﻿1
00:00:00,467 --> 00:00:04,100
"اسمي (بيري آلين)
وأنا أسرع رجل على وجه الأرض"

2
00:00:04,200 --> 00:00:06,500
"بالنسبة إلى العالم الخارجي
أنا خبير في العلم الجنائي"

3
00:00:06,600 --> 00:00:09,033
"لكنني أعمل سراً
مع مساعدة أصدقائي في (ستار لاب)"

4
00:00:09,133 --> 00:00:12,300
"في محاربة الجريمة والعثور
على أشخاص يتمتعون بقوى خارقة مثلي"

5
00:00:12,400 --> 00:00:15,000
"في محاولة لإيقاف خارق السرعة
الشرير (سافيتار)"

6
00:00:15,100 --> 00:00:17,200
"اتجهت عن طريق الخطأ
إلى المستقبل"

7
00:00:17,300 --> 00:00:21,067
"ورأيته يقتل المرأة التي أحبها
لكن لن أدع ذلك يحصل"

8
00:00:21,167 --> 00:00:24,000
"سأبذل قصارى جهدي
لأغيّر المستقبل"

9
00:00:24,100 --> 00:00:26,533
"وأنا الوحيد السريع
كفاية لأبقيها على قيد الحياة"

10
00:00:26,633 --> 00:00:28,567
"أنا (ذا فلاش)!"

11
00:00:29,400 --> 00:00:30,733
"في الحلقات السابقة من البرنامج"

12
00:00:31,000 --> 00:00:32,600
"في الليلة
التي قتلك فيها (سافيتار)"

13
00:00:32,700 --> 00:00:35,433
- "لم يكن هناك خاتم في إصبعك"
- "لم نكن مخطوبين بعد"

14
00:00:35,533 --> 00:00:38,733
- لذا فكرت أننا إذا خطبنا
- "قد يغيّر هذا المستقبل"

15
00:00:39,000 --> 00:00:43,767
- سيبقى جزء منا مشوهاً دائماً
- "لمَ يختبئ (سافيتار) في قوة السرعة؟"

16
00:00:44,033 --> 00:00:45,600
- هذا هو المستقبل حيث حجزته
- هذا صحيح

17
00:00:45,700 --> 00:00:48,467
حصلت على ما أريده
للهروب من الجحيم يا (والاس)

18
00:00:48,567 --> 00:00:51,133
لا، ليس كل شيء
ما زال لدينا جزء من هذه الحجرة

19
00:00:51,233 --> 00:00:53,067
لقد اختفت
إذاً أصبحت الحجرة بحوزة (سافيتار)...

20
00:00:53,167 --> 00:00:54,433
إنه سيهرب حتماً

21
00:00:54,533 --> 00:00:56,500
لا يمكنك التخلص من
هذه الحجرة يا (والاس)

22
00:00:56,600 --> 00:01:01,033
لست سريعاً كفاية
لترميها في قوة السرعة بنفسك

23
00:01:03,367 --> 00:01:07,533
حلّ (والي) مكاني
في قوة السرعة

24
00:01:09,233 --> 00:01:13,233
- علينا أن نعيده، علينا أن ننقذه
- خوفي هو سبب كل هذا

25
00:01:15,533 --> 00:01:21,067
"(سافيتار) كان محقاً
هذا كله بسببي، بسبب ضعفي"

26
00:01:21,400 --> 00:01:25,267
"(فلاش بوينت)، وبسبب هذا
تغيّرت حياة الجميع"

27
00:01:25,367 --> 00:01:29,333
"كل من أحبهم يعانون
يجب أن يتوقف هذا"

28
00:01:29,433 --> 00:01:32,467
"لن أسمح أن يتأذى أي أحد
بعد الآن بسببي"

29
00:01:33,033 --> 00:01:35,367
"لا يجب على أحد
أن يدفع ثمن خطاياي"

30
00:01:35,767 --> 00:01:38,800
"ولن يفعلوا ذلك من جديد"

31
00:01:40,000 --> 00:01:44,033
(سيسكو)، جهّز غرفة الاختراق

32
00:01:44,133 --> 00:01:48,400
- حسناً، لماذا؟
- سأنقذ (والي)

33
00:01:49,600 --> 00:01:54,567
- كيف ستفعل هذا بالتحديد؟
- سأعود إلى قوة السرعة

34
00:01:59,200 --> 00:02:03,233
أنا أحاول استيعاب فكرة دخولك
إلى قوة السرعة من جديد

35
00:02:03,333 --> 00:02:07,567
(سافيتار) قال إنه كان هناك منذ سنوات
وأنت قلت إن هذا أشبه بكونك في الفضاء

36
00:02:07,667 --> 00:02:09,567
- أعلم
- إذاً ماذا ستفعل؟ هل ستذهب إلى هناك

37
00:02:09,667 --> 00:02:11,400
وتجري في الأرجاء حتى تجده؟

38
00:02:11,500 --> 00:02:13,367
- هذا لا نهاية له
- أعلم

39
00:02:13,467 --> 00:02:17,333
- وهذه الطريقة الوحيدة لإنقاذ (والي)
- أجل، أنا... نحتاج إلى خطة

40
00:02:17,433 --> 00:02:21,767
لا أريد أن أخسر ولديّ

41
00:02:22,033 --> 00:02:24,100
اسمعوا أيها العصابة
أنا لا أفهم هذه قوة السرعة

42
00:02:24,200 --> 00:02:27,300
لكن ثمة الكثير من الناس هنا
يفهمونها

43
00:02:27,400 --> 00:02:29,300
هل أنا محق في افتراضي
أنك تريد إيصال فكرة؟

44
00:02:29,400 --> 00:02:34,700
فكرتي هي لمَ لا تستخدم معرفتك
لتنتج احتياطات سلامة لـ(بي إي)

45
00:02:34,800 --> 00:02:37,267
وهكذا عندما يدخل قوة السرعة
لا يتوه؟

46
00:02:37,367 --> 00:02:43,200
إذاً تقول إن بإمكاني أن أخترع حبلاً
متداخل الأبعاد يثبته بالكون؟

47
00:02:43,300 --> 00:02:47,000
- أجل
- هذا ما يمكنني فعله تماماً

48
00:02:47,100 --> 00:02:48,667
- الآن بدأنا بالعمل الجاد
- أجل

49
00:02:48,767 --> 00:02:52,367
ولديّ عنصر بيولوجي سيقيس حيويته
عندما يكون في قوة السرعة

50
00:02:52,467 --> 00:02:54,400
- هذه فكرة رائعة
- شكراً يا (كايتلن)

51
00:02:54,500 --> 00:02:58,367
لأننا إن استطعنا مراقبة حيوية (باري)
سنعلم إن تقلبت وحينها سنسحبه

52
00:02:58,467 --> 00:03:00,233
"تقصدين أن تسحبينا"

53
00:03:00,333 --> 00:03:02,367
أجل إن كنت ستذهب
لتنقذ (والي) فسأفعل ذلك أيضاً

54
00:03:02,467 --> 00:03:03,733
ستبقين هنا يا (جيسي)

55
00:03:04,000 --> 00:03:06,533
لأنه إن علم والدك أنك تائهة
في عالم سبلي

56
00:03:06,633 --> 00:03:09,267
أول من سيكسر أنفه سيكون أنا

57
00:03:09,367 --> 00:03:11,500
- "هل هو عالم سبلي؟"
- عالم سلبي

58
00:03:11,600 --> 00:03:13,267
ألديهم لعبة (سوبر ماريو)
على الأرض الـ19؟

59
00:03:13,367 --> 00:03:14,633
أجل، تحداني

60
00:03:15,033 --> 00:03:17,100
تحتاج إلى مساعدتي يا (باري)
كتفك مكسور

61
00:03:17,200 --> 00:03:20,033
- لا بأس، كاد أن يشفى
- اسمع، يمكنني أن أفعل ذلك

62
00:03:20,133 --> 00:03:24,467
أعلم، لكن أريدك أن تبقي هنا
احمي هذه المدينة أثناء رحيلي

63
00:03:24,567 --> 00:03:26,767
وهذا شيء
عليّ أن أفعله بمفردي

64
00:03:29,267 --> 00:03:30,800
- حسناً
- شكراً لك

65
00:03:34,733 --> 00:03:36,700
حسناً، فلنبدأ بالعمل

66
00:03:37,667 --> 00:03:40,733
- هل يمكنني أن أتحدث معك؟
- أجل

67
00:03:43,200 --> 00:03:47,100
سأجد (والي)
مهما كان الذي يسيطر عليه

68
00:03:47,200 --> 00:03:50,200
أو مهما كان الذي يحبسه هناك
سأعيده

69
00:03:52,300 --> 00:03:54,567
- حسناً
- حسناً

70
00:03:59,100 --> 00:04:03,433
(أيريس)، هل خسرتك؟

71
00:04:13,467 --> 00:04:14,733
(باري)

72
00:04:17,233 --> 00:04:19,600
- ماذا يحصل؟
- لا شيء، لا شيء

73
00:04:19,700 --> 00:04:27,333
- أحاول ألا أجعلها تقلق كثيراً
- حيال (والي) أو حيالك؟

74
00:04:27,433 --> 00:04:29,500
- هذا ليس الوقت المناسب يا (جو)
- اسمع

75
00:04:29,600 --> 00:04:34,767
أنت على وشك المخاطرة بحياتك
لتنقذ شقيقك

76
00:04:35,033 --> 00:04:38,500
أعتقد أن الآن هو الوقت المثالي

77
00:04:39,733 --> 00:04:44,233
تراودها شكوك حيالنا
حيال الزواج بي

78
00:04:44,333 --> 00:04:49,533
- هل ألغت الخطوبة؟
- أعتقد أنني غيّرت المستقبل كثيراً

79
00:04:53,300 --> 00:04:54,567
أعتقد أن هذه ستفي بالغرض

80
00:04:54,667 --> 00:04:57,067
يجب أن نتمكن من استخدام هذه
لمراقبة حيوية (باري)

81
00:04:57,167 --> 00:04:58,733
سيلعب دور رائد الفضاء
وسنلعب دور (هيوستون)

82
00:04:59,000 --> 00:05:02,267
صحيح، لكن كيف ستتبع موقعه
عندما يكون في قوة السرعة؟

83
00:05:02,367 --> 00:05:06,333
هذا تعديل بسيط مما كنا نستخدمه
لنخرج (باري) المرة الفائتة، لذا...

84
00:05:06,700 --> 00:05:10,600
- هالة القطب الكهربائي؟
- لم يكن (جوليان) في الفريق حينها

85
00:05:10,700 --> 00:05:12,400
صحيح، أتذكر ذلك الشيء
الذي استعملناه للتحدث مع (سافيتار)؟

86
00:05:12,500 --> 00:05:13,767
أجل

87
00:05:14,633 --> 00:05:16,200
قابل هالة القطب الكهربائي

88
00:05:16,300 --> 00:05:20,100
هذان الشيئان موصولان
بالكهرومغناطيسية عن طريق (غولدتوث)

89
00:05:20,200 --> 00:05:21,467
- (غولدتوث)؟
- أجل

90
00:05:21,567 --> 00:05:26,200
إنها نسخة (سيسكو رامون) مشتركة الأبعاد
مع الـ(بلوتوث)، أنا فخور بها

91
00:05:26,300 --> 00:05:28,333
على أي حال، هذا يعطينا
المعلومات النسبية الموضوعية

92
00:05:28,433 --> 00:05:30,400
مهما كانت الزاوية في الكون المتعدد
التي يحتجز فيها (باري)

93
00:05:30,500 --> 00:05:33,333
وإن احتاج (باري) إلى مساعدتنا
هذا سيحفز جهاز عقل (سيسكو) الجوفي

94
00:05:33,433 --> 00:05:35,433
ومن ثم أفتح بوابة الاختراق
وسأسحبه

95
00:05:35,533 --> 00:05:40,233
يا للهول! أكوان متعددة
واختراقات وهالات، هذا سهل

96
00:05:40,333 --> 00:05:42,167
أحسنت! أعتقد أنه فهم الأمر

97
00:05:42,267 --> 00:05:45,433
- "هل أنت جاهز يا (سيسكو)؟"
- ولدت جاهزاً

98
00:05:48,733 --> 00:05:53,767
- حسناً، ثمة ارتفاع فيها
- ارتفاع؟ ماذا تقصد؟

99
00:05:54,033 --> 00:05:57,733
ليس لديّ خريطة لقوة السرعة
لذا عندما أدخل (باري) فيها...

100
00:05:58,000 --> 00:05:59,400
- لن يكون لديك فكرة أين سأحط
- لكن...

101
00:05:59,500 --> 00:06:03,267
الخبر الجيد هو إن علق في الجانب
الخاطئ من المسارات يمكننا أن نسحبه

102
00:06:10,233 --> 00:06:13,700
- جد ابني
- سأفعل كل ما يتطلبه الأمر

103
00:06:20,300 --> 00:06:23,567
- شكراً لك
- أحبك يا (أيريس)

104
00:06:26,433 --> 00:06:27,800
أحبك أيضاً

105
00:06:35,767 --> 00:06:38,433
- نحن جاهزان
- نحن جاهزون

106
00:06:43,767 --> 00:06:47,200
إلى اللانهائية وما بعدها

107
00:06:51,633 --> 00:06:55,133
حسناً، حالما أفلت يدي
ستصبح بمفردك

108
00:06:56,167 --> 00:06:57,433
افعل هذا

109
00:07:00,067 --> 00:07:01,333
حظاً موفقاً

110
00:07:27,733 --> 00:07:29,167
(والي)؟

111
00:07:49,233 --> 00:07:50,500
(والي)؟

112
00:08:15,100 --> 00:08:16,367
مرحباً؟

113
00:08:23,600 --> 00:08:25,033
مرحباً يا (بار)

114
00:08:38,000 --> 00:08:44,167
- لمَ أنت هنا؟ لمَ عدت إلى هذا المكان؟
- أتيت لأنقذ (والي ويست)

115
00:08:44,267 --> 00:08:48,600
- بطل إلى الأبد، أليس كذلك يا (باري)؟
- بسبب خطأي هو محبوس هنا

116
00:08:48,700 --> 00:08:52,600
- هل الأمر كذلك؟
- أين (والي ويست)؟

117
00:08:53,400 --> 00:08:58,200
إنه ليس هنا بالتحديد
إنه في السجن الذي اخترعته

118
00:08:58,300 --> 00:09:04,800
- أقصد نفسك المستقبلية
- كيف نخرجه؟ كيف أخرجه؟

119
00:09:05,067 --> 00:09:09,200
أعتقد أنك ستعرف أننا لن نكون لطفاء
معك مثل آخر مرة زرتنا بها

120
00:09:09,300 --> 00:09:12,500
- ماذا يعني هذا؟
- يعني أن الأشياء تغيّرت

121
00:09:12,600 --> 00:09:17,133
أعدنا لك سرعتك
لأنك قلت إنك بدأت تتقبل وفاة والدتك

122
00:09:17,700 --> 00:09:19,400
- لكنك كذبت علينا
- أنا...

123
00:09:19,500 --> 00:09:24,567
عدت بالزمن إلى الوراء وأنقذتها
وبفعلك هذا اختلقت الـ(فلاش بوينت)

124
00:09:24,667 --> 00:09:29,800
- (زوم) كان قد قتل والدي للتو
- نعلم ذلك ونتفهم

125
00:09:30,233 --> 00:09:34,467
ولهذا السبب سمحنا لك بفعل هذا
لكن الخيارات لها عواقب

126
00:09:34,567 --> 00:09:37,600
وأخشى أننا لن نسمح لك
باتخاذ المزيد من الخيارات المماثلة

127
00:09:37,700 --> 00:09:42,433
- (والي) مجرد طفل
- إنه (فلاش) واتخذ خياره

128
00:09:42,533 --> 00:09:46,533
عليه الآن أن يتعايش مع الأمر
مثلما تفعل أنت

129
00:09:47,500 --> 00:09:50,333
لن أذهب إلى أي مكان
حتى يتحرر (والي)

130
00:09:50,433 --> 00:09:53,233
إذاً استعد لتمضي أبدية هنا

131
00:09:56,000 --> 00:09:58,267
لمَ تطلب إسبريسو عادي؟
يجب أن تكون على الأقل ضعف الكمية

132
00:09:58,367 --> 00:10:00,700
أنا أطلب 3 أضعاف
ولا يؤثر بي على الإطلاق

133
00:10:00,800 --> 00:10:03,533
- هذا مخيف
- أشرب 5 و6 أضعاف الكمية

134
00:10:03,633 --> 00:10:06,433
حسناً، ها أنت ذا سأحضر لنا القهوة
لأن لدينا الكثير من العمل

135
00:10:06,533 --> 00:10:09,433
لدينا الكثير من الأشياء لنفعلها
إنها لا تؤثر بي على الإطلاق

136
00:10:09,533 --> 00:10:12,367
- "إنها لا تؤثر بي على الإطلاق"
- حسناً

137
00:10:12,800 --> 00:10:15,100
- إنه يخيفني
- أجل

138
00:10:15,600 --> 00:10:20,600
كنت أتساءل، أتعتقد أن بإمكاننا
استخدام هذه لتتبع موقع (سافيتار)؟

139
00:10:21,667 --> 00:10:25,233
ليست بفكرة سيئة، لم يكن باستطاعتي
أن أفعل هذا من قبل لأنه في قوة السرعة

140
00:10:25,333 --> 00:10:29,667
لكن بما أنه خارجها الآن
متأكد من أنه طليق وخليّ

141
00:10:29,767 --> 00:10:32,567
- آسف، أتعلمين شيئاً؟ كان هذا هراء
- لا بأس

142
00:10:32,667 --> 00:10:39,267
حسناً، فلنقل إنني وجدت (سافيتار) الآن
ماذا سنفعل حيال الأمر؟

143
00:10:40,467 --> 00:10:42,100
يمكنني أن ألحق به

144
00:10:42,633 --> 00:10:47,700
- هل جننت يا (جيسي)؟
- لا، لا يمكنني البقاء هنا والانتظار

145
00:10:47,800 --> 00:10:49,700
يمكنك وستفعلين ذلك
كلنا سنفعل ذلك

146
00:10:49,800 --> 00:10:52,267
وفي الوقت القريب
(باري) سيخرج (والي) من قوة السرعة

147
00:10:52,367 --> 00:10:55,233
أنت لا تعلم ذلك
نحن لا نعلم أي شيء

148
00:10:55,333 --> 00:10:57,333
الشيء الوحيد الذي نعرفه
أن (سافيتار) هناك

149
00:10:57,433 --> 00:11:01,767
وإن أمكن الأمر علينا أن نجده
ونرسله من حيث أتى

150
00:11:02,667 --> 00:11:04,100
ستبقين هنا

151
00:11:11,800 --> 00:11:13,767
"(فلاش) يختفي في وقت حرج"

152
00:11:14,033 --> 00:11:15,500
(أيريس)

153
00:11:19,300 --> 00:11:21,033
أنا كتبت ذلك المقال

154
00:11:22,233 --> 00:11:26,667
كان هذا خطي الثانوي
لكن، ليس بعد الآن

155
00:11:29,067 --> 00:11:37,033
حسناً، سنة 2024 هي طريق طويلة
قد تتغير الأشياء

156
00:11:40,100 --> 00:11:45,033
ماذا لو فات الأوان؟
ماذا لو هذا شيء لا يمكننا إبطاله؟

157
00:11:49,200 --> 00:11:54,533
- هل غيرت رأيك؟
- أنا قلقة من أنني...

158
00:11:55,700 --> 00:12:00,233
- اتخذت الخيار الخاطئ
- وماذا أيضاً؟

159
00:12:00,333 --> 00:12:06,667
أتفكرين في إلغاء الخطوبة
وإرسال (باري) إلى قوة السرعة؟

160
00:12:07,200 --> 00:12:11,667
رجاءً، كلانا يعلم أنه سيذهب
لينقذ (والي) على أي حال

161
00:12:12,167 --> 00:12:16,100
أجل، هذا البطل الذي هو عليه

162
00:12:18,100 --> 00:12:21,333
أعلم بما تشعرين يا عزيزتي

163
00:12:23,800 --> 00:12:27,033
لا يمكنك معرفة الطريق صعوداً الآن
أليس كذلك؟

164
00:12:29,200 --> 00:12:35,467
أسدي لنفسك معروفاً
انظري إلى أعماق قلبك الجميل

165
00:12:37,167 --> 00:12:39,200
ستجدين الجواب الذي تبحثين عنه

166
00:12:47,433 --> 00:12:51,267
حياة (إيدي ثاون)
كانت مختلفة تماماً

167
00:12:53,233 --> 00:12:58,767
كادت (أيريس) أن تكون زوجته
وكاد (جو) أن يكون حماه

168
00:12:59,233 --> 00:13:02,267
"لكن الأمور لم تسر كذلك
أليس كذلك يا (باري)؟"

169
00:13:08,500 --> 00:13:11,333
بدلاً من أن تكون هذه الحياة إرثه

170
00:13:14,567 --> 00:13:16,033
هذه هي

171
00:13:23,400 --> 00:13:29,200
- عدت لإنقاذ (والي) فحسب؟
- أجل

172
00:13:29,800 --> 00:13:33,767
- لا سبب آخر؟
- لا

173
00:13:34,767 --> 00:13:40,467
حسناً إذاً يا (بار)، إن أردت (والي)
كل ما عليك فعله هو عبور هذه الأبواب

174
00:13:43,033 --> 00:13:45,500
لكن عليك أن تتجاوز هذا أولاً

175
00:13:47,733 --> 00:13:49,267
"شبح الوقت"

176
00:14:34,333 --> 00:14:40,500
"اهدأ أيها الطفل الصغير ولا تقل كلمة
والدتك ستشتري لك الطائر المحاكي"

177
00:14:41,200 --> 00:14:43,633
(كايتلن)

178
00:14:46,500 --> 00:14:51,000
"وإن لا يغني الطائر المحاكي"

179
00:14:51,267 --> 00:14:56,633
"ستشتري لك والدتك خاتم من الماس"

180
00:14:56,733 --> 00:14:58,733
هذه الطفلة

181
00:15:00,600 --> 00:15:06,600
- هل هي...
- جميلة، مثل والدتها تماماً

182
00:15:08,200 --> 00:15:14,033
- (روني)
- مرحباً يا (باري)، علينا أن نتحدث

183
00:15:15,600 --> 00:15:19,700
ربما هو نوع من معدن جديد
أقرب إلى سائل (لاتينغر)

184
00:15:19,800 --> 00:15:23,267
- ما رأيك؟
- لا أعلم ما هذا يا رجل

185
00:15:23,367 --> 00:15:26,767
كل ما أعلمه أنه أتى من درع
إله سرعة هندوسي، لذا...

186
00:15:27,033 --> 00:15:31,100
ظهر مثل صندوق حجر الفلاسفة
إنه موجود وغير موجود معاً

187
00:15:31,200 --> 00:15:37,433
مثل قط (شرودر)، أتذكر (شرودر)؟
الرجل مع القط في صندوق وهو نافق وحيّ

188
00:15:37,533 --> 00:15:40,700
وبالمناسبة، هذه قساوة على الحيوانات
في معظم الوقت

189
00:15:40,800 --> 00:15:45,300
- أعتقد أنك تفكر في (شرودنغر)؟
- (شرودنغ)... لا

190
00:15:45,400 --> 00:15:47,633
أجل، لأن (شرودر)
هو الرجل من (بيناتس)

191
00:15:47,733 --> 00:15:51,333
- لا أعتقد ذلك
- بلى، الذي يملك بيانو

192
00:15:51,433 --> 00:15:54,067
(تشارلي براون)
لديه بيانو على أرضي

193
00:15:54,167 --> 00:15:56,500
هذه القصة بأكملها لأنه غير قادر
على العزف على البيانو لأنه فظيع

194
00:15:56,600 --> 00:15:58,133
- لا!
- يا للهول!

195
00:15:58,233 --> 00:16:02,000
من يبالي بالقطط أو البيانو
أو (بيناتس) الغرباء؟

196
00:16:02,100 --> 00:16:04,333
إنه ليس (ذا بيناتس)
إنه (بيناتس) فحسب

197
00:16:04,433 --> 00:16:06,367
أنتم تدرسون هذا الشيء
منذ ساعات

198
00:16:06,467 --> 00:16:08,600
أيمكننا أو لا يمكننا استخدامه
لتعقب (سافيتار)؟

199
00:16:08,700 --> 00:16:11,167
حسناً، كفي عن التذمر

200
00:16:11,267 --> 00:16:14,167
بقدر ما يمكننا القول إن القطعة
مصنوعة من مواد لا احتكاك فيها تقريباً

201
00:16:14,267 --> 00:16:15,667
وهي في حالة تغيّر متواصلة

202
00:16:15,767 --> 00:16:20,233
- إذاً بما أنها لا تتحرك من الخارج...
- إنها تتحرك باستمرار من الداخل

203
00:16:20,333 --> 00:16:23,633
أجل، وكأنها تتأثر نوعاً ما
بمصدر خارجي

204
00:16:23,733 --> 00:16:26,667
كما يتأثر المد والجزر
بمراحل القمر

205
00:16:27,067 --> 00:16:29,733
حسناً، لا بد من أنه (سافيتار)

206
00:16:30,200 --> 00:16:34,100
هذا جزء من درعه، ربما يحاول
أن يجتمع مع الأجزاء الأخرى

207
00:16:34,200 --> 00:16:37,267
هذه هي
هذا مثل (ذا آيرون جاينت)

208
00:16:37,367 --> 00:16:41,033
إن كان هذا صحيحاً
فهذه القطعة ستقودنا إليه مباشرة

209
00:16:41,133 --> 00:16:45,000
- هذه فكرة جيدة
- حسناً، ماذا ننتظر؟ دعونا...

210
00:16:46,000 --> 00:16:48,600
اهدأي يا (جيسي كويك)

211
00:16:48,700 --> 00:16:51,733
هذا التردد الذي تشعرين به
بالنيابة عن المجموعة

212
00:16:52,000 --> 00:16:55,733
هو إدراكنا بأن المخاطرة بكل شيء
هو الموقف عينه

213
00:16:56,000 --> 00:16:58,800
الذي وضع (والاس) في مأزق
في المقام الأول، هل أنا محق؟

214
00:16:59,067 --> 00:17:03,633
لا أصدق أنني أنطق هذه الكلمات
لكنني أتفق مع (إيتش آر)

215
00:17:03,733 --> 00:17:05,167
- وأنا أيضاً
- شكراً أيها الصديقان

216
00:17:05,267 --> 00:17:08,233
خارق سرعة وحيد
لا يهزم (سافيتار)

217
00:17:08,333 --> 00:17:11,033
- أجل، لكن...
- سنجده يا (جيسي)

218
00:17:11,133 --> 00:17:13,600
- متى؟
- عندما يعود (فلاش) الحقيقي

219
00:17:14,567 --> 00:17:16,267
لم يكن هذا مقصوداً

220
00:17:20,233 --> 00:17:21,500
هذا محرج

221
00:17:23,100 --> 00:17:24,600
(جيسي)، (جيسي)!

222
00:17:26,233 --> 00:17:28,167
(جيسي)، (جيسي)
لديّ سؤال سريع

223
00:17:28,267 --> 00:17:31,500
- (ميرلوت) أو (كابيرنيت)؟
- ماذا؟

224
00:17:31,600 --> 00:17:36,733
أي نبيذ سيتماشى أفضل مع حذاء
رجل مقاس 42 محشو في فمه؟

225
00:17:37,000 --> 00:17:38,333
- (إيتش آر)؟
- أجل؟

226
00:17:38,433 --> 00:17:40,567
- دعني وشأني
- فهمت، فهمت

227
00:17:40,667 --> 00:17:42,333
فهمت أن (سافيتار)...

228
00:17:42,433 --> 00:17:45,333
(سافيتار) آذى الشخص
الذي تحبينه وتريدين إيذاء (سافيتار)

229
00:17:45,433 --> 00:17:49,333
- بالتأكيد أريد ذلك
- لا، أفهم هذا وأحبه وأحترمه

230
00:17:49,433 --> 00:17:54,567
لكنني قلق أنه في حماستك للانتقام
أنت من ستتأذين في النهاية

231
00:17:54,667 --> 00:17:56,167
- على أرضي؟
- أجل

232
00:17:56,267 --> 00:17:59,333
- أنا الـ(فلاش) الحقيقية
- أعلم، لهذا السبب أنا...

233
00:17:59,433 --> 00:18:02,033
- كان ينبغي أن أقول ما قلته
- لا، لا، لم يكن عليك قوله

234
00:18:02,133 --> 00:18:04,500
لأنني حاربت الكثير
من الوحوش من قبل

235
00:18:04,600 --> 00:18:08,100
أجل، تماماً، لكن مثل (سافيتار)؟
لأنه...

236
00:18:08,200 --> 00:18:11,567
اسمعي ما أعنيه هو
لو كان والدك هنا كان...

237
00:18:11,667 --> 00:18:16,600
كان سيفعل كل ما أمكنه
لإيقاف (سافيتار) وهذا ما سأفعله تماماً

238
00:18:19,033 --> 00:18:24,167
حسناً، حسناً، أنا أقدرك
لأنك فتاة (هاري) الصغيرة الحازمة

239
00:18:24,267 --> 00:18:28,600
أعلم، وأنت لست هو، لذا أسدي لنا
معروفاً وكف عن المحاولة أن تكون كذلك

240
00:18:32,767 --> 00:18:38,367
هذا يقلقك، حياة أخرى كان يمكنها
التواجد لكنها لم تكن كذلك قط

241
00:18:41,167 --> 00:18:47,600
كان يتوجّب على (كايتلن) و(روني)
أن يحظيا بذلك، عائلة ومستقبل

242
00:18:48,267 --> 00:18:51,133
لا يكون المستقبل دوماً
كما نريده أن يكون

243
00:18:53,233 --> 00:18:58,500
أرى ما تقوم به
أولاً (إيدي) والآن (روني)

244
00:18:58,600 --> 00:19:01,667
والإظهار لي كل الأشخاص
الذين ضحّوا بأنفسهم للمصلحة العامة

245
00:19:01,767 --> 00:19:04,233
كلا يا (باري)
كانت تضحياتهم من أجلك

246
00:19:04,333 --> 00:19:07,333
كما كان (والي)
عندما حاول ردع (سافيتار)

247
00:19:07,433 --> 00:19:11,300
لكن (سافيتار) خدع (والي)
وهو محتجز الآن

248
00:19:11,400 --> 00:19:15,167
لا ينتمي (والي) إلى قوة السرعة
عليك أن تدعني آخذ مكانه

249
00:19:17,467 --> 00:19:20,667
- لهذا السبب أنا هنا
- لا بد من وجود سبب يا (باري)

250
00:19:22,033 --> 00:19:24,667
أريد التضحية بنفسي
لأجل (والي)

251
00:19:24,767 --> 00:19:27,100
- لا يمكننا السماح بهذا
- لم لا؟

252
00:19:27,200 --> 00:19:30,267
لأن المكان الذي ذهب إليه (والي)
عبارة عن جحيم خاص به

253
00:19:30,567 --> 00:19:33,767
قال (سافيتار) "سيعاني أحدهم
قدراً أسوأ بكثير من الموت"

254
00:19:34,033 --> 00:19:38,400
هذا ليس لك، غادر يا (باري)
في أنه ما زال بإمكانك ذلك

255
00:19:39,367 --> 00:19:40,633
كلا

256
00:19:47,600 --> 00:19:51,067
مهما كان الجحيم
الموجود فيه (والي) فسأحرره

257
00:19:51,167 --> 00:19:57,333
- ولن أغادر لحين فعلي ذلك
- حسناً، لكنك حذّرت

258
00:20:04,067 --> 00:20:05,333
(هانتر زولومون)

259
00:20:17,467 --> 00:20:19,700
هيا! هيا!

260
00:20:27,567 --> 00:20:29,267
- (باري)؟
- هل يحصل له شيء ما؟

261
00:20:29,367 --> 00:20:31,367
لا نعلم، كان التحكّم عن بعد
طبيعي بشكل مثالي منذ لحظة

262
00:20:31,467 --> 00:20:33,567
إلى أن بدأت أعضاءه الحيوية
تتدمر فجأة

263
00:20:34,333 --> 00:20:38,100
- حذّرناك
- لم تفعل هذا؟

264
00:20:38,467 --> 00:20:39,733
بالحديث عن التضحية

265
00:20:40,000 --> 00:20:44,467
ما زلت تدع الآخرين يتحمّلون العبء
الذي يجب أن يكون عن كاهلك

266
00:20:47,000 --> 00:20:49,333
أنت محق، أنت محق

267
00:20:49,433 --> 00:20:51,533
لم يكن يتوجّب عليّ إطلاقاً
الطلب من (والي) أن ينقذ (أيريس)

268
00:20:51,633 --> 00:20:53,433
كان يجب أن أكون أنا

269
00:20:55,533 --> 00:20:58,400
أرجوك، دعني أنقذه

270
00:20:58,500 --> 00:21:01,800
هناك طريقة واحدة فقط
لتحرير (والي ويست) من عذابه الأبدي

271
00:21:02,267 --> 00:21:05,233
عليك تحرير نفسك أولاً

272
00:21:21,600 --> 00:21:23,733
أنا أحبّك يا (أيريس)

273
00:21:26,533 --> 00:21:29,433
- كلا...
- (سيسكو)، هل هو...

274
00:21:29,533 --> 00:21:31,800
- لا أعلم، لا أعلم
- اكتشف ذلك!

275
00:21:32,533 --> 00:21:37,033
- لا يمكنني، انقطع حبله
- ماذا؟

276
00:21:37,133 --> 00:21:39,200
كان ذلك حبل نجاته هو و(والي)
بعيداً عن قوة السرعة

277
00:21:39,300 --> 00:21:42,700
- كيف سنستعيدهما؟
- لا أعلم ما إذا بإمكاننا ذلك

278
00:22:06,633 --> 00:22:08,067
مرحباً؟

279
00:22:16,700 --> 00:22:18,167
(والي)؟

280
00:22:25,533 --> 00:22:31,067
(والي)، (والي)!
(والي)!

281
00:22:33,333 --> 00:22:35,500
سأخرجك، حسناً؟
انتظر لحظة وحسب!

282
00:22:37,000 --> 00:22:40,000
انتهت ساعات الزيارة يا (فلاش)

283
00:22:49,167 --> 00:22:52,800
إذاً، هذا ليس ملكك

284
00:22:54,167 --> 00:22:56,233
- ابتعد عن طريقي
- لا يمكنني فعل ذلك

285
00:22:56,333 --> 00:22:59,167
ليس إن كنت تخططين لاستخدام هذا
للعثور على (سافيتار)، لا يمكنني

286
00:22:59,267 --> 00:23:01,733
لن تقنعني بعدم فعل ذلك
لقد سبق وأخبرتك أنك لست...

287
00:23:02,000 --> 00:23:05,600
لست والدك، تم تلقّي هذه الرسالة
بشكل مفهوم وواضح

288
00:23:05,700 --> 00:23:11,367
والآن، اسمعي رسالتي محاربة (سافيتار)
لوحدك تماماً لن تعيد (والي)

289
00:23:11,467 --> 00:23:17,367
(جيسي)، سيؤدي ذلك إلى قتلك
ولن يحصل ذلك يا صديقتي

290
00:23:17,800 --> 00:23:21,367
- ليس أثناء مراقبتي
- هل انتهيت؟

291
00:23:21,467 --> 00:23:26,700
أجل، قلت مقالتي
وخمّني ماذا؟ ما زلت لن...

292
00:23:27,567 --> 00:23:29,000
أتحرّك

293
00:23:34,767 --> 00:23:36,433
كان ذلك مرضياً بشكل غريب

294
00:23:39,600 --> 00:23:41,400
ماذا يحصل له؟

295
00:23:41,500 --> 00:23:44,767
علق (والي ويست)
في حلقة زمنية لا نهاية لها

296
00:23:45,033 --> 00:23:51,367
مثل (سافيتار) بعد أن سجنته هنا
في المستقبل، لا عجب في أنه يكرهك

297
00:23:54,467 --> 00:23:55,733
ماذا يرى؟

298
00:23:56,500 --> 00:24:03,100
إنه يعيد عيش أكثر لحظة مؤلمة
من حياته، مراراً وتكراراً

299
00:24:03,767 --> 00:24:07,633
- وهي وفاة والدته
- (والي)

300
00:24:09,433 --> 00:24:13,633
- لا يستحق ذلك
- دعني أخمّن، أنت تستحق ذلك

301
00:24:15,233 --> 00:24:19,567
أعلم ما هو جحيمي
فقد سبق ورأيته في المستقبل

302
00:24:19,667 --> 00:24:22,000
لا يعجبك المستقبل يا (فلاش)؟
قم بتغييره

303
00:24:22,100 --> 00:24:26,133
لا يمكنني! ألا تفهم ذلك؟ لا يمكنني!
لست سريعاً كفاية، أما هو فبلى

304
00:24:30,133 --> 00:24:32,633
لهذا السبب عليك أن تدعني آخذ مكانه

305
00:24:34,767 --> 00:24:37,200
بإمكان (والي) إنقاذ (أيريس)

306
00:24:37,400 --> 00:24:42,500
أنت لا تتعلم درسك يا (باري)
لا تتوقف عن إخبارنا أمر وتقوم بآخر

307
00:24:44,533 --> 00:24:48,467
أتريد أن تعلم ما الذي ألهم
(ليونارد سنارت) للتضحية بنفسه؟

308
00:24:48,567 --> 00:24:55,167
كان ذلك أنت، (باري آلن)
ألهمته ليكون أفضل

309
00:24:55,267 --> 00:24:59,467
ألهمته ليكون شخصاً غير أناني
والتضحية بنفسه من أجل الآخرين

310
00:24:59,567 --> 00:25:07,033
- ليكون بطلاً مثلك تماماً
- لست بطلاً، ليس مؤخراً

311
00:25:07,300 --> 00:25:11,600
ماذا إذاً؟
اكتفيت من خارق السرعة؟

312
00:25:12,433 --> 00:25:15,400
حان وقت تسليم القلنسوة
والتخلي عن كل شيء؟

313
00:25:15,500 --> 00:25:21,500
- حسناً، إذا خرجت، فأنت كذلك
- اكتفيت من المحاربة

314
00:25:21,600 --> 00:25:24,333
نعلم، وهذه هي المشكلة تماماً

315
00:25:28,600 --> 00:25:33,700
تعتقد أن مشاهدة (أيريس) تموت
هو الجحيم لم ترَ شيئاً بعد

316
00:25:38,233 --> 00:25:39,633
فلنخرجك من هنا

317
00:25:50,167 --> 00:25:55,167
حسناً، أيتها القطعة المعدنية الغبية
خذيني إلى قائدك

318
00:26:03,500 --> 00:26:04,767
أمسكت بك!

319
00:26:21,500 --> 00:26:26,400
(جيسي كويك)
علمت أنك ستأتين من أجلي

320
00:26:31,167 --> 00:26:35,200
- كيف علمت أنني سآتي إلى هنا؟
- لأنني أعلم كل شيء يحصل

321
00:26:35,300 --> 00:26:37,533
- فقد سبق وعشت ذلك
- لست خائفة منك

322
00:26:37,633 --> 00:26:39,467
عليك أن تخافي

323
00:26:50,067 --> 00:26:53,100
- (جيسي)؟
- (أيتش آر)؟

324
00:26:53,200 --> 00:26:54,800
فات الأوان بعض الشيء
لمحاولة إقناعي بالتوقف عن ذلك، حسناً؟

325
00:26:55,067 --> 00:26:57,233
لن أحاول إقناعك بالعدول عن أي شيء
تعلمت هذا الدرس

326
00:26:57,333 --> 00:27:01,067
لديك شيء يخصّني

327
00:27:05,233 --> 00:27:06,633
أيمكنك مساعدتي هنا قليلاً
يا (أيتش آر)؟

328
00:27:06,733 --> 00:27:08,633
- أنا أفكّر
- فكّر أسرع!

329
00:27:08,733 --> 00:27:11,333
ماذا لدينا؟ نحن نحارب (سافيتار)
وهو إله السرعة

330
00:27:11,433 --> 00:27:13,333
"وهو قادر على كل شيء
كما أنه حصين"

331
00:27:13,433 --> 00:27:15,533
ولهذا السبب
تحتاجين إلى بذلة مدرّعة

332
00:27:15,633 --> 00:27:17,400
(جيسي)! إنه معرّض للهجوم
في مكان ما في البذلة

333
00:27:17,500 --> 00:27:19,733
جدي ثغرة أو فتحة وهاجميه بها!

334
00:27:21,000 --> 00:27:24,700
لدي الكثير من الخطط لك
في المستقبل يا (جيسي كويك)

335
00:27:24,800 --> 00:27:29,200
في الواقع، لديّ خطط لك أيضاً
هذه من أجل (والي)!

336
00:27:29,633 --> 00:27:31,167
أجل!

337
00:27:44,267 --> 00:27:46,200
- (جاي)
- أجل؟

338
00:27:46,300 --> 00:27:52,333
هل هذا أنت فعلاً؟
أو أنه مجرّد اختبار سرعة آخر؟

339
00:27:52,733 --> 00:27:57,767
- هذا أنا فعلاً أيها الفتى
- كيف؟

340
00:27:58,033 --> 00:28:00,367
بعد أن فقدَ الطاقم الاتصال معك
أتى (سيسكو) إلى (الأرض) الخاصة بي

341
00:28:00,467 --> 00:28:05,433
وأخبرني ما كان يحصل
أتيت إلى هنا للمساعدة، فلنحضر (والي)

342
00:28:06,567 --> 00:28:08,500
أخشى أنه لا يمكنني
أن أدعك تفعل ذلك

343
00:28:08,600 --> 00:28:11,567
أصبحت بطيئاً بعض الشيء
في عصرك الذهبي يا (غاريك)

344
00:28:11,667 --> 00:28:14,067
- توقف!
- لا يمكنني فعل ذلك أيضاً

345
00:28:26,267 --> 00:28:30,767
- هذا يكفي! سآخذ (والي)
- لا يمكننا أن ندعك تفعل ذلك يا (باري)

346
00:28:31,300 --> 00:28:34,200
حقاً؟ حاول ردعي

347
00:28:42,300 --> 00:28:43,633
(والي)؟

348
00:28:46,633 --> 00:28:49,233
(والي)؟

349
00:28:54,067 --> 00:28:56,567
(باري)، (جاي)

350
00:28:58,400 --> 00:29:02,133
- رأيت والدتي
- أعلم، أعلم

351
00:29:02,233 --> 00:29:04,133
انظر إليّ، أعلم
انظر إليّ الآن، حسناً؟

352
00:29:04,233 --> 00:29:11,500
انتهى الأمر، أنت حر الآن
وسنذهب إلى موطننا، حسناً؟ لا بأس

353
00:29:12,200 --> 00:29:13,467
سنعود إلى موطننا

354
00:29:17,367 --> 00:29:22,767
- (جاي)، هيا بنا
- آسف أيها الفتى

355
00:29:23,667 --> 00:29:25,667
هذا هو المكان
الذي سأبقى فيه لبعض الوقت

356
00:29:27,500 --> 00:29:30,133
ماذا؟
عمّ تتكلم؟

357
00:29:30,233 --> 00:29:34,300
نحن الاثنان نعلم أن خارقاً للسرعة
يجب أن يأخذ مكان (والي)

358
00:29:35,333 --> 00:29:38,733
- ولهذا السبب أنا هنا
- كلا، كلا يا (جاي)

359
00:29:39,000 --> 00:29:41,000
لقد سبق وتعرّضت للجحيم
عندما كنت أسير (زوم)

360
00:29:41,100 --> 00:29:43,400
وقد أطلقت سراحي
وأنا أدين لك بذلك

361
00:29:43,500 --> 00:29:46,167
- (جاي)...
- لقد ركضت سباقاً طويلاً

362
00:29:47,133 --> 00:29:51,533
لكن لكل ماراثون خط نهاية
وأخيراً، حان وقتي لاجتيازه

363
00:29:51,633 --> 00:29:58,300
لكن أنت، أنت يا (باري)
عليك إيقاف ذلك في الحال ونهائياً

364
00:29:58,400 --> 00:30:00,600
وإيقاف (سافيتار)

365
00:30:03,200 --> 00:30:04,800
كيف؟

366
00:30:07,167 --> 00:30:12,133
قم بما تبرع به
كن (ذا فلاش)

367
00:30:15,700 --> 00:30:22,067
قال (سيكسو) إنه يمكنه استخدام
هذه للعثور عليك وإعادتك للوطن

368
00:30:28,600 --> 00:30:32,567
سيكون عليّ إعادة هذه لك مجدداً
عندما أحرّرك من هنا

369
00:30:34,467 --> 00:30:35,800
أراك قريباً يا (فلاش)

370
00:30:56,700 --> 00:30:59,367
ماذا يعني ذلك؟
أيمكنك سحبهما إلى هنا؟

371
00:30:59,467 --> 00:31:02,600
لا أعلم، لم أشعر قط بهذا القدر الكبير
لردة الفعل المتناسقة

372
00:31:02,700 --> 00:31:05,067
وكأن قوة السرعة على وشك أن...

373
00:31:06,433 --> 00:31:08,233
- "(والي)"!
- (باري)!

374
00:31:09,133 --> 00:31:10,600
يا للهول!

375
00:31:12,133 --> 00:31:14,467
- هل أنت بخير؟
- سنكون كذلك

376
00:31:17,100 --> 00:31:21,567
انتظروا لحظة
دخل 3 خارقين للسرعة الآن وخرج 2

377
00:31:22,400 --> 00:31:30,333
(جاي)...
(جاي) بقي هناك لإنقاذ (والي)

378
00:31:35,533 --> 00:31:37,367
هيا (والي)، فلنتفحّصك

379
00:31:41,733 --> 00:31:44,667
اعتقدت أنني فقدت ولديّ
شكراً على إعادتهما

380
00:31:44,767 --> 00:31:46,333
على الرحب

381
00:31:47,467 --> 00:31:48,733
شكراً

382
00:31:53,200 --> 00:31:58,367
- اعتقدت أنني فقدتك أيضاً
- أنا هنا

383
00:32:09,500 --> 00:32:14,633
قوة السرعة
ظهرت لكم على شكل (إيدي ثون)؟

384
00:32:14,733 --> 00:32:17,133
- و(روني)؟
- و(سنارت)

385
00:32:17,233 --> 00:32:20,767
- كل ذلك لتعليمي درساً آخر
- وماذا كان؟

386
00:32:21,100 --> 00:32:24,067
أن إنقاذ (أيريس) مسؤوليتي وحدي

387
00:32:24,167 --> 00:32:26,433
لهذا السبب لم يسمح لي خارق السرعة
بأخذ مكان (والي)

388
00:32:26,533 --> 00:32:31,467
ولما ضحّى (جاي) بنفسه لفعل ذلك
حتى أتمكّن من إنهاء ذلك

389
00:32:32,067 --> 00:32:36,333
(جاي)...
بطلاً من بين الأبطال

390
00:32:36,433 --> 00:32:39,433
- أجل
- لا يمكننا تركه هناك وحسب

391
00:32:39,533 --> 00:32:43,633
- لن نفعل، سأهزم (سافيتار) وأخرجه
- "الدخول إلى هناك؟"

392
00:32:43,733 --> 00:32:47,667
لأنه يبدو أن قوة السرعة مكان جنوني
سل (والاس)

393
00:32:48,400 --> 00:32:55,000
أجل، أجل...
ما رآه (والي)، سيطارده لفترة من الوقت

394
00:32:55,100 --> 00:32:58,400
لذا، لحين يتخطى ذلك ويصبح مستعداً
للخروج مجدداً إلى هناك

395
00:32:58,500 --> 00:33:02,700
يحتاج (كيد فلاش)
إلى أخذ استراحة لفترة من الوقت

396
00:33:05,767 --> 00:33:11,633
- مرحباً، هل أنت بخير؟
- هل أنت كذلك؟

397
00:33:12,567 --> 00:33:18,467
بحال رائع، عليك رؤية الشخص الآخر
حسناً، آمل أن تكون بخير

398
00:33:18,567 --> 00:33:21,467
(جيسي)، لا يمكنني تصديق
أنك لحقت بـ(سافيتار) بمفردك

399
00:33:21,600 --> 00:33:23,433
ما الذي كنت تفكّرين به؟

400
00:33:24,400 --> 00:33:27,133
بالشيء عينه الذي فكّرت به
عندما فعلت ذلك أنت

401
00:33:27,367 --> 00:33:32,267
أجل، كان ذلك خطئاً
خطأ، لن أكرره مجدداً

402
00:33:32,667 --> 00:33:39,133
أجل، ولا أنا
ليس على هذه (الأرض) في جميع الأحوال

403
00:33:41,700 --> 00:33:47,467
- ماذا؟ هل ستعودين إلى (الأرض 2)؟
- في الواقع، (الأرض 3)

404
00:33:47,567 --> 00:33:50,067
- لكنك وصلت للتوّ يا (جيسي)
- أعلم، أعلم

405
00:33:50,167 --> 00:33:52,300
وأريد أن أكون معك

406
00:33:53,500 --> 00:33:57,467
قال لي (سافيتار)
إنه لديه خطط من أجلي في المستقبل

407
00:33:58,200 --> 00:34:00,067
لا يمكنني أن أدع ذلك يحصل

408
00:34:02,133 --> 00:34:04,800
بالإضافة إلى ذلك، لحين يتمكّن (باري)
من إخراج (جاي) من سرعة القوة

409
00:34:05,067 --> 00:34:07,533
(الأرض 3)
بحاجة إلى (فلاش) لحمايتها

410
00:34:11,600 --> 00:34:13,633
أحبّك يا (جيسي)

411
00:34:18,200 --> 00:34:19,733
أنا أيضاً أحبّك

412
00:34:28,400 --> 00:34:31,667
سترين هؤلاء الأشرار على (الأرض 3)
أن لا أحد يعبث مع (جيسي كويك)

413
00:34:31,767 --> 00:34:34,000
- هذا صحيح، أريهم الجحيم
- تعلم أنني سأفعل ذلك

414
00:34:34,100 --> 00:34:36,100
نحن هنا إذا احتجت إلينا، حسناً؟

415
00:34:36,200 --> 00:34:38,167
- رحلة آمنة
- شكراً

416
00:34:40,467 --> 00:34:45,033
- آسفة على...
- أجل، أنا أيضاً

417
00:34:45,133 --> 00:34:47,500
- لكمة يسرى قوية
- شكراً

418
00:34:47,600 --> 00:34:52,133
لم يكن يجب أن أتفاجأ، نحن آل (والي)
نملك قوى لا يجب أن يستهان بها

419
00:34:52,367 --> 00:34:56,700
هذا صحيح
شكراً لك يا (أيتش آر)

420
00:34:57,400 --> 00:35:00,533
- على ماذا؟
- لكونك صديقاً

421
00:35:06,400 --> 00:35:10,100
شكراً، أجل

422
00:35:13,433 --> 00:35:14,700
- مستعد؟
- أجل

423
00:35:18,667 --> 00:35:23,200
- هذا ليس بوداع
- كلا، بل أراك عمّا قريب

424
00:35:24,333 --> 00:35:25,667
أتشوق لذلك

425
00:35:45,267 --> 00:35:51,133
إذاً، تم اكتشاف واقع مضحك
من رحلة (جيسي كويك)

426
00:35:51,233 --> 00:35:55,533
في غبارها الأنثوي
والذي يدعى "إله السرعة"

427
00:35:55,633 --> 00:35:59,633
- خمّنوا من يشعر بالألم
- ماذا تقول تماماً؟

428
00:35:59,733 --> 00:36:05,433
- أتقول إنه تحت هذا الدرع هو...
- أجل يا (جايمس)، ليس قديراً

429
00:36:05,533 --> 00:36:09,233
- إنه مجرد رجل يا عزيزي
- رجل؟

430
00:36:09,333 --> 00:36:10,600
أجل

431
00:36:26,033 --> 00:36:27,667
- مرحباً
- مرحباً

432
00:36:32,067 --> 00:36:35,700
- شكراً لك على إنقاذك (والي)
- بالطبع

433
00:36:39,167 --> 00:36:46,733
إذاً، أنا...
أخبرتني أنك تريدين الزواج من أحدهم

434
00:36:47,000 --> 00:36:52,367
لأنه يحبّك، وليس لأنه
كان يحاول إنقاذك وأتفهّم ذلك

435
00:36:53,000 --> 00:36:54,533
أنا فقط...

436
00:36:56,467 --> 00:37:01,667
واجهت الكثير من الموت
والمأساة في حياتي

437
00:37:01,767 --> 00:37:05,233
ورؤيتك تموتين...

438
00:37:08,033 --> 00:37:15,700
- من المستحيل ألا أكون متأثراً بذلك
- أجل، كلا، أتفهّم ذلك، فعلاً

439
00:37:17,333 --> 00:37:24,000
الأمر فقط... جعلني ذلك أتساءل
ما إذا كنت تسألني للأسباب الصحيحة

440
00:37:24,700 --> 00:37:31,033
ما إذا كان ذلك حباً
أم مسؤولية

441
00:37:32,733 --> 00:37:37,233
لكن، عندما ذهبت
أدركت شيئاً

442
00:37:37,633 --> 00:37:39,467
ليس علي التشكيك
لما تريد الزواج بي

443
00:37:39,567 --> 00:37:41,800
فهو السبب عينه الذي يجعلني
أرغب فيه بالزواج بك

444
00:37:43,467 --> 00:37:46,100
أريد أن أكون زوجتك يا (باري)

445
00:37:59,333 --> 00:38:05,067
أنا أحبّك، لكن...

446
00:38:15,533 --> 00:38:16,800
كنت محقة

447
00:38:19,167 --> 00:38:26,167
عرضت الزواج
لأنني اعتقدت أن ذلك سينقذك

448
00:38:27,700 --> 00:38:33,733
اعتقدت أن (والي) سينقذك
لكنني كنت مخطئاً

449
00:38:34,233 --> 00:38:37,400
عليّ إنقاذك لوحدي في المستقبل
وسأفعل ذلك

450
00:38:37,500 --> 00:38:42,033
لكن ليس من خلال تغييره
بل من خلال تقبّل ذلك

451
00:38:43,700 --> 00:38:48,467
حسناً، ماذا يعني ذلك؟

452
00:38:51,400 --> 00:38:53,367
يعني أن...

453
00:38:53,467 --> 00:38:57,633
أعتقد أننا نحتاج للابتعاد قليلاً
لبعض الوقت

454
00:39:01,400 --> 00:39:06,800
آسف، لا أعلم كيف يمكننا
المتابعة هكذا مع...

455
00:39:17,100 --> 00:39:18,367
حسناً

456
00:39:29,167 --> 00:39:33,567
- أعتقد أنني سأذهب إلى منزل والدي
- كلا، ابقي هنا وأنا...

457
00:39:33,767 --> 00:39:35,267
وأنا سأبقى مع (سيسكو)

