﻿1
00:00:00,500 --> 00:00:04,200
"أدعى (باري آلان)
وأنا أسرع رجل حي"

2
00:00:04,300 --> 00:00:06,800
"بالنسبة إلى العالم الخارجي
أنا طبيب شرعي عادي"

3
00:00:07,067 --> 00:00:09,367
"ولكن سراً وبمساعدة أصدقائي
في مختبرات (ستار)"

4
00:00:09,467 --> 00:00:12,500
"أكافح الجريمة وأحاول إيجاد
الأشخاص الخارقين الآخرين مثلي"

5
00:00:13,033 --> 00:00:15,200
"بعد هزيمة (زوم)
وإنقاذ الأكوان المتعددة"

6
00:00:15,300 --> 00:00:18,567
"عدت بالزمن إلى الوراء وأنشأت
الجدول الزمني البديل، (فلاش بوينت)"

7
00:00:18,667 --> 00:00:20,400
"أعدت الجدول الزمني
إلى ما كان عليه"

8
00:00:20,500 --> 00:00:22,333
"لكن الأوضاع لم تكن كما كانت
عندما غادرت"

9
00:00:22,433 --> 00:00:26,700
"جلبت تهديدات جديدة إلى عالمنا
وأنا الوحيد السريع كفاية لأمنعها"

10
00:00:26,800 --> 00:00:29,300
"أنا (ذا فلاش)"

11
00:00:29,600 --> 00:00:31,033
"في الحلقات السابقة من البرنامج"

12
00:00:31,133 --> 00:00:34,333
(كايتلن)، آسفة يا عزيزتي
بالنسبة إلى هذه القوى التي تملكينها

13
00:00:34,433 --> 00:00:38,033
"كلما تستخدمينها
سيكون من الأصعب إبطالها"

14
00:00:38,133 --> 00:00:40,433
- أخذت أصفادك
- هل هذا خيار للموضة؟

15
00:00:40,533 --> 00:00:42,033
لأنك لست بشراً يملك قوة خارقة

16
00:00:42,133 --> 00:00:44,467
- هل أنا هي؟
- أجل، رأيت كلانا

17
00:00:44,567 --> 00:00:46,633
رأيت (فايب) يقاتل (كيلر فروست)

18
00:00:46,733 --> 00:00:50,667
"حان الوقت، استغله بشكل مفيد"

19
00:00:50,767 --> 00:00:52,633
(والي)، لا تفعل ذلك!

20
00:01:01,633 --> 00:01:06,200
"قد تخدم في (سبيد فورس)
يا (فلاش)، لكنني أديرها"

21
00:01:06,433 --> 00:01:11,233
إنك مجرد رجل
لكنني إله، بل إلهك

22
00:01:11,700 --> 00:01:14,633
أنا (سافيتار)!

23
00:01:21,600 --> 00:01:23,267
- أطلق النار عليه
- لا يمكنني رؤيته

24
00:01:23,367 --> 00:01:25,000
افعل ذلك فحسب!

25
00:01:32,100 --> 00:01:33,400
(ألكامي)!

26
00:01:36,233 --> 00:01:38,267
لنذهب في جولة

27
00:01:44,167 --> 00:01:45,567
(باري)!

28
00:02:03,367 --> 00:02:05,167
- ما الذي يحدث؟
- لا أفهم

29
00:02:05,267 --> 00:02:06,533
لا بد من أنّ قصّاص البذلة معطّل

30
00:02:06,633 --> 00:02:09,233
تفيد بأنه يظهر مراراً وتكراراً
في كل أنحاء مدينة

31
00:02:09,333 --> 00:02:11,367
هذا مستحيل
لا يمكنه التنقل بهذه السرعة

32
00:02:11,467 --> 00:02:16,100
حسناً، يمكنه التنقل
ربما باستطاعة أمر آخر التنقل

33
00:02:20,133 --> 00:02:24,400
- هل اكتفيت؟
- ليس بعد

34
00:02:39,000 --> 00:02:43,233
- انظروا، توقف، إنه في الواجهة المائية
- علينا الوصول إليه

35
00:02:43,333 --> 00:02:46,133
وماذا نفعل؟ يقاتل قوة غير مرئية
تتحرك بسرعة فائقة لا يمكن تعقبها

36
00:02:46,233 --> 00:02:48,700
- لو سمحتم، لدي خطة
- لا، لا

37
00:02:49,033 --> 00:02:50,400
- إنها خطة جيدة جداً
- ضع يدك جانباً

38
00:02:50,500 --> 00:02:54,200
إنها مسألة أرقام
فالآن، هناك شخص ضد شخص آخر

39
00:02:54,300 --> 00:02:56,200
لكن ماذا لو كنا 3 أشخاص
ضد شخص واحد؟

40
00:02:56,300 --> 00:02:58,133
- أتفهمون قصدي؟
- (سيسكو)

41
00:02:58,233 --> 00:03:00,400
يمكنك أن تحدثي ثغرة
تدعكما تصلان إلى الواجهة المائية

42
00:03:00,500 --> 00:03:02,467
يا رفاق، لا يمكنني فعل ذلك
إنه خطير جداً

43
00:03:02,567 --> 00:03:04,300
أتوسل إليك، رجاءً

44
00:03:07,433 --> 00:03:12,800
ألا تزال على قيد الحياة في الأسفل؟
أنت مجرد ظل تحت عرشي

45
00:03:13,200 --> 00:03:16,467
أنت الماضي بينما أنا...

46
00:03:17,433 --> 00:03:21,133
أنا المستقبل يا (فلاش)

47
00:03:23,200 --> 00:03:27,467
- لا يمكنني رؤيته
- أنجزي الأمر فحسب!

48
00:03:49,600 --> 00:03:53,367
يا للهول! لن أشعر بذلك غداً

49
00:03:55,400 --> 00:03:58,467
كان ذلك استخداماً جديداً ومؤلماً لقواي

50
00:03:59,500 --> 00:04:02,000
- هل أنت بخير؟
- أجل أنا بخير

51
00:04:02,167 --> 00:04:07,133
(سيسكو)، شكراً لقدومك

52
00:04:20,600 --> 00:04:23,800
(باري)، إنك تتعافى
ينبغي أن تكون بخير قريباً

53
00:04:24,133 --> 00:04:25,567
(سيسكو)، التصوير بالرنين المغناطيسي
الذي التقطه لدماغك

54
00:04:25,667 --> 00:04:29,667
أظهر تغييرات في علم التشكّل الشعري
مشابه لسكتة دماغية صغيرة

55
00:04:30,133 --> 00:04:33,000
لم أكن لأجرب خرقاً داخل الأبعاد كذلك
في أي وقت قريب

56
00:04:33,100 --> 00:04:36,233
لا يمكن تخطي السكتة الدماغية

57
00:04:36,333 --> 00:04:38,800
ما معنى ذلك؟
هل سأعاني هذا الصداع لبقية حياتي؟

58
00:04:39,067 --> 00:04:42,533
ذلك يعني أنه عليك تناول (الأسبرين)
وستكون بخير

59
00:04:43,000 --> 00:04:45,500
ابدأي بقول ذلك في المرة القادمة

60
00:04:45,700 --> 00:04:50,467
(كايت)، أعرف مدى مخاطرتك
عند استخدام قواك، شكراً لك

61
00:04:50,633 --> 00:04:53,667
- لم أفعل أي شيء
- أنقذت حياتي

62
00:04:53,767 --> 00:04:58,367
أنقت حياتي كثيراً أيضاً
سأذهب لتفقد وضع (والي)

63
00:04:58,733 --> 00:05:00,167
حسناً

64
00:05:05,300 --> 00:05:08,633
ما كان ذلك الأمر؟
ذلك الأمر المتجمد في الواجهة المائية؟

65
00:05:09,133 --> 00:05:10,400
لا أعلم

66
00:05:11,800 --> 00:05:13,433
لكننا نعلم أنّ (ألكامي) مجرد خادم

67
00:05:13,533 --> 00:05:15,600
مهما كان ذلك الأمر
فهو ما سنواجهه

68
00:05:15,700 --> 00:05:18,200
أريد أن أسألك أمراً؟
هل أنت الوحيد الذي استطاع رؤيته؟

69
00:05:18,400 --> 00:05:20,633
لماذا؟ لماذا؟

70
00:05:20,733 --> 00:05:23,033
كلاكما خارقان بالسرعة
ربما لدى الأمر علاقة بذلك

71
00:05:23,133 --> 00:05:26,233
ربما ذلك لكن...
أظن أنه أكثر من مجرد خارق بالسرعة

72
00:05:26,333 --> 00:05:30,467
حين قبض عليّ، لم أشعر بأننا كنا
نتحرك أصبحنا في مكان مختلف فوراً

73
00:05:30,567 --> 00:05:32,000
حتى من منظوري

74
00:05:32,100 --> 00:05:35,800
- هل قال أي شيء؟
- قال إنّ اسمه كان (سافيتار)

75
00:05:37,100 --> 00:05:40,167
- إنه إله الهندوسي للحركة
- ماذا؟ كيف تعرف ذلك؟

76
00:05:40,267 --> 00:05:42,500
أنا بارع في لعبة الكلمات
المتقاطعة في كوكبين

77
00:05:42,600 --> 00:05:45,433
12 كلمة في الجانب، 7 كلمات
إنه (سافيتار)!

78
00:05:45,633 --> 00:05:47,633
إنه الإله الهندوسي للحركة

79
00:05:47,733 --> 00:05:52,800
- قال إنه كان الإله
- هذا جميل، هذا ليس مخيفاً إطلاقاً

80
00:06:02,667 --> 00:06:04,100
- مرحباً
- مرحباً

81
00:06:04,200 --> 00:06:06,367
- هل أنت متأكد من أنك بخير؟
- أجل، إننا بخير

82
00:06:08,533 --> 00:06:09,800
كيف حالك؟

83
00:06:11,667 --> 00:06:15,333
- أيمكنك معرفة أي شيء؟
- (والي) حي هناك

84
00:06:15,433 --> 00:06:19,167
لكن أعضاءه الحيوية ضعيفة جداً
وظيفة دماغه منخفضة جداً

85
00:06:19,267 --> 00:06:21,567
إنه بمثابة مريض في حالة غيبوبة

86
00:06:21,800 --> 00:06:24,133
كنت في غيبوبة
بعد أن حصلت على قواي

87
00:06:24,233 --> 00:06:26,767
ربما إنها مرحلة مشابهة لها

88
00:06:27,033 --> 00:06:28,300
أيمكننا أن نخرجه؟

89
00:06:28,400 --> 00:06:33,633
حين يكون اليسروع في خادرته
يفتّت نفسه إلى خمائر

90
00:06:33,733 --> 00:06:35,533
قبل أن يعيد بناء نفسه
ليصبح فراشة

91
00:06:35,633 --> 00:06:38,733
إن كانت هذه الشرنقة تقوم بأمر
مشابه لـ(والي)...

92
00:06:39,267 --> 00:06:43,200
- لا أعلم
- هذا صحيح، لا تعلمين

93
00:06:43,600 --> 00:06:46,067
لا أحد منكم يعرف أي شيء
عمّا يحصل

94
00:06:46,267 --> 00:06:48,500
وأشعر بأنني غبي
لأنني أقف هنا وأستمع إليكم

95
00:06:48,600 --> 00:06:50,033
- أبي؟
- شعرت بذلك سابقاً

96
00:06:50,133 --> 00:06:52,467
ليس لدي العلم
الذي حصلتم عليه معظمكم

97
00:06:52,567 --> 00:06:55,800
العلم الذي نقوم به هنا
هو أمر يفوق قدرتي

98
00:06:56,200 --> 00:07:01,400
لكن ما أملكه هو قدراتي في التحقيق
وغرائزي والوقت مراراً وتكراراً

99
00:07:01,500 --> 00:07:06,167
ولا أستخدمها لأنكم تقولون لي
إنّ كل شيء سيكون بخير

100
00:07:06,300 --> 00:07:11,233
- لا تبدو الأمور على ما يرام
- آسف يا (جو)

101
00:07:11,433 --> 00:07:15,033
أعلم أنك متأسف
لكن لا يمكنني الوقوف هنا فحسب

102
00:07:15,233 --> 00:07:18,267
يقول لي إحساسي
إنه عليّ القيام بأمر ما

103
00:07:25,333 --> 00:07:30,000
- هذا ليس ذنبك
- أجل، إنه كذلك

104
00:07:46,500 --> 00:07:49,633
لست قوياً من دون رفاقك
وردائك الفاخر

105
00:07:50,100 --> 00:07:52,267
أريد معرفة معلومات عن (ألكامي)

106
00:07:53,000 --> 00:07:55,167
ماذا يفعل؟ وكيف يفعلها؟

107
00:07:55,267 --> 00:07:58,300
قواه تفوق التفاهم الإنساني

108
00:08:04,500 --> 00:08:08,600
- فسّر لي
- ستحصلون على تفسير، جميعكم

109
00:08:09,267 --> 00:08:13,100
حين يأتي سيدي
سيحكم على الجنس البشري

110
00:08:13,200 --> 00:08:17,800
ومن موقع جلوسي
لن تبلوا بلاءً حسناً

111
00:08:20,567 --> 00:08:23,767
أتظن أنني أمازحك؟
ابني في إحدى هذه الشرانق

112
00:08:24,033 --> 00:08:26,667
عليك أن تخبرني كيفية إخراجه
تكلم الآن!

113
00:08:28,367 --> 00:08:29,767
اذهب بعيداً

114
00:08:38,767 --> 00:08:42,667
- (كايتلن)؟ ما الخطب؟
- إنه (والي)، إنه خارج ذلك الأمر

115
00:08:42,767 --> 00:08:44,367
- إنه سليم
- وهل هو بخير؟

116
00:08:44,467 --> 00:08:49,333
- أجل، إنه بخير، أعدك بذلك
- شكراً للرب، شكراً لك يا (كايلتن)

117
00:08:49,433 --> 00:08:54,133
- ربما عليك أن تذهب لرؤيته
- أجل

118
00:09:16,767 --> 00:09:19,633
أين (ألكامي)؟

119
00:09:22,567 --> 00:09:25,133
أخبرني عن موقع (ألكامي)

120
00:09:26,267 --> 00:09:28,233
أشعر بأنك خائفة

121
00:09:28,567 --> 00:09:33,067
- تخافين قواك وعظمتك الخاصة
- لا أخشى أي شيء بعد الآن

122
00:09:33,167 --> 00:09:34,433
أين (ألكماي)؟

123
00:09:34,533 --> 00:09:37,500
الأمر الوحيد الذي أخشاه
هو مَن يخدمه (ألكامي)

124
00:09:37,767 --> 00:09:39,767
أي سيد الظلام (سافيتار)

125
00:09:40,100 --> 00:09:43,600
ربما حان الوقت لتخشاني

126
00:09:51,233 --> 00:09:53,133
"مَن في الداخل؟"

127
00:10:04,667 --> 00:10:06,200
مرحباً؟

128
00:10:16,133 --> 00:10:17,467
المعذرة

129
00:10:20,367 --> 00:10:24,467
"أهناك أحد في الخارج؟
أخرجونا!"

130
00:10:28,000 --> 00:10:30,167
أريدك أن تأتي معي

131
00:10:32,000 --> 00:10:36,533
- مهلاً، ما الذي يحصل؟
- مرحباً يا (جو)

132
00:10:36,733 --> 00:10:38,267
- ما قصدك؟
- زارت (كايتلن) دائرة الشرطة

133
00:10:38,367 --> 00:10:43,100
- قالت إنّ (والي) خرج وهو بخير
- ماذا؟ لم أرَها تغادر حتى!

134
00:10:47,200 --> 00:10:49,400
وحدة القوات الخاصة بحاجة إلى إنشاء
تطويق عند تقاطع شارعي 6 و(فايرمونت)

135
00:10:49,500 --> 00:10:52,367
وصولاً إلى (غليسون)
تحركوا! تحركوا! هيا بنا!

136
00:10:52,467 --> 00:10:55,400
- أيها المحقق (باترسون)، ماذا يحدث؟
- إنه الرجل الذي أريد رؤيته!

137
00:10:55,500 --> 00:10:58,300
- صديقتك في ورطة كبيرة يا (آلان)
- صديقتي؟

138
00:10:58,400 --> 00:11:01,600
هاجمت امرأة ذات قوة خارقة المخفر
واحتجزت (جوليان ألبرت) كرهين

139
00:11:01,700 --> 00:11:05,667
- ماذا؟ أتعلم مَن صاحبة القوة الخارقة؟
- كلا

140
00:11:05,767 --> 00:11:07,300
لكنها ذكية، صدقني

141
00:11:07,400 --> 00:11:09,333
حطمت كاميرات الأمن
كي لا نستطيع تحديد هويتها

142
00:11:09,433 --> 00:11:11,800
- ظننت أنه يمكنك معرفتها
- كلا

143
00:11:12,400 --> 00:11:14,733
- لمَ أخذت (جوليان)؟
- إنها صاحبة قوة خارقة

144
00:11:15,000 --> 00:11:16,300
إنهم مجانين جميعاً

145
00:11:16,400 --> 00:11:19,067
لا تقلق، سنقبض عليها

146
00:11:22,100 --> 00:11:27,033
ماذا تفعلين؟
ماذا تفعلين يا (كايت)؟

147
00:11:33,167 --> 00:11:36,700
- البرد قارس هنا
- اصمت، أحتاج إلى التفكير

148
00:11:38,600 --> 00:11:42,767
أعلم مَن تكونين
إنك صديقة (ألين)، صحيح؟

149
00:11:43,033 --> 00:11:46,067
- (دكتور سنو)
- طلبت منك أن تلزم الصمت

150
00:11:46,500 --> 00:11:49,300
- هل ستقتلينني؟
- أحتاج إلى إيجاد (ألكامي)

151
00:11:49,400 --> 00:11:51,233
مَن (ألكامي)؟

152
00:11:53,267 --> 00:11:56,267
- ماذا تريدين مني فعله؟
- لدى (ألكامي) تلاميذ وتابعين

153
00:11:56,367 --> 00:12:00,167
أريد منك إنشاء خورزامية تجعلك تحدد
موقع كل مَن بحث عن كلمة بحث معيّنة

154
00:12:00,267 --> 00:12:02,033
في الأشهر الـ6 الماضية

155
00:12:02,133 --> 00:12:04,700
سأجد عن أحد متابعيه
ويمكنهم أن يقودوني إلى (ألكماي)

156
00:12:06,467 --> 00:12:09,200
(ألكامي) كلمة شائعة نسبياً
ربما بحث عنها آلاف الأشخاص

157
00:12:09,300 --> 00:12:10,633
إذاً ابحث عن كلمة غير شائعة

158
00:12:10,733 --> 00:12:13,133
- مثل؟
- (سافيتار)؟

159
00:12:14,467 --> 00:12:15,733
(سافيتار)؟

160
00:12:18,367 --> 00:12:20,567
ابدأ البحث

161
00:12:26,367 --> 00:12:29,367
- ألا يعرفون سبب احتجازها لـ(جوليان)؟
- كلا، لا يعرفون

162
00:12:29,467 --> 00:12:31,667
بل الأهم من ذلك
لا يعرفون أنها (كايتلن) بعد

163
00:12:31,767 --> 00:12:36,133
- لذا علينا إيجادها قبل أن يجدوها
- (سافيتار)؟ ماذا بشأن (سافيتار)؟

164
00:12:36,233 --> 00:12:37,800
نحتاج إلى إيجاد (كايتلن) بداية
ثم يمكننا القلق بشأن (سافيتار)

165
00:12:38,067 --> 00:12:40,700
يا رفاق، أوافق (باري)
لنجد (كايتلن)

166
00:12:40,800 --> 00:12:43,100
حسناً، أنت محق
ماذا سيحصل بعد أن نجد (كايتلن)؟

167
00:12:43,200 --> 00:12:44,733
لا أعلم
لا تفكر بطريقة صحيحة

168
00:12:45,000 --> 00:12:48,467
- تصبح (كيلير فروست) مثل (فايب)
- لا نعلم ذلك بعد

169
00:12:48,567 --> 00:12:51,467
قالت والدتها إنه كلما استخدمت قواها
تنتقل بشكل أسرع

170
00:12:51,567 --> 00:12:55,067
لا بد من أنّ إنقاذك من (سافيتار)
جعلها تفقد الأمل

171
00:12:55,367 --> 00:12:56,633
- كيف نجدها؟
- لا أعلم

172
00:12:56,733 --> 00:13:00,067
حاولت الاتصال بهاتفها وهاتف (جوليان)
لا بد من أنها تخلصت منهما

173
00:13:01,433 --> 00:13:04,067
- أيمكنني تقديم فكرة؟
- رائع!

174
00:13:04,167 --> 00:13:06,233
المزيد من الاقتراحات من النابغ هنا!

175
00:13:06,333 --> 00:13:08,400
لا تطلب مساعدة النابغ
بل هو مَن يقدم مساعدته

176
00:13:08,600 --> 00:13:10,033
أريد طرح سؤال

177
00:13:10,167 --> 00:13:11,800
كيف وجدت (الكاب آي تان كولد)
الخاص بك؟

178
00:13:12,067 --> 00:13:15,400
كنت أقرأ عنه في ملفاتك
يبدو أنه شخص مخادع ويتكلم ببطء

179
00:13:15,500 --> 00:13:18,667
لكن لديه طريقة عمل مشابه جداً
لعمل (كايتلن)

180
00:13:18,767 --> 00:13:23,133
ماذا؟ لا! تعقبناه عبر الأقمار الاصطناعية
لإيجاد علامات باردة فوق البنفسجية

181
00:13:27,800 --> 00:13:30,067
كلا، ما من أمر قرب المخفر

182
00:13:30,267 --> 00:13:33,500
- مهلاً، ما ذلك؟
- (فروزن فوود وايرهاوس)

183
00:13:36,200 --> 00:13:37,467
ها هي ذا!

184
00:13:38,200 --> 00:13:40,533
سأعزل المكان
كي لا يستطيع أن يراه أحد آخر

185
00:13:41,000 --> 00:13:42,267
أعتقد أنني أعلم ما تطلب
من (جوليان) فعله

186
00:13:42,367 --> 00:13:43,767
- سأرحل
- حسناً

187
00:13:45,300 --> 00:13:48,467
هذا رائع

188
00:13:49,200 --> 00:13:53,167
وجدت فردين بحثا عن كلمة (سافيتار)

189
00:13:53,533 --> 00:13:56,633
ها هو عنوانهما
كلاهما في (سنترال ستيتي)

190
00:13:57,767 --> 00:14:03,233
- ماذا ستفعلين لهم بالضبط؟
- لا أعلم

191
00:14:08,733 --> 00:14:10,400
ماذا أفعل؟

192
00:14:13,733 --> 00:14:17,500
أيها الرقيب وجدنا موقعاً
في (ألبرت)، لنذهب

193
00:14:21,533 --> 00:14:25,433
ما الذي لم تفهمه
حين قلت إنني سأجمدك حتى الموت؟

194
00:14:27,433 --> 00:14:29,300
- توقفي!
- اخرج من هنا

195
00:14:29,400 --> 00:14:31,067
تعلمين أنه لا يمكنني فعل ذلك

196
00:14:31,167 --> 00:14:33,200
ماذا تفعل؟ اقض عليها
اقض عليها

197
00:14:33,300 --> 00:14:35,400
لا تريدين فعل ذلك
لا تريدين أن تؤذي أحداً

198
00:14:35,500 --> 00:14:38,100
صدقني، تريد إيذاء أحد
اقض عليها

199
00:14:40,033 --> 00:14:41,800
- (كايتلن)
- دعني وشأني

200
00:14:42,067 --> 00:14:43,700
- ماذا تفعلين هنا؟
- أحتاج إلى إيجاد (ألكامي)

201
00:14:43,800 --> 00:14:47,300
- سنجده معاً
- لا تفهم الأمر، لا أريد أن أعتقله

202
00:14:47,400 --> 00:14:49,233
- أحتاج إلى مساعدته
- مساعدتك؟

203
00:14:49,333 --> 00:14:53,800
- أحتاج إليه للتخلص من قواي
- (كايتلن)!

204
00:14:54,367 --> 00:14:55,767
لا أعتقد أنّ الأمر يسير على هذا النحو

205
00:14:56,033 --> 00:14:59,600
- لا تعلم أنها لا تسير كذلك
- أعلم أننا نحبك

206
00:14:59,700 --> 00:15:02,667
وسنبذل قصارى جهدنا لمساعدتك

207
00:15:03,100 --> 00:15:07,333
مررنا كلانا بمصاعب كثيرة
لا يمكننا أن نخذل بعضنا البعض الآن

208
00:15:07,433 --> 00:15:13,700
- أرجوك، دعيني أساعدك
- مثلما ساعدت والدتك؟

209
00:15:14,533 --> 00:15:17,700
- (كايتلن)
- أم (والي)؟ أم أنا؟

210
00:15:18,133 --> 00:15:24,300
لا تنفك تفسد حياة كل شخص
وكل شيء ونحن مَن يحل مشاكلك

211
00:15:24,400 --> 00:15:27,300
هناك بعض الأمور التي تفسدها
والتي لا يمكنك معالجتها

212
00:15:27,500 --> 00:15:31,300
- يمكنني معالجة هذا الأمر
- كما عالجت مشكلة آل (سيسكو)؟

213
00:15:32,200 --> 00:15:34,333
ألم تخبر (سيسكو)
أنه أكثر من تأذى بسببك؟

214
00:15:34,600 --> 00:15:38,333
أيمكنك أن تسمع ذلك يا (سيسكو)؟
كان (دانتي) حياً

215
00:15:38,433 --> 00:15:42,300
كان بصحة جيدة وسعيداً
إلى أن ابتكر (باري) (فلاش بوينت)

216
00:15:42,400 --> 00:15:48,500
وحين أعاد ضبط أمور، قتله
(باري) سبب مقتل شقيقك

217
00:15:51,500 --> 00:15:54,300
(ألبرت) مصاب
أطلقوا النار عليها!

218
00:16:05,633 --> 00:16:08,300
سيؤثر ذلك على ثلاثية الرؤوس
الربلية لديك

219
00:16:08,400 --> 00:16:10,000
ستستغرق 4 ساعات لتجديد العضلات
حتى مع قدرات الشفاء

220
00:16:10,100 --> 00:16:13,333
- لا تتعقبني
- (كايتلن)

221
00:16:22,033 --> 00:16:25,500
- كم يؤلمك؟
- بقدر ما أستحق ذلك

222
00:16:25,600 --> 00:16:27,300
حسناً، اعلمني

223
00:16:27,400 --> 00:16:32,233
أخذوا (جوليان) إلى (كاونتي جنرال)
لا يزال فاقداً لوعيه، كم ضربته؟

224
00:16:32,767 --> 00:16:38,000
لم أقصد أن أفقده وعيه
أو ربما قصدت فعل ذلك

225
00:16:40,300 --> 00:16:43,200
(سيسكو)، يا صاح

226
00:16:43,300 --> 00:16:49,233
- بالنسبة إلى ما قالته (كايتلن)
- هل كانت تكذب؟

227
00:16:51,067 --> 00:16:54,200
- كلا!
- هل أنت متأسف؟

228
00:16:55,400 --> 00:17:02,467
لقتل شقيقي؟
لأنه كان هنا، كان حياً

229
00:17:02,633 --> 00:17:05,600
إلى أن ابتكرت (فلاش بوينت)
إلى أن فعلت ذلك

230
00:17:05,700 --> 00:17:07,600
أعلم يا صاح

231
00:17:10,033 --> 00:17:12,533
لم أعد أعرف كيف عليّ أن أشعر الآن

232
00:17:12,733 --> 00:17:18,100
كل ما أعرفه هو أنّ (كايتلن)
في الخارج، وعلينا إيجادها

233
00:17:19,633 --> 00:17:23,433
- أيمكننا فعل ذلك؟
- أجل

234
00:17:25,433 --> 00:17:27,767
خرقت حاسوب (جوليان)

235
00:17:28,233 --> 00:17:30,533
يبدو أنّ (كايتلن)
جعلته يبحث عن عنوانين

236
00:17:31,133 --> 00:17:33,667
16 جادة (هاوثورن)
1104 (ترومان بلايس)

237
00:17:33,767 --> 00:17:35,800
كانت تحاول إيجاد المساعدين
هذا ما كنت أحاول قوله

238
00:17:36,067 --> 00:17:38,300
ماذا قد تريد من متابعي (ألكامي)؟

239
00:17:38,400 --> 00:17:40,100
لا بد من أنها تظن أنه يمكنه
أن يقودها إلى (ألكامي)

240
00:17:40,200 --> 00:17:44,500
- تريده أن يسلب منها قواها
- نعلم، سمعنا كل شيء

241
00:17:45,000 --> 00:17:48,400
ثمة مساعدان وعنوانان
أي واحد ستقصده بداية؟

242
00:17:48,700 --> 00:17:51,500
- علينا مراقبتهما كلاهما
- عليك البقاء هنا، بالكاد يمكنك السير

243
00:17:51,633 --> 00:17:53,400
- سأراقب (هاوثورن)
- سأراقب (ترومان)

244
00:17:53,500 --> 00:17:55,500
أكترث بشأن (كايتلن)
لكن لا أريد ترك (والي)

245
00:17:55,600 --> 00:17:58,467
أبي، سأبقى و(باري) مع (والي)
اذهب مع (أتش آر)

246
00:17:59,300 --> 00:18:05,433
أود ذلك! سأشكل معك فريقاً
سأعدّ بعض الكابتشينو للجولة

247
00:18:05,533 --> 00:18:07,100
لتبقينا متيقظين خلال مغامرة الليلة

248
00:18:07,233 --> 00:18:10,600
لا تقلق يا (باري)، سنساعدها

249
00:18:13,167 --> 00:18:16,800
- (سيسكو)، إن وجدتها...
- لن أتصل بك

250
00:18:17,333 --> 00:18:19,300
فعلت ما فيه الكفاية

251
00:18:27,167 --> 00:18:29,267
- المساعد في الطابق الثاني في الشقة
- أتريد فنجان قهوة يا (جو)؟

252
00:18:29,367 --> 00:18:32,500
- كلا
- أفترض أنك تحتسي الشاي

253
00:18:32,600 --> 00:18:34,733
إن أردت التكلم بأمور تافهة
أريدك أن تكف عن التكلم معي

254
00:18:35,000 --> 00:18:36,667
إنك قلق بشأن ابنك

255
00:18:37,100 --> 00:18:39,700
- ألديك أولاد؟
- لا

256
00:18:40,133 --> 00:18:45,067
إذاً لا أظن أنه يمكننا أن نجري
حديثاً عن شعوري الآن

257
00:18:46,000 --> 00:18:47,267
كما تريد

258
00:18:47,367 --> 00:18:53,567
لكن بصفتي مراقباً
أعرف مدى إعجاب (باري) بك

259
00:18:55,733 --> 00:18:57,667
إذاً لمَ لا يستمع إليّ؟

260
00:18:57,800 --> 00:19:03,400
سبب عدم استماعه إليك
هو لأن قوة (باري) الخارقة

261
00:19:03,500 --> 00:19:07,567
ليست السرعة، بل الأمل

262
00:19:09,033 --> 00:19:13,667
لديه صهريح أبديّ له
يعتقد أنّ كل شيء سينجح

263
00:19:14,400 --> 00:19:17,167
إنه مخطئ بهذا الشأن
إنهم مخطئون جميعاً

264
00:19:17,267 --> 00:19:21,167
قلت ذلك سابقاً
حين أشعر بأمر ما، أثق بإحساسي

265
00:19:21,767 --> 00:19:23,600
أريدهم أن يثقوا بي

266
00:19:23,700 --> 00:19:26,733
في المرة القادمة التي تخبرك أحاسيسك
ما عليك فعله، سأصدقها

267
00:19:27,000 --> 00:19:29,600
كيف أعلم أنك لا تخبرني
ما أريد أن أسمعه؟

268
00:19:31,733 --> 00:19:34,433
ماذا يخبرك إحساسك؟

269
00:19:41,267 --> 00:19:43,767
- ما ذلك؟
- إنه القمر الاصطناعي

270
00:19:44,233 --> 00:19:47,433
إنه مبرمج لكشف سرعة تباطؤ
درجة الحرارة

271
00:19:48,333 --> 00:19:51,633
- هذا المنزل الذي يراقبه (سيسكو)
- يا للهول!

272
00:19:55,267 --> 00:19:58,667
عزيزي، (كريغ)
الجو بارد جداً هنا

273
00:19:58,767 --> 00:20:01,233
- تفقد الجهاز لتنظيم الحرارة
- هل أنت جادة؟

274
00:20:01,333 --> 00:20:02,767
نعم

275
00:20:16,067 --> 00:20:20,300
والداي طبيبان
إنه كل ما أردت أن أصبح عليه

276
00:20:20,533 --> 00:20:24,467
في صغري، كنت أتمرن
على قسَم (أبقراط) الطبي

277
00:20:24,633 --> 00:20:26,467
كنت مهووسة به

278
00:20:26,767 --> 00:20:31,533
إن أراد أحد أن يدوس على حشرة
كنت أقول "لا تؤذ"

279
00:20:31,733 --> 00:20:34,233
إنه أمر متعلق بحمضي النووي

280
00:20:34,767 --> 00:20:38,267
لسوء الحظ
لم يعد حمضي النووي كما كان

281
00:20:38,367 --> 00:20:45,533
لذا صدقني حين أطلب منك الإجابة
على كل سؤال لي وإلا سأؤذيك وعائلتك

282
00:20:48,333 --> 00:20:51,667
- مَن (ألكامي)؟
- لا أعلم، لم أرَه من دون القناع

283
00:20:51,767 --> 00:20:56,033
أعلم أنه يمكنه منح القوة للناس
لكن أيمكنه سلبها منهم؟

284
00:20:56,133 --> 00:20:59,333
نعم، يمكنك أن تطلبي من (ألكامي)
فعل أي شيء

285
00:20:59,433 --> 00:21:02,667
إنه مجرد مساعد مثلي

286
00:21:03,133 --> 00:21:06,233
كلانا يخدم إله السرعة (سافيتار)

287
00:21:06,500 --> 00:21:13,000
أرانا المستقبل، رأيتك هناك
كنت مذهلة وقوية

288
00:21:13,100 --> 00:21:15,300
لدى ربي خطط مميزة لك

289
00:21:15,500 --> 00:21:16,767
يا (كايتلن)

290
00:21:17,033 --> 00:21:23,633
أم عليّ مناداتك بـ(كيلر فروست)؟

291
00:21:24,733 --> 00:21:27,633
(كايتلن)!

292
00:21:39,067 --> 00:21:43,600
حقاً؟ هل جلبت أدواتك؟

293
00:21:46,533 --> 00:21:48,767
آمل ألا أضطر إلى استخدامها

294
00:21:49,100 --> 00:21:51,600
- لن تضطر
- لن أتركك في الخارج هنا

295
00:21:52,167 --> 00:21:55,433
- أريد مساعدتك
- ثمة شخص واحد يمكنه مساعدتي

296
00:21:55,533 --> 00:21:56,800
حقاً؟

297
00:21:57,067 --> 00:22:01,367
أتظنين حقاً أنّ اللجوء إلى نصيحة طبية
من أحد يدعي (دكتور ألكامي) سيساعدك؟

298
00:22:02,000 --> 00:22:09,800
- لمَ لا؟ اسمي (كيلر فروست)
- اسمك (كايتلن سنو)

299
00:22:10,333 --> 00:22:13,167
أيمكن لـ(كايتلن سنو) فعل ذلك؟

300
00:22:21,067 --> 00:22:22,567
(كايتلن)، رجاءً

301
00:22:39,600 --> 00:22:41,367
كيف حال الساق؟

302
00:22:47,467 --> 00:22:51,133
- آسف يا (كايتلن)
- كان هذا بارداً يا (فلاش)

303
00:22:51,367 --> 00:22:53,533
لكن هذا أشد برودة

304
00:23:10,100 --> 00:23:13,500
ابدأ بالذبذبة، سيدفئك ذلك

305
00:23:35,567 --> 00:23:38,767
أعتقد أنني كنت بحاجة
إلى القليل من النوم

306
00:23:39,333 --> 00:23:43,267
شكراً يا رفاق، أشعر أنني أفضل حالاً

307
00:23:43,367 --> 00:23:47,633
لا بأس، يمكنكم أن تخرجوني
أعد أنني لن أؤذي أحداً

308
00:23:50,733 --> 00:23:53,567
أعتقد أنكم جميعاً أذكى مما ظننت

309
00:23:53,667 --> 00:23:57,767
كان ذلك قتالاً رائعاً
يا (فايب)، آلمني ذلك

310
00:23:58,033 --> 00:24:01,400
- لم أتعمد إيذائك
- إنك مثير للشفقة

311
00:24:01,600 --> 00:24:05,067
لا يستطيع (ألكامي) مساعدتك
يمكننا مساعدتك، أعدك بذلك

312
00:24:05,167 --> 00:24:09,267
كما وعدت (إيدي)؟
وكما وعدت (روني)؟

313
00:24:09,633 --> 00:24:14,567
كونك بطلاً يا (فلاش)، فأنت تدع
أشخاصاً كثيرين من حولك يموتون

314
00:24:14,767 --> 00:24:18,233
لست أنت مَن يتكلم
إنها القوى التي تعبث في عقلك

315
00:24:18,333 --> 00:24:22,367
- إنك مريضة
- أنا مفطورة القلب يا (باري)

316
00:24:23,733 --> 00:24:27,567
لكن لمَ تكترث؟ لديك (إريس)

317
00:24:27,667 --> 00:24:32,133
حصلت على نهايتك السعيدة
وبئساً لمصير الناس

318
00:24:32,400 --> 00:24:37,367
سأخبركم أمراً، دعوني أذهب

319
00:24:37,500 --> 00:24:42,133
وسأترككم لحياتكم الحزينة والبائسة

320
00:24:42,233 --> 00:24:46,133
- كلا، لن نتخلى عنك
- فعلت ذلك بي!

321
00:24:53,633 --> 00:24:58,000
ألديك أدنى فكرة عن كيفية إبطال ذلك؟
كيف نعيدها إلى طبيعتها؟

322
00:24:58,667 --> 00:25:05,567
كما قالت (كايتلن)، أحياناً تتحطم أمور
ولا يمكن معالجتها

323
00:25:12,067 --> 00:25:13,333
لن يكون مصير ابني كمصير (كايتلن)

324
00:25:13,433 --> 00:25:16,733
- ساعدني لأخرجه من هذا الأمر
- (جو)، لا نريد لمس ذلك الشيء

325
00:25:17,000 --> 00:25:18,733
بداية، لا نعلم ما سيفعل
ذلك الرجل بـ(والي)

326
00:25:19,000 --> 00:25:22,033
ربما إنها حالة حيث علينا
الاعتماد على العلماء

327
00:25:22,267 --> 00:25:26,167
أتعني (كايتلن)؟ أرجوك، ساعدني

328
00:25:37,000 --> 00:25:42,700
- ما الذي تفعله هنا؟
- أين عليّ أن أكون؟

329
00:25:43,000 --> 00:25:46,433
هل عليّ العمل لأجد (ألكامي) و(سافيتار)
لأعرف كيفية توقيفهما

330
00:25:46,533 --> 00:25:54,133
- بدلاً من أين يجدا بعضهما البعض؟
- أجل، فريق (فلاش) ليس بكامل قواه

331
00:25:55,533 --> 00:26:02,167
- لماذا لم أتعقبك داخل المنزل؟
- لأنك كنت تتألم

332
00:26:03,433 --> 00:26:05,167
كنت لتفعل أي شيء للتخلص من الألم

333
00:26:05,267 --> 00:26:08,700
هذا سبب شعور (كايتلن) بالضياع الآن
و(سيسكو) أيضاً

334
00:26:08,800 --> 00:26:12,200
سنبذل قصارى جهدنا للتخلص من الألم
لن يجعلك ذلك شخصاً سيئاً

335
00:26:12,300 --> 00:26:13,567
بل يجعلك بشراً

336
00:26:13,667 --> 00:26:20,167
قولي ذلك لرفاقي، لرفاقي المقربين
أصبح أحدهم شريراً والآخر يكرهني

337
00:26:20,267 --> 00:26:22,800
- لا يمكنك تولّي الأمر بنفسك
- لمَ لا؟

338
00:26:23,067 --> 00:26:27,400
كيف تعلم ما إذ كانت (كايتلن)
متأثرة بانفجار السيارة؟

339
00:26:27,667 --> 00:26:31,467
أو أنّ (دانتي) لم يكن سيموت
في حادث السير على أي حال؟

340
00:26:31,633 --> 00:26:34,533
لست القدير يا (باري)

341
00:26:36,500 --> 00:26:39,500
- هذا ما قاله (جاي)
- (جاي) رجل ذكي

342
00:26:40,233 --> 00:26:42,600
لا يمكنك فعل ذلك بنفسك

343
00:26:42,800 --> 00:26:46,300
إن استمررت في التفكير في الأمور التي
كان من الممكن حدوثها، ستفقد صوابك

344
00:26:47,300 --> 00:26:50,267
الجميع في هذا المبنى
بحاجة إلى (فلاش) الآن

345
00:26:50,367 --> 00:26:53,567
أبي و(والي)
وحتى (سيسكو) و(كايتلن)

346
00:26:55,067 --> 00:26:58,033
لذا كن قوياً كما أعرفك

347
00:27:00,700 --> 00:27:05,433
أعلم أنك لا تريد أن تكون القائد الآن
لكن عليك أن تكون كذلك

348
00:27:08,367 --> 00:27:11,633
قلت لك إنه لا يمكنني
فعل ذلك من دونك

349
00:27:12,233 --> 00:27:14,533
ليس عليك فعل ذلك أبداً

350
00:27:15,533 --> 00:27:17,067
(والي)

351
00:27:19,733 --> 00:27:21,467
وقع اندفاع في مجال الطاقة
من (الكورتكس)

352
00:27:21,567 --> 00:27:23,000
ماذا؟

353
00:27:23,400 --> 00:27:25,733
- (جو)، ماذا تفعل؟
- مرحباً

354
00:27:26,000 --> 00:27:29,467
- توقف! لا يمكنك أن تخرجه!
- عليّ فعل ذلك!

355
00:27:29,800 --> 00:27:32,033
(جو)، لا تفعل ذلك!

356
00:27:55,133 --> 00:28:00,600
- (والي)!
- (والي)!

357
00:28:09,000 --> 00:28:11,567
- (جو)
- ماذا فعلت؟

358
00:28:12,567 --> 00:28:16,467
- أكانت هذه فكرتك؟
- لا بل كنت أساعد (جو)

359
00:28:16,567 --> 00:28:18,000
"ما من علامات تدل على (والي)"

360
00:28:18,100 --> 00:28:20,067
لدي القمر الاصطناعي الذي يكشف
عن المدينة بأكملها للحركة السريعة

361
00:28:20,167 --> 00:28:22,700
إن كان خارقاً للسرعة
قد يكون اجتاز مسافة نصف البلاد الآن

362
00:28:22,800 --> 00:28:24,233
(باري)، علينا إيجاده

363
00:28:24,333 --> 00:28:26,167
إنني قلق بشأن ما سيحدث
إن وجدناه

364
00:28:26,267 --> 00:28:28,400
لم يبد أنه كان هناك يا (إريس)

365
00:28:28,567 --> 00:28:30,000
أتمنى لو أنني لم أخرجه من ذلك الأمر

366
00:28:30,100 --> 00:28:33,200
(جو)، ما نحتاج إليه الآن
هو عالم اختصاصي بيوكيميائي

367
00:28:33,300 --> 00:28:35,467
عليك التكلم معها يا (بار)

368
00:28:50,800 --> 00:28:56,033
إننا بحاجة إلى مساعدتك، (كايتلن)
(والي) خارج الشرنقة

369
00:28:56,133 --> 00:28:59,367
لكن قدرته المتعلقة بالبيوكيمياء لا تعمل
لذا، فقد هرب

370
00:28:59,633 --> 00:29:03,667
- وإن يكن؟
- حين نجده، سيحتاج إلى مساعدتك

371
00:29:04,067 --> 00:29:07,533
سيحتاج إلى خبرتك الطبية
وخبرتك في القدرات الخارقة

372
00:29:07,700 --> 00:29:10,767
إنه بحاجة إلى الطبيبة (كايتلن سنو)

373
00:29:11,033 --> 00:29:14,300
إذاً أتيت إلى هنا لمساعدتي
في التفكير بطريقة منطقية

374
00:29:14,667 --> 00:29:20,667
كلا، أتيت لأطلق سراحك

375
00:29:31,733 --> 00:29:35,500
على الرغم من أنك شاب ذكي
إلا أنّ تلك كانت حركة غبية جداً

376
00:29:36,067 --> 00:29:39,633
- كما قلت، يمكنك الرحيل
- وما المطلوب؟

377
00:29:40,067 --> 00:29:41,333
عليك أن تقتلني

378
00:29:41,433 --> 00:29:43,567
- ماذا يفعل؟
- لا، لا، سيكون بخير

379
00:29:43,667 --> 00:29:48,000
- أتريد القتال يا (فلاش)؟
- كلا، لن أقاتلك

380
00:29:48,100 --> 00:29:51,467
لكن إن أردت مغادرة الغرفة
سيكون عليك قتلي

381
00:29:51,567 --> 00:29:55,733
- لا تعتقد أنني لن أفعل ذلك
- إذاً اقتليني

382
00:30:03,133 --> 00:30:07,467
ما الذي تنتظرينه؟
ليس بالأمر الجلل

383
00:30:07,567 --> 00:30:09,433
هيا، كوني على قدر اسمك
(كيلر فروست)

384
00:30:09,533 --> 00:30:10,800
أريد رؤية بعض القتل

385
00:30:11,067 --> 00:30:12,500
تريدين أن تكوني الشريرة
هذا ما يفعلونه

386
00:30:12,600 --> 00:30:14,800
يقتلون رفاقهم
لأن ما من أمر يهمهم بعد الآن

387
00:30:15,067 --> 00:30:18,500
أليس كذلك؟ أليس كذلك؟

388
00:30:19,033 --> 00:30:23,633
هيا، اقتليني يا (كايتلن)

389
00:30:25,167 --> 00:30:28,600
لا يمكنك فعل ذلك، لا يمكنك

390
00:30:29,033 --> 00:30:32,333
لأن تحت كل هذا الصقيع
لا تزالين على سجيتك

391
00:30:38,800 --> 00:30:45,533
- (باري)
- لا بأس، أمسكت بك

392
00:30:46,400 --> 00:30:47,767
لا بأس

393
00:30:52,267 --> 00:30:56,767
أظن أنّ استخراج (والي) من شرنقته
قبل الأوان جعله في حالة شرود

394
00:30:57,033 --> 00:30:59,467
تشابك العصبي لديه غير معتاد
على العمل تحت وطأة السرعة الفائقة

395
00:30:59,567 --> 00:31:02,667
لذا يخفق الرابط بين عقله وعضلاته

396
00:31:02,767 --> 00:31:06,100
- هل سيفيده هذا الشيء؟
- استخرجت مركباً عصبياً

397
00:31:06,200 --> 00:31:09,767
أظن أنه سيجعل عقله وجسده
يعملان بسرعة متناسقة

398
00:31:10,100 --> 00:31:13,233
- علينا إيجاده بداية
- ما رأيك يا (جو)؟

399
00:31:15,700 --> 00:31:17,400
ماذا يخبرك حدسك؟

400
00:31:20,033 --> 00:31:21,567
المنزل حيث ترعرع فيه

401
00:31:21,700 --> 00:31:23,300
كان يذهب إلى هناك
حين كان يفتقد والدته

402
00:31:23,400 --> 00:31:28,533
في (كيستون)؟ شكراً لك

403
00:31:30,467 --> 00:31:33,733
"للإيجار"

404
00:31:40,000 --> 00:31:44,767
(والي)
(والي)، أنا والدك يا بنَي

405
00:31:45,767 --> 00:31:50,600
ستكون بخير
سنعتني بك، حسناً؟

406
00:31:55,633 --> 00:31:57,133
أبي!

407
00:32:13,133 --> 00:32:17,767
- ما مدى سرعته؟
- أسرع من (باري) في بدايته

408
00:32:19,267 --> 00:32:23,633
أردت أن...

409
00:32:26,800 --> 00:32:29,533
لا بأس، أرعبتني للحظة

410
00:32:29,633 --> 00:32:32,467
ظننت أنك (موذر أوف دارغنز)
بسبب تسريحة الشعر هذه

411
00:32:33,033 --> 00:32:34,700
شكراً لك

412
00:32:36,567 --> 00:32:40,267
هذا أروع إحساس شعرت به!
(باري)، هذا مذهل!

413
00:32:40,367 --> 00:32:42,500
- أجل، إنه كذلك
- كم كانت سرعتي؟

414
00:32:42,600 --> 00:32:45,367
- بسرعة فائقة
- لا تقلق يا أبي، فأنا بخير

415
00:32:45,467 --> 00:32:48,100
أشعر أنني بخير
في الواقع، أشعر بإحساس رائع

416
00:32:48,200 --> 00:32:51,000
فكل شيء يدندن
كالأمور الكهربائية

417
00:32:51,100 --> 00:32:53,600
- كما لو أستطيع فعل أي شيء
- هذا هو الشعور

418
00:32:53,700 --> 00:32:56,600
لديك قوة (سبيد فورس)
في داخلك وتمنحك القوة

419
00:32:56,733 --> 00:32:59,367
- إنك خارق السرعة الآن يا (والي)
- رائع!

420
00:33:00,133 --> 00:33:01,400
ما التالي؟

421
00:33:01,500 --> 00:33:04,800
ستخضعك (كايتلن) لكل فحص
يمكنها التفكير فيه

422
00:33:05,067 --> 00:33:06,767
أعني إن كنت قادرة على ذلك

423
00:33:07,033 --> 00:33:10,733
كوني طبيبة؟
فأنا قادرة على ذلك دائماً

424
00:33:11,100 --> 00:33:15,667
لكن متى يمكنني الخروج معك، (باري)؟

425
00:33:16,367 --> 00:33:20,100
لنتخذ سرعتك بخطوات
طبيعية، حسناً؟

426
00:33:20,200 --> 00:33:21,467
تمهّل يا (والي)

427
00:33:21,567 --> 00:33:25,000
(بار)، إنه اتصال من المستشفى
(جوليان) مستيقظ

428
00:33:25,167 --> 00:33:27,767
يعلم أنني كنت الفاعلة
يعرف ما فعلته

429
00:33:28,033 --> 00:33:29,300
لا تقلقي، سأتكلم معه

430
00:33:29,400 --> 00:33:31,400
سيكون كل شيء على ما يرام
أعدك بذلك

431
00:33:37,533 --> 00:33:43,100
مرحباً يا صاح
أردت معرفة ما إذ كنت تود التكلم عن...

432
00:33:43,367 --> 00:33:46,600
- لا أريد التكلم عنه
- حسناً

433
00:33:51,800 --> 00:33:56,233
(سيسكو)، اسمع
أنت صديقي المقرب يا صاح

434
00:33:57,067 --> 00:33:59,633
أستكون علاقتنا بخير؟

435
00:34:06,733 --> 00:34:13,133
- أتريدني أن أكون صريحاً معك؟
- أجل

436
00:34:17,033 --> 00:34:23,667
- لا أعلم
- حسناً

437
00:34:39,100 --> 00:34:42,200
- يا (باترسون)
- (باري آلان)، ألا تعمل أبداً؟

438
00:34:42,500 --> 00:34:45,533
أردت التأكد من أنّ (جوليان) بحالة جيدة

439
00:34:45,633 --> 00:34:47,133
سأوشك على أخذ إفادته

440
00:34:47,233 --> 00:34:49,767
أتمانع إن تحدثت معه
قبل دخولك؟

441
00:34:50,033 --> 00:34:52,433
نحن متقربان جداً

442
00:34:52,533 --> 00:34:54,700
أجل، تفضل
لكن تكلم معه بسرعة

443
00:34:54,800 --> 00:34:57,367
كما العادة، شكراً لك

444
00:34:59,533 --> 00:35:00,800
مرحباً

445
00:35:01,067 --> 00:35:03,633
زيارة عادية في المستشفى؟
لم أعلم أنك ستفتقدني إلى هذا الحد

446
00:35:04,000 --> 00:35:09,600
- ماذا قال الأطباء؟
- ارتجاج صغير، بعض التثليج

447
00:35:09,700 --> 00:35:11,133
لكن سأتحسن خلال بضعة أيام

448
00:35:11,233 --> 00:35:13,367
هذه أخبار سارة
أنا سعيد لأنك ستكون بخير

449
00:35:13,467 --> 00:35:18,167
بقدر ما تأثرت بهذا الاهتمام، إلا أننا
نعرف السبب الحقيقي وراء حضورك

450
00:35:18,667 --> 00:35:22,633
لدى صديقتك (كايتلن سنو)
قدرات خارقة

451
00:35:22,733 --> 00:35:26,233
وليست من النوع اللطيف
هل كنت تعرف ذلك؟

452
00:35:26,333 --> 00:35:30,133
- إنها مريضة يا (جوليان)
- إنها مؤذية

453
00:35:30,433 --> 00:35:37,400
(جوليان)، أعلم أنك تظن أنّ اكتساب
القوة هي لعبة متبادلة

454
00:35:37,500 --> 00:35:40,033
إما إنك طيّب أو شرير
لكن الحياة ليست كذلك

455
00:35:40,133 --> 00:35:43,133
حتى لمَن يملك القوة أو (كايتلن)

456
00:35:44,033 --> 00:35:45,667
إنها شخص طيّب

457
00:35:47,167 --> 00:35:50,467
أتوسل إليك ألا تسلمها
سأفعل كل ما تريده

458
00:35:50,567 --> 00:35:55,667
لكن لا تفعل ذلك بها رجاءً

459
00:36:00,633 --> 00:36:02,700
تعرضت لضربة قوية جداً

460
00:36:04,367 --> 00:36:08,100
لست متأكداً ممّن اختطفني

461
00:36:10,333 --> 00:36:15,000
شكراً لك، شكراً لك

462
00:36:17,000 --> 00:36:20,200
- لكن يمكنك فعل شيء لي
- اطلب ما شئت

463
00:36:20,400 --> 00:36:23,100
- استلم
- ماذا؟

464
00:36:23,233 --> 00:36:28,333
قدّم استقالتك من دائرة شرطة
(سنترال سيتي) بشكل فعال وفوري

465
00:36:29,400 --> 00:36:32,367
يمكنني أن أصرف النظر عن الغياب
المتكرر وغير المبرر

466
00:36:33,067 --> 00:36:38,333
والإهمال العام للأحكام والشروط
لكن نطاقك الأخلاقي محطم يا صاح

467
00:36:39,567 --> 00:36:46,000
أرفض العمل مع أحد حاسة الصواب
والخطأ لديه تتغيران كتغيّر الطقس

468
00:36:46,433 --> 00:36:53,500
أحد يظن أنّ الصداقة أهم من العدالة
لا تصلح لتكون محققاً في الجرائم

469
00:36:53,667 --> 00:36:58,067
ليس لدى (باري آلان) مكان
في إنفاذ القانون

470
00:37:01,700 --> 00:37:08,433
هل اتفقنا أم هل تود أن يلتقي
المحقق بالفتاة؟

471
00:37:21,767 --> 00:37:27,500
- إنه جاهز لك
- مرحباً

472
00:37:28,267 --> 00:37:31,333
ماذا يمكنك أن تخبرني عن الفتاة
صاحبة القوة الخارقة؟

473
00:37:33,033 --> 00:37:38,133
لا أذكر أي شيء
بصراحة، ما أذكره لا معنى له

474
00:37:43,567 --> 00:37:46,533
- مرحباً
- مرحباً

475
00:37:47,600 --> 00:37:51,300
علمنا للتو من (سينغ)
أنك استقلت، ما الخطب؟

476
00:37:51,800 --> 00:37:58,000
- لم يكن لدي أي خيار
- ما قصدك بذلك؟

477
00:37:58,200 --> 00:38:02,700
(جوليان)، استقلت
وسيبقي فمه مغلقاً بشأن (كايتلن)

478
00:38:03,133 --> 00:38:04,400
ذلك الحقير

479
00:38:04,500 --> 00:38:06,433
لا أعلم، قال إنني لم أستطع فعل أمر ما

480
00:38:06,533 --> 00:38:09,533
كحماية (كايتلن)
والتصرف كمحقق جرائم طيب

481
00:38:10,000 --> 00:38:12,300
- ربما إنه على صواب
- كلا، ليس كذلك

482
00:38:12,567 --> 00:38:14,367
(باري)، أنت محقق بارع في الجرائم

483
00:38:14,467 --> 00:38:17,533
لا أحد في هذا المبنى يهمه مساعدة
الناس للوصول إلى العدالة أكثر منك

484
00:38:17,700 --> 00:38:19,400
وكان ذلك قبل وقت طويل
من تحولك إلى (فلاش)

485
00:38:19,500 --> 00:38:25,400
- هذا المختبر هو حياتك يا (باري)
- أنتما حياتي، كلاكما

486
00:38:25,500 --> 00:38:30,533
و(والي) و(كايتلن) و(سيسكو)

487
00:38:31,633 --> 00:38:37,333
إن تعلمت أمراً في الأشهر الأخيرة
فهو أنني قد أتنازل عن أي شيء لأحميكم

488
00:38:37,433 --> 00:38:38,800
لن أندم على ذلك

489
00:38:39,067 --> 00:38:42,333
كلما أفكر في أنك لم يعد لديك
أساليب لتبرز بطولاتك

490
00:38:42,433 --> 00:38:44,633
تفاجئني بشيء جديد

491
00:38:47,567 --> 00:38:50,667
- هل أنت جائع؟
- أجل، لنخرج من هنا

492
00:39:16,367 --> 00:39:22,300
"(جوليان)، (جوليان)!"

493
00:39:25,767 --> 00:39:27,633
لا! ابقَ بعيداً

494
00:39:28,533 --> 00:39:34,267
"كلا يا (جوليان)، لا يمكنك البقاء بعيداً
سأجدك بسهولة"

495
00:39:39,300 --> 00:39:44,700
إن عملنا معاً، يمكنني أن أعود

496
00:39:54,133 --> 00:39:58,433
ستصبح خادمي مجدداً

497
00:40:02,733 --> 00:40:06,267
ستصبح (ألكامي)!

