﻿1
00:00:00,433 --> 00:00:04,033
"اسمي (بيري آلين)
وأنا أسرع رجل على وجه الأرض"

2
00:00:04,133 --> 00:00:06,500
"بالنسبة إلى العالم الخارجي
أنا خبير في العلم الجنائي"

3
00:00:06,600 --> 00:00:09,100
"لكنني أعمل سراً
مع مساعدة أصدقائي في (ستار لاب)"

4
00:00:09,200 --> 00:00:12,233
"في محاربة الجريمة والعثور
على أشخاص يتمتعون بقوى خارقة مثلي"

5
00:00:12,333 --> 00:00:14,767
"محاولاً إيقاف خارق السرعة
الشرير (سافيتار)"

6
00:00:15,033 --> 00:00:17,167
"اتجهت عن طريق الخطأ
إلى المستقبل"

7
00:00:17,267 --> 00:00:20,800
"ورأيته يقتل المرأة التي أحبها
لكن لن أدع ذلك يحصل"

8
00:00:21,133 --> 00:00:23,800
"سأبذل قصارى جهدي
لأغيّر المستقبل"

9
00:00:24,067 --> 00:00:26,367
"وأنا الوحيد السريع كفاية
لأبقيها على قيد الحياة"

10
00:00:26,600 --> 00:00:29,033
"أنا (ذا فلاش)!"

11
00:00:29,300 --> 00:00:30,567
"في الحلقات السابقة من البرنامج"

12
00:00:30,667 --> 00:00:33,500
تريد أن تفتح مختبر (ستار) للعلن
بعد أسبوعين؟

13
00:00:33,600 --> 00:00:35,133
- افتتاح غير معلن
- أنا (ألكيمي)

14
00:00:35,233 --> 00:00:38,467
تحويل أشخاصاً بريئين إلى خارقين
يعبدون (سفيتار)؟

15
00:00:38,567 --> 00:00:42,300
مقال كتبته (آريس ويست آلين)
تغيّر شيء في مستقبلنا

16
00:00:42,400 --> 00:00:43,700
- (باري)
- لا!

17
00:00:43,800 --> 00:00:47,500
- ما رأيته هو احتمال واحد من المستقبل
- أستطيع إذاً منع حصول ذلك

18
00:00:47,600 --> 00:00:51,433
- لا أفهم، أين نحن؟
- في المنزل

19
00:00:51,633 --> 00:00:54,433
لا أعرف ماذا سيحصل في المستقبل

20
00:00:54,533 --> 00:00:57,733
كل ما أعرفه هو هنا والآن
أريد تمضية كل لحظة ممكنة معك

21
00:00:59,000 --> 00:01:02,533
- لا، لا تقم بذلك
- (باري)

22
00:01:02,633 --> 00:01:06,633
- خسرت يا (باري)
- لا!

23
00:01:16,567 --> 00:01:19,567
- هل أنت بخير؟
- نعم

24
00:01:19,767 --> 00:01:21,733
- نعم
- إنه حلم بشع

25
00:01:25,000 --> 00:01:28,633
- عودي للنوم
- نعم، طبعاً

26
00:01:28,733 --> 00:01:31,800
وكأنني لست مستيقظة تماماً
بعد أن سمعتك تصرخ في نومك

27
00:01:34,533 --> 00:01:36,133
هل تريد التحدث بالأمر؟

28
00:01:39,533 --> 00:01:41,567
أتريدين معرفة ما أريد فعله؟

29
00:01:43,467 --> 00:01:48,800
- أريد تفريغ الصناديق، مرّ شهر
- لا تغيّر الموضوع يا (بارثولوميو)

30
00:01:49,067 --> 00:01:53,633
- (بارثولوميو)؟ هل أنا في ورطة؟
- إنها الليلة الثالثة على التوالي

31
00:01:53,733 --> 00:01:56,333
أعرف شيئاً آخر
يحصل لـ3 ليال على التوالي

32
00:02:03,533 --> 00:02:06,000
- إنه حريق
- في (ريشموند هايتز)

33
00:02:08,533 --> 00:02:10,533
اذهب
سيسبقك (والي) للوصول

34
00:02:12,800 --> 00:02:18,000
- ماذا؟
- أحبك جداً فحسب

35
00:02:34,367 --> 00:02:36,700
أسرع المحقق (باترسن) إلى الداخل
ولم يخرج بعد

36
00:02:36,800 --> 00:02:39,100
لن يصل رجال الإطفاء
بالوقت المناسب

37
00:02:41,600 --> 00:02:44,467
النجدة! إنني محاصر هنا!

38
00:02:44,567 --> 00:02:46,767
عليّ إخراجه من هنا
ستدمّر النيران هذا المكان بأي لحظة

39
00:02:47,033 --> 00:02:48,300
- هل ترى السخام حول هذا الباب؟
- نعم

40
00:02:48,400 --> 00:02:50,733
ما يعني أنه ما من تهوية
لذا إذا فتحنا الباب الآن

41
00:02:51,000 --> 00:02:53,200
سيسبب التدفق المفاجئ
للأكسجين بانفجار

42
00:02:54,167 --> 00:02:55,433
حسناً، ماذا سنفعل؟

43
00:02:55,533 --> 00:02:58,500
نخلق نقطة خروج للحرارة والدخان
ونزيل كل الأكسجين بالوقت نفسه

44
00:02:58,600 --> 00:03:00,067
- الأمر الذي سيخمد الحريق
- نعم

45
00:03:00,167 --> 00:03:03,133
- ساعدوني!
- افتح الباب حين أقول لك، اتفقنا؟

46
00:03:04,100 --> 00:03:05,367
الآن

47
00:03:20,267 --> 00:03:21,533
أحسنت يا (فلاش)

48
00:03:25,167 --> 00:03:26,433
اثنان منهما

49
00:03:29,167 --> 00:03:32,167
يا رجل، كان ذلك رائعاً
كيف تبقى بهذا الهدوء؟

50
00:03:32,267 --> 00:03:35,600
- كنت هادئاً جداً في وسط حريق
- بفضل التجربة فقط يا (والي)

51
00:03:35,700 --> 00:03:38,800
لذلك من المهم جداً أن ترافقني
لفترة، لتتعلم كل ما أعرفه

52
00:03:39,067 --> 00:03:42,433
- من ثم سأتمكن من القتال
- دعني أعطيك نصيحة يا (والي)

53
00:03:43,033 --> 00:03:45,433
أن تكون بطلاً خارقاً
لا يتمحور حول مقاتلة الآخرين

54
00:03:45,667 --> 00:03:50,033
لا، في الواقع، هذا كذب
يتضمن الأمر الكثير من القتال

55
00:03:50,167 --> 00:03:53,400
استمر بالقيام بما تفعله
راقبني، تبلي بشكل رائع

56
00:03:54,000 --> 00:03:56,500
علي الذهاب لتناول الفطور مع أبي
لكنني سأراكم لاحقاً يا رفاق

57
00:03:58,133 --> 00:04:01,300
- مهلاً! هنا حيث... لا
- هل أنت بخير؟

58
00:04:01,400 --> 00:04:05,500
- بذلتي هناك
- بذلتان، تمثال واحد للعرض

59
00:04:05,600 --> 00:04:08,467
- هذا ما نسمّيه لغزاً
- لا

60
00:04:09,367 --> 00:04:12,700
- هل أنت بخير؟
- نعم

61
00:04:13,000 --> 00:04:16,133
توقف هذا الشيء مؤخراً عن العمل
يجعلني أشعر أنني مجرمة

62
00:04:16,367 --> 00:04:17,800
لم يتوقف عن العمل، حسناً؟

63
00:04:18,067 --> 00:04:20,367
ربما لو تشحنين بطاريته
كما طلبت منك

64
00:04:20,467 --> 00:04:23,667
من المفترض أن أربط نفسي
بمأخذ للتيار، كأنني لوح بشري

65
00:04:23,767 --> 00:04:27,567
إما أن تشحني الأصفاد
أو أن تعودي لتجميدنا مجدداً

66
00:04:27,700 --> 00:04:33,200
- أو... يمكنك أن تصلحه من أجلي
- أو أستطيع أن أصلحه

67
00:04:33,300 --> 00:04:36,000
- يوم مترف أيها الأخوة
- "يا للهول"

68
00:04:36,100 --> 00:04:39,500
- صباح الخير يا (آيش آر)
- ليس جيداً فحسب، إنما رائع

69
00:04:39,600 --> 00:04:42,767
وما هو السبب؟
لأنني أخيراً مستعد لأعلن

70
00:04:43,167 --> 00:04:46,200
أن متحف مختبر (ستار) الجديد
جاهز لافتتاحه

71
00:04:46,400 --> 00:04:49,633
بشكل غير معلن
لذا تعالوا، لنقم بجولة

72
00:04:50,533 --> 00:04:52,500
كان يمكننا تجنب هذا
تعلم ذلك، صحيح؟

73
00:04:58,300 --> 00:05:00,667
لا أفهم لما تدافع عن الشاب
باللباس الأصفر

74
00:05:00,800 --> 00:05:03,200
نعم، إنه يرافق (فلاش) لكل مكان

75
00:05:03,300 --> 00:05:06,433
لكن هذا الصباح مثلاً، وقف ساكناً
منتظراً أن يحترق المستودع بالكامل

76
00:05:06,533 --> 00:05:08,767
ربما يتدرّب مع (فلاش)
يتعلّم ما يجب فعله

77
00:05:09,033 --> 00:05:12,300
نرسل شرطيين مبتدئين في دورية
ونتوقع منهم أن يتصرّفوا

78
00:05:12,400 --> 00:05:15,600
اسمع، أعتقد أن الشاب
بالبذلة الصفراء سيفاجئك

79
00:05:15,700 --> 00:05:19,000
حين يكسب القليل من الخبرة
سيتحدّى (فلاش)

80
00:05:19,100 --> 00:05:21,467
هل تعرف ما أظنه؟
أعتقد أنه لا يتمتع بالسرعة الكافية

81
00:05:21,633 --> 00:05:24,100
- أو ربما مجرد جبان
- عملك لا يتطلب منك التفكير

82
00:05:24,233 --> 00:05:27,233
- و(كيد فلاش) ليس جباناً
- (كيد فلاش)، حسناً

83
00:05:27,400 --> 00:05:29,567
حسم الأمر
اللقب يوضّح كل شيء

84
00:05:31,067 --> 00:05:35,533
أقترح أن نرسله إلى (كيستون)
لدينا (فلاش) مسبقاً

85
00:05:37,633 --> 00:05:39,067
(والي)

86
00:05:41,233 --> 00:05:43,300
- هل سمعت أياً من هذا؟
- أي من ماذا؟

87
00:05:43,533 --> 00:05:45,800
لا شيء، مجرد حديث شرطيين
سأصطحبك لتناول الفطور

88
00:05:46,067 --> 00:05:47,333
من فضلك

89
00:05:49,500 --> 00:05:53,100
- تفضلوا
- قمت بنفسك بكل هذا؟

90
00:05:53,200 --> 00:05:55,800
نعم، لا أريد أن أعطي نفسي
كل الفضل، إنني متواضع جداً لفعل ذلك

91
00:05:56,067 --> 00:05:59,400
- لكن، نعم
- من بالضبط سيدفع كل التكاليف؟

92
00:05:59,600 --> 00:06:01,267
إنه سؤال رائع
(أولغا)!

93
00:06:02,633 --> 00:06:05,333
اسمحي لي بأن أعرّفك
على زملائك الجدد في العمل

94
00:06:05,433 --> 00:06:08,500
- جميعاً، هذه (أولغا)
- مرحباً

95
00:06:09,300 --> 00:06:11,800
لسوء الحظ أنها لا تتحدث
الإنجليزية كثيراً، لكنها رائعة

96
00:06:12,067 --> 00:06:16,767
إذاً لدينا هنا التذاكر ورسوم الدخول
لدينا هناك أنواع القهوة المميزة

97
00:06:17,033 --> 00:06:21,067
تذكّرت، (كايتلين)
في البداية، عيّنتك لبيع التذاكر

98
00:06:21,167 --> 00:06:22,767
لكني تخيّلت أنه مع بعض الدروس
في فن الرغوة

99
00:06:23,033 --> 00:06:26,233
يمكنك أن تكوني رجلاً، عفواً
امرأة قوية كفاية، لتولّي منضدة الكابتشينو

100
00:06:26,333 --> 00:06:27,600
ما رأيك؟

101
00:06:28,000 --> 00:06:30,467
(آيش آر)، أعتقد أن (كايتلين)
سيكون لديها الكثير لتفعله

102
00:06:30,567 --> 00:06:32,433
- كما هو
- هل يمكنني أن أطرح سؤالاً عليك؟

103
00:06:32,533 --> 00:06:35,700
هل تريد أن تتناول البيتزا الجاهزة
لكل وجبة، لبقية حياتك؟

104
00:06:35,800 --> 00:06:38,500
لا تعرفين ذلك لكن هذا ما يريده
ما تريده هو دخل

105
00:06:38,600 --> 00:06:43,267
وجميعاً نحتاج إلى قصة غلاف
لمختبر (ستار)، لعملنا المستمر

106
00:06:43,367 --> 00:06:48,000
- إنه يطرح أفكاراً جيدة
- الآن، الميزة الأساسية

107
00:06:49,233 --> 00:06:51,167
"أهلاً بكم في مختبر (ستار)"

108
00:06:53,633 --> 00:06:56,633
المعذرة، هل صنعت مني
صورة ثلاثية الأبعاد؟

109
00:06:56,733 --> 00:07:01,633
(فرانكي)، كنت واضحاً جداً
لا تريد أن تكون مرشداً، ولست كذلك

110
00:07:01,800 --> 00:07:03,233
أنت دليل افتراضي

111
00:07:03,333 --> 00:07:06,700
خمّن أمراً، هذا أيضاً يشمل
عدم رغبتي بأن أكون مرشداً

112
00:07:07,000 --> 00:07:10,000
- سننطلق
- "اسمي (فرانسيسكو رامون)"

113
00:07:10,200 --> 00:07:13,400
"لم أكن دائماً المهندس المحترم
الذي تتوقعونه"

114
00:07:13,500 --> 00:07:17,567
"حبي للعلم هو ما سمح لي
بالتغلّب على تنشئتي الصعبة"

115
00:07:17,667 --> 00:07:19,100
"والانضمام إلى مختبر (ستار)"

116
00:07:19,200 --> 00:07:23,100
"قبل أن يستقيل المؤسس
الجميل والوسيم، (هاريسون والز)"

117
00:07:23,333 --> 00:07:29,100
"آمل أن يلهم حبي للعلم بعضاً منكم
للانضمام إلى المجتمع العلمي"

118
00:07:32,033 --> 00:07:33,300
- يا للعجب
- شكراً لك

119
00:07:33,400 --> 00:07:40,467
- إليك أمراً، هذا لا يشبهني البتة
- "حبي للعلم، حبي للعلم"

120
00:07:40,667 --> 00:07:44,700
- "حبي... للعلم"
- سأحتاجك أن تلقي نظرة عليه

121
00:07:44,800 --> 00:07:48,367
لا أستطيع أن أفعل ذلك
لأنه لدي أمور مهمة للقيام بها...

122
00:07:48,467 --> 00:07:50,067
- لا!
- لذا، نعم

123
00:07:50,167 --> 00:07:52,600
- عليّ أن أنجز عملاً ما، سأراك لاحقاً
- إلى أين تذهبين؟

124
00:07:58,433 --> 00:07:59,700
- مرحباً أنت
- أهلاً

125
00:07:59,800 --> 00:08:02,367
- هل أتيت لتخطفيني مرة أخرى؟
- حسناً، أستحق ذلك

126
00:08:02,767 --> 00:08:06,467
لا، أتيت للاطمئنان عليك فحسب
لم نسمع عنك منذ عيد الميلاد

127
00:08:07,133 --> 00:08:09,400
هذا لطف منك، إنني بخير
شكراً لك

128
00:08:11,200 --> 00:08:15,300
ما فعله (سافيتار)
إجبارك على التسبب بالأذى للناس

129
00:08:15,400 --> 00:08:21,033
كان (سافيتار) يتحكم بي
على حد علمي، ضميري مرتاح

130
00:08:21,133 --> 00:08:25,667
فعلاً؟ لم تتناول الـ(زولبيديم) إذاً؟
هل تواجه صعوبة بالنوم؟

131
00:08:26,533 --> 00:08:29,633
لمَ لا نتوقف عن ممارسة الألاعيب
د.(سنو)، وتقولين لي لما أتيت بالضبط؟

132
00:08:29,733 --> 00:08:31,733
بدلاً من اتهامي
بأنني أعاني من الأرق

133
00:08:33,000 --> 00:08:37,600
- أنا في الواقع أحتاج مساعدتك
- كيف أستطيع أن أساعدك؟

134
00:08:38,600 --> 00:08:41,667
أنت الأخصائي الأهم عالمياً
بالأشخاص الخارقين

135
00:08:41,767 --> 00:08:43,267
هذا صحيح تماماً

136
00:08:43,433 --> 00:08:45,667
وأحتاج أن تساعدني
على التخلص من قواي

137
00:08:47,433 --> 00:08:51,400
جرّبت كل شيء، أجريت كل فحص
الدم، الحمض النووي

138
00:08:51,500 --> 00:08:57,167
ولا أستطيع أن أعكس ذلك
عليّ أن أتخلّى عن قواي قبل...

139
00:08:57,267 --> 00:08:59,167
قبل ماذا؟

140
00:09:00,200 --> 00:09:03,367
قبل أن أؤذي شخصاً آخر
كما أذيتك

141
00:09:06,433 --> 00:09:07,767
لا أشفي الأناس الخارقين

142
00:09:08,700 --> 00:09:12,100
أدخلهم السجن
أخشى أنك ستحلّين المسألة بمفردك

143
00:09:19,067 --> 00:09:23,300
لا، لا، لا، تباً

144
00:09:34,233 --> 00:09:36,167
- "حسناً"
- "هل يمكنني أن أفتح عينيّ الآن؟"

145
00:09:36,400 --> 00:09:37,733
- أرجوك؟
- نعم، لحظة فقط

146
00:09:38,000 --> 00:09:42,467
- حسناً
- حسناً، افتحيهما

147
00:09:45,067 --> 00:09:49,733
أعلم أنك أردت أن نفرّغ
الأغراض ببطء، مثل ثنائي عادي

148
00:09:50,000 --> 00:09:55,100
لكن بين وظيفتينا ومتحف
مختبر (ستار)، هل تكرهينه؟

149
00:09:55,500 --> 00:09:58,200
- لا، لا أكرهه
- أنا فقط...

150
00:09:59,533 --> 00:10:01,800
أردت فقط أن أمنحك المنزل
الذي تستحقينه

151
00:10:02,500 --> 00:10:05,533
(باري)، أعطيتني إياه
أحب دورنا العلوي

152
00:10:06,567 --> 00:10:12,133
اسمع، ما لا أحبه
هو عدم تحدثك إلي عن هذه الكوابيس

153
00:10:12,400 --> 00:10:16,633
رأيت الكثير من الأمور المروّعة بحياتي
وهذه الكوابيس هي جزءاً مني

154
00:10:17,100 --> 00:10:20,500
نعم، لكن (باري)، كنت بجانبك
خلال هذه الأمور الفظيعة

155
00:10:21,500 --> 00:10:26,567
هذا مختلف، أشعر أنه كذلك
لم لا تخبرني؟

156
00:10:28,533 --> 00:10:29,800
أنا آسف

157
00:10:31,167 --> 00:10:35,233
- تجري عملية سطو
- تجري عملية سطو

158
00:10:35,333 --> 00:10:37,733
- أنا آسف
- اذهب

159
00:10:55,700 --> 00:10:57,133
إنني أعيش مع امرأة الآن

160
00:10:57,233 --> 00:11:00,500
لذا لا أستطيع تحمّل مجرمون
يقاطعون وقتنا الحميم باستمرار

161
00:11:00,800 --> 00:11:02,233
(فلاش)

162
00:11:02,367 --> 00:11:08,167
أدين (موريلو) بتهمة السرقة الكبرى
والاعتداء الجسيم بعد أن أمسك (فلاش) به

163
00:11:22,200 --> 00:11:25,233
تلك الخدعة!
لم أر شيئاً كهذا في حياتي

164
00:11:25,400 --> 00:11:27,367
- ليس بهذا الشكل
- ماذا حصل هناك؟

165
00:11:27,467 --> 00:11:29,367
انخفضت قراءات القياس خاصتك
بشكل حاد

166
00:11:29,467 --> 00:11:32,133
لا أعلم، لكنه فاجأني

167
00:11:33,200 --> 00:11:35,333
عليّ أن أقوم بشيء
سأعود على الفور

168
00:11:36,767 --> 00:11:40,333
حسناً، نواجه إذاً رجلاً
يحمل بندقية مستقبلية

169
00:11:40,433 --> 00:11:43,767
- يسرق المجوهرات ويبدو كقرصان
- قرصان، صحيح

170
00:11:44,033 --> 00:11:48,000
إذاً علينا أن ندعو
هذا الفتى الحقير، (بلاندر)

171
00:11:48,100 --> 00:11:49,367
(بلاندر)، هل أنتم موافقون؟

172
00:11:49,467 --> 00:11:51,400
"(جاريد موريلو)
المعروف أيضاً بـ(بلاندر)"

173
00:11:51,700 --> 00:11:53,800
ألا يفترض
أن تعمل على افتتاح متحفك؟

174
00:11:54,167 --> 00:11:56,600
من المفترض أن تساعدني (فرانسيسكو)
بإصلاح الصورة المجسمة

175
00:11:56,700 --> 00:11:59,000
- هذه ليست مشكلتي
- أريد أن أريك شيئاً فحسب

176
00:11:59,600 --> 00:12:01,267
لم أشعر بأنني سأقع في فخ؟

177
00:12:01,433 --> 00:12:03,433
بأي حال، سأجعل إدارة
مكافحة الجريمة والوقاية منها

178
00:12:03,533 --> 00:12:05,433
تراقب كل متاجر المجوهرات
في المدينة

179
00:12:05,633 --> 00:12:08,667
لا بد أن هذا الرجل فخوراً بنفسه
بعد معرفته أنه هرب من (فلاش)

180
00:12:08,800 --> 00:12:10,767
- لذا من المحتمل جداً أن يعود
- حسناً

181
00:12:11,033 --> 00:12:13,033
حين يعود، سنكون مستعدين له
صحيح يا (باري)؟

182
00:12:13,133 --> 00:12:16,667
لا، ليس كلينا يا (والي)
لا تزال في فترة التمرين

183
00:12:17,233 --> 00:12:20,267
هل رأيت وقتي في مختبر السرعة مؤخراً؟
سرعتي توازي سرعتك تقريباً

184
00:12:20,367 --> 00:12:23,433
لا يتعلق الأمر بالسرعة
إنما باكتساب المعرفة والخبرة

185
00:12:23,533 --> 00:12:25,467
لذا أرجوك أن تثق بي، اتفقنا؟

186
00:12:32,700 --> 00:12:36,800
اسمع، إنني والد مفرط بالحماية
بقدر ما يمكنك أن تكون عليه

187
00:12:37,067 --> 00:12:41,300
لكن عليّ أن أكون صريحاً يا (بار)
أوافق (والي) الرأي

188
00:12:41,500 --> 00:12:44,467
لا أعلم يا (جو)، لنرَ ماذا يمكننا
أن نعرفه بعد عن هذا الرجل

189
00:12:44,567 --> 00:12:46,167
قبل أن ندع (والي) يشارك

190
00:12:47,567 --> 00:12:50,633
حسناً، تذكّر أن الطريقة الفضلى
لتعلّم أحدهم شيئاً

191
00:12:50,733 --> 00:12:53,700
هي من خلال تعريضه للخطر
هكذا علّمتك السباحة

192
00:12:53,800 --> 00:12:58,033
- كان هذا... لا أزال غاضباً بشأن ذلك
- لكنك تجيد السباحة الآن، صحيح؟

193
00:12:58,600 --> 00:13:00,033
نعم

194
00:13:01,733 --> 00:13:03,667
"الشرطة المركزية"

195
00:13:06,733 --> 00:13:11,200
- تلقيت رسالتك النصية
- مرحباً، اجلسي

196
00:13:13,000 --> 00:13:18,267
- أعرف أنني كنت فظاً البارحة
- نعم، كنت حقيراً رفيع المستوى

197
00:13:18,367 --> 00:13:21,400
- هناك سبب لذلك
- لأنك حقير رفيع المستوى؟

198
00:13:21,500 --> 00:13:22,767
هذا عادل

199
00:13:24,200 --> 00:13:28,700
اسمعي، كنت أحاول بجد
عدم التفكير بأنانية بشأن ما فعله

200
00:13:29,000 --> 00:13:32,633
ورؤيتك جعلتني أتذكّر كل شيء

201
00:13:33,500 --> 00:13:39,033
- اسمع، ما فعله (ألكيمي) ليس غلطتك
- نعم

202
00:13:40,400 --> 00:13:43,633
قولي ذلك لـ(دايف فريمان)
(بين إدواردز) و(خورخي غونزاليس)

203
00:13:44,333 --> 00:13:46,433
هؤلاء الرجال كانوا جزءاً
من فرقة عمل مكافحة الجريمة والوقاية

204
00:13:46,533 --> 00:13:50,400
التي قتلها (سافيتار)
كان يجب أن أموت وليس هم

205
00:13:50,500 --> 00:13:56,033
(جوليان)، ما تشعر به طبيعي تماماً
يدعى ذنب الناجي

206
00:13:56,133 --> 00:13:59,400
لكنها لم تكن غلطتك، حسناً؟
أنت ضحية أيضاً

207
00:14:00,200 --> 00:14:05,100
عذّبت أشخاصاً
وكدت أن أقتل أصدقائي المقرّبين

208
00:14:05,200 --> 00:14:07,033
لم أطلب هذه القوى

209
00:14:07,367 --> 00:14:10,100
كما لم تطلب
أن يتحكم بك (سافيتار)

210
00:14:10,367 --> 00:14:11,633
نعم

211
00:14:14,400 --> 00:14:16,300
لا أعلم كيف أممضي قدماً

212
00:14:20,167 --> 00:14:22,367
لم لا تنضم إلينا في مختبرات (ستار)؟

213
00:14:22,467 --> 00:14:25,267
يمكنك أن تساعد فريق (فلاش)
بمحاربة الأشخاص الخارقين

214
00:14:25,500 --> 00:14:26,767
- هل أنت جدية؟
- نعم

215
00:14:27,033 --> 00:14:30,567
سيسعد جداً (باري) والفريق
بانضمامك، وأنا كذلك

216
00:14:34,633 --> 00:14:39,200
سأفكر بالأمر شكراً على مجيئك

217
00:14:56,000 --> 00:14:58,600
قل لي لما أنا هنا
أصلح الصورة المجسمة خاصتك

218
00:14:58,700 --> 00:15:00,367
إنني مقنع جداً

219
00:15:00,467 --> 00:15:03,500
في الواقع، كان (راندولف) شريكي
على أرضي يقول

220
00:15:03,600 --> 00:15:06,700
"لم يا (آيش آر) يمكنك أن تقنع راعي
بقر بشراء التراب خلال عاصفة رملية؟"

221
00:15:06,800 --> 00:15:08,600
- كابتشينو
- ألم تشرب للتو فنجاناً منه؟

222
00:15:08,700 --> 00:15:10,133
نعم

223
00:15:10,400 --> 00:15:12,100
اسمع، علي أن أطلب المزيد
من القطع لذلك

224
00:15:12,333 --> 00:15:14,533
نعم، لا، قم بذلك
السعر ليس مشكلة

225
00:15:16,133 --> 00:15:19,567
- مرحباً، كيف تجري الأمور؟
- متحف مختبرات (ستار)

226
00:15:19,667 --> 00:15:21,800
- المكان الذي لا ينفك عن العطاء
- حسناً

227
00:15:22,167 --> 00:15:24,767
- كابتشينو
- مرحباً، لا، إنني بخير

228
00:15:25,033 --> 00:15:26,300
- أنا آسف
- حسناً، سأزيده لك

229
00:15:26,400 --> 00:15:27,667
نعم، طبعاً

230
00:15:27,767 --> 00:15:31,167
أردت في الواقع أن أطرح عليك سؤالاً
عن رواياتك الرومنسية العلمية

231
00:15:31,333 --> 00:15:33,767
رواياتي؟ نعم، طبعاً
تفضّل بالجلوس، أرجوك

232
00:15:34,033 --> 00:15:35,767
- حسناً
- سل ما تشاء، اطرح أي أسئلة

233
00:15:36,033 --> 00:15:37,300
- حسناً، جيد
- نعم

234
00:15:37,667 --> 00:15:40,367
كنت أتساءل إذا كتبت
عن السفر عبر الزمن

235
00:15:40,467 --> 00:15:42,667
لكن بشكل محدد أكثر
السفر إلى المستقبل

236
00:15:42,767 --> 00:15:45,400
الأكثر مبيعاً كان كتابي "ثا فيوتشر
أينت وات إيت يوزد تو بي"

237
00:15:45,500 --> 00:15:52,533
كان... كان يتمحور حول رجل
يحاول جاهداً تجنّب مقتله

238
00:15:52,800 --> 00:15:55,300
فزت بجائزة (نيبولا)
لاقى استحساناً كبيراً

239
00:15:55,400 --> 00:15:58,033
- نعم
- إذاً، هذه الشخصية، بل شخصيتك

240
00:15:58,167 --> 00:15:59,767
هل تمكن من تغيير مستقبله؟

241
00:16:00,033 --> 00:16:02,667
أكثر تحديداً، إذا سمح لأحداث معينة
بأن تجري بشكل طبيعي

242
00:16:02,767 --> 00:16:06,567
هل كان فقط يدعم الإطار الزمني
الذي نتج عن حدث مروّع لاحقاً؟

243
00:16:06,667 --> 00:16:08,100
هناك طريقتان للتفكير

244
00:16:08,200 --> 00:16:11,067
فصيلة واحدة، مجموعة من المعجبين
آمنت بأن المستقبل يتغير باستمرار

245
00:16:11,167 --> 00:16:15,400
ليس ثابتاً، لذا يمكنك أن تحقق
في المستقبل، أي شيء تتمناه

246
00:16:15,500 --> 00:16:17,633
مجموعة أخرى من المعجبين
عارضت ذلك بشدة

247
00:16:17,733 --> 00:16:22,467
قالوا "لا، لا، لا، المستقبل محدد
ولا يمكنك أن تغيره مهما حاولت جاهداً"

248
00:16:24,300 --> 00:16:27,167
ما هو موقفك؟
هل المستقبل ثابت أو دائم التغيير؟

249
00:16:27,267 --> 00:16:32,233
أعتقد أن الإنسان يلقى مصيره
في المسار الذي يحاول تجنّبه

250
00:16:33,467 --> 00:16:38,200
- ماذا يعني ذلك؟
- هذا يعني... أن المستقبل ثابت

251
00:16:39,733 --> 00:16:42,233
- نعم
- "عملية سرقة في فندق (بايزون)"

252
00:16:43,767 --> 00:16:45,200
- اذهب
- نعم

253
00:16:56,133 --> 00:17:03,467
- أنت، أعد هذه المروحية
- لم تستطع مقاومة سرقة أخرى، صحيح؟

254
00:17:05,800 --> 00:17:07,533
أين تكمن المتعة بعملية واحدة فقط؟

255
00:17:07,633 --> 00:17:11,233
تجنّب عقوبة السجن لمدة 15 سنة
في (آرون هايتز)، سيكون أمراً جيداً

256
00:17:11,333 --> 00:17:14,800
لكنك تجبرني على التدخل
وأعتقد أنه فات الأوان الآن

257
00:17:15,733 --> 00:17:17,333
خمّن مجدداً

258
00:17:25,800 --> 00:17:27,233
(باري)، خلفك!

259
00:17:37,267 --> 00:17:38,800
"لا أستطيع تحريك
هذه الأشياء يا (سيسكو)"

260
00:17:39,067 --> 00:17:40,333
- حرّك بسرعة أكبر
- "ماذا؟"

261
00:17:40,433 --> 00:17:41,800
يقصد المرحلة

262
00:17:54,267 --> 00:17:55,700
"(باري)، ماذا تنتظر؟"

263
00:17:56,233 --> 00:17:58,067
بعد أن أمسك به (فلاش)

264
00:18:09,700 --> 00:18:11,133
انتبه!

265
00:18:13,567 --> 00:18:15,200
لا يا (والي)

266
00:18:18,500 --> 00:18:21,800
صوّرت كل شيء يا رجل
هل تريد قول أي شيء للكاميرا؟

267
00:18:22,067 --> 00:18:26,533
فعلاً؟ كيف الحال (سنترال سيتي)؟
اسمي (كيد فلاش)

268
00:18:34,133 --> 00:18:37,367
- (والي)، تهانينا، كان ذلك مذهلاً
- أحسنت يا (والي)

269
00:18:37,467 --> 00:18:41,300
(كيد فلاش)! دع العالم يعرف!
هكذا تنجز الأمور

270
00:18:41,400 --> 00:18:43,167
أدخلنا للتو (بلاندر)
سجن (آرون هايتز)

271
00:18:43,267 --> 00:18:46,000
- نعم، بالفعل
- اسمه الحقيقي هو (جاريد مورولو)

272
00:18:46,100 --> 00:18:48,733
تبيّن أنه مطلوب بمجموعة من عمليات
السرقة من هنا إلى (ستار سيتي)

273
00:18:49,167 --> 00:18:51,500
(والي)، ما كان هذا؟
من المفترض أن تراقبني

274
00:18:52,400 --> 00:18:54,033
مهلاً، أنت غاضب مني؟
اعتقدت...

275
00:18:54,133 --> 00:18:57,067
راقب وتعلّم، هذا كل شيء
هذا كل شيء!

276
00:18:57,167 --> 00:18:59,533
(باري)، هدّئ من روعك
أنقذ (والي) حياتك

277
00:18:59,633 --> 00:19:01,600
أنا آسف يا (والي)
لكن إذا لا تستطيع تعلّم اتباع الأوامر

278
00:19:01,700 --> 00:19:03,300
سينتهي الاتفاق بيننا

279
00:19:05,167 --> 00:19:09,100
حسناً، من مستعد...

280
00:19:09,200 --> 00:19:13,400
يا رجل، (واليس)، (بي آي)
من المفترض أن تستعدوا لافتتاح المتحف

281
00:19:13,500 --> 00:19:15,133
(آيش آر)، نحن خارقو السرعة
لدينا الوقت

282
00:19:15,267 --> 00:19:16,533
- لا أحد يحب المتباهي
- نعم

283
00:19:16,633 --> 00:19:19,033
لكننا كنا نتحدث
عن شيء مهم قبل أن تأتي، لذا...

284
00:19:19,133 --> 00:19:22,033
- أنت... حسناً، حسّنت مظهرك
- شكراً لك

285
00:19:22,133 --> 00:19:27,700
أحببت ملابسك، يا رفاق
هذا حدث مهم جداً لنا جميعاً

286
00:19:27,800 --> 00:19:30,767
هيا! لا تتأخروا على الحفلة

287
00:19:32,167 --> 00:19:33,433
(والي)

288
00:19:38,200 --> 00:19:39,633
اسمع، سأذهب إلى قسم
مكافحة الجريمة والوقاية منها

289
00:19:39,733 --> 00:19:41,700
وأملأ مستندات (موريلو)

290
00:19:42,533 --> 00:19:45,367
مهما كان السبب
الذي جعلك تهين (والي)

291
00:19:45,700 --> 00:19:47,300
أرجوك أن تتخطّاه

292
00:20:03,300 --> 00:20:06,000
(كايتلين)، أين الجميع؟
لا يوجد أحد هنا

293
00:20:06,367 --> 00:20:07,633
لم يأت أحد

294
00:20:11,533 --> 00:20:13,100
أوّل... أوّل زبونين

295
00:20:13,200 --> 00:20:16,467
أهلاً بكما إلى افتتاح
متحف مختبرات (ستار) الكبير

296
00:20:16,567 --> 00:20:19,000
واليوم، سعر التذكرة للدخول
اليوم فقط

297
00:20:19,100 --> 00:20:22,167
ستحصلان أيضاً على كوبين ساخنين
من القهوة مجاناً

298
00:20:22,467 --> 00:20:23,767
- سعر التذكرة؟
- نعم

299
00:20:24,033 --> 00:20:27,367
- اعتقدت أن هذا المتحف مجاني
- هل عرفت بنا عبر مواقع التواصل؟

300
00:20:27,733 --> 00:20:30,033
- "أهلاً، أهلاً"
- (أولغا)!

301
00:20:30,133 --> 00:20:33,667
إنه يقوم بذلك...
أيها الصديقان، لا، مهلاً، لا...

302
00:20:33,767 --> 00:20:36,400
مهلاً، بنصف السعر
نصف... ربع!

303
00:20:36,500 --> 00:20:38,300
- سأعدّ وعاءً جديداً من القهوة
- لا تتكبّدي عناء ذلك

304
00:20:38,400 --> 00:20:41,300
لن يأتي أحد، هذا لا ينجح
لا أعرف السبب

305
00:20:41,533 --> 00:20:44,500
هل رأيت ذلك؟
هل رأيت ما فعلته يا (آيش آر)؟

306
00:20:44,600 --> 00:20:49,033
شتّت أفكارنا لأشهر، من أجل ماذا؟
كي تشعر أنك مفيد؟ لست كذلك

307
00:20:49,367 --> 00:20:51,567
- هذا المتحف غير نافع
- أتعلم أمراً؟

308
00:20:53,333 --> 00:20:54,600
- أنت لئيم
- نعم

309
00:20:54,700 --> 00:20:57,800
أعتقد أنني تعلمت ذلك من شبيهك
ساهم على الأقل بشيء

310
00:20:58,233 --> 00:21:00,200
- يا رفاق، هناك زبون آخر
- مرحباً، أهلاً بك في...

311
00:21:00,300 --> 00:21:03,100
- إنه (جوليان) يا رفاق
- ماذا تفعل هنا؟

312
00:21:03,467 --> 00:21:07,800
فكّرت بالأمر قليلاً
وأود أن أقبل دعوتك

313
00:21:08,067 --> 00:21:09,433
دعوة إلى ماذا؟

314
00:21:11,567 --> 00:21:15,667
هل طلبت من (جوليان)
أن ينضم إلى فريق مختبر (ستار)؟

315
00:21:15,767 --> 00:21:19,233
- أعرف أنه غير مرغوب به، لكن...
- نعم، إنه د. (ألكيمي)

316
00:21:19,333 --> 00:21:22,500
- إنه الشرير الكبير، لذا...
- نعم، أعطى (والي) قواه

317
00:21:22,600 --> 00:21:24,767
- لا أمانع ذلك
- يا رفاق، أحتاج مساعدته

318
00:21:25,300 --> 00:21:27,633
أنا آسف يا (سيسكو)
لكن هذه الأصداف لا تجدي نفعاً

319
00:21:28,033 --> 00:21:33,767
حين أخلد للنوم كل ليلة
أخشى أن أستيقظ وأكون هي

320
00:21:34,400 --> 00:21:37,433
ربما يستطيع (جوليان)
أن يفكر بشيء لم يخطر ببالنا

321
00:21:40,033 --> 00:21:45,567
(باري)، حين قتلت أمك
(جو) و(آريس) اهتما بك

322
00:21:46,733 --> 00:21:52,767
(سيسكو)، حين مات (دانتي)
نمت على أريكتك لأبقى بجانبك

323
00:21:53,333 --> 00:21:56,767
الأمور التي نراها
الأمور التي نواجهها

324
00:21:58,300 --> 00:21:59,733
لا يمكن لأحد القيام بها بمفرده

325
00:22:01,067 --> 00:22:04,133
المحاولة هي الخطأ الأكبر
الذي قد تقترفه

326
00:22:07,500 --> 00:22:14,367
لم يخبر أحداً أن (باري) هو (فلاش)
أعتقد أنه يمكننا أن نعطيه فرصة

327
00:22:19,800 --> 00:22:22,133
قولي لـ(جوليان) إننا سنفكر بالأمر
اتفقنا؟

328
00:22:28,067 --> 00:22:30,033
- (آريس)
- أجل

329
00:22:32,333 --> 00:22:33,800
عليّ أن أريك شيئاً

330
00:22:38,167 --> 00:22:40,467
- نسيت أن هذا المكان موجود
- نعم

331
00:22:41,333 --> 00:22:44,333
(ويلز) الأصلي كان يدعوه
قبو الوقت الخاص به

332
00:22:44,533 --> 00:22:45,800
آتي إلى هنا كثيراً مؤخراً

333
00:22:46,067 --> 00:22:50,567
أعتقد أنني أصبحت مهووساً
بالمستقبل بقدر ما كان عليه ذات مرة

334
00:22:55,633 --> 00:22:58,733
بعد حدوث (فلاشبوينت)
ظهر هذا المقال مجدداً

335
00:23:01,100 --> 00:23:08,133
"(فلاش) مفقود... اختفى خلال الأزمة
(جولي غرير)، 25 أبريل 2024"

336
00:23:09,300 --> 00:23:14,033
كان اسم الكاتبة (آريس ويست ألين)
تغيّر المستقبل

337
00:23:17,167 --> 00:23:21,033
- ربما قدمت استقالتي من وظيفتي
- نعم، هذا ما أملته أيضاً في البداية

338
00:23:21,133 --> 00:23:23,033
أو ما شابه، لكن...

339
00:23:26,000 --> 00:23:28,500
(آريس)، أنا آسف
لأنني لم أخبرك بذلك من قبل

340
00:23:30,067 --> 00:23:32,733
حين رميت بحجر الفيلسوف
نحو الطاقة الخارقة

341
00:23:33,500 --> 00:23:35,700
توجهت إلى المستقبل من دون قصد

342
00:23:39,633 --> 00:23:41,800
رأيت (سافيتار) يقتلك

343
00:23:44,400 --> 00:23:48,633
ورأيت نفسي
ولم أكن سريعاً كفاية لأنقذك

344
00:23:50,233 --> 00:23:52,033
لا يا (باري)... لقد...

345
00:23:53,400 --> 00:23:55,633
دمّرنا الحجر
(سافيتار) مات، لذا...

346
00:23:55,733 --> 00:24:00,400
ربما لم يمت
لا أعلم، لا أعلم، ربما لم يمت

347
00:24:03,467 --> 00:24:06,367
لذلك تراودك الكوابيس باستمرار؟
تظل تراني؟

348
00:24:10,667 --> 00:24:15,800
- ما علاقة ذلك بـ(بلاندر)؟
- كان في السجن في المستقبل

349
00:24:16,067 --> 00:24:19,033
لذا لا أعلم
اعتقدت أنني إذا لم أمسك به

350
00:24:19,133 --> 00:24:22,700
قد أتمكن من إيقاف الجدول الزمني
عن التعزيز

351
00:24:22,800 --> 00:24:24,433
قد أستطيع تجنب موتك
لا أعرف

352
00:24:24,567 --> 00:24:27,667
(باري)، لا يمكنك أن تتوقف
عن حماية المدينة لتنقذني

353
00:24:27,767 --> 00:24:33,300
لم؟ لم لا؟ المعذرة، إطلاق سراح
سارق واحد، هذا مقابل حياتك؟

354
00:24:33,400 --> 00:24:36,467
لكان (جو) أراد أن أتخذ القرار نفسه
يا (آريس)

355
00:24:43,633 --> 00:24:45,067
(آريس)

356
00:24:47,100 --> 00:24:50,267
- كم من الوقت؟
- كم من الوقت لماذا؟

357
00:24:51,000 --> 00:24:52,667
كم يوجد من الوقت
حتى حدوث ذلك؟

358
00:24:53,067 --> 00:24:57,233
لن يحصل ذلك
انظري إليّ، لن يحصل ذلك

359
00:24:57,333 --> 00:25:00,233
قال (جاي) إن موتك
هو مستقبل محتمل فحسب

360
00:25:00,333 --> 00:25:03,200
لذا لدينا 4 أشهر
لمعرفة كيفية إيقاف (سافيتار)

361
00:25:03,733 --> 00:25:08,067
أقسم بحياة والدَي إنني سأحميك

362
00:25:14,333 --> 00:25:16,533
لا نستطيع القيام بذلك
بمفردنا يا (باري)

363
00:25:26,467 --> 00:25:34,433
يا رفاق، لدينا أنا و(آريس)
شيئاً لنقوله لكم

364
00:25:37,367 --> 00:25:40,433
تقول إذاً إنه بعد 4 أشهر
(سافيتار)...

365
00:25:40,533 --> 00:25:42,267
- سيقتلني
- هذا محتمل

366
00:25:42,367 --> 00:25:46,267
- لا بأس يا رفاق، أنا بخير فعلاً
- كيف ستخبرين أبي؟

367
00:25:46,533 --> 00:25:48,667
- لن أفعل
- (آريس)، عليه أن يعرف

368
00:25:48,800 --> 00:25:51,167
أوافق (واليس) الرأي
على (جو) أن يعرف

369
00:25:51,267 --> 00:25:53,267
لا يا رفاق، هذا الخبر قد يصدمه

370
00:25:53,367 --> 00:25:55,567
رأينا جميعاً كيف تصرف بجنون
حين كان (والي) بخطر

371
00:25:56,000 --> 00:25:57,800
تخيلوا إذا عرف أن (سافيتار)
يحاول قتلي

372
00:25:58,067 --> 00:26:00,367
قد يلاحق (سافيتار) بنفسه

373
00:26:03,167 --> 00:26:08,700
(والي)، المستقبل غير محدد
لا يزال لدينا أمل

374
00:26:08,800 --> 00:26:12,433
لكن (باري)، تغيير المستقبل
أصعب مما تتخيّل

375
00:26:12,533 --> 00:26:14,000
يريد المستقبل أن يحدث

376
00:26:14,100 --> 00:26:17,467
شرح الأمر بهذه الطريقة
تخيّل أنه لديك صف من أحجار الدومينو

377
00:26:17,567 --> 00:26:21,767
- هذه الأحجار ثابتة و...
- خذ

378
00:26:22,667 --> 00:26:26,133
هذا مناسب جداً، نعم
(باري)، إذا...

379
00:26:27,500 --> 00:26:32,433
تخيّل إذاً أن كل حجرة
من الدومينو هي لحظة من الوقت

380
00:26:32,533 --> 00:26:34,800
كل لحظة من الوقت تقود إلى الأخرى
لذا حين تقع حجرة واحدة

381
00:26:35,067 --> 00:26:37,100
ترتطم بالتالية وما بعدها
وهكذا دوليك

382
00:26:37,200 --> 00:26:43,033
للوصول إلى الخلاصة
التي لا مفر منها وهي... المستقبل

383
00:26:43,133 --> 00:26:50,367
- وماذا يحصل إذا غيّرنا بعض الأحداث؟
- يمكنك أن تغيّر مصيرك تصورياً

384
00:26:50,600 --> 00:26:53,167
لكن (باري)، إذا قمت بذلك...

385
00:26:54,333 --> 00:26:57,633
يمكنك أن تغير المستقبل إذاً
لكن عليك أن تكون حذراً جداً

386
00:26:58,033 --> 00:27:02,567
بشأن الأحداث التي تبدّلها

387
00:27:05,600 --> 00:27:08,533
علينا أن نعرف كل ما يحصل
وصولاً إلى موت (آريس)

388
00:27:10,333 --> 00:27:13,400
مهلاً، حين رأيت المستقبل
كان هناك مؤشر أخبار على التلفزيون

389
00:27:13,500 --> 00:27:16,633
- قد يعطينا هذا بعض الأدلة
- حتماً

390
00:27:16,800 --> 00:27:18,633
أعتقد أنني أستطيع المساعدة بهذا

391
00:27:19,067 --> 00:27:22,367
تشبّث يا (ماكفلاي)
سأعيدك إلى المستقبل

392
00:27:25,633 --> 00:27:27,067
هل يمكنك أن تعطيني
المقياس المتعدد الالكتروني؟

393
00:27:27,167 --> 00:27:28,433
أجل

394
00:27:28,533 --> 00:27:30,367
- المقياس المتعدد الالكتروني
- أجل

395
00:27:30,533 --> 00:27:32,133
- المقياس المتعدد الإلكتروني؟
- أجل

396
00:27:33,100 --> 00:27:36,133
أنا بارع بأدوات الكتابة
ها هو

397
00:27:36,800 --> 00:27:38,333
هل أنت متأكد أن صديقك
(راندولف) في موطنك

398
00:27:38,433 --> 00:27:40,767
لم يحل الرموز السرية
للتخلص منك؟

399
00:27:42,733 --> 00:27:44,167
قد يكون هذا صحيحاً

400
00:27:45,100 --> 00:27:47,367
اسمع، أتيت إلى الأرض
لأحصل على السماح

401
00:27:47,467 --> 00:27:52,800
لكنني أدركت الآن أنك على حق
العظمة لا تناسبني

402
00:27:57,633 --> 00:27:59,100
حسناً

403
00:27:59,200 --> 00:28:03,100
لقد فشلت، لم يأت أحد إلى الافتتاح
لا تنهي الأمر هكذا

404
00:28:03,733 --> 00:28:05,733
تحتاج الوقت لتحقق العظمة

405
00:28:07,067 --> 00:28:08,400
وأنت تعرف هذا

406
00:28:09,300 --> 00:28:13,067
إذا كانت الخيوط معقودة
بالصبر يمكنك حلها

407
00:28:13,333 --> 00:28:17,100
يمكن للصبر أن يفعل الكثير
هل جربته يوماً؟

408
00:28:23,300 --> 00:28:25,433
- حسناً
- مرحباً يا صديقاي، هل أنتما جاهزان؟

409
00:28:25,533 --> 00:28:27,000
- أجل
- أجل، نحن جاهزان

410
00:28:27,333 --> 00:28:28,767
أصبحت الآلة محصنة
وجاهزة للانطلاق

411
00:28:29,067 --> 00:28:30,500
ستكون قوية جداً

412
00:28:31,033 --> 00:28:36,033
كل ما عليك فعله هو الجلوس
والاسترخاء أو محاولة الاسترخاء

413
00:28:36,133 --> 00:28:41,767
وركز، ركز كثيراً على التاريخ المحدد
في المستقبل الذي تريد الانتقال إليه

414
00:28:42,233 --> 00:28:46,500
أجل، 23 مايو 2017

415
00:28:46,600 --> 00:28:49,567
مهما حصل يا (باري)
سأكون هنا بانتظارك، حسناً؟

416
00:28:49,667 --> 00:28:51,100
أعرف

417
00:28:51,467 --> 00:28:55,267
- شغليها
- 1 ,2 ,3

418
00:28:59,733 --> 00:29:02,333
- "ماذا ترى؟"
- شارعاً فارغاً

419
00:29:03,067 --> 00:29:05,200
"موقف للحافلات"

420
00:29:11,800 --> 00:29:14,800
ظهرت أنا من زمن عيد الميلاد
عبر الطاقة الخارقة

421
00:29:16,733 --> 00:29:19,567
"في الأخبار القانونية
القضية التي لفتت الإعلام..."

422
00:29:19,667 --> 00:29:23,067
- "إنه يشاهد الأخبار"
- "وصل الملقب بـ(بلاندر) إلى نهايته"

423
00:29:23,167 --> 00:29:26,600
"اعتبر (موريلو) مذنباً
بتهمة السرقة والاعتداء المستفحل"

424
00:29:26,700 --> 00:29:30,000
- إنها العناوين، صحيح؟
- العناوين، أجل...

425
00:29:30,100 --> 00:29:31,767
قلها بصوت عال
سأدونها

426
00:29:34,233 --> 00:29:36,467
"حصل (ميوزك مايستر) على عقد
نشر كتاب بمئات الآلاف"

427
00:29:36,700 --> 00:29:38,800
"(لويجي) يفتتح بعد جريمة القتل"

428
00:29:39,067 --> 00:29:42,333
- "(جو ويست) يكرم في (سيتي هول)"
- أحسنت يا (جو)

429
00:29:42,433 --> 00:29:46,733
- "القاتلة..."
- ماذا يقول؟

430
00:29:49,067 --> 00:29:50,700
"القاتلة (فروست)
ما زالت حرة طليقة"

431
00:29:52,267 --> 00:29:54,667
"متحف مختبرات (ستار)
يقفل أبوابه"

432
00:29:59,400 --> 00:30:01,667
"المدينة ما زالت تتعافى
من هجوم الغوريلا"

433
00:30:01,767 --> 00:30:03,200
"لا تفعل!"

434
00:30:08,133 --> 00:30:11,267
- أمسك (سافيتار) بـ(آريس)
- "لا تفعل ذلك"

435
00:30:12,067 --> 00:30:17,333
- "الآن، سأتحرر منك أخيراً"
- انظر إلى الأعلى على السقف

436
00:30:18,000 --> 00:30:21,333
- أحبك يا (باري)
- "لا، لا تقولي هذا"

437
00:30:21,433 --> 00:30:23,333
- (إتش آر) هنا
- أنا؟ هل أنت متأكد؟

438
00:30:23,433 --> 00:30:26,733
- أجل، لم تكن هنا من قبل
- تغير المستقبل منذ ذلك الحين

439
00:30:28,300 --> 00:30:32,067
- ستخسر يا (باري)
- "لا!"

440
00:30:38,800 --> 00:30:40,400
أخرجنا من هنا

441
00:30:45,667 --> 00:30:47,667
كان بحوزتك بندقية
موجهة نحو (سافيتار)

442
00:30:47,767 --> 00:30:50,600
بطريقة ما بإخبارك عن موت (آريس)
غيّر المستقبل

443
00:30:50,767 --> 00:30:53,233
كنت على خطأ وأنت على صواب
نظريتك صحيحة

444
00:30:53,333 --> 00:30:56,367
يا أصدقاء، مستقبلي ليس الوحيد
الذي يجب تغييره

445
00:30:57,067 --> 00:31:01,633
لا، هذه... العناوين
تخبرنا ماذا سيحدث في المستقبل

446
00:31:01,733 --> 00:31:03,633
حيث تصبح (كايتلن) القاتلة (فروست)
وتموت (آريس)

447
00:31:03,733 --> 00:31:06,633
إذا استطعنا أن نغير العناوين
يمكننا أن نغير المستقبل

448
00:31:06,733 --> 00:31:09,167
هذا صحيح، قبلت التحدي

449
00:31:10,267 --> 00:31:12,067
أبي بالأعلى
كنا نبحث عنك

450
00:31:12,233 --> 00:31:15,467
- ماذا حدث؟
- هرب (بلاندر)

451
00:31:17,800 --> 00:31:20,367
اعتدى (موريلو) على حارسين
وهو خارج من (آرون هايتس)

452
00:31:20,467 --> 00:31:22,233
هل لديكم فكرة
عن مكان هجومه التالي؟

453
00:31:22,333 --> 00:31:24,600
لقد قلصنا البحث
ليشمل 35 متجراً للمجوهرات

454
00:31:24,700 --> 00:31:28,500
- و48 فندقاً في (سنترال سيتي)، لذا...
- ماذا عن المصارف؟ ودور المزاد؟

455
00:31:28,600 --> 00:31:33,133
أمسك به (فلاش) وهو يسرق متحف
(سانترال سيتي) أول هذا العام

456
00:31:35,567 --> 00:31:37,000
متحف (سانترال سيتي)

457
00:31:37,133 --> 00:31:39,100
- إنه هناك
- كيف عرفت هذا؟

458
00:31:39,533 --> 00:31:42,567
- ألا يوجد معرض للمجوهرات هناك؟
- أجل

459
00:31:42,667 --> 00:31:45,600
أجل، يتضمّن الألماس
ماسات الكبيرة، لذا هذا منطقي

460
00:31:45,767 --> 00:31:48,700
- فلنتحضر
- أنا لا أفهم

461
00:31:48,800 --> 00:31:50,233
تعال إلى هنا

462
00:31:51,000 --> 00:31:53,333
تصرفت بحقارة البارحة يا (والي)
الأمر لا يتعلق بك

463
00:31:53,700 --> 00:31:55,133
لقد خفت عندما أمسكت (بلاندر)

464
00:31:55,233 --> 00:31:56,533
لم أكن أعرف ما سيحمله
هذا لمستقبل (آريس)

465
00:31:56,633 --> 00:32:00,267
أنت جاهز
أكثر بكثير مني عندما بدأت

466
00:32:00,633 --> 00:32:02,300
ما رأيك؟

467
00:32:03,367 --> 00:32:05,000
- أنا معك
- حسناً

468
00:32:20,000 --> 00:32:22,467
(بلاندر) يا صديقي
إلى أين تظن نفسك ذاهباً؟

469
00:32:22,567 --> 00:32:24,567
من خلالك مباشرةً

470
00:32:56,200 --> 00:32:57,467
هل أنت بخير؟

471
00:32:57,567 --> 00:32:59,000
أنا بخير يا صديقي
يمكنك تولي الأمر الآن

472
00:32:59,100 --> 00:33:01,033
- لا (والي) يجب أن تكون أنت
- لماذا؟

473
00:33:01,267 --> 00:33:05,600
إذا هزمت (بالندر) ستكون الأخبار التي
تقول بالمستقبل إنني أمسكت به خاطئة

474
00:33:05,767 --> 00:33:08,333
يمكننا أن نثبت أنه يمكننا
تغيير المستقبل هنا والآن

475
00:33:08,633 --> 00:33:12,667
- لهذا السبب أحضرتني إلى هنا
- أحضرتك إلى هنا لأنك بطل

476
00:33:15,400 --> 00:33:17,600
تحتاج (آريس)
بطلاً الآن يا (والي)

477
00:33:29,400 --> 00:33:31,767
إنهما يركضان

478
00:33:56,567 --> 00:33:59,233
اتجه يا (والي) يساراً
يلتقي الشارعين بعد حوالى 3 كلم

479
00:33:59,333 --> 00:34:01,300
إذا وقّت الأمر جيداً
ستتمكن من مغافلته

480
00:34:01,400 --> 00:34:02,667
فهمت

481
00:34:16,033 --> 00:34:18,633
"(كيد فلاش)، (كيد فلاش)
(كيد فلاش)"

482
00:34:18,733 --> 00:34:20,167
- هل تسمع ذلك؟
- "(كيد فلاش)، (كيد فلاش)"

483
00:34:20,267 --> 00:34:23,033
- إنهم يهتفون باسمك
- "(كيد فلاش)، (كيد فلاش)"

484
00:34:23,133 --> 00:34:26,100
"(كيد فلاش)، (كيد فلاش)
(كيد فلاش)، (كيد فلاش)"

485
00:34:26,200 --> 00:34:29,067
"(كيد فلاش)، (كيد فلاش)
(كيد فلاش)، (كيد فلاش)"

486
00:34:29,167 --> 00:34:32,400
"(كيد فلاش)، (كيد فلاش)
(كيد فلاش)، (كيد فلاش)"

487
00:34:36,200 --> 00:34:37,467
"أهم العناوين لليوم"

488
00:34:37,567 --> 00:34:41,167
"(جاريد موريلو) الملقب بـ(بلاندر)
أصبح بقبضة الشرطة مجدداً"

489
00:34:41,300 --> 00:34:44,033
"بعد أن حاول سرقة
متحف (سنترال سيتي)"

490
00:34:44,367 --> 00:34:49,000
"أوقف (موريلو) شاب فائق السرعة جديد
معروف باسم (كيد فلاش)"

491
00:34:50,233 --> 00:34:53,533
هذا سينهي كل شيء
أعتقد أنك أصبحت رسمياً (كيد فلاش)

492
00:34:54,233 --> 00:34:58,567
- أجل، بدأ الأمر يعجبني
- وهذه البندقية تعجبني

493
00:34:58,667 --> 00:35:01,667
الرصاصات الحرارية هي مجرد بداية
ما يمكن أن يقدمه هذا السيئ

494
00:35:02,500 --> 00:35:05,333
- كيف حصلت على بندقية (بلاندر)؟
- سرقها (باري) من أجلي

495
00:35:05,433 --> 00:35:06,700
أليس كذلك يا (بير)؟

496
00:35:06,800 --> 00:35:08,233
إذاً سرقت (بلاندر)؟

497
00:35:08,467 --> 00:35:10,467
كان يجب أن أفعل شيئاً
بينما كان (والي) يكبله

498
00:35:10,733 --> 00:35:12,467
بفضلك غيرنا المستقبل

499
00:35:13,667 --> 00:35:18,033
إذا غيرنا إحدى هذه الأحداث
يمكننا أن نغيرها كلها

500
00:35:18,633 --> 00:35:20,333
لا شيء ثابت

501
00:35:23,367 --> 00:35:25,100
- أراكم الليلة يا أصدقاء
- لا أستطيع الانتظار

502
00:35:25,200 --> 00:35:26,467
- حسناً
- أجل

503
00:35:31,267 --> 00:35:35,233
اتصلت بالمدرسة الابتدائية المحلية
ومنحت المدير تخفيضاً على التذاكر

504
00:35:35,567 --> 00:35:41,400
فكرت إذا أحبه الأولاد
سيخبرون أهلهم وهكذا دواليك

505
00:35:42,000 --> 00:35:46,233
أنت يا (فرانسيسكو) عبقري

506
00:35:46,633 --> 00:35:52,267
بالتأكيد العلوم هي ما ألهمت الأولاد
وليس (فلاش) فقط

507
00:35:53,100 --> 00:35:56,200
- تفقد هذا
- "أهلاً بكم بمختبرات (ستار)"

508
00:35:56,300 --> 00:35:58,100
"اسمي (فرانسيسكو ريمون)"

509
00:35:58,233 --> 00:36:01,033
"لم أكن دائماً مهندساً موقراً
كما ترون أمامكم"

510
00:36:01,133 --> 00:36:05,033
"لكن بعد سنوات من العمل الشاق
والدرس انضممت إلى مختبرات (ستار)"

511
00:36:05,167 --> 00:36:06,600
- "أتمنى أن يكون حبي للعلوم..."
- هل نذهب للتحدث معه

512
00:36:06,700 --> 00:36:09,333
"سيلهم البعض بينكم
لينضموا إلى مجتمع العلوم"

513
00:36:09,433 --> 00:36:13,067
"بينما نناضل للوصول إلى عصر
جديد من أجل البشرية"

514
00:36:13,600 --> 00:36:17,233
- شكراً لك
- على الرحب والسعة

515
00:36:20,567 --> 00:36:23,033
حسناً، الفطيرة بالفرن
والبيرة والنبيذ في البراد

516
00:36:23,133 --> 00:36:25,700
والشموع أصبحت على الطاولة
يا للهول! يا للهول!

517
00:36:25,800 --> 00:36:27,233
- ماذا؟
- نسيت الثلج

518
00:36:30,633 --> 00:36:32,433
أنقذت الحفلة بلحظة

519
00:36:33,067 --> 00:36:36,033
- لم تكن أكثر إثارة من قبل يا حبيبي
- أعرف

520
00:36:38,433 --> 00:36:42,500
مهلاً يا (آريس)، كيف حالك؟
هل أنت بخير حقاً؟

521
00:36:43,433 --> 00:36:44,700
أجل، أنا بخير

522
00:36:44,800 --> 00:36:46,700
لأنك إذا لم تكوني بخير
يمكنك التحدث إلي، تعرفين ذلك

523
00:36:46,800 --> 00:36:49,033
- صحيح؟
- أعرف

524
00:36:53,300 --> 00:36:55,000
حسناً

525
00:36:56,767 --> 00:36:58,300
- هل أنت جاهزة؟
- أجل

526
00:37:01,267 --> 00:37:04,267
مرحباً، أحضرت لكما نبتة جديدة
لأن هذه هي الهدية التقليدية، صحيح؟

527
00:37:04,367 --> 00:37:06,633
- أجل، إنها ممتازة
- على كوكبي نحضر الزواحف

528
00:37:07,000 --> 00:37:11,533
أقدم لك السلحفاة (مسنورتل)
كن حذراً إنها تعض

529
00:37:11,667 --> 00:37:14,033
- هل هذه لي؟
- للترحيب بالمنزل الجديد

530
00:37:15,433 --> 00:37:16,767
مرحباً

531
00:37:17,267 --> 00:37:19,800
لقد أبليتما حسناً
هذا المكان جميل!

532
00:37:20,067 --> 00:37:22,100
شكراً لك، مرحباً يا أبي

533
00:37:25,133 --> 00:37:27,467
يا للهول! إنها مثالية

534
00:37:29,100 --> 00:37:30,367
- جميل!
- أجل، أليس كذلك؟

535
00:37:30,467 --> 00:37:33,533
ماذا سنسميك؟
انظر، لدي حيوان أليف

536
00:37:33,633 --> 00:37:35,100
- هل كنت تحاول...
- مرحباً، مرحباً

537
00:37:35,733 --> 00:37:37,167
مرحباً

538
00:37:37,600 --> 00:37:39,567
- أتمنى ألا أكون قد تأخرت
- في الوقت المحدد

539
00:37:40,267 --> 00:37:42,567
- هذه لك
- شكراً لك

540
00:37:42,667 --> 00:37:44,700
- أجل
- حسناً...

541
00:37:44,800 --> 00:37:48,600
تحدثنا جميعاً بالأمر
لذا أهلاً بك في فريقنا

542
00:37:48,700 --> 00:37:51,533
- هل أنت جاد؟
- أجل

543
00:37:52,067 --> 00:37:53,333
- شكراً لك
- أجل

544
00:37:53,433 --> 00:37:57,233
أنا متحمس جداً
قتل فريقي السابق (سافيتار)، لذا...

545
00:37:58,600 --> 00:38:00,300
يجب أن نعمل أكثر
على مهاراتك بالكلام القليل

546
00:38:00,633 --> 00:38:02,633
أجل، بالتأكيد
أردت أن أكون واضحاً

547
00:38:02,733 --> 00:38:04,167
- تفضل بالدخول
- هذا لطف منك

548
00:38:04,767 --> 00:38:07,033
- "هل تريد شراباً؟"
- "أجل، أود ذلك"

549
00:38:07,400 --> 00:38:09,033
- هل هذا لي؟
- أجل

550
00:38:09,133 --> 00:38:11,133
- حسناً
- هذا المكان رائع يا (بير)

551
00:38:11,233 --> 00:38:12,500
شكراً لك

552
00:38:12,633 --> 00:38:16,333
- يجب أن أعترف أفتقد في المنزل
- حقاً؟

553
00:38:16,433 --> 00:38:19,633
لكن (والي) يبقيني منشغلاً

554
00:38:19,733 --> 00:38:24,067
أجل، سبق وأن تكلمت مع (والي)
لكنني آسف بشأن ما حصل البارحة

555
00:38:24,167 --> 00:38:26,533
كنت محقاً
إنه مهم جداً لهذا الفريق

556
00:38:27,233 --> 00:38:28,700
إنه بطل حقيقي يا (جو)

557
00:38:29,433 --> 00:38:32,033
ابناي بطلان

558
00:38:33,367 --> 00:38:37,300
كنت أتحدث أنا و(جوليان)
عن مشكلتك بالبطاريات في الأصفاد

559
00:38:37,800 --> 00:38:42,200
- قررنا أن نصنع لك شيئاً بديلاً
- تفضلي

560
00:38:42,700 --> 00:38:45,433
في كل مرة تخرجين بها
ستشحنها الطاقة الشمسية

561
00:38:46,300 --> 00:38:50,300
هذا يعني لي الكثير يا صديقاي
شكراً لكما

562
00:38:51,100 --> 00:38:52,367
على الرحب

563
00:38:56,067 --> 00:38:57,333
شكراً لكما

564
00:39:01,800 --> 00:39:06,700
اسمعوني يا أصدقاء، سمحت لنفسي
بإلقاء كلمة في هذه المناسبة

565
00:39:06,800 --> 00:39:12,100
المنزل، إنه أكثر من مجرد طوب وطين
وسلحفاة، إنه شعور

566
00:39:12,633 --> 00:39:16,067
إنه الشعور بالانتماء
وبالحب بالتأكيد

567
00:39:16,167 --> 00:39:18,533
وأمل بالمستقبل

568
00:39:19,233 --> 00:39:25,500
لا أعرف إذا قابلت من قبل شخصين
مناسبين لبعضهما أكثر منكما

569
00:39:30,000 --> 00:39:32,333
- نخب (باري) و(آريس)
- نخب (باري) و(آريس)

570
00:39:32,433 --> 00:39:34,167
نخب (باري) و(آريس)

571
00:39:34,300 --> 00:39:36,167
- نخبنا
- نخبنا

