﻿1
00:00:00,500 --> 00:00:04,000
"اسمي (بيري آلين)
وأنا أسرع رجل على وجه الأرض"

2
00:00:04,100 --> 00:00:06,567
"بالنسبة إلى العالم الخارجي
أنا خبير في العلم الجنائي"

3
00:00:06,667 --> 00:00:09,133
"لكنني أعمل سراً
بمساعدة أصدقائي في مختبرات (ستار)

4
00:00:09,233 --> 00:00:11,633
"في محاربة الجريمة والعثور
على أشخاص يتمتعون بقوى خارقة مثلي"

5
00:00:12,467 --> 00:00:14,800
"في محاولة لإيقاف خارق السرعة
الشرير (سافيتار)"

6
00:00:15,067 --> 00:00:17,200
"اتجهت عن طريق الخطأ
إلى المستقبل"

7
00:00:17,300 --> 00:00:21,100
"ورأيته يقتل المرأة التي أحبها
لكن لن أدع ذلك يحصل"

8
00:00:21,200 --> 00:00:23,767
"سأبذل قصارى جهدي
لأغيّر المستقبل"

9
00:00:24,100 --> 00:00:26,533
"وأنا الوحيد السريع بما يكفي لأبقيها
على قيد الحياة"

10
00:00:26,667 --> 00:00:28,667
"أنا (ذا فلاش)!"

11
00:00:29,633 --> 00:00:31,267
"في الحلقات السابقة..."

12
00:00:31,400 --> 00:00:33,100
لقد تحرّرت

13
00:00:33,200 --> 00:00:36,300
- من أنت؟
- أنا المستقبل يا (فلاش)

14
00:00:36,400 --> 00:00:39,733
لا يمكنني أن أقضي بقية حياتي
أتساءل سواءً سأصبح (كيلر فروست)

15
00:00:40,000 --> 00:00:41,700
بت أعرف لما دعوتني
للانضمام إلى هذا الفريق

16
00:00:41,800 --> 00:00:44,633
تريدين بشراً خارقاً خبيراً
ليكشف علاجك

17
00:00:44,733 --> 00:00:47,033
- هذا ليس السبب الوحيد
- أتمنى لو يمكنني أن أصدّقك

18
00:00:47,133 --> 00:00:48,700
أنا (سيسكو) بالمناسبة
لا بد من أنك (جيبسي)

19
00:00:48,800 --> 00:00:50,233
أنت معجبة بي

20
00:00:50,333 --> 00:00:51,600
حتى لو كان ذلك صحيحاً
لما تمكّنت من السيطرة عليّ

21
00:00:51,700 --> 00:00:53,133
سأتزوج من هذه المرأة

22
00:00:53,233 --> 00:00:55,000
- (إيريس ويست)، أتقبلين الزواج بي؟
- أجل

23
00:00:58,533 --> 00:01:00,500
يبدو أننا قد نضطر إلى البحث
عن وظيفة جديدة

24
00:01:01,000 --> 00:01:04,067
- سمعت بأن (ستاغ إندستريز) قد تباع
- لمن؟

25
00:01:04,633 --> 00:01:06,367
هذا ليس مهماً، أليس كذلك؟

26
00:01:06,533 --> 00:01:09,533
كل ما أعرفه هو أنه لدينا أجهزة
بقيمة ملايين الدولارات

27
00:01:09,800 --> 00:01:13,033
كهذا الشيء الذي لا أعرف ما هو
لا أحد يستعمله

28
00:01:13,167 --> 00:01:17,767
إذاً بالطبع لن تمانعا يا سيداي
إذا أخذت جزءاً منها وهربت

29
00:01:19,100 --> 00:01:22,400
- هذه القطعة بالتحديد
- كيف دخلت إلى هنا؟

30
00:01:23,600 --> 00:01:26,267
صدّقني، هذا أبسط ما يمكن
أن ألجأ إليه للفت الأنظار

31
00:01:26,467 --> 00:01:27,733
ارفع يديك يا صاح

32
00:01:28,000 --> 00:01:30,167
ارفعهما فوراً
وإلّا سأطلق النار عليك، توقّف!

33
00:01:35,233 --> 00:01:37,600
كيف فعل ذلك بحق الجحيم؟

34
00:01:41,467 --> 00:01:43,733
قد تكشفان كيف فعلت هذا

35
00:01:44,000 --> 00:01:47,100
لكن أشكك بأن يكفيكما الوقت لذلك

36
00:02:04,433 --> 00:02:08,433
إنه جميل وحسب!
يتطابق مع هذه الشرارة في عينيك

37
00:02:08,533 --> 00:02:09,800
شكراً

38
00:02:10,067 --> 00:02:12,467
(باري)، كان لجدك
ذوق رائع في المجوهرات

39
00:02:12,567 --> 00:02:14,000
هذا صحيح

40
00:02:14,100 --> 00:02:17,033
حسناً، أخبرينا التفاصيل
كيف طلب منك الزواج؟

41
00:02:19,167 --> 00:02:20,633
كنا في الشقة

42
00:02:20,733 --> 00:02:26,300
وغنّى لي (باري) أغنية
ثم طلب مني الزواج

43
00:02:26,567 --> 00:02:29,300
يا إلهي! هذا رومنسي جداً
أنت تغنّي؟

44
00:02:29,400 --> 00:02:32,200
- لست ببراعة (جو)
- اصمت يا (باري)

45
00:02:33,067 --> 00:02:35,200
حسناً، تذكّرت شيئاً

46
00:02:35,300 --> 00:02:38,033
لدى شقيقتي 4 تذاكر لـ(هاملتون)
وهي غير قادرة على استخدامها

47
00:02:38,267 --> 00:02:39,533
- (هاملتون)؟
- إنها مجانية

48
00:02:39,633 --> 00:02:41,667
ظننت أننا قد نذهب كثنائيين
إن أردتما

49
00:02:41,767 --> 00:02:45,033
- بالطبع، متى العرض؟
- أول نهاية أسبوع في يوليو

50
00:02:48,300 --> 00:02:51,233
- يوليو!
- ألا يناسبكما الأمر؟

51
00:02:53,367 --> 00:02:57,367
يناسبنا كثيراً، سنذهب
جميعنا

52
00:03:00,267 --> 00:03:02,167
لا! لا تفعل هذا

53
00:03:02,767 --> 00:03:05,633
- أرجوك، أتوسل إليك
- (باري)

54
00:03:06,100 --> 00:03:09,400
- أنت تخسر يا (باري)
- لا!

55
00:03:21,167 --> 00:03:24,167
ما زال كل شيء على حاله
لم يتغيّر المستقبل

56
00:03:24,533 --> 00:03:27,500
حسناً، لدينا شهران
للتأكد من أنه سيتغير

57
00:03:27,800 --> 00:03:30,567
حسناً، علينا أن نتعامل مع هذا
كما نتعامل مع أي مشكلة أخرى

58
00:03:30,700 --> 00:03:32,133
سنبدأ بما نعرفه

59
00:03:32,233 --> 00:03:33,800
لا يمكن حل المشكلة
إذا كانت غير مفهومة

60
00:03:34,200 --> 00:03:35,467
هذه هي الصعوبة

61
00:03:35,567 --> 00:03:38,767
لا يمكننا أن نفهم أي شيء
إلّا بعد وقوعه، كنبوءات (سافيتار)

62
00:03:39,033 --> 00:03:41,133
بالضبط، كما يحصل
مع عناوين الصحف هذه

63
00:03:41,400 --> 00:03:42,733
ما عدا عنوان واحد

64
00:03:44,800 --> 00:03:46,333
وقعت جريمة قتل
علينا أن نذهب

65
00:03:46,733 --> 00:03:48,167
- (ستاغ إندستريز)؟
- حسناً

66
00:03:48,267 --> 00:03:50,367
(جوليان)، قبل أن تذهب

67
00:03:50,467 --> 00:03:53,667
وصل مغلف باسمك هذا الصباح
من (سنترال سيتي أوبرا)

68
00:03:54,333 --> 00:03:56,800
أجل، أخبرتني بأنك لم تزوري
هذا المكان سابقاً

69
00:03:57,433 --> 00:04:00,133
طلبت التذاكر لنا منذ وقت طويل
لكن الآن...

70
00:04:01,167 --> 00:04:03,367
اذهبي مع مهمن
تريدين فحسب

71
00:04:07,533 --> 00:04:11,167
يبدو أن الأمور مع (جوليان)
ما زالت نوعاً ما باردة، أليس كذلك؟

72
00:04:12,133 --> 00:04:13,700
ما زال باكراً على تحريف
الكلام بشأن البرد، صحيح

73
00:04:13,800 --> 00:04:15,467
- أجل
- هذا ما ظننته

74
00:04:16,367 --> 00:04:17,633
ما زال غير قادر على الوثوق بي

75
00:04:17,733 --> 00:04:20,067
بعدما كذبت بشأن أخذ قطعة
من حجر (فيلوسفر)

76
00:04:20,267 --> 00:04:22,633
فعلت ما شعرت بأنه عليك أن تفعليه
للتخلّص من قواك

77
00:04:22,733 --> 00:04:25,700
أنا وأنت نعرف ذلك
لكن هو...

78
00:04:26,567 --> 00:04:31,033
- سيغيّر رأيه، سترين
- لا أعرف إذا سيغيّر رأيه يا (سيسكو)

79
00:04:40,467 --> 00:04:43,400
- (بار)، هل وجدت أي شيء؟
- ليس حتى الآن

80
00:04:44,367 --> 00:04:49,033
كيف امتلأ هذا الشيء بالمياه
وعلق الرجلان بداخله بحق الجحيم؟

81
00:04:49,367 --> 00:04:52,567
لا أعرف حقيقةً! لا يوجد منفذ مياه
في الطابق بأكمله

82
00:04:52,800 --> 00:04:55,267
فبدلاً من المرشات، هناك
نظام غاز الهالون في كل طابق

83
00:04:55,367 --> 00:04:57,333
لامتصاص كل الأوكسجين
في حال حدثت حريقة

84
00:04:58,333 --> 00:05:00,633
- ماذا عن الكاميرات الأمنية؟
- لا يوجد كاميرات

85
00:05:00,733 --> 00:05:04,167
يبدو أن عباقرة (ستاغ)
لا يريدون أن تكشف أسرارهم

86
00:05:04,533 --> 00:05:06,667
(جوليان)، أرجوك قل لي
إنك وجدت شيئاً ما

87
00:05:06,800 --> 00:05:08,233
ليس حتى الآن أيها المحقق

88
00:05:08,333 --> 00:05:11,767
لا يوجد أي بصمات أو حمض نووي
ليس أكثر من جثتين منتفختين فحسب

89
00:05:12,300 --> 00:05:13,567
ماذا عن القطعة المسروقة؟

90
00:05:13,667 --> 00:05:16,400
لا شيء، لا أحد يكشف أي معلومات
كلهم متمسكون كثيراً بأسرارهم

91
00:05:16,633 --> 00:05:20,633
بالطبع، سأجري بضعة اتصالات
لأرى إن كان بإمكاننا جعلهم يتكلمون

92
00:05:21,033 --> 00:05:22,300
حسناً، سأتابع البحث

93
00:05:23,133 --> 00:05:25,233
لسنا بحاجة إلى
التعامل مع هذا الآن

94
00:05:25,367 --> 00:05:28,033
ينتابني الشعور عينه
لكن لا يمكننا تجاهل الأمر

95
00:05:28,133 --> 00:05:32,500
- لن تدعنا (إيريس) نفلت بهذا
- أعرف يا (جو)، لكن الوقت يداهمنا

96
00:05:33,633 --> 00:05:36,100
لهذا علينا أن نحل
هذه القضية بسرعة

97
00:05:36,367 --> 00:05:37,633
أجل

98
00:05:38,367 --> 00:05:39,733
أحياناً...

99
00:05:40,400 --> 00:05:44,200
- أتمنى لو لم تخبرني بما سيحدث
- أجل، أعرف ذلك

100
00:05:44,800 --> 00:05:46,433
مهلاً... مرحباً
ما الأمر؟

101
00:05:46,667 --> 00:05:50,033
يبدو أن هناك عملية سرقة
تجري في (كورد إندستريز)

102
00:05:50,133 --> 00:05:51,400
هذا رائع! شكراً لك

103
00:05:51,500 --> 00:05:52,767
حدثت عملية سرقة
في (كورد إندستريز) الآن

104
00:05:53,033 --> 00:05:54,800
- ما يعني عمليتي سرقة في يوم واحد
- عمليتا سرقة في أقل من 12 ساعة

105
00:05:55,067 --> 00:05:57,367
أجل، سأحرص على أن تكون الأخيرة

106
00:06:07,233 --> 00:06:10,133
- لا أعتقد أن هذا ملكك يا صديقي
- (فلاش)!

107
00:06:10,300 --> 00:06:11,567
ألم يتبادر إلى ذهنك

108
00:06:11,667 --> 00:06:13,267
أنني سأرغب في التعرّف إلى أحدث
مقيم في (أيرون هايتس)؟

109
00:06:13,500 --> 00:06:17,533
لا، افترضت أنك ستأتي لكنني
لم أتوقع أن تكون يافعاً إلى هذا الحد

110
00:06:18,067 --> 00:06:22,167
- يا (باري آلن)
- كيف تعرف هويتي؟

111
00:06:22,400 --> 00:06:27,133
أنا من المستقبل، ألا تصدّقني؟
لنرَ... 2017

112
00:06:27,567 --> 00:06:31,133
كيف تجري الأمور مع حبك المحكوم
عليه بالموت، (إيريس ويست)؟

113
00:06:31,533 --> 00:06:35,600
أو مع أكبر عدوك، (سافيتار)؟

114
00:06:37,067 --> 00:06:42,267
- إذاً تعرف (سافيتار)
- أعرف كل شيء عنه وعنك

115
00:06:44,233 --> 00:06:45,700
ما هذا بحق الجحيم؟

116
00:06:52,400 --> 00:06:56,567
- (جيبسي)، ما زلت تريدين الانتقام
- سأنتقم هذه المرة

117
00:06:56,800 --> 00:06:59,067
- سنرى
- لا!

118
00:07:14,067 --> 00:07:17,467
- يطلق على نفسه (أبرا كدابرا)
- كما في الخدع السحرية؟

119
00:07:17,633 --> 00:07:19,133
من المؤكد أن لديه خدع كثيرة

120
00:07:19,400 --> 00:07:22,767
أجل، نعتقد أنه لديه نوع
من تكنولوجيا (النانو) في جسده

121
00:07:23,033 --> 00:07:25,100
ما يسمح له بالقيام
ببعض الأعمال الاستثنائية

122
00:07:25,300 --> 00:07:27,533
التنقّل من مكان إلى آخر، التحريك العقلي
كل ما يخطر في ذهنكم

123
00:07:27,800 --> 00:07:29,367
صدّقونني، لقد رأيته يفعل كل شيء

124
00:07:29,500 --> 00:07:33,300
فخدعة الورق التي نفّذها على (باري)
وخدعة حوض المياه في (ستاغ)

125
00:07:33,400 --> 00:07:35,800
هي في الواقع تكنولوجيا مستقبلية
يخفيها تحت غطاء السحر؟

126
00:07:36,200 --> 00:07:38,067
إنه قانون (آرثر سي كلارك) الثالث

127
00:07:38,233 --> 00:07:40,067
"أي تقنية متقدمة بصورة كافية"

128
00:07:40,167 --> 00:07:42,167
- "لا يمكن تمييزها عن السحر"
- "لا يمكن تمييزها عن السحر"

129
00:07:42,267 --> 00:07:44,367
قبل أن تصلي
قال إنه من المستقبل

130
00:07:45,667 --> 00:07:48,767
- المستقبل؟
- أجل، من القرن الـ64

131
00:07:49,267 --> 00:07:52,700
هذا رائع! لدينا مجرم آخر من المستقبل
ألم نكتفي من هؤلاء الأشخاص؟

132
00:07:52,800 --> 00:07:57,033
القرن الـ64!
لمَ تطاردينه بالضبط؟

133
00:07:58,133 --> 00:08:00,367
يترأس لائحة أكثر
الحصّاد المطلوبين

134
00:08:00,633 --> 00:08:02,500
ظهر في كوكب (الأرض)
منذ سنوات قليلة

135
00:08:02,700 --> 00:08:05,733
قام بسلسلة من عمليات السرقة
أدت إلى مقتل الكثير من الأشخاص

136
00:08:06,700 --> 00:08:08,200
ظهر من جديد منذ أسابيع قليلة

137
00:08:08,333 --> 00:08:10,167
سرق بعض شركات التكنولوجيا
ثم جاء إلى هنا

138
00:08:10,267 --> 00:08:12,167
للقيام بالعمل عينه؟ لماذا؟

139
00:08:12,700 --> 00:08:14,767
لا بد من أنه يحتاج
إلى تقنية (الأرض) لسبب ما

140
00:08:15,033 --> 00:08:17,033
مهما كان السبب
يمكننا أن نساعدك لكشفه

141
00:08:17,133 --> 00:08:19,633
لا أعرف عنكم يا جماعة
لكن منذ آخر مرة كنت فيها هنا

142
00:08:19,767 --> 00:08:23,033
كنت أتطلع إلى بعض التشويق
على طريقة (جيبسي) و(فايب)

143
00:08:23,133 --> 00:08:26,100
- أنت تبالغ كثيراً
- محرج

144
00:08:26,333 --> 00:08:30,133
أريد أن أقبض عليه كي أعيده
إلى الأرض الـ19 وأقضي عليه

145
00:08:30,233 --> 00:08:32,100
لا تقلقي يمكننا مساعدتك
لتحقيق ذلك

146
00:08:32,233 --> 00:08:34,567
علينا أن نرى إن عثر (جوليان)
على أي شيء

147
00:08:35,000 --> 00:08:37,667
- سأسأله
- في هذه الأثناء...

148
00:08:38,233 --> 00:08:40,267
يمكننا أن نكتشف
مكان اختفاء هذا الرجل

149
00:08:40,367 --> 00:08:42,500
- أتريدين مساعدتي؟
- أبله!

150
00:08:44,400 --> 00:08:47,733
أعرف هذه النظرة
ما الذي يجري داخل رأسك؟

151
00:08:48,800 --> 00:08:51,733
يعرف هذا الرجل
ما يحدث بيننا و(سافيتار)

152
00:08:52,700 --> 00:08:54,400
إذا كان يعرف شيئاً
عن (سافيتار) ربما...

153
00:08:54,500 --> 00:08:58,533
- قد يكون وسيلة نجاتك
- هذا أول دليل فعلي لنا

154
00:08:58,700 --> 00:09:02,467
لكن يا أصدقاء، ماذا عن (جيبسي)؟
إذا قبضَت عليه ستعيده إلى الأرض الـ19

155
00:09:02,567 --> 00:09:06,133
يمكننا التحدث عن هذا لاحقاً
أمّا الآن فعلينا أن نجده فحسب

156
00:09:13,400 --> 00:09:15,133
لم أرَ شيئاً

157
00:09:15,467 --> 00:09:18,667
- لمَ لا يمكنني إيجادك؟
- قلت لك إن هذا الرجل ذكي

158
00:09:19,300 --> 00:09:23,533
لا يمكن كشف مكان (كدابرا) من الذبذبات
كل ما يفعله يجعله غير مرئي

159
00:09:24,067 --> 00:09:25,333
إذا لا يمكننا أن نجده من الذبذبات

160
00:09:25,433 --> 00:09:27,500
أعتقد أنه علينا أن نجد طريقة أخرى
أليس كذلك؟

161
00:09:32,600 --> 00:09:34,033
ماذا تفعل؟

162
00:09:34,133 --> 00:09:36,600
إنني أدخل بعض معلّمات البحث
في الأقمار الاصطناعية لمختبرات (ستار)

163
00:09:36,700 --> 00:09:40,433
لنرى إذا كان هناك أي ذبذبة مختلفة عن
تلك الخاصة بأشخاص من (الأرض) الأولى

164
00:09:40,567 --> 00:09:42,633
أتمنى لو كان لدينا قمر اصطناعي
كهذا في كوكبي

165
00:09:44,000 --> 00:09:45,567
أتمنى لو كان لدي
الكثير من هذه الأجهزة

166
00:09:46,433 --> 00:09:48,767
يمكنني توفير لك البعض منها يا فتاة

167
00:09:49,467 --> 00:09:53,200
ما رأيك بهذا؟ أقضي بعض الأيام
في الأرض الـ19

168
00:09:54,233 --> 00:09:56,733
وسأؤمن لك بعض أحدث الأجهزة

169
00:09:57,567 --> 00:10:01,267
المشكلة الوحيدة هي أنني
بحاجة إلى مكان للمكوث فيه

170
00:10:03,000 --> 00:10:04,600
- (سيسكو)
- (جيبسي)

171
00:10:07,100 --> 00:10:10,200
لم تكن تلك القبلة عابرة

172
00:10:11,600 --> 00:10:15,167
هذه القبلة تعني أنه يجب
أن تحدث من جديد

173
00:10:16,233 --> 00:10:17,500
قريباً جداً

174
00:10:22,800 --> 00:10:24,667
أو هل أسأت فهمها؟

175
00:10:25,733 --> 00:10:27,733
لقد كنت قلقة

176
00:10:30,267 --> 00:10:32,133
هل هذا هو السبب الوحيد؟

177
00:10:35,233 --> 00:10:36,633
توقيت رائع!

178
00:10:37,467 --> 00:10:39,367
يبدو أن (ديفيد كوبرفيلد)
ليس بعيداً جداً

179
00:10:39,467 --> 00:10:41,233
إنه في أحد مكاتب
مختبرات (ميركري) الفضائية

180
00:10:41,567 --> 00:10:43,567
- هل هذه شركة تكنولوجية أخرى؟
- الأكثر تقدماً

181
00:10:44,067 --> 00:10:45,667
لنحضر خارقَي السرعة ونذهب

182
00:10:54,600 --> 00:10:56,667
لا تعرف السيطرة على
نفسك يا رجل، أليس كذلك؟

183
00:10:58,267 --> 00:11:00,100
أحضرت الفريق بأكمله هذه المرة

184
00:11:00,267 --> 00:11:01,767
لم يكن ذلك عملاً ذكياً
أليس كذلك؟

185
00:11:02,033 --> 00:11:05,767
هذا الرجل فاشل، بت أعرف
لما تتوقين إلى القبض عليه

186
00:11:06,167 --> 00:11:09,533
اسد لنفسك معروفاً وسلّم نفسك
لا يمكنك الهروب إلى أي مكان

187
00:11:10,033 --> 00:11:12,100
لا يمكنك أن تخدعنا
جميعنا يا (كدابرا)

188
00:11:14,033 --> 00:11:17,733
- أعتقد أنني فعلت للتو
- إنه صورة ثلاثية الأبعاد

189
00:11:20,000 --> 00:11:21,267
بعد التدقيق في البحث

190
00:11:21,367 --> 00:11:25,000
تبيّن أن هناك بعض بقايا جسيمات
غريبة في (ستاغ إندستريز)

191
00:11:25,267 --> 00:11:27,767
أجل، هذه هي تكنولوجيا الـ(نانو)
التي كانت تتحدّث عنها (جيبسي)

192
00:11:28,067 --> 00:11:29,333
ممّا هي مصنوعة؟

193
00:11:29,433 --> 00:11:31,533
لست متأكداً
لكن حتماً هي عضوية

194
00:11:31,700 --> 00:11:34,400
لكن يبدو أنها تتمتع
بخصائص الهيدروجين المعدني

195
00:11:34,500 --> 00:11:37,733
- صراحةً...
- يصعب عليك فهمها

196
00:11:38,000 --> 00:11:39,400
إذا قمت بأي خطوة، ستندم

197
00:11:39,567 --> 00:11:42,133
أتعرف كم مرة سمعت هذه الجملة
أيها المحقق؟

198
00:11:45,200 --> 00:11:46,500
قلت لك

199
00:11:50,767 --> 00:11:52,200
تباً!

200
00:11:54,033 --> 00:11:55,300
هيا، هيا، هيا

201
00:11:59,667 --> 00:12:01,100
كلّ إلى جانب يا صديقاي

202
00:12:10,067 --> 00:12:13,367
الآن، يمكنني الحصول
على ما جئت لأجله

203
00:12:15,000 --> 00:12:16,267
هل الجميع بخير؟

204
00:12:18,367 --> 00:12:20,500
سواءً استعملت السحر أم التكنولوجيا
لا يهم، لأنك لن تهرب من هذه

205
00:12:20,600 --> 00:12:22,033
ربما لا

206
00:12:22,400 --> 00:12:25,133
إذا تركتني أذهب
سأخبرك سر (سافيتار) الأكبر

207
00:12:25,400 --> 00:12:29,200
- إنه مفتاح هزيمته وردعه
- أي سر؟

208
00:12:29,567 --> 00:12:33,033
أعرف من هو، أعرف اسمه

209
00:12:34,367 --> 00:12:35,667
سلّمه لي

210
00:12:45,667 --> 00:12:47,467
لمَ احتجزته؟

211
00:12:48,000 --> 00:12:51,233
- سأعيده إلى كوكبي فوراً
- حسناً، لكن أريد التحدث معه أولاً

212
00:12:53,633 --> 00:12:57,567
حسناً، احصل على المعلومات التي
تريدها، لكن حالما تنتهي، سآخذه

213
00:13:02,533 --> 00:13:05,333
ستموت بسبب
كل الأعمال التي قمت بها

214
00:13:06,167 --> 00:13:09,100
أتوق لرؤيتك تقتل

215
00:13:16,667 --> 00:13:20,233
سأتحدث معها
(جيبسي)، عزيزتي

216
00:13:23,333 --> 00:13:25,433
قلت إنك تعرف من يكون (سافيتار)

217
00:13:25,667 --> 00:13:32,167
أعرف كل شيء عن إله السرعة
فليتقدس اسمه

218
00:13:33,200 --> 00:13:34,467
مثل ماذا؟

219
00:13:35,567 --> 00:13:38,667
أنه لا يمكن ردعه
وأنه كان خارق السرعة الأول

220
00:13:39,400 --> 00:13:45,133
وأنك ستتغلب عليه، لكن ليس
قبل أن يسلب منك أكثر ما تحبه

221
00:13:46,233 --> 00:13:49,133
- (إيريس ويست)
- أخبرنا من هو فوراً

222
00:13:50,133 --> 00:13:53,533
لا أعتقد ذلك
هذا محبط، أليس كذلك؟

223
00:13:54,133 --> 00:13:59,000
أن تعرفي أنك ستموتين
إلّا إذا أعطيت (فلاش) ما يريده

224
00:13:59,767 --> 00:14:06,333
كل هذه القوة، كل هذه السرعة
ومع ذلك ما زلت بطيئاً جداً

225
00:14:06,633 --> 00:14:10,033
هذه ليست لعبة أو حيلة
حياة ابنتي على المحك

226
00:14:10,200 --> 00:14:14,300
وستكون حياتي على المحك
إذا سلّمتني إلى تلك الحاصدة

227
00:14:14,767 --> 00:14:20,667
الحل بسيط، أخرجني من هنا
وسأخبرك من يكون (سافيتار)

228
00:14:21,100 --> 00:14:24,700
سلّموني إلى (جيبسي)
وستموت (إيريس)

229
00:14:25,267 --> 00:14:28,267
القرار بيدك يا (باري)

230
00:14:35,567 --> 00:14:39,100
يا جماعة، لا يمكننا أن ندع (جيبسي)
تأخذه قبل أن نكتشف من يكون (سافيتار)

231
00:14:39,267 --> 00:14:41,767
- لا، لا يمكننا
- إذاً ماذا علينا أن نفعل؟

232
00:14:44,267 --> 00:14:45,533
لا أعرف

233
00:14:46,500 --> 00:14:50,100
ماذا يحدث بينك وهذا الرجل؟
يبدو أنك مصممة على أخذه معك

234
00:14:50,200 --> 00:14:52,267
قتل الكثير من الأشخاص
في الأرض الـ19

235
00:14:52,467 --> 00:14:55,567
- قتل أناساً هنا أيضاً
- ليس شخصاً تعرفه أو يهمك أمره

236
00:14:57,100 --> 00:14:58,567
هل قتل أحداً من معارفك؟

237
00:15:00,100 --> 00:15:02,600
هل هذا كل ما في الأمر؟

238
00:15:03,000 --> 00:15:06,233
كل ما في الأمر يا (سيسكو)
هو أنه عليه أن يمثل أمام العدالة

239
00:15:06,333 --> 00:15:10,533
ولن أدع أي شيء أو أي أحد
يمنعني من القيام بذلك

240
00:15:16,400 --> 00:15:18,633
ربما لجرت الأمور بشكل
سيئ أكثر

241
00:15:19,633 --> 00:15:23,767
إنني بخير، إنه مجرد جرح سطحي
كما يقول رجال (مونتي بايثون)

242
00:15:25,267 --> 00:15:28,100
- على أي حال، شكراً لتضميد جرحي
- لا داعي للشكر

243
00:15:30,567 --> 00:15:32,800
اسمع، كنت أحاول
أن أجد الوقت المناسب لأقول هذا

244
00:15:34,033 --> 00:15:35,633
ويبدو أن الآن وقت مناسب

245
00:15:39,067 --> 00:15:43,567
كنت أحرص كثيراً على عدم
إصابتك بالأذى كـ(كيلر فروست)

246
00:15:43,733 --> 00:15:47,033
لدرجة أنني نسيت أنه يمكنني
أن أؤذيك كـ(كيتلين سنو)

247
00:15:47,567 --> 00:15:49,433
لذلك، إنني آسفة جداً

248
00:15:49,667 --> 00:15:53,633
لذا أتفهم إن لم تعد تثق بي

249
00:15:53,733 --> 00:15:58,033
لكن ربما ستتمكن من مسامحتي

250
00:16:04,667 --> 00:16:06,100
يمكنك أن تذهب الآن

251
00:16:21,367 --> 00:16:25,733
- شكراً لك
- سنجد حلاً لهذا يا (باري)

252
00:16:26,433 --> 00:16:30,067
لا يجب من رجل كـ(كدابرا)
أن يقرر سواءً ستعيشين أو تموتين

253
00:16:30,433 --> 00:16:35,167
كيف تتأكد من أنه يقول الحقيقة؟
لم يقم إلّا بالخدع منذ وصوله إلى هنا

254
00:16:35,267 --> 00:16:38,367
- قد تكون هذه خدعة أخرى
- هذه ليست خدعة يا (إيريس)

255
00:16:39,133 --> 00:16:42,033
إذاً... أتريد أن تطلق سراحه؟

256
00:16:44,767 --> 00:16:48,767
- أشعر بأنه الحل الوحيد
- إنه مجرم

257
00:16:49,467 --> 00:16:52,733
أعرف أنه مجرم، لكن كم من مجرم
أرسلنا إلى السجن؟

258
00:16:53,267 --> 00:16:55,000
كم من شخص سيئ تغلّبنا عليه؟

259
00:16:55,133 --> 00:16:57,567
ألا نستحق فوزاً واحداً فقط
بعد كل ما فعلناه؟

260
00:16:57,700 --> 00:17:00,367
لا يمكن أن تميل
الدّفة دوماً لمصلحة الحياة

261
00:17:03,167 --> 00:17:05,000
من المفترض أن تعرف ذلك
أكثر من أي شخص آخر

262
00:17:05,200 --> 00:17:10,267
حتى لو لم يظهر (كدابرا)
كنا سنكون في الموقف عينه كالآن

263
00:17:10,367 --> 00:17:13,433
لكنه ظهر، وإذا كان يعرف
من يكون (سافيتار) سيخبرنا

264
00:17:13,533 --> 00:17:15,400
- (باري)
- يمكنه أن ينقذ حياتك يا (إيريس)

265
00:17:15,500 --> 00:17:19,767
لا! أنت من يمكنه
أن ينقذ حياتي، ليس هو

266
00:17:21,167 --> 00:17:25,067
ثق بي، أريد أن أكتشف
من يكون (سافيتار) بقدر ما تريده أنت

267
00:17:25,500 --> 00:17:28,600
لكن لا أريد أن أدع شخصاً
سبّب الكثير من الأذى

268
00:17:28,800 --> 00:17:30,700
أن يفر بأعماله
لأجل إنقاذ حياتي فحسب

269
00:17:33,133 --> 00:17:36,700
لا أعتقد أنك تريد ذلك أيضاً
في صميمك

270
00:17:48,433 --> 00:17:50,300
كنت أعرف بأنك ستأتي

271
00:17:52,300 --> 00:17:56,567
لأنك الشخص الوحيد
المستعد أن يفعل أي شيء

272
00:17:57,067 --> 00:18:00,400
- ماذا تريد؟
- أن يطلق سراحي

273
00:18:01,000 --> 00:18:06,200
تقتل الناس، تسرق أجهزة ذكية
جئت إلى هنا لسبب ما

274
00:18:06,367 --> 00:18:08,367
سبق وقلت لك أيها المحقق

275
00:18:09,233 --> 00:18:12,300
هذا أبعد من حدود ما تفقهه

276
00:18:13,667 --> 00:18:19,033
هذا يتعلّق بحياة ابنتي
إنه بهذه البساطة بالنسبة إليّ

277
00:18:19,633 --> 00:18:25,400
أخبرني من يكون (سافيتار)
وسأطلق سراحك

278
00:18:26,267 --> 00:18:29,100
وإذا لم تخبرني
ستعود مع (جيبسي)

279
00:18:29,667 --> 00:18:32,233
إذاً أعتقد أنها قفزة من الإيمان لكلينا

280
00:18:33,600 --> 00:18:35,067
افتح الباب

281
00:18:35,700 --> 00:18:42,567
إذا قمت بأي خطوة قبل أن تعلمني
سأفجّر رأسك، هل فهمت؟

282
00:18:50,800 --> 00:18:53,267
- لكنك لا تعرف هذا الرجل
- توقيت رائع!

283
00:18:54,300 --> 00:18:55,567
ما هذا؟

284
00:18:56,400 --> 00:18:58,133
- لا!
- (جيبسي)

285
00:19:01,100 --> 00:19:02,433
قل لي ما اسمه

286
00:19:03,567 --> 00:19:05,733
الاسم، فوراً

287
00:19:06,000 --> 00:19:10,633
- (سافيتار) هو...
- لا! ماذا تفعل بحق الجحيم؟

288
00:19:12,400 --> 00:19:14,733
كان على وشك
أن يخبرني من يكون (سافيتار)

289
00:19:15,100 --> 00:19:16,367
تباً!

290
00:19:18,567 --> 00:19:21,000
هرب (كدابرا)، إنه في مكان ما
داخل المبنى

291
00:19:31,133 --> 00:19:32,733
ها هي ذا!

292
00:19:38,133 --> 00:19:41,267
شكراً لك أيها الطبيب (ويلس)

293
00:19:43,333 --> 00:19:45,267
(جو)، إنه يتجه نحو المصعد

294
00:19:58,133 --> 00:20:03,000
كان بيننا اتفاق
حريتك مقابل هوية (سافيتار)

295
00:20:03,333 --> 00:20:07,633
لقد غيّرت شروط اتفاقنا
ويبدو أنك فعلت ذلك أيضاً

296
00:20:23,033 --> 00:20:25,067
(كايتلين)، (كايتلين)، هل أنت بخير؟
هل أنت بخير؟

297
00:20:25,167 --> 00:20:26,433
- أجل
- هيا

298
00:20:26,533 --> 00:20:27,800
أنا بخير، أنا بخير، أنا بخير

299
00:20:35,067 --> 00:20:37,300
حسناً، حسناً، حسناً
رويدك، رويدك

300
00:20:38,000 --> 00:20:39,800
- هيا، برفق، برفق، برفق
- أجل، أجل، أجل

301
00:20:40,200 --> 00:20:42,600
- أعطني آلة الأشعة السينية من فضلك
- أجل

302
00:20:44,567 --> 00:20:46,667
- إليك
- حسناً، جيد، أزله

303
00:20:47,100 --> 00:20:48,367
ما مدى سوء حالتي؟

304
00:20:48,467 --> 00:20:51,233
إنها سيئة، سيئة
هناك بعض قطع الشظايا بداخلك

305
00:20:51,333 --> 00:20:54,300
وهي تبدو عميقة ويمكنها ثقب كليتك
علينا إزالتها في الحال

306
00:20:54,600 --> 00:20:56,267
- علينا نقلها إلى المستشفى يا رفاق
- لا يمكننا ذلك

307
00:20:56,367 --> 00:20:57,633
سيذكرون في هويتها
أنها خارقة القوى

308
00:20:57,733 --> 00:20:59,167
أجل، وليست أي خارقة للقوى

309
00:20:59,267 --> 00:21:01,033
تلك التي لدينا ملف باسمها
بمهاجمتها دائرة شرطة المدينة المركزية

310
00:21:01,133 --> 00:21:04,400
ماذا سنفعل إذاً؟ لا أحد بيننا طبيب
ولا يمكنها معالجة نفسها

311
00:21:05,000 --> 00:21:07,100
- أمامنا خيار آخر
- ما هو؟

312
00:21:07,300 --> 00:21:10,533
عندما تصبح (كايتلين) خارقة القوى
يعادل معدل أيضها تحطّم أنسجة البرد

313
00:21:10,633 --> 00:21:13,500
- يمكنها التجدد؟
- كلا، لن أخلع قلادتي

314
00:21:13,600 --> 00:21:17,200
لست بحاجة إلى مستشفى، كل ما
أحتاج هو مرآة وشخص يمكن الوثوق به

315
00:21:17,433 --> 00:21:19,233
كنت طبيباً عسكرياً في الجيش الملكي
أليس كذلك؟

316
00:21:19,333 --> 00:21:22,333
- ماذا؟ لم أجر عملية لأي أحد من قبل
- لا بأس

317
00:21:22,433 --> 00:21:23,700
سأشرح لك بعناية كيفية فعل ذلك

318
00:21:23,800 --> 00:21:25,600
(كايتلين)، أنت تتكلمين
عن بقائك مستيقظة أثناء عمليتك

319
00:21:25,700 --> 00:21:28,367
أنا أضع حياتي بين يديك
أنا أثق بك يا (جوليان)

320
00:21:37,400 --> 00:21:41,467
- ما الذي كنت تفكّر فيه بحق الجحيم؟
- إنه ليس بالوقت المناسب يا (جيبسي)

321
00:21:41,700 --> 00:21:44,533
تتمتع بحس عدالة مغلوط كونك شرطياً

322
00:21:46,200 --> 00:21:49,600
حذار! أقسمت يمينين في حياتي

323
00:21:49,733 --> 00:21:52,533
أحدهما هو الخضوع للقانون
والآخر هو حماية عائلتي

324
00:21:52,667 --> 00:21:55,433
- خمّني أي منهما يأخذ الأولوية
- كان ذلك سجيني

325
00:21:55,533 --> 00:21:57,533
كان سجيني أيضاً
وأنت على أرضي

326
00:21:57,633 --> 00:22:00,200
إنه يملك معلومات
يمكنها إنقاذ حياة (آيريس)

327
00:22:00,300 --> 00:22:05,733
- لذا، لا أكترث، وهو طليق بسببك
- بسببي؟ كلا، كلا، بل بسببك

328
00:22:06,067 --> 00:22:09,800
أنت من فتح ذلك الباب! وسمحت له
بالخروج، هذا خطأك أيها المحقق

329
00:22:15,700 --> 00:22:18,267
- كم سمعت من ذلك؟
- سمعت ما فيه الكفاية

330
00:22:18,667 --> 00:22:21,300
إنها صديقتي، وهي ابنة هذا الرجل

331
00:22:22,133 --> 00:22:23,633
ألن تفعلي ذلك من أجل
شخص تهتمين لأمره؟

332
00:22:23,800 --> 00:22:27,000
- أنا أفعل ذلك أيها الأحمق
- حسناً، ماذا يعني ذلك؟

333
00:22:27,100 --> 00:22:31,467
- من أجل من؟ عمّن تتكلمين؟
- كان لديّ شريك

334
00:22:31,800 --> 00:22:37,533
- كشريك؟ أو كشريك عمل...
- الاثنان

335
00:22:38,400 --> 00:22:40,400
كان ذلك منذ وقت طويل
جداً يا (سيسكو)

336
00:22:41,100 --> 00:22:42,533
لست بصدد التعبير عن
حزني لخسارته وحسب

337
00:22:42,633 --> 00:22:44,767
لكنه كان فعلاً شخصاً عزيزاً

338
00:22:46,233 --> 00:22:48,367
مضى 3 أعوام
منذ أن أرداه (آبرا كادبرا) قتيلاً

339
00:22:50,333 --> 00:22:53,667
- آسف
- أنا أبحث عنه منذ ذلك الحين

340
00:22:54,000 --> 00:22:58,567
وأخيراً ظهر مرة أخرى منذ 10 دقائق
كان بحوزتي في الجرم المشهود

341
00:22:58,667 --> 00:23:00,100
ومن ثم أفسد صديقك كل ذلك

342
00:23:00,733 --> 00:23:03,333
لذا أجل، أعلم ما معنى
أن يعني لك أحدهم الكثير

343
00:23:03,467 --> 00:23:07,033
لدرجة خرقك القوانين
ولهذا السبب عليّ العثور على هذا الشاب

344
00:23:07,333 --> 00:23:11,267
مهما كلّف الأمر
وعندما أعثر عليه، سيدفع ثمن فعلته

345
00:23:13,000 --> 00:23:14,733
لا مجال للتأخر أكثر

346
00:23:19,100 --> 00:23:20,667
- "هل أنت جاهز؟"
- أكثر من أي وقت

347
00:23:20,767 --> 00:23:22,700
حسناً، فلنبدأ مع الشظايا
الموجودة على السطح

348
00:23:23,200 --> 00:23:27,667
حسناً، أعلميني إذا
كنت أرتكب أي خطأ، حسناً؟

349
00:23:31,700 --> 00:23:33,600
حسناً، هذه أول قطعة
تخلصنا منها

350
00:23:39,233 --> 00:23:40,500
هل يفترض وجود هذا الكمّ من الدم؟

351
00:23:40,600 --> 00:23:43,600
من الطبيعي أن تدخل الشظايا
في التجويف وتمزّق الأنسجة

352
00:23:43,700 --> 00:23:46,033
لكن إذا فقدت الكثير جداً من الدم
فسأبدأ بالنزف

353
00:23:46,200 --> 00:23:49,000
- حسناً
- يا إلهي!

354
00:23:49,133 --> 00:23:53,300
حسناً، شارفنا على الانتهاء
شارفنا على الانتهاء، تحمّلي، تحمّلي

355
00:23:54,467 --> 00:23:57,567
حسناً، أحسنت، أخرجناها، تخلصنا
من كل قطع الشظايا الموجودة على السطح

356
00:23:57,733 --> 00:24:00,267
حسناً، هذا رائع، حان الآن وقت
الشظايا الأعمق، لكنك تبلي جيداً

357
00:24:00,400 --> 00:24:02,100
- ستنجح في ذلك، حسناً يا (جوليان)؟
- أجل

358
00:24:02,433 --> 00:24:06,300
إنها مغروزة بين كليتي
ووريدي الأجوف السفلي

359
00:24:06,767 --> 00:24:09,333
وهي محاطة ببعض
الأوعية الدموية الرئيسية

360
00:24:09,500 --> 00:24:12,000
إذا أصبتها، فهناك فرصة كبيرة
لدخولي في ارتجاج دماغي

361
00:24:12,200 --> 00:24:15,533
- ارتجاج دماغي؟
- لكن لا بأس، ستنجح في ذلك

362
00:24:15,800 --> 00:24:20,133
- حسناً، لا بأس
- معدل نبض القلب يتزايد

363
00:24:20,233 --> 00:24:22,400
- "حسناً، أعتقد أنني أمسكتها"
- رائع، اسحبها خارجاً

364
00:24:22,633 --> 00:24:24,067
لا يمكنني ذلك يا (كايتلين)
إنها عالقة

365
00:24:24,167 --> 00:24:26,567
- أدرها إذاً
- المعدّل يتزايد أيها الرفاق

366
00:24:26,800 --> 00:24:29,067
- ربما وتر ما يعترض الطريق
- ماذا إن لم يكن وتراً...

367
00:24:29,233 --> 00:24:33,167
- سأتخلص من هذه القلادة عندئذ
- كلا! أفضّل الموت

368
00:24:34,600 --> 00:24:36,467
سيؤلمك هذا يا (كايتلين)

369
00:24:44,567 --> 00:24:47,167
أيمكنك تقطيبي من فضلك؟
لأنني أعتقد أنني سأفقد الوعي

370
00:24:47,567 --> 00:24:49,800
أجل، أجل، بالطبع، بالطبع
انتهينا، انتهينا

371
00:24:54,300 --> 00:24:56,567
- ستكون بخير
- حمداً للرب

372
00:24:56,767 --> 00:25:00,600
- كان لك مذهلاً فعلاً يا (جوليان)
- حقاً! (جوليان آلبرت)، طبيب

373
00:25:00,700 --> 00:25:03,700
أعتقد أنني أعلم لما كان (آبرا كادبرا)
يسرق كل هذه الوسائل التقنية

374
00:25:03,800 --> 00:25:05,633
- لماذا؟
- لبناء آلة زمنية

375
00:25:08,100 --> 00:25:10,000
إنه يحاول العودة إلى المستقبل

376
00:25:28,467 --> 00:25:29,733
بسرعة البرق

377
00:25:32,700 --> 00:25:36,000
- ما هذا الشيء بين يديه؟
- كل شيء كان يسرقه (آبرا كادبرا)

378
00:25:36,100 --> 00:25:39,333
عبارة عن المكونات الفعلية
التي استخدمتها لبناء كرة الوقت

379
00:25:39,433 --> 00:25:42,300
لـ(إيفيل ويلز) منذ عامين، لكنني
لم أعلم قط ما استخدمه كمصدر للطاقة

380
00:25:42,467 --> 00:25:45,100
- أعتقد أن هذا هو
- إذاً، هذا ما أخذه من خزنة الوقت؟

381
00:25:45,200 --> 00:25:46,467
مصدر طاقتها؟

382
00:25:46,567 --> 00:25:48,167
آخر شيء يرغب فيه
هو العودة إلى القرن الـ64

383
00:25:48,267 --> 00:25:51,400
علينا العثور عليه
قبل أن يقوم بعمل اختفاء مجدداً

384
00:25:51,700 --> 00:25:54,500
إذا كانت خطة (كادبرا) تقتضي بجعل
نفسه (مارتي ماكفلاي) ليعود إلى المستقبل

385
00:25:54,600 --> 00:25:57,233
- فسيتوجّب عليه أولاً فتح ثقب زمني
- وعندما يفعل ذلك...

386
00:25:57,333 --> 00:26:00,200
- يمكننا الإمساك به
- كلا، إنه لي

387
00:26:00,633 --> 00:26:02,800
أنا متشوقة لأظهر له الرأفة عينها
التي أظهرها لشريكي

388
00:26:03,200 --> 00:26:07,267
- (جيبسي)! لا يمكنك مطاردته لوحدك
- بالطبع يمكنني ذلك

389
00:26:07,567 --> 00:26:10,800
تريدين العدالة لكل الأشخاص الذين
تأذوا بسببه، من أجل شريكك، صحيح؟

390
00:26:11,300 --> 00:26:13,667
نحاول الآن أن نجنّب شخصاً
نحبّه الأذى

391
00:26:13,767 --> 00:26:17,100
- لكن لا يمكننا فعل ذلك بدون مساعدتك
- لم أعد أثق بكم

392
00:26:17,267 --> 00:26:20,300
لقد سبق وفرّ (كادبرا) منّا جميعاً
وهو يعيد الكرّة على مرّ الوقت

393
00:26:20,400 --> 00:26:22,300
لا أعتقد أن سنحظى
بهذه الفرصة مجدداً

394
00:26:22,733 --> 00:26:24,433
السبيل الوحيد للإمساك به
هو أن نكون معاً

395
00:26:41,733 --> 00:26:43,700
أيها الشبان، يتجه (كادبرا) جنوباً
نحو الشارع التاسع

396
00:26:43,800 --> 00:26:46,300
- لقد فتح ثقباً دودياً
- ما رأيك؟

397
00:26:53,333 --> 00:26:56,000
- لا يمكننا أن ندعه يتجاوزنا
- لن نفعل ذلك

398
00:26:56,333 --> 00:26:58,133
أمسكا بي إذا استطعتما

399
00:27:02,367 --> 00:27:04,667
- "أين هو؟"
- إنه في (ستايت) و(ماين)!

400
00:27:08,733 --> 00:27:13,367
سنتولى ذلك!
ليس عليك التجاوز!

401
00:27:28,200 --> 00:27:29,733
حسناً، إنه موجود الآن في (ثيرلو)
والشارع الثامن

402
00:27:40,433 --> 00:27:42,333
- سنفقده
- كلا

403
00:27:42,567 --> 00:27:44,500
إنه في الشارع السابع
وهو يتحرك بسرعة!

404
00:27:56,233 --> 00:28:00,200
- عليك إيقاف هذا الشاب
- "حان وقت الذهاب إلى المنزل"

405
00:28:03,367 --> 00:28:05,333
(بار)، لقد فتح ثقباً دودياً آخر!

406
00:28:27,033 --> 00:28:29,267
- أجل! لقد نجح بذلك! لقد أمسك به!
- حمداً للرب

407
00:28:30,300 --> 00:28:33,000
- فنيت جهداً جماً لمشهد اختفائك
- كلا!

408
00:28:39,400 --> 00:28:43,467
بموجب قوانين (الأرض) الـ19، أعلن
اعتقالك بسبب جريمة القتل الجماعي

409
00:28:43,767 --> 00:28:49,467
دعها تأخذني لن تكتشف
أبداً ما أعرفه وتموت (آيريس)

410
00:29:34,233 --> 00:29:38,600
أتيت لمرافقتي؟
أنا متأثر فعلاً

411
00:29:42,367 --> 00:29:44,300
ماذا سنفعل الآن؟

412
00:29:46,433 --> 00:29:51,100
سترافقها، لن أردعها

413
00:29:51,533 --> 00:29:54,367
إذاً، لن تكتشف أبداً
ما تريد معرفته

414
00:30:02,733 --> 00:30:08,767
ليس لدي شيء لتقديمه لك
لا إرجاء تنفيذ ولا مهرب مما تواجهه

415
00:30:09,033 --> 00:30:13,500
قمت بأمور المريعة
لكنك ما زلت إنساناً

416
00:30:14,667 --> 00:30:18,767
لديك عائلة وأصدقاء
وأشخاص تهتم لأمرهم

417
00:30:20,500 --> 00:30:25,367
لا بد من وجود بصيص نور
في مكان ما بداخلك، وأمل

418
00:30:26,567 --> 00:30:32,033
هذا هو الجزء منك الذي أطلبه
وأتوسل إليه

419
00:30:34,167 --> 00:30:35,567
ساعدني على إنقاذها

420
00:30:38,100 --> 00:30:41,467
(فلاش)، التوسل

421
00:30:44,333 --> 00:30:46,467
أرأيت؟ ها نحن ذا

422
00:30:46,567 --> 00:30:52,467
في المستقبل كنا أنت وأنا عدوّين لسنوات
بالطبع كان هناك آخرون

423
00:30:52,767 --> 00:30:59,233
كان هناك (زون) و(زوم) و(ديفو)
لكن أحداً لم يؤذك مثل (سافيتار)

424
00:31:00,100 --> 00:31:06,400
لقد حطّمك تماماً، عليّ أن أكون صريحاً
لطالما كنت أشعر بالغيرة بعض الشيء

425
00:31:07,367 --> 00:31:11,000
أما الآن، يبدو أنه عليّ قتلها أيضاً

426
00:31:16,633 --> 00:31:20,700
إن سمحت لي
عليّ الخضوع لتنفيذ حكمي

427
00:31:34,667 --> 00:31:39,133
- ماذا سيحصل الآن؟
- لا أعلم

428
00:31:40,033 --> 00:31:41,500
(سيسكو)، أنا...

429
00:32:21,000 --> 00:32:24,233
- ما زلت هنا
- أجل

430
00:32:24,767 --> 00:32:28,100
- لم أكن لأتخلى عنك بهذه السهولة
- (كادبرا)؟

431
00:32:28,567 --> 00:32:34,300
- لقد رحل، من الواضح أنه رحل تماماً
- آسفة

432
00:32:35,433 --> 00:32:38,267
- كفّاي متعرقان
- لا مشكلة البتة

433
00:32:40,000 --> 00:32:43,067
طريقتي في التقطيب لا توجد أرضاً
خصبة لمهنتي كطبيب

434
00:32:45,800 --> 00:32:49,167
لم أكن يوماً مثال الفتاة الجذابة
في ثوب السباحة المؤلف من قطعتين

435
00:32:52,000 --> 00:32:57,200
لا أصدّق ما فعلته يا (كايتلين)
أعني البقاء مستيقظة خلال جراحتك

436
00:32:57,300 --> 00:33:00,800
هذا أمر مذهل، لكن فعل ذلك بيديّ
غير البارعتين حدث آخر

437
00:33:02,067 --> 00:33:07,167
كنت شجاعة جداً، حاربت الألم
كما لم أرَ أحداً من قبل

438
00:33:07,767 --> 00:33:11,700
- قمت بكل العمل الجاد
- بصعوبة

439
00:33:13,133 --> 00:33:20,033
- أنت تعاملني بلطف يا (جوليان)؟
- أجل، حتماً

440
00:33:28,467 --> 00:33:32,800
أنا آسف جداً
هذا عمل أخرق من قبلي

441
00:33:33,233 --> 00:33:36,467
أنت تتصرف مثل
طبيب تجاه مريض

442
00:33:36,567 --> 00:33:41,533
أنا أعمل على ذلك
استريحي وحسب

443
00:33:50,300 --> 00:33:52,667
- تفضّل
- شكراً

444
00:33:57,067 --> 00:34:00,333
- على رسلك
- آسف

445
00:34:02,767 --> 00:34:07,000
- كان عليّ أن أكون أقوى
- أتعتقد أنه كان عليك إرداء (كادبرا)؟

446
00:34:07,500 --> 00:34:11,267
أبي، أعتقد أنك أظهرت قوة حقيقية
من خلال إطلاق سبيله

447
00:34:11,400 --> 00:34:16,000
أنا أحاول أن أكون قوياً من أجلكم
من أجلك ومن أجل (والي) و(باري)

448
00:34:16,533 --> 00:34:19,733
أبي، كنت كذلك
ويجعلني ذلك أقوى أيضاً

449
00:34:21,600 --> 00:34:28,467
عندما كنت طفلة، كنت...
كنت مرعوباً بأن تموتي ربما وسط الليل

450
00:34:29,067 --> 00:34:35,533
لم أنم، كنت أجلس
في غرفتك

451
00:34:37,133 --> 00:34:38,533
وأشاهدك تنامين

452
00:34:39,233 --> 00:34:45,033
وأضع يدي على صدرك للتأكد
من أنك تتنفسين ومن ثم، كنت...

453
00:34:45,633 --> 00:34:48,567
كنت أجلس هناك وأصلّي...

454
00:34:52,100 --> 00:34:57,133
لتستمري بالتنفس
هذا ما أشعر به الآن

455
00:35:02,500 --> 00:35:05,133
لا أعلم ما يمكنني فعله لإنقاذك

456
00:35:10,567 --> 00:35:14,133
- أعلم كيف أنقذها
- ماذا؟

457
00:35:15,067 --> 00:35:21,200
أعلم كيف أنقذها
(كادبرا) و(سافيتار) و(زون)

458
00:35:22,367 --> 00:35:28,367
إنهم يتقدموننا بخطوة دائماً لسبب واحد
وهو أنهم يعلمون ما سيحصل

459
00:35:29,467 --> 00:35:31,500
لذا، كل خطوة نقوم بها
وكل فخ نجرّبه ونعدّه

460
00:35:31,600 --> 00:35:33,200
هي مجرّد أمور معروفة بالنسبة إليهم

461
00:35:33,467 --> 00:35:36,433
إنهم مسلحون بالمستقبل
لكن ليس بعد الآن

462
00:35:37,233 --> 00:35:38,500
ماذا يعني ذلك؟

463
00:35:39,767 --> 00:35:43,667
لو كانت الإجابات التي نحتاجها لردع
(سافيتار) وإنقاذك موجودة في المستقبل

464
00:35:44,167 --> 00:35:47,433
فهذا هو المكان الذي عليّ الذهاب إليه
سأتجه إلى المستقبل

465
00:35:57,233 --> 00:35:59,667
- نفدت الفراولة
- ماذا تعني بـ"نفدت الفراولة"؟

466
00:35:59,767 --> 00:36:04,033
- اشتريت القليل منها منذ أسبوع
- أجل ربما أكون قد تناولت البعض منها

467
00:36:04,133 --> 00:36:06,500
- أو جميعها
- (سيسكو)!

468
00:36:06,633 --> 00:36:09,367
أتريدين مني الخروج وأحضر لك المزيد
من هلام الفراولة؟ سأحضر لك المزيد

469
00:36:09,500 --> 00:36:10,767
كلا، لا بأس بذلك

470
00:36:11,033 --> 00:36:12,300
لكن في المرة القادمة
التي أجري بها عملية جراحية لك

471
00:36:12,400 --> 00:36:13,667
ستحصل على الفول يا سيّد

472
00:36:13,767 --> 00:36:15,200
في المرة المقبلة التي تجرين لي
فيها عملية جراحية

473
00:36:15,367 --> 00:36:18,167
ربما يمكنك إصلاح قلبي المنفطر

474
00:36:18,500 --> 00:36:20,567
آسفة لأن الأمور لم تجر بشكل جيد
بينك أنت و(جيبسي)

475
00:36:21,033 --> 00:36:25,667
إذا كان شخصان خارقان من عالمين
مختلفين يملكان قوى الذبذات عينها

476
00:36:25,767 --> 00:36:28,667
ولا يمكنهما إنجاح الأمر
إذاً، ما الأمل الموجود؟

477
00:36:28,800 --> 00:36:32,233
ها أنتما، كنت أبحث في كل مكان...
ماذا تفعلين في السرير؟

478
00:36:32,433 --> 00:36:34,700
- إنها رواية طويلة يا (آيتش آر)
- لدي رواية طويلة

479
00:36:34,800 --> 00:36:37,100
- أجل، ما رأيك بإخبارنا أين كنت؟
- تدعى (روندا)

480
00:36:37,267 --> 00:36:41,600
- وهي تحب الوضعيات الجديدة، كان...
- حسناً، يا للهول! توقف عن التكلم

481
00:36:41,733 --> 00:36:44,700
عليك إعلام أحدهم في المرة المقبلة التي
تقرر فيها قضاء يومين في الإغواء

482
00:36:45,133 --> 00:36:49,433
من كان قلقاً بشأني؟
هو، أنا متأثر

483
00:36:49,533 --> 00:36:53,100
ستضرب على وجهك بمطرقة
في المرة المقبلة لقيامك بأمر كهذا

484
00:36:53,333 --> 00:36:56,067
توقفا أيها الشابان
لا تضحكاني أو ستفلت القطب

485
00:36:56,800 --> 00:36:59,633
- هل هذا هلام بنكهة الليمون؟
- إنه لك يا (آيتش آر)

486
00:37:00,267 --> 00:37:07,100
هل أنت جادة؟
أنا أحب الليمون الأخضر

487
00:37:08,300 --> 00:37:10,133
أنا أحب الليمون الأخضر

488
00:37:10,567 --> 00:37:12,300
كنت قلقاً فعلاً بشأنه
أليس كذلك؟

489
00:37:13,367 --> 00:37:20,100
- عديني فقط بألا تخبريه على الإطلاق
- أقسم وآمل أن...

490
00:37:23,467 --> 00:37:24,733
(كايتلين)؟

491
00:37:25,000 --> 00:37:29,300
(كايتلين)؟ (كايتلين)؟
فليساعدني أحد!

492
00:37:29,600 --> 00:37:32,033
- ماذا حصل؟ ماذا حصل؟
- لا أعلم، بدأت تضعف

493
00:37:32,133 --> 00:37:34,700
أمسكها، أمسكها
أمسك ساقيها يا (آيتش آر)، أمسكها!

494
00:37:35,400 --> 00:37:36,667
ماذا... ماذا يحصل؟

495
00:37:40,000 --> 00:37:41,267
إنها لا تتنفس

496
00:37:41,367 --> 00:37:42,633
علينا إحضار سيارة إسعاف
إلى هنا في الحال

497
00:37:42,733 --> 00:37:44,600
(آيتش آر)، أحضر العربة الطبية
(سيسكو)، أحضر الأوكسيجين

498
00:37:45,367 --> 00:37:50,200
اسحبها إلى هنا!
ببطء وثبات، على فمها، حسناً، جيد

499
00:37:50,600 --> 00:37:53,533
- هيا ببطء وثبات، هكذا، هكذا
- ماذا يحصل؟

500
00:37:53,800 --> 00:37:56,433
- ربما تواجه جلطة دموية، لا أعلم
- (جوليان)! اشحن المضربين!

501
00:37:56,567 --> 00:37:58,000
- "حسناً..."
- اعطني المضربين!

502
00:37:58,133 --> 00:37:59,400
- إنهما يشحنان، خذ
- حسناً، اعطني...

503
00:37:59,500 --> 00:38:00,767
اعطني إياهما، أبعده

504
00:38:05,567 --> 00:38:07,333
أدرها، أدرها إلى الدرجة القصوى
أدرها للأعلى!

505
00:38:07,433 --> 00:38:08,800
حسناً، أصبحت جاهزاً
أبعده

506
00:38:09,067 --> 00:38:10,467
أبعدته، أبعدته، أبعدته

507
00:38:12,100 --> 00:38:13,367
الشحن... هيا!

508
00:38:15,267 --> 00:38:19,467
- تابع!
- هيا يا (كايتلين)، هيا!

509
00:38:20,233 --> 00:38:25,167
- تابع! استمر في المتابعة!
- تفضّل، خذ هذه

510
00:38:25,267 --> 00:38:29,067
ها نحن ذا، ستعود، ستعود
أجل، هذا صحيح

511
00:38:29,567 --> 00:38:31,700
هيا

512
00:38:33,067 --> 00:38:34,333
لا تتوقف

513
00:38:37,633 --> 00:38:39,733
لا تتوقف أرجوك

514
00:38:59,267 --> 00:39:00,533
لقد توفيت

515
00:39:09,200 --> 00:39:11,800
- توقف! ليس هذا ما أرادته!
- لا أكترث!

516
00:39:12,067 --> 00:39:17,333
لن أجلس هنا وأشاهدها تموت
حسناً؟ حسناً؟

517
00:39:18,000 --> 00:39:22,267
لا بأس يا صديقتي، لا بأس
لا بأس

518
00:39:30,033 --> 00:39:31,300
(كايتلين)؟

519
00:39:55,733 --> 00:39:57,167
(كايتلين)!

