00:32:25,800 --> 00:32:28,533
عليّ أن أذكّر الجميع بأن د. (ألكيمي)
يملك حجر يطلق أشعة الليزر

480
00:32:28,633 --> 00:32:31,600
- لذا من يعلم ما يخبّئه لنا؟
- (سيسكو) محقّ

481
00:32:31,700 --> 00:32:36,267
- ماذا لو كان يستدرجنا إلى فخّ ما؟
- لن تقعوا بشيء، ستبقون هنا

482
00:32:36,367 --> 00:32:38,500
- سنقوم بذلك وبالشكل المناسب
- ماذا يعني ذلك؟

483
00:32:38,600 --> 00:32:42,200
يعني أنني إذا سأخاطر بـ(والي)
سأستخدم كل قواي لحمايته

484
00:32:44,233 --> 00:32:46,567
أحضروا أدوات إضافية
احرصوا أن يكون كل شيء موجود

485
00:32:46,667 --> 00:32:49,433
- نحن جاهزون
- حسناً

486
00:32:51,533 --> 00:32:55,300
- ما هي الخطة أيها المحقق؟
- هذا المعتوه يدعو نفسه (ألكيمي)

487
00:32:55,400 --> 00:32:58,733
وهو المسؤول عن القشور
التي نجدها في أنحاء المدينة

488
00:32:59,000 --> 00:33:01,100
لكننا نعتقد أننا وجدنا طريقة
لتحديد موقعه

489
00:33:01,200 --> 00:33:07,100
- كيف؟
- من خلال استخدام هدفه التالي

490
00:33:07,200 --> 00:33:09,767
ابنك؟ سنوقفه يا (جو)

491
00:33:13,800 --> 00:33:16,300
- أين هو (جوليان)؟
- لم يأت اليوم

492
00:33:16,400 --> 00:33:20,000
- لكنه لم يتغيّب يوماً، هل اتصلت به؟
- نعم، تم إيصالي بالبريد الصوتي

493
00:33:21,600 --> 00:33:23,800
- يمكنكم الانطلاق
- هيا بنا

494
00:33:24,067 --> 00:33:26,500
توخّى الحذر، سأراك بعد قليل

495
00:33:28,233 --> 00:33:30,567
- هل أنت مستعد؟
- نعم

496
00:33:30,667 --> 00:33:34,200
هل تذكر حين قلت لك إنك تشبهني
حين كنت صغيراً بالسن؟

497
00:33:35,267 --> 00:33:37,333
لم أكن يوماً بهذه الشجاعة

498
00:33:40,633 --> 00:33:44,200
- غادروا للتو
- أوشكت على الانتهاء، سآتي على الفور

499
00:33:44,800 --> 00:33:50,733
أنا آسفة جداً يا (سيسكو) على ردّ فعلي
أفهم لما أخبرت الجميع

500
00:33:51,633 --> 00:33:54,167
- لا جدوى من إخفاء الأمور عن بعضنا
- أنت محق

501
00:33:54,267 --> 00:33:57,067
ويسعدني أنك أطلعت الجميع

502
00:33:58,667 --> 00:34:03,533
لكنني لست معتادة طلب المساعدة
من أحد، ورثت هذا عن أمي

503
00:34:04,533 --> 00:34:08,100
- أنت أفضل من والدتك
- لا أعلم

504
00:34:08,633 --> 00:34:15,067
أنا خائفة جداً لأنها قالت إنني إذا ظللت
أستعمل قواي، سيستحيل إيقافها

505
00:34:18,767 --> 00:34:23,267
قد تكون والدتك إحدى أذكى العلماء
في العالم

506
00:34:24,000 --> 00:34:29,033
لكن حين يتعلّق الأمر بالأشياء المستحيلة
نحن الخبراء

507
00:34:32,467 --> 00:34:36,067
- سنساعدك يا (كايتلين)، اتفقنا؟
- حسناً

508
00:34:36,233 --> 00:34:39,367
- لنذهب لمساعدة (والي)
- هيا بنا

509
00:34:44,500 --> 00:34:47,133
- إننا نتحرّك
- "تذكر، حين تدخل"

510
00:34:47,233 --> 00:34:49,233
- "لن نتمكّن من رؤيتك"
- تلقّيت

511
00:34:55,433 --> 00:34:58,000
طبعاً، يستخدم الرجل قطار
أنفاق مهجور لممارسة أعماله

512
00:34:58,100 --> 00:34:59,700
- طبعاً
- أين هو (غرود) حين نحتاج إليه؟

513
00:34:59,800 --> 00:35:04,033
- (غرود) الغوريلا؟
- لديك غوريلا حيّة على أرضك أيضاً؟

514
00:35:04,133 --> 00:35:10,000
نعم، الكثير منها... نعم

515
00:35:17,667 --> 00:35:20,633
"تعال إليّ يا (واليس)"

516
00:35:22,400 --> 00:35:25,633
- هل الجميع مستعد؟
- نعم، ارشد الطريق

517
00:35:43,700 --> 00:35:45,767
- هل أنت بخير؟
- نعم

518
00:35:46,700 --> 00:35:51,300
لا بأس أن تكون خائفاً يا (والي)
أنا كذلك

519
00:35:51,767 --> 00:35:55,567
- فعلاً؟
- يبقيني ذلك على استعداد

520
00:35:55,667 --> 00:35:59,367
- إذاً أنا في حالة تأهب قصوى
- لنقم بذلك

521
00:36:23,033 --> 00:36:25,533
مرحباً يا (والي)

522
00:36:33,000 --> 00:36:34,533
هل أنت هو؟

523
00:36:37,000 --> 00:36:40,167
هل أنت الصوت
الذي كنت أسمعه في رأسي؟

524
00:36:40,267 --> 00:36:43,733
أنا (ألكيمي)

525
00:36:44,000 --> 00:36:48,667
تراودني رؤى لحياة أخرى

526
00:36:51,633 --> 00:36:55,767
- حيث أتمتع بالسرعة حيث أنا...
- (ذا فلاش)

527
00:36:56,467 --> 00:37:01,233
يمكنني أن أعيد ذلك إليك
إذا كنت ترغب فيه

528
00:37:01,333 --> 00:37:05,000
- أريد أن يتوقف الألم فقط
- سيزول يا بنيّ

529
00:37:05,100 --> 00:37:11,067
مهما رغبت به، سأنفذه
قل لي الآن

530
00:37:11,167 --> 00:37:15,733
هل تتمنّى أن تعود لك الحياة
التي سلبت منك؟

531
00:37:16,733 --> 00:37:24,233
- ما أتمنّاه هو... اختفاءكم جميعاً
- إنه فخ

532
00:37:46,033 --> 00:37:49,000
تم اختيار الفتى يا (فلاش)

533
00:37:52,267 --> 00:37:58,233
ولن تقف في وجه
ما يجب أن يحصل مجدداً

534
00:38:04,333 --> 00:38:07,733
اجثوا على ركبكم، الآن
لا تتحرّكوا، لا تتحرّكوا

535
00:38:08,000 --> 00:38:10,633
انخفضوا، على الأرض

536
00:38:11,667 --> 00:38:13,667
قلت لك أن تجثو على الأرض

537
00:38:16,467 --> 00:38:19,033
هذا خطأ جسيم

538
00:38:19,133 --> 00:38:21,233
- هل أنت بخير؟
- سأكون جيداً

539
00:38:21,333 --> 00:38:24,267
- (والي)
- نعم

540
00:38:26,233 --> 00:38:29,267
- حسم الأمر يا (ألكيمي)
- انتهى؟

541
00:38:29,367 --> 00:38:32,667
ليس لديك أي فكرة عمّا سيبدأ

542
00:38:43,367 --> 00:38:46,700
ما هذا بحق الجحيم؟
هل رأيتم ذلك؟

543
00:38:46,800 --> 00:38:48,233
نرى ماذا؟

544
00:38:57,367 --> 00:39:01,300
اذهبوا، اخرجوا من هنا

545
00:39:01,800 --> 00:39:04,133
(والي)، تحرّك باتجاه الباب

546
00:39:06,700 --> 00:39:11,267
تراجع، من الجهة الأخرى
هيا، هيا، هيا، هيا (والي)، كلا

547
00:39:18,767 --> 00:39:21,533
- هل أنت بخير؟
- "(واليس)"

548
00:39:24,767 --> 00:39:30,267
"(واليس ويست)... خذ قوّتك"

549
00:39:31,133 --> 00:39:33,433
- (والي)
- (والي)، كلا

550
00:39:33,533 --> 00:39:34,800
(والي)

551
00:39:52,300 --> 00:39:57,467
- من أنت؟
- (سافيتار)، إله السرعة

