﻿1
00:00:00,467 --> 00:00:04,133
"اسمي (بيري آلن)
وأنا أسرع رجل على وجه الأرض"

2
00:00:04,233 --> 00:00:06,567
"بالنسبة إلى العالم الخارجي
أنا خبير عادي في العلم الجنائي"

3
00:00:06,667 --> 00:00:09,233
"لكنني أعمل سراً
بمساعدة أصدقائي في مختبرات (ستار)"

4
00:00:09,333 --> 00:00:12,233
"على محاربة الجريمة والعثور
على بشر خارقين آخرين مثلي"

5
00:00:12,433 --> 00:00:14,800
"في محاولة لإيقاف
خارق السرعة الشرير (سافيتار)"

6
00:00:15,067 --> 00:00:17,200
"اتجهت عن طريق الخطأ
إلى المستقبل"

7
00:00:17,300 --> 00:00:21,100
"ورأيته يقتل المرأة التي أحبها
لكن لن أدع ذلك يحصل"

8
00:00:21,200 --> 00:00:24,067
"سأبذل قصارى جهدي
لأغيّر المستقبل"

9
00:00:24,167 --> 00:00:26,633
"وأنا الوحيد السريع كفاية
لأبقيها على قيد الحياة"

10
00:00:26,733 --> 00:00:28,767
"أنا (فلاش)!"

11
00:00:29,500 --> 00:00:31,600
"في الحلقات السابقة من البرنامج"

12
00:00:31,700 --> 00:00:33,367
"(غرود) خطف أبي"

13
00:00:33,467 --> 00:00:35,433
(هاري) صديقي ولن أتركه

14
00:00:35,767 --> 00:00:37,200
"سأعود إلى الأرض الثانية"

15
00:00:37,300 --> 00:00:42,433
أنا حاكم مدينة (غوريلا) الآن
ستنفّذ الغوريلات أي أمر صادر عني

16
00:00:42,533 --> 00:00:44,800
- (غرود) الغوريلا يتحدث عبر (ويلز)؟
- نعم

17
00:00:45,067 --> 00:00:49,367
- مَن هذه الدخيلة الرائعة؟
- تدعى (جيبسي) وهي جامعة

18
00:00:49,467 --> 00:00:50,800
افتح بوابة الاختراق!

19
00:00:51,067 --> 00:00:52,367
حان وقت الخروج من هذا الجنون

20
00:00:52,467 --> 00:00:59,067
ستفتحين بوابات الاختراق وستسقط
مدينة (سنترال) تحت حكم (غرود)

21
00:01:05,633 --> 00:01:07,067
(باري)؟

22
00:01:07,267 --> 00:01:09,800
- "صباح الخير"
- صباح الخير

23
00:01:10,067 --> 00:01:13,200
أنت في مزاج جيد نظراً لأنها
الساعة السادسة ونصف صباحاً

24
00:01:13,300 --> 00:01:16,367
أجل، هل أصدرت الكثير من الضجة؟
حضّرت الفطور

25
00:01:16,467 --> 00:01:19,267
هناك فطائر، كعك الـ(وفل)
وخبز فرنسي محمّص

26
00:01:19,367 --> 00:01:21,000
واللحم المقدد
والنقانق المطبوخة بإتقان

27
00:01:21,100 --> 00:01:27,300
- وأحضرت القهوة التي تحبينها كثيراً
- (باري آلن)، ماذا يحدث لك؟

28
00:01:27,400 --> 00:01:29,567
كوني حبيبك يجعلني
أرغب في القيام بأشياء كهذه

29
00:01:30,067 --> 00:01:31,333
تعال إلى هنا

30
00:01:36,500 --> 00:01:37,767
أحبك

31
00:01:40,800 --> 00:01:42,233
وأنا أحبك

32
00:01:43,033 --> 00:01:50,667
- هل تريدين أي شيء أو...؟
- أجل، وأريد بعض الطعام أيضاً

33
00:01:54,700 --> 00:01:56,267
جميل!

34
00:02:03,033 --> 00:02:05,400
ماذا تفعل؟

35
00:02:06,233 --> 00:02:09,600
إنني أضع الزينة!
انظر إلى هذا المكان

36
00:02:10,767 --> 00:02:13,700
- هل تزيّن مختبر (سبيد)؟
- أجل، إنني أزيّن مختبر (سبيد)

37
00:02:13,800 --> 00:02:17,333
لأن (فرانشيسكو)
لم يدعني أزيّن (كورتكس)

38
00:02:17,433 --> 00:02:20,267
لأنني جعلتها تبدو بهيجة جداً
بجو عيد الميلاد

39
00:02:20,367 --> 00:02:23,400
- ما هذه الكرات؟
- أتعرف ما هي؟ إنها قناديل

40
00:02:23,500 --> 00:02:26,800
دائماً أقول إن الرجل الذي
لا يعرف الفرق بين الكرات والقناديل

41
00:02:27,067 --> 00:02:29,100
سيكون في مأزق إذا انقطعت الكهرباء

42
00:02:33,033 --> 00:02:34,500
أنت تتبع طريقة التنظيف
من الأمام إلى الخلف

43
00:02:34,600 --> 00:02:36,200
في تنظيف أسنانك، هل تنظّف
أسنانك من الأمام إلى الخلف؟

44
00:02:36,300 --> 00:02:39,567
لأنني أتبع طريقة الدوائر الصغيرة
أتساءل كيف ينظف (ويلز) الآخر أسنانه

45
00:02:39,667 --> 00:02:43,700
- المجرم؟
- تذهلني الاختلافات الصغيرة بيننا

46
00:02:43,800 --> 00:02:45,667
- وتلك التي ليست صغيرة أيضاً
- مثل أي اختلافات؟

47
00:02:45,767 --> 00:02:49,667
مثل أنني عبقري وأنك غبي

48
00:02:54,333 --> 00:02:56,800
حسناً، أراك لاحقاً في الحفلة

49
00:03:06,433 --> 00:03:10,067
يا له من تحوّل، من جديد!

50
00:03:10,167 --> 00:03:15,100
هذا مساهمة (إتش آر) للفريق؟
التصرّف كـ(مارثا ستيوارت)؟

51
00:03:15,200 --> 00:03:16,733
إنه يحاول أن يكون لطيفاً يا أصدقاء

52
00:03:17,000 --> 00:03:18,333
احذروا!

53
00:03:19,367 --> 00:03:23,100
لست بارعاً في هذا
عليّ أن آخذ بعض الدروس

54
00:03:23,200 --> 00:03:24,500
من ذلك الرجل الذي
يرتدي زي القزم الأخضر

55
00:03:24,600 --> 00:03:26,233
- هناك في مدينة (ستار)، ما اسمه؟
- (غرين آرو)

56
00:03:26,333 --> 00:03:30,500
- ما كل هذا؟
- للاحتفال بعيد الأصدقاء

57
00:03:30,600 --> 00:03:32,700
- ماذا؟
- أجل، عيد الأصدقاء

58
00:03:32,800 --> 00:03:36,600
- الأصدقاء؟
- يوازي عيد العشّاق في أرضي

59
00:03:36,700 --> 00:03:41,633
فظننت أنه بعد انتصارنا على
الغوريلات علينا أن نحتفل بالحب

60
00:03:41,733 --> 00:03:43,167
هل كل هذا ضروري؟

61
00:03:43,267 --> 00:03:46,133
أجل يا (جو)، بالتحدث عن ذلك
أين صديقتك؟ لأنني أود...

62
00:03:46,233 --> 00:03:49,267
لا، لا تود أن تفعل أي شيء
إنها في العمل

63
00:03:49,367 --> 00:03:51,733
- وهذا ما عليّ أن أفعله أيضاً
- أجل

64
00:03:52,000 --> 00:03:56,300
انظروا ما لدي هنا سيداتي سادتي
لدي بطاقاتكم الخاصة بعيد الأصدقاء

65
00:03:56,400 --> 00:03:58,800
- هذه لك آنسة (ويلز)
- شكراً لك يا (إتش آر)

66
00:03:59,067 --> 00:04:01,533
- قائد! أنت قائد المجموعة
- شكراً لك يا (إتش آر)، شكراً لك

67
00:04:01,633 --> 00:04:05,167
على الرحب والسعة
مرحباً يا (جيسي)، أنت سريعة جداً

68
00:04:05,267 --> 00:04:08,233
حضّرت واحدة لوالدك
العجوز البغيض أيضاً

69
00:04:08,667 --> 00:04:12,467
- أتعرف ما أحبه؟ طاقتك
- شكراً لك

70
00:04:13,000 --> 00:04:15,767
(كايتلن)، نسيت القهوة!

71
00:04:16,733 --> 00:04:20,267
"هرعت إلى قلبي يا (جيسي) السريعة"

72
00:04:20,367 --> 00:04:22,000
أعتقد أنك هرعت إلى قلبي أيضاً

73
00:04:22,100 --> 00:04:27,767
(إتش آر) لا يشبه أبي على الإطلاق
إنه لطيف جداً، محب ومتفهم

74
00:04:29,533 --> 00:04:32,433
- علينا أن نخبره
- نخبر والدك عن انتقالك إلى هنا؟

75
00:04:32,533 --> 00:04:34,167
- أجل
- الآن؟

76
00:04:34,267 --> 00:04:36,367
أجل، قال (إتش آر)
إن الوقت المثالي لن يأتي أبداً

77
00:04:36,467 --> 00:04:39,067
- علينا أن نخبره فحسب
- أجل

78
00:04:39,167 --> 00:04:40,500
- حسناً، لنفعل ذلك
- حسناً

79
00:04:41,233 --> 00:04:44,267
- وجهة نظر (إتش آر) جيدة
- ما هي؟

80
00:04:44,367 --> 00:04:46,733
التغلّب على (غرود)
كان انتصاراً كبيراً للفريق حقاً

81
00:04:47,000 --> 00:04:51,067
- منعنا هجوم الغوريلات من الحدوث
- أجل، إنك تغيّر المستقبل

82
00:04:51,167 --> 00:04:54,533
كلنا نغيّر المستقبل
حادثة تلو أخرى

83
00:04:54,633 --> 00:04:58,767
لا أعرف ما سيحضره المستقبل
لكن آمل أن أبقى معك كل يوم

84
00:04:59,033 --> 00:05:00,733
لهذا أردت أن أسألك...

85
00:05:01,667 --> 00:05:03,100
(باري آلن)...

86
00:05:03,800 --> 00:05:06,533
- هلا تكون صديقي؟
- دائماً

87
00:05:12,300 --> 00:05:15,333
- مرحباً
- مرحباً

88
00:05:15,433 --> 00:05:17,233
حضّر (إتش آر) هذه لك

89
00:05:20,133 --> 00:05:22,700
(إتش آر) غبي

90
00:05:23,400 --> 00:05:27,233
- أردت أن أخبرك شيئاً
- حسناً

91
00:05:27,333 --> 00:05:31,067
- فسأقوله فحسب
- هذا عمل ذكي

92
00:05:31,167 --> 00:05:33,267
سأنتقل إلى الأرض الأولى

93
00:05:36,000 --> 00:05:38,433
- ماذا؟
- سأبقى هنا

94
00:05:38,533 --> 00:05:41,333
لماذا تريدين ذلك؟
لم يعد (غرود) يشكل خطراً

95
00:05:41,433 --> 00:05:46,500
لا، ليس لأجل ذلك
لكن أريد أن أكون مع (والي)

96
00:05:50,767 --> 00:05:54,767
جعلنا كل هذا نلاحظ
أننا لا نعرف ماذا سيحدث...

97
00:05:55,033 --> 00:05:58,667
وإذا كنّا سنمر بأي شيء
نود أن نمر به معاً

98
00:05:58,767 --> 00:06:00,200
أجل

99
00:06:01,067 --> 00:06:02,333
هذا الرجل...

100
00:06:03,333 --> 00:06:04,600
هل تحبينه؟

101
00:06:05,533 --> 00:06:08,100
- أجل
- هل يسعدك؟

102
00:06:09,000 --> 00:06:10,267
أبي!

103
00:06:11,533 --> 00:06:12,800
حسناً

104
00:06:14,433 --> 00:06:18,500
هذا كل شيء؟
ألن تصرخ؟

105
00:06:18,600 --> 00:06:20,533
ألن ترمي هذه إلى هناك؟

106
00:06:20,633 --> 00:06:22,567
كل ما يهمني هو سعادتك

107
00:06:23,500 --> 00:06:27,233
كلاكما راشد وأحترم قراركما

108
00:06:27,467 --> 00:06:28,733
لا تخفقا!

109
00:06:30,567 --> 00:06:32,133
كان ذلك غريباً

110
00:06:32,233 --> 00:06:35,433
هذا يعني أنه علينا أن نجد لك بيتاً

111
00:06:35,533 --> 00:06:38,133
لي؟ بل لنا

112
00:06:39,733 --> 00:06:43,600
أتعرفين؟ أحياناً، يبدو أن الكل
يحصلون على كعكة الحب سواي

113
00:06:43,700 --> 00:06:47,733
- أين كعكتي الخاصة بالحب؟
- الحب معقّد

114
00:06:48,000 --> 00:06:50,267
أين (جوليان)؟

115
00:06:50,367 --> 00:06:52,767
إنه يهتم ببعض
شؤون عائلية في (لندن)

116
00:06:53,033 --> 00:06:55,367
لمعلوماتك، نحن صديقان فحسب

117
00:06:55,467 --> 00:06:57,400
أجل، منطقة الصداقة
أعرفها جيداً

118
00:06:57,500 --> 00:06:59,200
إنني متأكد من أنه
لدي إقامة دائمة هناك

119
00:06:59,300 --> 00:07:04,600
ربّما عليّ أن أتقبل الحقيقة
ربما لست بارعاً في ذلك

120
00:07:04,700 --> 00:07:07,133
أنت بارع جداً

121
00:07:08,000 --> 00:07:10,733
إن كان رأيي مهماً، أظن أنّ
(ليسا سنارت) كانت معجبة جداً بك

122
00:07:11,000 --> 00:07:14,533
- (ليسا سنارت)...
- ولكن لما سمحت لك بمواعدتها

123
00:07:14,633 --> 00:07:17,667
أعدك يا (سيسكو) أن هناك
امرأة جميلة وذكية في مكان ما

124
00:07:17,767 --> 00:07:23,200
ستتحداك لتظهر أفضل ما فيك
قد تكون قريبة جداً حتى

125
00:07:24,267 --> 00:07:25,533
(جيبسي)!

126
00:07:53,433 --> 00:07:54,700
من هذه بحق السماء؟

127
00:08:02,433 --> 00:08:04,000
أين أنا؟

128
00:08:06,633 --> 00:08:08,367
لمَ أنا محجوزة؟

129
00:08:11,400 --> 00:08:13,167
بئساً!

130
00:08:13,267 --> 00:08:15,133
لا تعمل قواي هنا

131
00:08:15,267 --> 00:08:17,700
أجل، هذا الهدف من الغرفة
ماذا حدث؟

132
00:08:17,800 --> 00:08:20,467
ظننت أننا صديقان
أنقذت حياتك

133
00:08:20,567 --> 00:08:23,533
وقلت إنك ستعودين إلى الأرض الـ19
لتخبري الجميع بأنك قتلت (إتش آر)

134
00:08:23,633 --> 00:08:27,167
هذا ما فعلته تماماً
قلت للمجلس إنك ميت

135
00:08:27,267 --> 00:08:30,300
- لا أصدّقك
- لم آت إلى هنا كي أعيدك إلى هناك

136
00:08:30,700 --> 00:08:34,033
- إنني أخبرك بالحقيقة
- إذاً ما سبب قدومك؟

137
00:08:34,133 --> 00:08:39,367
لا أعلم، آخر ما أتذكره
هو أنني كنت في الأرض الثانية

138
00:08:39,467 --> 00:08:42,467
- أصطاد مخترقاً آخر
- لحظة، كنت في الأرض الثانية للتو؟

139
00:08:42,567 --> 00:08:46,333
- أين؟
- في غابة إفريقية، حيث رأيت...

140
00:08:46,433 --> 00:08:50,167
دعيني أحزر، غوريلا طويلاً جداً
يعاني مشاكل في التحكم على غضبه؟

141
00:08:50,267 --> 00:08:53,067
لا بد من أن (غرود) تحكم بها
وأرسلها إلى هنا لتقتلنا

142
00:08:53,167 --> 00:08:57,400
أجل، لكنها في أرض مختلفة عنه
وتخاطر (غرود) لا يعبر الأبعاد كهذا

143
00:08:57,500 --> 00:09:00,167
قال (غرود) إنه دائماً يفكّر في الأمور
مسبقاً، كحركة السرعة المعاكسة

144
00:09:00,267 --> 00:09:02,367
لم يجعلك تفتح بوابة الاختراق
فاستعمل (جيبسي) بدلاً من ذلك

145
00:09:02,467 --> 00:09:08,233
- هذا يعني أن (غرود) هنا
- لدي شعور بأنه ليس وحده

146
00:09:41,600 --> 00:09:44,567
- هل هناك أي أثر له؟
- ليس منذ آخر مرة سألتني منذ 30 ثانية

147
00:09:44,667 --> 00:09:46,100
حسناً، إنه غوريلا عملاق!

148
00:09:46,333 --> 00:09:49,300
ربما يقود جيشاً من الغوريلات العملاقة
كيف يعقل ألّا تجدونه؟

149
00:09:49,400 --> 00:09:51,200
ربما اكتشف طريقة
للتلاعب بأقمارنا الاصطناعية

150
00:09:51,300 --> 00:09:53,300
نحن نتحدث عن قرد خارق عبقري

151
00:09:53,400 --> 00:09:56,467
ومخطط استراتيجي خبير
نجح في خداعنا على أرضي

152
00:09:56,567 --> 00:09:59,067
نحن شبان (ويلز) لا نقع في الفخ بسهولة
أليس ذلك يا (هارد دات)؟

153
00:09:59,167 --> 00:10:00,500
لا تنادني (هارد هات)

154
00:10:00,600 --> 00:10:03,133
علينا أن نجده
قبل أن يؤذي شخصاً آخر

155
00:10:03,233 --> 00:10:04,500
لا تقلق يا (باري)، سنجده

156
00:10:04,600 --> 00:10:08,800
في كل مرة أعتقد أننا تغلّبنا عليه
يعود بشكل أقوى، أذكى وأكثر خطورة

157
00:10:09,100 --> 00:10:13,033
إنه يتطوّر، دائماً ما أحاول
أن أقاتله في الطريقة عينها

158
00:10:13,133 --> 00:10:17,133
حسناً، اسمعوا يا جماعة، علينا
أن نبتكر طريقة مختلفة للتغلب عليه

159
00:10:17,533 --> 00:10:19,567
ما علينا أن نفعله
هو أن نستبقه ولو لمرة

160
00:10:19,667 --> 00:10:21,233
لا يمكننا ذلك
لقد رأيت المستقبل

161
00:10:21,333 --> 00:10:24,067
تعرف أن هجوماً سيحدث
إذا اكتشفنا أين سيحدث هذا الهجوم

162
00:10:24,167 --> 00:10:26,167
يمكننا إطلاق هجوم مسبق على (غرود)

163
00:10:26,267 --> 00:10:28,300
ويمكننا إيقاف الهجوم قبل حدوثه

164
00:10:28,567 --> 00:10:32,600
ولحسن الحظ، لدينا شخص
يمكنه تنبؤ الأحداث المستقبلية

165
00:10:32,700 --> 00:10:34,400
- قبل أن تحدث!
- حسناً، حسناً

166
00:10:34,500 --> 00:10:36,767
لكن هناك مشكلة واحدة فقط
يمكنني أن أرى ما رآه (باري) فحسب

167
00:10:37,033 --> 00:10:40,000
والساعة قرب موقف الحافلات
لا تعطينا الكثير من المعلومات

168
00:10:40,167 --> 00:10:43,500
ماذا إذا وسّعنا نطاق الموجات
كي ترى المزيد من المستقبل؟

169
00:10:43,600 --> 00:10:46,367
أجل، يمكنني أن أفعل ذلك
عليّ أن أستعير عدّتك

170
00:10:46,467 --> 00:10:47,733
- (هاري)، هذا الزوج الوحيد
- سأكون حريصاً عليه

171
00:10:48,000 --> 00:10:50,300
- إنه الزوج الوحيد
- (ويست)، تعال معي

172
00:10:50,400 --> 00:10:53,800
- لديك عقل المهندس
- نعم، طبعاً، تسرني مساعدتك

173
00:10:54,367 --> 00:10:56,033
سنحتاج إلى كل المساعدة
التي يمكننا الحصول عليها

174
00:10:56,133 --> 00:10:58,100
أيمكنك مكالمة (جو) لنرَ إذا كان بوسعه
حشد قوات شرطة مدينة (سنترال)؟

175
00:10:58,200 --> 00:11:01,467
أجل، سأعلمه بأن جيش من الغوريلات
الحية على وشك شن هجوم على المدينة

176
00:11:01,567 --> 00:11:03,633
- سيحب ذلك!
- أجل

177
00:11:03,733 --> 00:11:06,067
ماذا عن (جيبسي)؟
إنها إنسانة خارقة قوية جداً

178
00:11:06,167 --> 00:11:08,167
أجل، لكن كيف سنتأكد
من أنها ليست عميلة (غرود)؟

179
00:11:08,267 --> 00:11:10,600
- ليست عميلته، لقد تأكدت منها
- هل يمكنك أن تقنعها أن تساعدنا؟

180
00:11:10,700 --> 00:11:13,000
يا أخي، لن ترفض طلبي

181
00:11:13,100 --> 00:11:17,133
مستحيل، لديكم 3 أشخاص
خارقي السرعة وملكة جليد

182
00:11:17,233 --> 00:11:19,433
ورجل ماهر في التنبؤ
بقدر مهارتي تقريباً

183
00:11:19,533 --> 00:11:21,267
لستم بحاجة
إلى مساعدتي لردع (غرود)

184
00:11:21,367 --> 00:11:23,800
هل عليّ أن أذكّرك أنك أحضرت
(غرود) إلى هنا في الأساس؟

185
00:11:24,067 --> 00:11:27,700
ليس بإرادتي، كنت أطارد هارباً
من عالمي في الأرض الثانية

186
00:11:27,800 --> 00:11:30,633
حين أوقع بي (غرود)
وحوّلني إلى دميته البائسة

187
00:11:30,733 --> 00:11:35,200
إذاً هذه الفرصة المثالية للانتقام منه
أليس كذلك؟

188
00:11:35,633 --> 00:11:37,600
لا تخبريني بأنك ستهربين من هذا

189
00:11:38,767 --> 00:11:42,167
- أنا لا أهرب أبداً
- إذاً ابقي هنا وقاتلي معنا

190
00:11:43,267 --> 00:11:44,567
نحن نحتاج إليك

191
00:11:46,067 --> 00:11:50,367
أنتم تحتاجون إليّ؟
هل تحاول أن تسحرني؟

192
00:11:54,000 --> 00:11:58,300
ماذا إذا كان ذلك صحيحاً؟
هل هذا ما سيتطلبه لتبقي هنا؟

193
00:11:59,200 --> 00:12:02,400
الميزة الإضافية هي أنك ستقضين
المزيد من الوقت مع هذا الوجه

194
00:12:02,667 --> 00:12:04,433
انظري إلى هذا الوجه، بحقك!

195
00:12:04,533 --> 00:12:07,200
من لا يرغب في قضاء المزيد
من الوقت مع هذا الرجل؟

196
00:12:11,167 --> 00:12:12,433
ماذا؟

197
00:12:13,133 --> 00:12:16,467
الأشياء التي رأيتها
عندما سيطر (غرود) على عقلي

198
00:12:16,567 --> 00:12:20,233
الأشياء المرعبة الموجودة في ذهن
ذلك الوحش، لن أنساها أبداً

199
00:12:20,333 --> 00:12:24,033
- أي أشياء مرعبة؟
- المدينة مدمرة

200
00:12:24,133 --> 00:12:26,700
الناس يتألمون
الموت في كل مكان

201
00:12:26,800 --> 00:12:30,267
هذا ما يريده (غرود)
وما يخطط له

202
00:12:30,367 --> 00:12:35,667
آسفة يا (سيسكو)
هذه معركتكم، وليست معركتي

203
00:12:39,300 --> 00:12:43,233
إذا كنت لا تمانع
ما زال عليّ أن ألتقط هارباً

204
00:12:45,400 --> 00:12:49,233
حسناً، أتفهم ذلك

205
00:13:02,700 --> 00:13:04,533
اعتن بنفسك يا (سيسكو)

206
00:13:07,100 --> 00:13:10,067
اعترفي بأنك معجبة كثيراً بي

207
00:13:18,300 --> 00:13:21,700
(ويست)
كيف تجري الأمور مع المعدات؟

208
00:13:21,800 --> 00:13:25,500
قمت بكل التعديلات التي طلبتها مني
لذا نحن جاهزان

209
00:13:25,600 --> 00:13:28,133
- جيد، شكراً لك
- أجل

210
00:13:28,233 --> 00:13:29,500
رائع!

211
00:13:29,633 --> 00:13:33,200
كيف سيساعد هذا (سيسكو)
على التنبؤ بطريقة مختلفة؟

212
00:13:33,300 --> 00:13:38,133
إنه علم بسيط، نوسّع الرنين التوافقي
الشامل لترددات ذبذبات (سيسكو)

213
00:13:38,233 --> 00:13:42,767
بالتزامن مع التركيز على مكان
زمني معين، هذا سهل جداً

214
00:13:43,033 --> 00:13:44,300
أجل

215
00:13:45,567 --> 00:13:47,467
أريد أن أعترف يا (هاري)
أنني تفاجأت كثيراً

216
00:13:47,567 --> 00:13:49,567
برد فعلك الرائع حول بقاء (جيسي)
في هذه الأرض

217
00:13:49,667 --> 00:13:55,800
ظننت أنك ستهلع
وترمي شيئاً أو أحداً بالتأكيد

218
00:13:56,067 --> 00:13:59,167
سعادة ابنتي
هي أهم شيء بالنسبة إليّ

219
00:14:00,100 --> 00:14:01,400
وأنت تسعدها

220
00:14:01,500 --> 00:14:03,667
سأفعل كل ما بقدرتي
للحفاظ على ذلك

221
00:14:03,767 --> 00:14:05,467
أقدّر ذلك يا (ويست)

222
00:14:05,567 --> 00:14:08,300
إنني متأكد من أن (جيسي)
ستفعل الأمر عينه بعدما...

223
00:14:09,233 --> 00:14:12,633
- أرحل
- سنزورك كثيراً في الأرض الثانية

224
00:14:12,733 --> 00:14:14,733
ليس عليك أن تقلق
حيال ذلك يا (هاري)

225
00:14:15,167 --> 00:14:19,100
أجل، هذا يعني لي الكثير

226
00:14:19,200 --> 00:14:22,267
نظراً لأنني لا أعرف
كم من الوقت تبقى لي

227
00:14:22,367 --> 00:14:27,267
- لحظة، هل أنت مريض؟
- لست بصحة سليمة كما كنت سابقاً

228
00:14:28,533 --> 00:14:34,367
- هل قصدت الطبيب؟
- أجل، قصدت الطبيب يا (ويست)

229
00:14:34,567 --> 00:14:36,333
هل المرض خطير؟

230
00:14:39,100 --> 00:14:41,367
يا للهول، (هاري)!

231
00:14:42,100 --> 00:14:46,767
- يا رجل، آسف
- أنا أيضاً

232
00:14:47,567 --> 00:14:51,433
- هل تعرف (جيسي)؟
- سأقدّر لك احتفاظك بالسر بيننا

233
00:14:51,533 --> 00:14:53,700
لا تعرف
لا نريدها أن تشعر بالحزن

234
00:14:58,800 --> 00:15:01,233
قوات التدخل السريع جاهزة
متى شئتم

235
00:15:01,333 --> 00:15:04,200
- هل وجدنا (غرود)؟
- نحن على وشك أن نجده

236
00:15:04,300 --> 00:15:07,533
(سيسكو)، هل أنت جاهز؟
(هاري)، هذا الشيء حار جداً

237
00:15:07,633 --> 00:15:09,600
- هذا تحسّن
- هل هذه عبارة من فيلم (روكي)؟

238
00:15:09,700 --> 00:15:13,333
- أجل، (بيرجس ميريديث)
- أجل، إنني جاهز

239
00:15:13,433 --> 00:15:16,567
تحذير، عمى الترددات
إنه كركوب موجة هائلة

240
00:15:16,667 --> 00:15:21,233
عليك أن تبقى فوق التدفق الزمني
وإلّا سيسحب وعيك تحت الموجة

241
00:15:22,500 --> 00:15:25,033
- ماذا يحدث بعد ذلك؟
- لا أعرف

242
00:15:25,200 --> 00:15:28,500
- أعتقد أننا سنكتشف
- لحظة، ماذا؟

243
00:15:34,133 --> 00:15:36,000
"أين أنت يا (رامون)؟ ماذا ترى؟"

244
00:15:39,733 --> 00:15:43,100
"إنني عند تقاطع (ستيت) و(أوكهيل)"

245
00:15:43,367 --> 00:15:45,033
أعتقد أن هذا مكان المعركة

246
00:15:47,200 --> 00:15:50,100
هذا على بعد حي من الجسر
يؤدي إلى قلب المدينة

247
00:15:50,200 --> 00:15:52,367
إذا وصلت الغوريلات
على هذا الجسر...

248
00:15:52,467 --> 00:15:55,433
- ستغزو المدينة بسرعة
- ليس إذا ردعناها أولاً

249
00:15:57,800 --> 00:16:02,600
احذروا جميعاً، قد يصل جيش
(غرود) في أي لحظة، اتفقنا؟

250
00:16:02,700 --> 00:16:04,133
لا يوجد أي أثر له

251
00:16:04,233 --> 00:16:05,500
هل أنت متأكد
من أن هذا المكان الصحيح؟

252
00:16:05,600 --> 00:16:07,033
حسب ما رآه (سيسكو)
هذا هو المكان

253
00:16:07,133 --> 00:16:10,800
- هل كان الوقت الصحيح؟
- وصلنا باكراً جداً

254
00:16:11,533 --> 00:16:15,100
لا يا (فلاش)، تأخرتم كثيراً

255
00:16:19,633 --> 00:16:23,533
- (غرود)
- أتذكر أن هذا البشري مهم لك

256
00:16:23,633 --> 00:16:28,467
- أصبح تحت سيطرتي الآن
- لا!

257
00:16:28,567 --> 00:16:30,733
لا تؤذه، أنت تريدني
أليس كذلك؟

258
00:16:31,000 --> 00:16:32,600
لقد حذّرتك يا (فلاش)

259
00:16:32,700 --> 00:16:37,700
وجئت إلى الأرض الأولى الآن
للوفاء بوعدي

260
00:16:37,800 --> 00:16:44,500
وعندما أنتهي، ستموت المدينة
وكل البشر الضعفاء

261
00:16:49,267 --> 00:16:51,000
لا!

262
00:16:53,767 --> 00:16:55,200
(جو)!

263
00:16:56,733 --> 00:16:59,567
- هل أنت بخير؟
- أعتقد ذلك

264
00:17:00,233 --> 00:17:04,333
لا أفهم، لمَ مهاجمة المحقق
(جو ويست) جزء من خطة (غرود)؟

265
00:17:04,433 --> 00:17:06,367
- لم تكن جزءاً منه
- إذاً ما هي؟

266
00:17:07,067 --> 00:17:08,433
عملية إلهاء

267
00:17:14,400 --> 00:17:16,667
لا يهمني إذا كانت
الشكوك تساور السيناتور (فورد)

268
00:17:16,767 --> 00:17:19,500
إذا لم يوافق وزير الخارجية
على هذه الميزانية صباح الغد

269
00:17:19,600 --> 00:17:21,733
سنضطر إلى إجراء
بعض التخفيضات الجذرية

270
00:17:26,633 --> 00:17:28,200
ما هذا بحق السماء؟

271
00:17:43,467 --> 00:17:45,200
كان هذا الغوريلا البائس
على وشك أن يقتلني هذه المرة

272
00:17:45,300 --> 00:17:47,033
لن يكون لديك ندوب حتى

273
00:17:47,133 --> 00:17:49,267
هل تتذكر أي شيء
عندما كان (غرود) يتحكم بك؟

274
00:17:49,433 --> 00:17:53,033
- لا، أتذكر بعض الومضات فحسب
- ومضات من ماذا؟

275
00:17:53,133 --> 00:18:00,233
من الصور، أماكن لم أرها قط
كأنني كنت أرى ما يراه هو

276
00:18:00,333 --> 00:18:02,367
قالت (جيبسي) الأمر عينه

277
00:18:02,800 --> 00:18:07,500
بدأنا، أعرف هذه النظرة
هذه نظرة "لدي فكرة عبقرية"

278
00:18:07,600 --> 00:18:10,233
منذ سنوات قليلة
كان هناك عالم أعصاب في أرضي

279
00:18:10,333 --> 00:18:12,533
تمكن من تحقيق استرجاع الذاكرة

280
00:18:12,633 --> 00:18:15,267
من خلال استعمال المحاكاة المغناطيسي
عبر الجمجمة على الأدمغة التالفة

281
00:18:15,367 --> 00:18:18,100
نستعمل هذه الطريقة هنا
لكن كعلاج للاكتئاب

282
00:18:18,200 --> 00:18:22,567
في هذه التجربة، سلّط عالم الأعصاب
كل الطاقة على قشرة القذالي للمرضى

283
00:18:22,667 --> 00:18:26,533
مما سمح لهم باسترجاع ذاكرتهم
بشكل كامل تقريباً

284
00:18:26,633 --> 00:18:28,800
إذاً هل تعتقد أن الصلة
التي يشكلها (غرود)

285
00:18:29,067 --> 00:18:33,200
في أدمغة هؤلاء الذين يتحكم بهم
قابلة للاستخدام بالاتجاهين؟

286
00:18:33,300 --> 00:18:34,567
هذا ممكن

287
00:18:34,667 --> 00:18:38,433
ربما يمكننا استعمال ذكريات (غرود)
التي تركها في دماغ (جو) لمعرفة خطته

288
00:18:38,533 --> 00:18:40,000
نقوم بمحاكاة النشاط الدماغي

289
00:18:40,100 --> 00:18:41,500
- كل ما يتطلبه هو...
- المغناطيس

290
00:18:41,600 --> 00:18:43,367
نجمع بعض قطع المغناطيس
ونصنع خوذة منها

291
00:18:43,467 --> 00:18:46,267
لحظة، تريدون وضع قطع مغناطيس
على جمجمتي

292
00:18:46,367 --> 00:18:50,333
للنظر إلى دماغ القرد المجنون والمجرم؟

293
00:18:50,433 --> 00:18:53,233
- أجل
- حسناً

294
00:18:53,633 --> 00:18:57,333
لنفعل ذلك قبل أن يحاول (غرود)
أن يقتل شخصاً آخر

295
00:19:04,633 --> 00:19:07,133
سيكون كل شيء على ما يرام

296
00:19:07,700 --> 00:19:10,700
هل أنت بخير؟

297
00:19:12,067 --> 00:19:15,700
سئمت رؤية الناس الذين
أهتم لأمرهم يتعرّضون للأذى

298
00:19:15,800 --> 00:19:20,300
أجل، لكن كالعادة
سنعمل معاً ونبتكر خطة

299
00:19:20,400 --> 00:19:22,433
سنتغلّب على (غرود) يا (باري)

300
00:19:26,167 --> 00:19:30,400
وماذا بعد ذلك؟
سنرسله إلى أرضه فحسب؟

301
00:19:32,700 --> 00:19:37,533
سيعود إلى هنا من جديد
علينا أن ننهي هذا بشكل حاسم

302
00:19:38,433 --> 00:19:43,100
لحظة، ماذا؟
هل تريد أن تقتل (غرود)؟

303
00:19:45,633 --> 00:19:48,700
لمَ لا؟ هكذا تجري الأمور
في مجتمع مدينة (غوريلا)

304
00:19:48,800 --> 00:19:51,500
إما تقتل أو تقتل
لهذا أرادني أن أقتل (سولوفار)

305
00:19:51,600 --> 00:19:55,700
أتعرفين؟ كان عليّ أن أقتله
أظهرت الكثير من الرحمة

306
00:19:55,800 --> 00:20:00,400
لا، فعلت الصواب يا (باري)
كما تفعل دائماً، لهذا أنت بطل

307
00:20:00,500 --> 00:20:03,733
قتل (أوليفر)
ولا يزال يعتبر بطلاً

308
00:20:04,000 --> 00:20:08,033
أجل، ويتحمل مسؤولية
اتخاذ ذلك القرار يومياً

309
00:20:08,433 --> 00:20:14,433
أظن أنّ الطريقة الوحيدة لمنع ارتكاب
أي سوء أحياناً هي التخلص من مصدره

310
00:20:14,633 --> 00:20:16,300
ما الموضوع فعلاً؟

311
00:20:17,333 --> 00:20:19,567
(غرود) أم ما سيحدث معي؟

312
00:20:19,667 --> 00:20:22,800
إن قتلت (غرود)
لن يحدث الهجوم قط

313
00:20:23,067 --> 00:20:27,400
وسيتغير المستقبل
وستعيشين، أجل

314
00:20:31,567 --> 00:20:38,167
إنسانيتك وإظهار الرحمة
هذا ما يميزك عن الجميع

315
00:20:38,600 --> 00:20:41,233
هذا سبب تطلع الجميع إليك

316
00:20:42,400 --> 00:20:46,133
لا تقدم تنازلات لما أنتَ عليه أبداً

317
00:20:46,233 --> 00:20:48,300
خسارة ما يجعل (فلاش) على سجيته

318
00:20:48,400 --> 00:20:51,767
شيء لا تستحقه حياتي
إن كان ذلك ثمن إنقاذي

319
00:20:57,333 --> 00:20:58,600
ها أنتَ ذا!

320
00:21:02,100 --> 00:21:04,433
تعلم أنّ والدك سيكون بخير

321
00:21:06,333 --> 00:21:10,733
- ما الخطب؟
- اسمعي، كنت أفكر

322
00:21:11,000 --> 00:21:15,800
ولا أظن أنه عليك البقاء هنا
أعتقد أنها كانت فكرة سيئة

323
00:21:17,267 --> 00:21:19,133
ماذا؟ أنتَ مَن طلب مني ذلك

324
00:21:19,233 --> 00:21:21,400
أجل، ولم يكن ينبغي عليّ فعل ذلك

325
00:21:22,433 --> 00:21:24,333
أظن أنه عليك العودة إلى الأرض الثانية

326
00:21:24,733 --> 00:21:27,267
وقضاء الوقت مع والدك بقدر المستطاع

327
00:21:28,067 --> 00:21:31,400
قضاء وقت مع والدي بقدر المستطاع؟

328
00:21:32,633 --> 00:21:36,133
- (والي)، عمّ تتكلم؟
- والدك مريض يا (جيسي)

329
00:21:36,233 --> 00:21:39,200
إنه مريض حقاً
لا يملك وقتاً كافياً

330
00:21:39,400 --> 00:21:42,600
- هل أخبرك بذلك؟
- آسف جداً

331
00:21:44,033 --> 00:21:46,633
إنه لا يصدق!

332
00:21:51,633 --> 00:21:54,167
كل ما عليك فعله هو التركيز
على ذكرياتك عن (غرود)، حسناً؟

333
00:21:54,267 --> 00:21:56,500
أجل، لن يشكل ذلك مشكلة

334
00:21:57,700 --> 00:21:59,133
حسناً

335
00:22:00,100 --> 00:22:01,600
مرحباً أيها الرجل الميّت

336
00:22:01,700 --> 00:22:04,200
حقاً؟ هل أخبرتَ (والي) بأنك تموت؟

337
00:22:04,300 --> 00:22:06,067
- إنك تموت؟
- هل تموت؟

338
00:22:06,567 --> 00:22:08,000
لم أقل إنني أموت

339
00:22:08,100 --> 00:22:10,633
بل قلت إنني لا أعلم
كم من الوقت تبقى لدي

340
00:22:10,733 --> 00:22:13,100
- لا أحد منا يمكنه...
- ما خطبك؟

341
00:22:14,400 --> 00:22:17,533
هل هناك شيء لن تقوله
كي لا أبقى قربك؟

342
00:22:17,633 --> 00:22:19,067
- إنني لا...
- اسمع، هذا لا يهم

343
00:22:19,167 --> 00:22:21,000
سأنتقل إلى هنا
إن شئت أم أبيت

344
00:22:24,533 --> 00:22:26,433
كل ما عليك فعله هو التركيز
على ذكرياتك عن (غرود)

345
00:22:26,533 --> 00:22:27,800
- أجل
- هل أنتَ مستعد؟

346
00:22:28,067 --> 00:22:29,567
إننا نعتمد عليك أيها الرجل الميّت

347
00:22:29,667 --> 00:22:34,367
إن بدأت أفشي أسرار (غرود)
في أي مرحلة، اقطعوا الكهرباء

348
00:22:34,467 --> 00:22:37,333
- طبعاً
- حسناً، (جو)، هل أنتَ مستعد؟

349
00:22:37,433 --> 00:22:39,267
- أجل
- حسناً إذاً

350
00:22:40,000 --> 00:22:45,100
ها نحن ذا!

351
00:22:50,367 --> 00:22:51,633
(جو)؟

352
00:22:59,733 --> 00:23:01,600
لم أكن أعلم أنّ بوسعه أن يرسم

353
00:23:01,700 --> 00:23:03,667
هذا جوهر الأمر
يستطيع أي شخص الرسم

354
00:23:03,767 --> 00:23:09,000
لدى البعض قشرة بصرية أكثر تطوراً
من المهارة اليدوية، كما تعلمين

355
00:23:09,100 --> 00:23:13,367
والآن تلك القطع المغناطيسية
تعمل في ذلك المكان في دماغه وتشغّله

356
00:23:25,200 --> 00:23:28,767
نجحت الخطة
لكن الآن لدينا مشكلة جديدة

357
00:23:29,167 --> 00:23:31,133
علينا معرفة مَن هذا

358
00:23:35,733 --> 00:23:38,700
مساء الخير أيها الجنرال
ما اللون والرقم في هذا اليوم؟

359
00:23:38,800 --> 00:23:42,367
- الأرجواني، 246
- هل أنتَ بخير يا سيدي؟

360
00:23:45,400 --> 00:23:46,667
إنني مريض

361
00:24:04,767 --> 00:24:07,400
- "الدخول مسموح"
- جيد

362
00:24:08,000 --> 00:24:09,533
تفضل أيها الجنرال

363
00:24:14,033 --> 00:24:16,567
"(فورت رينولدز)
نقل الصواريخ النووية"

364
00:24:26,300 --> 00:24:27,767
يا (روكي)

365
00:24:31,533 --> 00:24:34,533
- كيف حالك؟
- إنني بخير

366
00:24:36,200 --> 00:24:39,033
لكن مهما أفعل لإيقاف (غرود)
لا ينفك يجد أساليب جديدة للهجوم

367
00:24:39,133 --> 00:24:40,467
وأساليب جديدة للتدمير

368
00:24:42,067 --> 00:24:43,333
لا تظن (آيريس) أنه عليّ فعل ذلك

369
00:24:43,433 --> 00:24:45,133
لكن الطريقة الوحيدة
لإنهاء المشكلة هي عبر قتله

370
00:24:45,533 --> 00:24:49,600
قتله؟ قد تكون تلك الفكرة
الأكثر غباءً التي سمعتك تقولها

371
00:24:49,700 --> 00:24:52,000
- مهلاً، ماذا؟
- (آيريس) محقة

372
00:24:52,100 --> 00:24:54,133
إن كنت ترفض الاستماع
استمر في التصرف بغباء

373
00:24:54,233 --> 00:24:58,000
- لا أفهم
- لا تقتل (غرود)

374
00:24:58,100 --> 00:25:00,033
أنتَ من بين كل الناس
عليك فهم ذلك

375
00:25:00,133 --> 00:25:02,767
كنتَ لتقتل لإنقاذ (جيسي)
كنتَ ستقتل (زوم)

376
00:25:03,033 --> 00:25:07,533
(باري)، ثمة الكثير من الأمور
التي فعلتها والتي لا أفتخر بها

377
00:25:09,000 --> 00:25:10,767
وفعلت البعض منها مؤخراً

378
00:25:11,033 --> 00:25:17,133
كلما فعلت أحد الأمور المشابهة
يسهل عليّ القيام بها في المرة القادمة

379
00:25:18,300 --> 00:25:21,600
أنظر إليك في الخارج
وأنت تقاتل الشرير بشرف وأمل

380
00:25:21,700 --> 00:25:24,033
لكنني أتذكر أنّ هناك طريقة أخرى دائماً

381
00:25:24,267 --> 00:25:25,533
دائماً!

382
00:25:25,633 --> 00:25:27,500
قتل (غرود) ليس الحل لك

383
00:25:28,100 --> 00:25:30,433
إنقاذ حياة لا يبرر قتل حياة أخرى

384
00:25:33,033 --> 00:25:34,300
ابحث عن طريقة أخرى

385
00:25:34,400 --> 00:25:37,233
"أيها الرفيقان
نحتاج إليكما في الـ(كورتكس)"

386
00:25:37,333 --> 00:25:40,600
- ما الخطب يا (سيسكو)؟
- "لدينا مشكلة كبيرة"

387
00:25:43,600 --> 00:25:45,033
ممتاز

388
00:25:47,567 --> 00:25:50,300
بحثنا عن صورة الضحية المجهولة
في كل قاعدات البيانات

389
00:25:50,400 --> 00:25:52,300
أعلم أنّ الوضع صعب
فالرجل كالشبح

390
00:25:52,400 --> 00:25:53,667
كنا نسميه (جاسون بورن)

391
00:25:53,767 --> 00:25:56,667
- لكن (إتش آر) لاحظ شيئاً
- بداية، كان شيئاً يصعب فهمه

392
00:25:56,767 --> 00:26:01,633
لكن بعد ذلك، تذكرت مقولة من شاعر
معروف في أرضي باسم (ألفريد يانكوفيك)

393
00:26:01,733 --> 00:26:04,067
- هل نتكلم عن (ويرد آل)؟
- لماذا؟ بسبب الشعر؟

394
00:26:04,167 --> 00:26:06,233
فلتصل إلى فكرتك الآن
إن كانت لديك فكرة

395
00:26:06,333 --> 00:26:08,700
يمكنني فعل ذلك يا (هارد هيد)
إنه شعره

396
00:26:08,800 --> 00:26:11,233
إنها تسريحة شعر عادية
وخاصة بالجيش

397
00:26:11,333 --> 00:26:13,300
لذا فتّشنا عن الصورة
في قاعدة بيانات وزارة الدفاع

398
00:26:13,400 --> 00:26:18,167
- وكما يقول (سيسكو)، (ياتزي)!
- لقلت هذا فعلاً

399
00:26:20,100 --> 00:26:22,567
- أحسنتَ عملاً يا (إتش آر)
- أعلم

400
00:26:22,667 --> 00:26:26,733
صنفته وزارة الدفاع بأنه
جنرال القوات الجوية (ماثيو مكنالي)

401
00:26:27,000 --> 00:26:28,633
الجنرال (ماثيو مكنالي)

402
00:26:28,733 --> 00:26:31,733
وسأخبركم بافتراض واحد
عما يتحمل مسؤوليته

403
00:26:32,000 --> 00:26:33,467
أعلم أنك ستقول الأسلحة العسكرية

404
00:26:33,567 --> 00:26:35,667
لكنني آمل حقاً ألا تقول
"الأسلحة العسكرية"

405
00:26:35,767 --> 00:26:37,200
الوضع أسوأ يا (بار)

406
00:26:37,367 --> 00:26:38,633
إنها الصواريخ النووية

407
00:26:38,733 --> 00:26:41,733
يملك (مكنالي) أعلى ترخيص
يمكنه إطلاق صاروخ بأقل من 10 دقائق

408
00:26:42,000 --> 00:26:44,667
- إذاً هل عادت الأقمار الصناعية فعالة؟
- أجرينا تشخيصاً كاملاً

409
00:26:44,767 --> 00:26:48,300
إن تم إطلاق أي صاروخ نووي
بشكل مرخّص، سيطلق الإنذار

410
00:26:48,400 --> 00:26:49,667
حسناً، جيد

411
00:26:51,567 --> 00:26:55,600
- هل صوته كذلك؟ لأنه إنذار
- أجل، إنه ذلك الإنذار يا (إتش آر)

412
00:26:55,700 --> 00:26:57,367
حسناً

413
00:26:57,600 --> 00:27:00,633
إنه صاروخ باليستي للمدى البعيد
وسمح بإطلاقه من (فورت رينولدز)

414
00:27:00,733 --> 00:27:02,700
- كم من الوقت لدينا؟
- دقائق

415
00:27:02,800 --> 00:27:04,233
(غرود)، ماذا فعلت؟

416
00:27:04,333 --> 00:27:07,100
- أيمكننا إيقاف ذلك من هنا؟
- الأسلحة العسكرية قديمة الطراز

417
00:27:07,200 --> 00:27:08,600
إذ لا يزالون يستخدمون الأقراص المرنة

418
00:27:08,700 --> 00:27:10,133
سأذهب لإيقافه

419
00:27:11,667 --> 00:27:14,033
أيها الرفيقان، لا، أقدّر ذلك
لكنني أريدكما أن تبقيا هنا

420
00:27:14,133 --> 00:27:15,767
إن لم أستطع إيقافه

421
00:27:16,033 --> 00:27:18,100
أريدكما أن تنقلا الجميع
إلى بر الأمان، اتفقنا؟

422
00:27:22,233 --> 00:27:23,500
"منطقة الدفاع"

423
00:27:29,267 --> 00:27:30,700
أنا قرب الصاروخ

424
00:27:31,333 --> 00:27:34,733
(باري)، للوصول إلى لوحة المفاتيح
تخلص من لوح قاعدة مركبة الصاروخ

425
00:27:39,600 --> 00:27:41,033
حسناً

426
00:27:44,533 --> 00:27:46,200
حسناً، أنجزت ذلك، ما التالي؟

427
00:27:46,300 --> 00:27:49,000
الخبر السار هو أنه لدى هذا الصاروخ
رمز محمول ومؤلف من 5 أرقام

428
00:27:49,100 --> 00:27:52,000
- "رائع، ما هو؟"
- هذا الخبر السيئ، لا نعرفه

429
00:27:52,667 --> 00:27:55,000
حقاً؟ حسناً
ماذا من المفترض أن أفعل؟

430
00:27:55,100 --> 00:27:56,567
عليك تجربة كل رمز سري يا (باري)

431
00:27:56,667 --> 00:27:58,800
لا بأس، بقاعدة الإطلاق هذه
لن تطلق الصاروخ النووي

432
00:27:59,067 --> 00:28:01,767
(باري)، تظهر أجهزة المحاكاة
أنّ آلاف الأشخاص سيموتون

433
00:28:04,100 --> 00:28:05,600
أجل، لنأمل ألا يحدث ذلك

434
00:28:06,633 --> 00:28:08,067
هيا!

435
00:28:09,100 --> 00:28:11,067
5 أرقام
كم رمزاً سرياً ستشكّل؟

436
00:28:11,167 --> 00:28:13,433
- أفترض أنه نحو...
- 90 ألف رمز بالضبط

437
00:28:13,533 --> 00:28:16,200
وستعلم ذلك إن لم تكن أحمق
وإن كنتَ حقاً نابغة

438
00:28:17,633 --> 00:28:19,667
تم توجيه صاروخين

439
00:28:19,767 --> 00:28:22,167
يا رفاق، إننا بحاجة إلى أمر آخر
هذا غير فعال

440
00:28:24,733 --> 00:28:26,367
الخطة الثانية، أي أحد؟

441
00:28:30,167 --> 00:28:31,433
فلتَعمل!

442
00:28:31,633 --> 00:28:34,033
- كم وقتاً يملك؟
- 15 ثانية

443
00:28:35,633 --> 00:28:37,333
يا رفاق، أحتاج إلى أمر ما
هذا غير فعال

444
00:28:37,433 --> 00:28:38,700
أحتاج إلى أمر آخر

445
00:28:39,100 --> 00:28:42,267
عليك متابعة ذلك يا (باري)
عليك الاستمرار في المحاولة

446
00:28:43,033 --> 00:28:44,767
تم توجيه 16 صاروخاً

447
00:28:45,500 --> 00:28:46,767
فلنرَ هذا

448
00:28:51,700 --> 00:28:53,267
"45127"

449
00:28:54,400 --> 00:28:55,667
نجح الأمر!

450
00:28:57,433 --> 00:28:59,200
نجح الأمر! أنجزنا الأمر!

451
00:28:59,700 --> 00:29:02,067
"ألغي إطلاق الصاروخ"

452
00:29:02,500 --> 00:29:04,400
أنجزنا الأمر!

453
00:29:07,733 --> 00:29:09,167
شكراً للقدير!

454
00:29:10,300 --> 00:29:15,567
(فلاش)، أوقف السلاح
لكنه لا يمكنه إيقافنا جميعاً

455
00:29:15,733 --> 00:29:17,300
هجوم!

456
00:29:22,567 --> 00:29:24,000
وجدت الغوريلات

457
00:29:24,300 --> 00:29:26,067
إنها خارج المدينة

458
00:29:27,667 --> 00:29:29,567
إنها تتجه إلى (ستايت)
و(أوكهيل) بسرعة

459
00:29:29,667 --> 00:29:32,033
- ويصل ذلك الطريق إلى وسط المدينة
- إذاً ماذا نفعل؟

460
00:29:32,233 --> 00:29:35,167
(باري)، أعلم أننا خارقو السرعة
لكنهم يتفوقون علينا عدداً

461
00:29:35,267 --> 00:29:37,767
أجل، إنه محق، كيف باستطاعتنا
نحن الـ3 أن نهزم هذه الغوريلات؟

462
00:29:38,033 --> 00:29:39,467
علينا فعل ذلك

463
00:29:39,567 --> 00:29:42,267
بقدر ما أكره هذه الغوريلات
وبخاصة (غرود)

464
00:29:42,367 --> 00:29:44,267
إن قتلته، قد تنسحب الأخرى

465
00:29:44,367 --> 00:29:45,700
لكنك قد لا تتمكن من العودة
من ذلك يا (باري)

466
00:29:45,800 --> 00:29:48,267
- تعلم ذلك، صحيح؟
- أعلم

467
00:29:51,067 --> 00:29:53,667
لكن ثمة طريقة أخرى
لن يسير الوضع كذلك

468
00:29:54,267 --> 00:29:55,667
(سيسكو)، سأحتاج إلى مساعدتك

469
00:29:58,133 --> 00:30:00,600
بحثت عنها في الأرض الثانية
يتم الاهتمام بموضوع بوابات الاختراق

470
00:30:01,133 --> 00:30:02,533
"الأرض الـ19"

471
00:30:02,633 --> 00:30:04,067
شكراً لك

472
00:30:06,467 --> 00:30:07,733
خطوة محفوفة بالمخاطر
على وشك الوصول إلى الأرض

473
00:30:08,000 --> 00:30:10,367
حيث أنّ السفر عبر الحدود
يعاقب عليه بالإعدام

474
00:30:12,367 --> 00:30:15,333
وبخاصة بما أنني مَن عليها
دعم هذا القانون

475
00:30:15,433 --> 00:30:16,700
أحتاج إلى التكلم إليك

476
00:30:16,800 --> 00:30:19,800
- لا أحبذ العلاقات البعيدة المدى
- لا تسيئي فهمي

477
00:30:20,067 --> 00:30:21,600
هذا أمر أحب التكلم عنه بتفاصيل أكثر

478
00:30:21,700 --> 00:30:24,033
وبخاصة إن كانت المسافة
الشيء الوحيد الذي يربكك

479
00:30:24,133 --> 00:30:25,400
أنا هنا للتكلم عن (غرود)

480
00:30:25,500 --> 00:30:27,767
حسناً، أرى أنك لا تقبل الرفض

481
00:30:28,033 --> 00:30:29,667
(جيبسي)، أرجوك

482
00:30:29,767 --> 00:30:33,300
سيدمر مدينتي
وسيؤذي الناس الذين أحبهم

483
00:30:33,400 --> 00:30:35,367
قلت لك سابقاً، تلك ليست مشكلتي

484
00:30:36,167 --> 00:30:38,467
اسمع، عد إلى الأرض الأولى
قبل أن يراك أحد

485
00:30:38,567 --> 00:30:41,433
وأضطر إلى فعل شيء
لا أريد فعله

486
00:30:41,533 --> 00:30:44,567
قلت إنه يمكنني فعل أشياء بقوتي
لم أتخيلها قط

487
00:30:44,667 --> 00:30:48,400
وأنت محقة لأنني لا أفهم تفكير
الناس فحسب بل أشعر بإحساسهم

488
00:30:48,500 --> 00:30:51,267
أتعلمين ما أحاسيسك
التي أشعر بها هنا وحالاً؟

489
00:30:51,367 --> 00:30:54,133
أنت أكثر من ذلك
تشبهينني تماماً

490
00:30:54,233 --> 00:30:55,600
تريدين القيام بأمر صائب

491
00:30:56,733 --> 00:31:00,000
اسمعي، نحتاج إلى شيء لإيقاف (غرود)
وأحتاج إلى مساعدتك لتحقيق ذلك

492
00:31:00,267 --> 00:31:02,667
أرجوك، كوني البطلة
التي أعلم أنك تريدين أن تمثّليها

493
00:31:10,133 --> 00:31:13,500
- (ويلز)، كم من الوقت لدينا؟
- دقيقتان يا (باري)

494
00:31:13,600 --> 00:31:17,600
دقيقتان؟ بل 10 ثوان
ألا يمكنك معرفة الوقت حتى؟

495
00:31:17,700 --> 00:31:19,367
هذا ما قلته، 10 ثوان

496
00:31:19,467 --> 00:31:22,433
هل من أي نصائح عن كيفية
قدرتنا نحن الـ3 على إنقاذ الجميع

497
00:31:22,533 --> 00:31:26,233
- وإيقاف عمل مئات الغوريلات؟
- لنصوّب القوائم؟

498
00:31:27,633 --> 00:31:29,733
حاولا ألا تقبض عليكما

499
00:31:30,000 --> 00:31:32,533
ثقا بي، لن تدعكما وشأنكما

500
00:32:15,100 --> 00:32:17,533
حسناً، لم تكن تلك نقطة الانطلاق
التي كنا نتطلع إليها

501
00:32:18,533 --> 00:32:21,500
- لأن...
- كم من الوقت عليهم الصمود؟

502
00:32:21,600 --> 00:32:23,767
آمل أنها ليست فترة طويلة

503
00:32:37,600 --> 00:32:40,567
ستتدمر مدينتك يا (فلاش)

504
00:32:40,667 --> 00:32:43,400
ثمة طريقة واحدة فقط لإنهاء ذلك

505
00:32:44,500 --> 00:32:48,667
عليك قتلي لكنك لن تفعل ذلك

506
00:32:48,767 --> 00:32:53,033
- كل ما تكترث بشأنه هو الرحمة
- أجل، أنت محق

507
00:32:53,300 --> 00:32:56,133
باستثناء أنني لست الوحيد
الذي يريد إيقافك

508
00:33:11,000 --> 00:33:13,400
(سولوفار)!

509
00:33:16,267 --> 00:33:21,333
- أتحداك يا (غرود)!
- وستهزم مجدداً

510
00:34:25,733 --> 00:34:29,567
- إلى اللقاء يا (غرود)
- توقف!

511
00:34:31,567 --> 00:34:36,000
- الموت ليس الوسيلة
- لقد خانني

512
00:34:36,100 --> 00:34:38,767
أعلم، لذا اتركه هنا حيث ينتمي

513
00:34:39,733 --> 00:34:42,433
لن ندعه يعود
إلى مدينة (غوريلا) مجدداً

514
00:34:45,233 --> 00:34:47,600
دعه يعيش كما تركتك لتعيش

515
00:34:54,167 --> 00:34:57,000
أرسلنا إلى المنزل، جميعنا

516
00:35:04,567 --> 00:35:07,033
كم سيستغرق دخول مئة غوريلا
عبر بوابات الاختراق؟

517
00:35:07,133 --> 00:35:08,567
سنكون هنا طوال الليل
أتعلم ما عليّ فعله؟

518
00:35:08,667 --> 00:35:10,300
إعداد بعض الـ(كابتشينو)

519
00:35:12,767 --> 00:35:15,100
عادت كل الغوريلات إلى الأرض الثانية

520
00:35:15,200 --> 00:35:18,167
- وماذا بشأن (غرود)؟
- اتصلت بـ(لايلا)، إنه مع (أرغوس)

521
00:35:18,267 --> 00:35:19,667
جيد، لا أعلم بشأنكم

522
00:35:19,767 --> 00:35:24,600
لكنني لا أحتاج إلى رؤية غوريلات
ذكية جداً وتخاطرية مجدداً معك

523
00:35:24,700 --> 00:35:28,233
وكأن (غرود) كان لديه
تبرير لعدم الوثوق بالبشر

524
00:35:28,333 --> 00:35:30,367
اختفت السمات الطيبة في (غرود)

525
00:35:30,500 --> 00:35:33,467
على حسب معرفتي، يمكن للغوريلات
رميه في القفص عينه كـ(كينغ شارك)

526
00:35:33,567 --> 00:35:35,633
كنت لأدفع المال لرؤية ذلك القتال

527
00:35:36,233 --> 00:35:38,267
حسناً، إن لم تكن المدينة
بحاجة إلى مساعدتي بعد الآن

528
00:35:38,367 --> 00:35:41,033
- سأعود إلى الأرض الـ19
- حقاً؟

529
00:35:41,133 --> 00:35:43,300
فعلت كل ذلك للمدينة، صحيح؟

530
00:35:43,400 --> 00:35:47,000
أنا متأكد من أنّ هناك تفسيراً مختلفاً
لاختيارك مساعدتنا

531
00:35:47,100 --> 00:35:49,267
صحيح، كنت الوحيدة
التي عرفت مكان (سولوفار)

532
00:35:49,467 --> 00:35:52,000
صحيح، أجل
كيف يمكنني نسيان ذلك؟

533
00:35:52,633 --> 00:35:55,600
لا تقاومي، أنت معجبة بي

534
00:35:58,500 --> 00:36:00,000
اسمع يا (سيسكو)، أعني...

535
00:36:00,667 --> 00:36:02,300
حتى ولو كنت كذلك...

536
00:36:06,767 --> 00:36:08,700
لا يمكنك أن تتحملني

537
00:36:12,433 --> 00:36:14,333
- إلى اللقاء يا رفاق
- إلى اللقاء

538
00:36:15,633 --> 00:36:17,467
سأتزوج تلك المرأة، أجل

539
00:36:19,333 --> 00:36:21,333
حسناً، من الأفضل أن أكتب
عن هذا الحدث قبل أن أفقد وظيفتي

540
00:36:21,500 --> 00:36:22,767
حسناً

541
00:36:23,467 --> 00:36:26,700
هل أنت متأكد من أنك لا تزال
لا تريد رؤية المستقبل ومعرفة ما تغير؟

542
00:36:27,267 --> 00:36:30,000
كلا، أظن أنني اكتفيت من ذلك

543
00:36:30,600 --> 00:36:33,000
- جيد
- أراك في المنزل

544
00:36:33,133 --> 00:36:35,200
- حسناً
- سأسير معك

545
00:36:35,467 --> 00:36:37,067
لدي موعد مع (سيسيل)

546
00:36:38,733 --> 00:36:40,633
هيا يا رفاق
لنذهب للبحث عن (هاري)

547
00:36:45,000 --> 00:36:46,733
لمراجعة الأحداث، هذه ابنتي

548
00:36:47,367 --> 00:36:49,700
ما من أمر أكثر أهمية لي

549
00:36:49,800 --> 00:36:51,233
لذا عامل ابنتي طريقة صائبة

550
00:36:51,333 --> 00:36:54,767
وإلا لن يكن هنا أي مكان
في الأكوان المتعددة لن أجدك فيه

551
00:36:56,267 --> 00:36:58,700
- أبي
- سيكون عليهم قتلي

552
00:37:03,167 --> 00:37:04,433
إلى اللقاء

553
00:37:09,467 --> 00:37:13,067
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء يا (جيسي كويك)

554
00:37:18,067 --> 00:37:19,633
ثمة طريقة أخرى دائماً يا (فلاش)

555
00:37:20,033 --> 00:37:21,400
دائماً!

556
00:37:37,167 --> 00:37:38,600
عزيزي؟

557
00:37:39,600 --> 00:37:41,667
هل هذه معكرونة الجدة (إستر)؟

558
00:37:42,667 --> 00:37:45,033
وهناك قطع الشوكولاتة مع النعناع
في الثلاجة

559
00:37:46,233 --> 00:37:48,133
وهذه لك

560
00:37:52,633 --> 00:37:54,100
ما كل ذلك؟

561
00:37:55,633 --> 00:38:00,600
كنت منشغلاً جداً مؤخراً
فيما أحاول تجنب المستقبل

562
00:38:01,433 --> 00:38:07,133
- ونسيت أنّ هناك طريقة أخرى دائماً
- ما معنى ذلك؟

563
00:38:10,167 --> 00:38:14,600
صنع المستقبل، بل مستقبلنا

564
00:38:20,733 --> 00:38:24,033
أعطى جدي الأكبر هذا الخاتم
لجدتي الكبرى بعد الحرب العالمية الثانية

565
00:38:24,300 --> 00:38:26,667
أراد عرض الزواج عليها
قبل ترحيله إلى الجبهة

566
00:38:27,267 --> 00:38:28,533
لكنه لم يملك المال

567
00:38:28,633 --> 00:38:30,467
واشترى ذلك بعد 3 سنوات
حين أصبح مركزه في (لندن)

568
00:38:31,133 --> 00:38:33,433
قاتل في كل أنحاء (فرنسا)
وصولاً إلى (برلين)

569
00:38:33,733 --> 00:38:36,767
فيما تدلى هذا الخاتم حول عنقه
مع صفيحات التعريف عنه

570
00:38:37,033 --> 00:38:40,467
وحين عاد، كانت بانتظاره
في مرفأ (بروكلين نايفي ياردز)

571
00:38:41,300 --> 00:38:43,633
عرض عليها الزواج فوراً

572
00:38:45,167 --> 00:38:51,467
بعد أن توفيت والدتي
احتفظ لي (جو) به حتى هذه الليلة

573
00:38:52,600 --> 00:38:55,333
- (باري)
- (آيريس ويست)

574
00:38:56,133 --> 00:38:58,300
هل تقبلين الزواج بي؟

575
00:39:04,367 --> 00:39:06,200
"في داخلنا، يعلم كلانا
أنك تنتمين إلى (فيكتور)"

576
00:39:06,433 --> 00:39:08,600
"إنك جزء من عمله
الأمر الذي يجعله يستمر في التقدم"

577
00:39:08,767 --> 00:39:11,767
- "إن تركت تلك الطائرة"...
- أنا حائرة جداً

578
00:39:12,300 --> 00:39:14,633
هل من المفترض أن يكون
عن حرب الأمريكيين؟

579
00:39:15,167 --> 00:39:17,033
ألا يعجبك؟
لأن هذا الفيلم المفضل لدي

580
00:39:17,133 --> 00:39:19,167
كلا، لم أقل ذلك

581
00:39:20,600 --> 00:39:23,233
أعتقد أننا لدينا المزيد
من الحروب في أرضي

582
00:39:23,667 --> 00:39:26,267
حسناً، يمكننا مشاهدة شيء آخر

583
00:39:29,533 --> 00:39:32,633
أو ربما ليس علينا مشاهدة أي شيء إطلاقاً

584
00:39:37,300 --> 00:39:43,600
أتعلم ماذا أريد؟
برغر (بيغ بيلي)

585
00:39:44,533 --> 00:39:46,567
يا للعجب!

586
00:39:47,800 --> 00:39:50,700
- سأعود بعد قليل
- شكراً لك

