﻿1
00:00:00,100 --> 00:00:04,367
- "في الحلقات السابقة"
- رغم قصارى جهدكم لتغيير المستقبل...

2
00:00:04,467 --> 00:00:05,733
"أنتم عاجزون عن ذلك"

3
00:00:06,000 --> 00:00:08,200
كل شيء مشابه
لم يتغير المستقبل

4
00:00:08,300 --> 00:00:11,167
إذا كانت الأجوبة التي نحتاج إليها
لنمنع (سافيتار) وننقذك

5
00:00:11,267 --> 00:00:13,100
تكمن في المستقبل
فأحتاج إلى الذهاب إلى هناك

6
00:00:13,200 --> 00:00:14,633
(كايتلن)، ساعدونا!

7
00:00:15,667 --> 00:00:17,100
ماتت

8
00:00:17,200 --> 00:00:19,233
- توقف! هذا ليس ما أرادته
- لا أكترث لهذا!

9
00:00:35,133 --> 00:00:36,400
العام 2024

10
00:00:36,767 --> 00:00:39,100
وفقاً للمقال عن المستقبل
في السرداب الزمني

11
00:00:39,200 --> 00:00:41,567
لا أزال في (سنترال سيتي)
ليس هناك أي ذكر لـ(سافيتار)

12
00:00:41,667 --> 00:00:43,300
على الأرجح أنني سأكون قد حبسته
في حقل "قوة السرعة"

13
00:00:43,400 --> 00:00:44,667
بحلول ذلك الحين

14
00:00:45,433 --> 00:00:48,700
هذا هو الوقت اللازم لأسافر
العام 2024

15
00:00:49,300 --> 00:00:51,733
إذا سجنته
فلا بد من أنني عرفت هويته، صحيح؟

16
00:00:52,633 --> 00:00:54,067
(آيريس)؟

17
00:00:55,200 --> 00:00:59,333
- ماذا تفعلين؟
- المعذرة، كنت أفكر فحسب

18
00:00:59,433 --> 00:01:02,667
- فيمَ؟
- مثلك، في المستقبل

19
00:01:04,367 --> 00:01:09,267
- وفي أبي
- ماذا عنه؟

20
00:01:12,300 --> 00:01:14,100
أريدك إلى أن تعدني بأمر، اتفقنا؟

21
00:01:17,333 --> 00:01:21,033
إذا لم تجر الأمور كما نريد...

22
00:01:21,133 --> 00:01:23,133
- إذا قتلني (سافيتار)...
- لن يقتلك

23
00:01:23,233 --> 00:01:24,500
- إذا قتلني
- لن يقتلك

24
00:01:24,600 --> 00:01:26,033
إذا قتلني، (باري)

25
00:01:27,267 --> 00:01:30,100
عدني بأنك ستقف
إلى جانب أبي

26
00:01:30,200 --> 00:01:34,600
لا تدعه يبعد (سيسيل)
لا تدعه يخرج عن السيطرة

27
00:01:34,700 --> 00:01:37,367
تأكد من أن يكون هو و(والي)...

28
00:01:37,467 --> 00:01:40,700
توقفي! لن نتحدث عن هذا، لن تموتي
قلت لك، إنني وضعت خطة

29
00:01:40,800 --> 00:01:44,433
(باري)، أريدك أن تعدني، مفهوم؟
أنا جادة

30
00:01:46,167 --> 00:01:50,433
عدني بأنك ستضمن سلامة أبي

31
00:01:56,133 --> 00:01:57,400
أعدك

32
00:02:04,000 --> 00:02:05,500
مختبرات (ستار)

33
00:02:06,767 --> 00:02:08,600
يجب... يجب أن نذهب

34
00:02:08,700 --> 00:02:10,300
- أتعتقد ذلك؟
- أجل!

35
00:02:30,300 --> 00:02:32,733
كان يجدر بك أن تصنع هذا
من الكاربين

36
00:02:33,000 --> 00:02:34,333
إنه خطأ المبتدئين

37
00:02:38,033 --> 00:02:39,300
لا تريدين أذيتي يا (كايتلن)

38
00:02:39,400 --> 00:02:43,700
ربما كان عليك تمضية مزيد من الوقت
لتجد علاجاً لمرضي

39
00:02:43,800 --> 00:02:46,800
- أهتم لأمرك يا (كايتلن)
- أظهر لي ذلك

40
00:02:51,800 --> 00:02:53,633
- (جوليان)!
- هيا، هيا!

41
00:03:06,033 --> 00:03:10,200
يا فتيان، أين أنتم؟

42
00:03:10,300 --> 00:03:12,633
- ماذا تفعل؟
- أماطل قليلاً

43
00:03:20,533 --> 00:03:25,433
"اهبطي برقة
أيتها العربة الجميلة"

44
00:03:25,533 --> 00:03:30,133
- "التي أتت لتحملني إلى داري"
- "التي أتت لتحملني إلى داري"

45
00:03:33,500 --> 00:03:37,733
يا حمقى، لا أزال أستطيع
أن أمسح المكان بواسطة كفّ يدي

46
00:03:41,167 --> 00:03:42,633
لا أريد أن أضطرّ
إلى فعل هذا

47
00:03:42,733 --> 00:03:47,300
أعرف أنك لا تريد ذلك
لكنني أريده

48
00:03:48,733 --> 00:03:50,167
توقفي!

49
00:03:50,433 --> 00:03:54,500
هل أتيت لتنقذ الوضع؟
جيد، أستطيع الآن التخلص منك أيضاً

50
00:03:59,467 --> 00:04:04,167
- (كايتلن)، تستطيعين مواجهة هذا
- أعلم، لكنني لا أريد ذلك

51
00:04:14,567 --> 00:04:18,067
- "هل من شيء؟"
- فتّشت المبنى كله، اختفت

52
00:04:26,033 --> 00:04:27,300
(جوليان)، ما رأيك
في المرة المقبلة التي تقرر فيها

53
00:04:27,400 --> 00:04:29,233
أن تطلق سراح الشرير الجليدي
داخل صديقتي

54
00:04:29,333 --> 00:04:30,600
أن تفعل ذلك في يوليو؟

55
00:04:31,333 --> 00:04:34,100
أعرف أنك تمزح
كنت أحاول إنقاذ حياتها يا (سيسكو)

56
00:04:34,200 --> 00:04:35,567
كانت (آيريس) محقة
حتى (هاريسون) كان محقاً

57
00:04:35,667 --> 00:04:37,567
- كان علينا أخذها إلى مستشفى
- فكرة مذهلة! أجل!

58
00:04:37,667 --> 00:04:40,100
كشف وضعها الخارق أمام العالم
سيكون ذلك رائعاً، أليس كذلك؟

59
00:04:40,200 --> 00:04:41,767
احزر الأمر، ستفعل ذلك
على أي حال

60
00:04:42,033 --> 00:04:43,300
- كلا...
- يا رفيقان!

61
00:04:43,733 --> 00:04:45,600
لن يساعدنا الجدال
في العثور عليها

62
00:04:47,100 --> 00:04:48,667
ربما علينا أخذ استراحة لـ5 دقائق

63
00:04:49,167 --> 00:04:51,600
أجل، أجل
أنت محق على الأرجح

64
00:04:58,567 --> 00:05:01,400
سأفعل هذا
سأركض إلى المستقبل

65
00:05:02,567 --> 00:05:05,567
- مهلاً، ماذا؟
- أتريد فعل هذا الآن؟

66
00:05:06,267 --> 00:05:09,467
- (باري)، لا تزال (كايتلن) طليقة
- أعلم، لكن الوقت يداهمنا

67
00:05:09,567 --> 00:05:12,033
إذا عثرت على ذاتي في المستقبل
فأستطيع اكتشاف مَن هو (سافيتار)

68
00:05:12,133 --> 00:05:13,400
وكيف هزمناه

69
00:05:13,533 --> 00:05:16,433
كما أنني أستطيع الركض إلى المستقبل
وأعود على الفور

70
00:05:17,133 --> 00:05:21,133
- حسناً، ماذا تريدنا أن نفعل؟
- أبعدوا الجميع عن المشاكل

71
00:05:21,233 --> 00:05:23,567
(باري)، آخر مرة ذهبت فيها
إلى المستقبل، حصل ذلك بالصدفة

72
00:05:23,667 --> 00:05:25,100
كيف يفترض بك
أن تذهب إلى هناك الآن؟

73
00:05:25,200 --> 00:05:26,467
بواسطة مساعدتك

74
00:05:26,800 --> 00:05:28,333
هل أنت متأكد
من أن هذا سينجح؟

75
00:05:28,433 --> 00:05:31,567
احتسبت قوة الانفجار التي دفعتني
إلى المستقبل المرة الماضية

76
00:05:31,667 --> 00:05:34,633
يمكنك توليد 3 أضعاف تلك القوة
عند أقصى سرعة لك

77
00:05:34,733 --> 00:05:37,167
هذا أكثر من كاف
لأصل حيثما أريد

78
00:05:37,267 --> 00:05:38,533
حسناً

79
00:05:38,633 --> 00:05:41,467
اركض بأقصى سرعة لديك
سأحاول اللحاق بك

80
00:05:44,200 --> 00:05:45,467
بالتوفيق يا رجل

81
00:06:24,167 --> 00:06:25,567
"صحيفة (فيوتشر نيوز)
3 فبراير عام 2024"

82
00:06:25,667 --> 00:06:30,133
العام 2024، نجحت

83
00:06:30,233 --> 00:06:32,700
ما هو؟ يوم الخميس
المخصص للذكريات القديمة؟

84
00:06:49,500 --> 00:06:51,767
لم أرَ هذا الزي منذ مدة
أليس كذلك يا عزيزي؟

85
00:06:59,733 --> 00:07:02,267
لم أره منذ مدة أيضاً

86
00:07:06,233 --> 00:07:10,067
أفترض أننا نحتاج إلى...
أن نعيش الماضي من جديد

87
00:07:10,167 --> 00:07:12,167
نبرحه ضرباً كما كنا نفعل

88
00:07:17,467 --> 00:07:21,400
غبت لمدة لذا دعني أذكّرك...

89
00:07:22,100 --> 00:07:25,133
- هذه مدينتي
- مدينتنا، حبيبي

90
00:07:25,233 --> 00:07:28,367
هذا صحيح
مدينتنا، هذا خطأي

91
00:07:28,467 --> 00:07:30,633
- لم تعد كذلك
- ماذا قلت؟

92
00:07:31,667 --> 00:07:33,667
هل قلت أمراً يا (فلاش)؟

93
00:07:34,500 --> 00:07:36,633
ينتظرك ألم شديد

94
00:07:40,533 --> 00:07:42,633
من الأفضل لك أن تركض يا (فلاش)

95
00:07:43,433 --> 00:07:48,533
سنضعه المرة المقبلة داخل شيء
سيعجز عن الخروج منه

96
00:08:28,000 --> 00:08:29,667
عرفت أنه كان أنت

97
00:08:30,467 --> 00:08:32,033
(سيسكو)

98
00:08:34,700 --> 00:08:36,567
(باري آلن)

99
00:08:41,133 --> 00:08:45,433
- كيف عرفت أنني هنا؟
- انتابني شعور

100
00:08:45,533 --> 00:08:48,167
شعور لم يخالجني منذ مدة

101
00:08:48,700 --> 00:08:53,400
لذا اخترقت كاميرات المراقبة
ورأيتك تواجه (توب) و(ميرور ماستر)

102
00:08:53,500 --> 00:08:56,333
في زيك الخاص
مع الرمز الأبيض

103
00:08:56,433 --> 00:08:58,467
من العام 2017، بالطبع

104
00:09:01,567 --> 00:09:06,167
وجودك هنا ليس صدفة
أليس كذلك؟

105
00:09:08,333 --> 00:09:10,200
أتيت إلى هنا
لأجل بعض المعلومات

106
00:09:10,300 --> 00:09:14,300
- ثم سأعود
- ما هي المعلومات؟

107
00:09:19,167 --> 00:09:22,000
السفر عبر الزمن
أجل، أجل

108
00:09:22,100 --> 00:09:24,133
إذا قلت أمراً
فقد تفسد أمراً ما، صحيح؟

109
00:09:24,233 --> 00:09:27,500
لا تقلق، تحسّنت قواي
في الاستنتاج منذ العام 2017

110
00:09:27,600 --> 00:09:29,200
العام 2017...

111
00:09:34,433 --> 00:09:36,100
(سافيتار)

112
00:09:37,600 --> 00:09:42,033
أحتاج إلى التحدث إلى نفسي
هل تعرف أين هو؟

113
00:09:43,400 --> 00:09:44,767
"موقع خطر، ممنوع الدخول"

114
00:09:47,167 --> 00:09:50,367
إذاً، هل أوقف (هاريسون)
متحف مختبرات (ستار)؟

115
00:09:50,467 --> 00:09:55,167
- توجه (هاريسون) إلى أمور أخرى
- ماذا عن (كايتلن)؟

116
00:09:55,267 --> 00:09:58,433
بعدما أصبحت القاتلة (فروست)
لم تدخل هذا المبنى أبداً

117
00:09:59,300 --> 00:10:01,267
إذاً هل أنا السبب
في إقفال هذا المكان؟

118
00:10:02,033 --> 00:10:05,000
يا صديقي، أقفلت كل شيء
مختبرات (ستار)، الفريق (فلاش)

119
00:10:05,100 --> 00:10:06,367
لم ترد أن نتواجد في المكان

120
00:10:06,467 --> 00:10:08,233
- لذا أبعدتنا
- لماذا؟

121
00:10:08,333 --> 00:10:10,300
قلت إن السبب
كان ما نمثّله

122
00:10:10,533 --> 00:10:12,767
وإننا نذكّرك باستمرار بما خسرته

123
00:10:13,033 --> 00:10:15,767
لكنك لم تكن وحدك
الذي خسر شيئاً

124
00:10:22,167 --> 00:10:23,500
هل أنت متأكد
من أنه هنا؟

125
00:10:24,267 --> 00:10:26,000
لا يغادر هذا المكان يوماً

126
00:10:27,400 --> 00:10:32,067
- ماذا تفعل؟ ألن ترافقني؟
- لا يجب أن أتواجد هنا حتى

127
00:10:32,167 --> 00:10:35,667
اسمعني، احصل على مرادك
لكن لا تغادر من دون توديعي

128
00:10:36,667 --> 00:10:38,100
حسناً

129
00:11:22,033 --> 00:11:23,700
لماذا أنت هنا؟

130
00:11:28,033 --> 00:11:29,733
أحتاج إلى مساعدة منك

131
00:11:40,767 --> 00:11:43,267
أنت من الفترة
التي تسبق مماتها، أليس كذلك؟

132
00:11:46,800 --> 00:11:52,133
- لا يمكنك إنقاذها
- بلى وسأنقذها!

133
00:11:52,233 --> 00:11:55,567
- كلا، لا تستطيع، عد إلى منزلك
- أخبرني مَن يرتدي الزي فحسب

134
00:11:55,667 --> 00:11:57,100
هذا هو كل ما أحتاج إليه

135
00:11:57,200 --> 00:12:00,333
أخبرني وسأتمكن من تعقبه
سنعرف نقطة ضعفه

136
00:12:00,433 --> 00:12:05,200
سنمنعه قبل أن يحاول حتى
أخبرني مَن هو (سافيتار) فحسب

137
00:12:07,700 --> 00:12:11,200
- لا أستطيع
- ماذا... لماذا؟

138
00:12:15,167 --> 00:12:17,067
لأنني لا أعرف الجواب

139
00:12:19,633 --> 00:12:22,033
أنا أعتذر لأنك قطعت كل
هذه المسافة من دون جدوى

140
00:12:22,467 --> 00:12:26,267
أتريد نصيحة؟ عد إلى المنزل
تواجد مع (آيريس) قدر المستطاع

141
00:12:26,367 --> 00:12:31,300
لأنه قريباً جداً...
لن تراها من جديد

142
00:12:41,433 --> 00:12:42,700
هل أنت متأكد
من أنك لا تستطيع البقاء؟

143
00:12:42,800 --> 00:12:44,500
لن أحصل على مرادي
وراء قدومي إلى هنا

144
00:12:44,600 --> 00:12:46,200
- اسمعني، نحن نحتاج إليك
- (سيكسو)

145
00:12:46,300 --> 00:12:49,467
أعني كلامي (ميرور ماستر) و(توب)
ليسا الشريرين الوحيدين في المدينة

146
00:12:50,067 --> 00:12:52,600
(باري)، ليس لدينا أحد مثلك هنا
ليس بعد اليوم، مفهوم

147
00:12:52,700 --> 00:12:57,467
(سيسكو)... لا أستطيع
أنا آسف

148
00:12:58,067 --> 00:13:01,700
اسمعني، تسرني رؤيتك
في أي زمن، مفهوم؟

149
00:13:03,633 --> 00:13:06,433
أجل، وأنا أيضاً

150
00:13:32,100 --> 00:13:34,300
هل أنت بخير؟ ما الخطب؟

151
00:13:34,400 --> 00:13:38,200
لا أدري، لا تفتح أي بوابة
لا أستطيع العودة

152
00:13:39,067 --> 00:13:40,800
لا أستطيع العودة إلى الماضي

153
00:13:45,000 --> 00:13:47,567
- ماذا يجري يا (سيسكو)؟
- لا أعرف

154
00:13:47,667 --> 00:13:50,067
لماذا لا أستطيع أن أفتح بوابة؟
ألم أكن أركض بسرعة كافية؟

155
00:13:50,167 --> 00:13:52,333
لست متأكداً
لا نمتلك جهاز القياس لزيك

156
00:13:52,433 --> 00:13:54,500
حسناً، علينا اكتشاف حل
يجب أن أعود

157
00:13:54,600 --> 00:13:56,233
سنعيدك إلى المنزل، لا تقلق

158
00:13:56,333 --> 00:13:58,533
اسمعني، الخبر السار
هو أنك تستطيع العودة

159
00:13:58,633 --> 00:14:02,700
إلى الوقت الذي غادرت فيه
مهما طالت فترة بقائك هنا

160
00:14:04,500 --> 00:14:05,767
صحيح

161
00:14:08,100 --> 00:14:09,700
ربما كان (سكادر) أو (ديلون)

162
00:14:09,800 --> 00:14:12,533
ظهرا بشكل مختلف قليلاً
عن المرة الأخيرة التي قاتلتهما فيها

163
00:14:14,267 --> 00:14:16,767
انظر من حولك
كل شيء مختلف

164
00:14:18,600 --> 00:14:23,167
باستثنائك، ربما هذا يعني
أنني نستطيع جمع الفريق من جديد

165
00:14:23,267 --> 00:14:26,200
- لمَ لم تفعل ذلك؟
- حاولت

166
00:14:26,300 --> 00:14:27,800
صدقني، حاولت ذلك

167
00:14:30,667 --> 00:14:35,000
لكن (كايتلن) ليست الأمر الوحيد
الذي أخذته القاتلة (فروست)

168
00:14:48,633 --> 00:14:51,000
ليس لدي يدان ولا حواس

169
00:14:52,167 --> 00:14:53,533
ومن دون قواي...

170
00:14:55,233 --> 00:14:56,500
من دونك...

171
00:15:00,033 --> 00:15:05,400
ماذا عن... ماذا عن الآخرين؟
(جوليان)؟ (والي)؟ (جو)؟

172
00:15:20,333 --> 00:15:24,000
مرّت فترة على رؤيتكما أيها السيدان
وبخاصة أنت، (فلاش)

173
00:15:25,333 --> 00:15:26,767
أكثر مما تعرف

174
00:15:29,533 --> 00:15:30,800
(آلن)؟

175
00:15:31,067 --> 00:15:34,200
أجل، هذا أنا يا (جوليان)
من الماضي

176
00:15:34,300 --> 00:15:38,233
- العام 2017
- العام 2017

177
00:15:39,333 --> 00:15:40,800
العام الذي بدأ فيه كل شيء

178
00:15:42,467 --> 00:15:44,667
أفترض أنك هنا
لتعرف بعض الأجوبة، صحيح؟

179
00:15:44,767 --> 00:15:46,633
أمر من هذا القبيل

180
00:15:47,333 --> 00:15:51,133
- أحضرته إلى المكان الخطأ يا صاح
- أريده أن يفهم فحسب

181
00:15:51,233 --> 00:15:54,700
(جوليان)... هل أستطيع أن أراها؟

182
00:15:56,633 --> 00:15:59,367
حاولت العثور لها
على مكان أكثر كرامة ولكن...

183
00:15:59,467 --> 00:16:01,367
هذا أفضل ما استطعت فعله

184
00:16:02,267 --> 00:16:06,267
(كايتلن)؟ هذا أنا

185
00:16:07,700 --> 00:16:09,700
(باري آلن)

186
00:16:10,533 --> 00:16:12,200
- أنا...
- من الماضي

187
00:16:12,300 --> 00:16:16,733
أرى ذلك
ليس هناك كراهية في عينيك، بعد

188
00:16:18,067 --> 00:16:24,700
ما هو سبب زيارتك الكريمة؟
هل أتيت لترى حال فريق (فلاش)؟

189
00:16:26,000 --> 00:16:28,100
أردت أن أرى
ماذا حلّ لصديقتي

190
00:16:29,267 --> 00:16:32,233
أنا لست صديقتك يا (فلاش)

191
00:16:32,333 --> 00:16:34,533
أنا آسف جداً
لأنني فعلت هذا بك

192
00:16:34,667 --> 00:16:38,733
- كان عليّ أن أنقذك
- أنا مسرورة لأنك فعلت هذا بي

193
00:16:39,000 --> 00:16:43,000
لم تكن (كايتلن) مسرورة بذلك
خذلتها

194
00:16:43,100 --> 00:16:46,700
لكنني لن أخذلها عندما أعود
سأعثر عليك وسأساعدك

195
00:16:47,667 --> 00:16:50,433
أنت لست على مستوى إله السرعة

196
00:16:56,033 --> 00:16:58,500
لم تخبره، أليس كذلك؟

197
00:17:01,267 --> 00:17:04,433
لطالما كنا نخفي أسراراً، أليس كذلك؟

198
00:17:04,533 --> 00:17:10,467
عندما أصبحت القاتلة (فروست)
ظهر لي (سافيتار) وأراني الطريق

199
00:17:11,533 --> 00:17:13,667
صنعنا فريقاً رائعاً

200
00:17:15,000 --> 00:17:16,267
لماذا ساعدته؟

201
00:17:16,367 --> 00:17:19,367
لأنه منحني الأمر
الذي عجزتَ عن منحي إياه

202
00:17:19,467 --> 00:17:24,267
الدواء لمرضي
اعتناق مَن أنا فعلاً

203
00:17:29,233 --> 00:17:31,133
أنت تعرفين مَن هو

204
00:17:34,200 --> 00:17:35,467
مَن هو؟

205
00:17:39,400 --> 00:17:41,333
أخبريني مَن هو

206
00:17:44,167 --> 00:17:51,567
لن أخبرك أبداً
ستتفاجأ جداً عندما تعرف

207
00:17:53,333 --> 00:17:59,700
أظن أن تلميذك واجه (سافيتار)
ربما بوسعه أن يساعدك

208
00:18:03,267 --> 00:18:04,633
أحتاج إلى رؤية (والي)

209
00:18:05,333 --> 00:18:06,600
مرحباً؟

210
00:18:07,233 --> 00:18:10,000
مرحباً، أنا أبحث
عن (والي ويست)

211
00:18:10,100 --> 00:18:13,533
تعرّفت على وجهك من صور (جو)
أنت (باري)، صحيح؟

212
00:18:13,633 --> 00:18:15,067
(بار...)، (باري)، أجل

213
00:18:15,167 --> 00:18:17,467
- هذا (سيسكو)
- مرحباً (بيث)

214
00:18:17,567 --> 00:18:20,633
مرحباً (سيسكو)، أنا (بيث)
تفضلا بالدخول

215
00:18:25,667 --> 00:18:27,367
سأكون فوق
إذا احتجتما إلى أي شيء

216
00:18:28,067 --> 00:18:31,133
وابقيا بقدر ما تريدان
لا نتلقى الكثير من الزوار

217
00:18:49,200 --> 00:18:52,667
مرحباً يا صاح
أحضرت لك صديقاً

218
00:18:56,800 --> 00:18:58,233
(والي)؟

219
00:19:00,167 --> 00:19:03,400
مرحباً، هذا أنا، (باري)

220
00:19:08,767 --> 00:19:10,200
مرحباً

221
00:19:15,233 --> 00:19:16,500
هل تستطيع أن تسمعني؟

222
00:19:22,333 --> 00:19:23,600
ماذا أصابه؟

223
00:19:23,700 --> 00:19:29,600
ماتت (آيريس) وذلك...
جعله يستشيط غضباً

224
00:19:29,700 --> 00:19:32,733
وواجه (سافيتار) بمفرده ذات ليلة

225
00:19:33,800 --> 00:19:37,800
وجده (جو) في اليوم التالي
وكان عموده الفقري مكسوراً

226
00:19:39,433 --> 00:19:40,767
لا أحد يدري
ماذا رأى تلك الليلة

227
00:19:41,033 --> 00:19:46,200
لكن مهما كان...
هو بهذه الحال مذاك الحين

228
00:19:46,300 --> 00:19:48,200
أنا آسف جداً

229
00:19:52,300 --> 00:19:55,133
- اسمعني (باري)، أنت و(جو)...
- أين هو؟

230
00:19:56,100 --> 00:20:00,433
ليس هنا ما يعني
أنه قد يكون في مكان واحد

231
00:20:15,433 --> 00:20:17,100
مرحباً (جو)

232
00:20:21,467 --> 00:20:23,800
لماذا أنت هنا يا (باري)؟

233
00:20:26,133 --> 00:20:30,200
أردت أن أراك فحسب
أردت أن أتفقد حالك

234
00:20:33,000 --> 00:20:37,267
هل أصبحت تريد ذلك الآن؟
بعد كل هذا الوقت، الآن؟

235
00:20:39,700 --> 00:20:43,300
- (جو)...
- أنا بحال جيدة

236
00:20:49,467 --> 00:20:51,100
ماذا أصابنا؟

237
00:20:54,500 --> 00:21:02,067
ماتت ابنتي، مات ابني
ثم تركتني يا (باري)

238
00:21:03,467 --> 00:21:08,067
آخر جزء من هويتي... تركني

239
00:21:08,167 --> 00:21:10,367
أدار ظهره وهرب

240
00:21:13,400 --> 00:21:15,233
ألم أقف إلى جانبك؟

241
00:21:18,500 --> 00:21:21,400
لماذا أنت تقف الآن إلى جانبي؟

242
00:21:26,033 --> 00:21:28,033
أريدك أن ترحل يا (باري)

243
00:21:30,500 --> 00:21:31,767
أرجوك!

244
00:22:01,300 --> 00:22:02,567
لقد وعدتها

245
00:22:04,000 --> 00:22:08,033
وعدتها بأنك ستقف
إلى جانب (جو)

246
00:22:08,133 --> 00:22:09,567
أنت لا تفهم

247
00:22:09,667 --> 00:22:12,233
ما الذي لا أفهمه؟
أنك تركته؟

248
00:22:12,333 --> 00:22:14,400
أنك تركته وتركت الجميع؟

249
00:22:14,500 --> 00:22:17,033
- التزمت بوعد!
- عجزت عن الإيفاء به!

250
00:22:17,133 --> 00:22:19,800
ليس بعد كل ما خسرته
كنت منهاراً بقدر (جو)!

251
00:22:20,067 --> 00:22:21,533
- لا أكترث
- ستكترث!

252
00:22:23,333 --> 00:22:25,000
ستكترث

253
00:22:26,733 --> 00:22:30,133
أتريد أجوبة يا (باري)؟
ما رأيك بهذا؟

254
00:22:30,500 --> 00:22:34,533
ستعود
ستفعل كل ما بوسعك لتنقذها

255
00:22:34,633 --> 00:22:36,400
حتى أنك ستصنع نسخاً زمنية
عن نفسك

256
00:22:36,500 --> 00:22:38,233
لكن على الأرجح
أنه سيقتلهم جميعاً تقريباً

257
00:22:38,333 --> 00:22:44,467
ثم في مساء الـ23 من مايو
ستموت (آيريس ويست) بين ذراعيك

258
00:22:44,567 --> 00:22:46,267
- كلا
- وفي تلك اللحظة...

259
00:22:46,367 --> 00:22:51,000
عندما تلفظ أنفاسها الأخيرة
ستشعر بأنه وقت طويل

260
00:22:52,267 --> 00:22:54,167
وستنهار

261
00:22:55,500 --> 00:22:58,167
إنها حب حياتك يا (باري)

262
00:23:02,633 --> 00:23:04,667
كانت حب حياتي

263
00:23:11,767 --> 00:23:15,033
لن يبقى شيء
سوى منع (سافيتار)

264
00:23:17,400 --> 00:23:19,400
لذا كلا، لن تقف إلى جانب (جو)

265
00:23:19,767 --> 00:23:22,400
لن تكون متواجداً
عندما تصبح (كايتلن) القاتلة (فروست)

266
00:23:23,500 --> 00:23:26,133
عندما (سافيتار) يدمّر (والي)

267
00:23:27,167 --> 00:23:29,500
لن تكون متواجداً
عند أي من هذه الأحداث

268
00:23:29,600 --> 00:23:34,633
لكن يوماً ما، ستمنعه
ستحبسه في حقل "قوة السرعة" للأبد

269
00:23:36,600 --> 00:23:40,300
لكن في تلك المرحلة...
سيكون قد فاز

270
00:23:41,667 --> 00:23:44,333
لأنك ستكون قد خسرت
كل شيء أحببته

271
00:23:44,800 --> 00:23:46,367
بما فيه نفسك

272
00:23:50,033 --> 00:23:54,400
عد إلى المنزل يا (باري)
ما من شيء لك هنا

273
00:24:06,367 --> 00:24:07,633
(سيسكو)

274
00:24:07,733 --> 00:24:10,333
هل اكتشفت ما الذي يبقيني هنا؟
أحتاج إلى العودة إلى المنزل

275
00:24:11,067 --> 00:24:13,700
لماذا؟
هل ستغادر؟ الآن؟

276
00:24:13,800 --> 00:24:17,133
إنه...إنه...
لن يساعدني، إنه محطّم الفؤاد

277
00:24:17,233 --> 00:24:18,533
وإذا كانت (كايتلن)
تعمل مع (سافيتار)

278
00:24:18,633 --> 00:24:21,733
فأحتاج إلى العودة، أحتاج...
قبل أن تضيع منا إلى الأبد

279
00:24:22,000 --> 00:24:23,733
ماذا عن البقية؟
ألا تريد مساعدتهم؟

280
00:24:24,000 --> 00:24:25,767
لا أستطيع مساعدتهم

281
00:24:27,200 --> 00:24:33,267
كان عليّ أن أعرف
مهما أفعله، ستتخلى عن المقرّبين منك

282
00:24:34,367 --> 00:24:37,600
(سيسكو)، هذا ليس صحيحاً
لا أستطيع البقاء هنا

283
00:24:41,567 --> 00:24:45,733
لكنك تريدني أن أبقى
لإعادة جمع الفريق

284
00:24:49,467 --> 00:24:54,567
لم يفعل (ميرور ماستر) أو (توب)
شيئاً لي بل أنت، صحيح؟

285
00:24:56,233 --> 00:24:57,500
صحيح

286
00:24:58,667 --> 00:25:00,267
ماذا فعلت؟

287
00:25:06,300 --> 00:25:08,367
هل تعرف حقل الرنين
الذي تولّده عندما تركض؟

288
00:25:10,367 --> 00:25:12,200
هذا يعيقه

289
00:25:16,267 --> 00:25:17,533
ربما لن أتمكن
من استخدام قواي

290
00:25:17,633 --> 00:25:19,167
لكنني لا أزال أعرف القليل
عن التكنولوجيا

291
00:25:21,733 --> 00:25:25,133
- لمَ تريدني أن أبقى هنا؟
- لأنني أشتاق إلى صديقي

292
00:25:26,000 --> 00:25:27,433
(سيس...)

293
00:25:27,533 --> 00:25:29,200
لن أمنعك إذا كنت تريد الذهاب

294
00:25:30,233 --> 00:25:33,367
لا أدري لماذا توقعت منك
أن تكون (باري آلن) الذي أذكره

295
00:25:34,367 --> 00:25:36,467
كان ذلك الشاب
يمتلك بعض الحماسة

296
00:26:16,467 --> 00:26:20,233
كنت محقاً
هذا ليس المستقبل الذي أردته

297
00:26:20,333 --> 00:26:22,800
لا أستطيع أن أعود
وأنا أعرف أنني تركته بهذه الحال

298
00:26:24,100 --> 00:26:28,733
- أتريد مساعدتي في تحسينه؟
- ظننتك لن تسأل ذلك يوماً

299
00:26:29,267 --> 00:26:32,600
لنجمع الفريق من جديد إذاً
حتى (هاريسون)

300
00:26:32,700 --> 00:26:38,067
نتابع مع رواية (هاريسون) الرومانسية
(ذا ستريك فيرسيس مستر ريفلكتو)

301
00:26:38,167 --> 00:26:42,033
"عندما كان الشرير
سيسدد الضربة القاضية"

302
00:26:42,133 --> 00:26:45,800
"شعرت (فلورنس) بيدين قويتين
حول خصرها"

303
00:26:47,000 --> 00:26:50,300
"ترفعانها كأنها ريشة"

304
00:26:52,633 --> 00:26:54,733
"تم أخذها في رحلة"

305
00:26:55,000 --> 00:26:56,467
"كان شعرها يتطاير في الهواء"

306
00:26:56,567 --> 00:27:02,467
"بينما بطلها الغامض يضع
(فلورنس) وأخيراً على قمة جبل"

307
00:27:03,033 --> 00:27:05,400
أحب ذلك الجزء
كنت في عالمي الخاص

308
00:27:05,500 --> 00:27:10,400
- "رسالة من مجهول: أريدك"
- "أعرف"

309
00:27:10,800 --> 00:27:12,233
"هي..."

310
00:27:13,067 --> 00:27:18,433
"كانت (فلورنس)..."
وقمة الجبل لنعد إلى قمة الجبل

311
00:27:18,533 --> 00:27:21,800
- "يجب أن أحصل عليك"
- يجب أن أحصل عليك...

312
00:27:25,667 --> 00:27:32,333
حسناً، يجب أن نقوم بعلاقة ثلاثية...
نقوم بعلاقة مع أحد... نقوم بأمر آخر

313
00:27:32,433 --> 00:27:33,700
أظن...

314
00:27:46,000 --> 00:27:49,167
(جوليان)، (هاريسون)
ماذا يجري؟

315
00:27:49,267 --> 00:27:52,033
أود أن أعرف الأمر نفسه

316
00:27:52,133 --> 00:27:55,667
كنت على وشك أن أحقق
أحد أهم الأمور في حياة الرجل

317
00:27:55,767 --> 00:27:59,033
- ومَن أحضرنا إلى هنا؟
- أحضرتكم جميعاً إلى هنا

318
00:27:59,133 --> 00:28:01,767
- إنه أنت من جديد
- (بار)؟

319
00:28:02,033 --> 00:28:05,367
- تبدو...
- شاباً؟

320
00:28:05,467 --> 00:28:08,733
إنه من الماضي حضرة المحقق
من العام 2017 بالضبط

321
00:28:09,000 --> 00:28:10,733
كنت أعرف أن هناك أمراً غريباً
في المقبرة

322
00:28:11,000 --> 00:28:15,733
- لم تزر (آيريس) منذ سنين
- أجل، هذا ما سمعته

323
00:28:17,600 --> 00:28:23,333
أخبرني (سيكسو) أو بالأحرى أظهر لي
أنكم لم تكونوا فريقاً منذ مدة

324
00:28:23,433 --> 00:28:25,700
وأعرف أنني السبب وراء ذلك

325
00:28:25,800 --> 00:28:29,267
لم يكن على وفاة (آيريس)
أن تبعدكم عني

326
00:28:29,367 --> 00:28:33,567
كان يجب أن تجعلني أقرب إليكم
لم تكن لتريد هذا الأمر

327
00:28:34,200 --> 00:28:36,533
لكنني هنا لأقول لكم إنه...

328
00:28:36,633 --> 00:28:40,800
مهما يحصل في الماضي
لن أتخلى عنكم

329
00:28:44,667 --> 00:28:47,300
- ما هذا؟
- إنه تطبيق لرصد الخوارق

330
00:28:47,667 --> 00:28:49,800
(ميرور ماستر) و(توب) يتحركان
من جديد

331
00:28:51,000 --> 00:28:54,567
- لننل منهما
- نحن؟ بمثابة الفريق (فلاش)؟

332
00:28:54,667 --> 00:28:59,167
يا رفاق، لدينا فرصة
لنمنح حياتنا بعض الأمل

333
00:28:59,567 --> 00:29:01,000
وأنا...

334
00:29:02,733 --> 00:29:06,467
أحتاج بشدة إلى هذا حالياً
وأظن أنكم تحتاجون إليه أيضاً

335
00:29:09,067 --> 00:29:14,200
ما رأيكم؟ هل أنتم جاهزون ليقضي
الفريق (فلاش) على الأشرار من جديد؟

336
00:29:18,100 --> 00:29:19,367
الفريق (فلاش)

337
00:29:23,667 --> 00:29:25,500
الفريق (فلاش)

338
00:29:26,800 --> 00:29:29,300
بعد العدّ إلى الرقم 3
2 ,1...

339
00:29:30,700 --> 00:29:33,433
"مجوهرات (سنترال سيتي)"

340
00:29:33,533 --> 00:29:34,800
شكراً لك

341
00:29:41,233 --> 00:29:45,233
- حبيبتي، أنت نجمة لامعة
- أحب أن أتألق لأجل رجلي

342
00:29:47,367 --> 00:29:51,567
لا أعرف
يبدو الأمر مبتذلاً قليلاً من هنا

343
00:29:51,667 --> 00:29:54,567
لكنني قديم الطراز

344
00:29:57,133 --> 00:29:59,467
قلنا لك أن تبقى بعيداً
يا (فلاش)

345
00:30:00,133 --> 00:30:04,533
أجل، أحاول عدم الإصغاء
إلى مجرمين أو أغبياء

346
00:30:04,633 --> 00:30:06,400
هل تسمعونني جيداً؟

347
00:30:07,233 --> 00:30:09,067
أجل (بار)، أسمعك بوضوح

348
00:30:12,000 --> 00:30:13,633
كم تسرّني العودة

349
00:30:16,233 --> 00:30:18,800
هذا... ما هذا؟

350
00:30:19,067 --> 00:30:21,767
- ماذا تفعل؟
- أنا...

351
00:30:22,033 --> 00:30:24,767
- عمَ تبحث؟
- اكتشفت...

352
00:30:26,167 --> 00:30:27,433
أنا جاهز الآن

353
00:30:28,333 --> 00:30:30,333
كان عليك أن تنفّذ ما قيل لك

354
00:30:30,433 --> 00:30:34,400
(فلاش)، أنت تواجه شخصين
والاحتمالات لا تصبّ في مصلحتك

355
00:30:34,500 --> 00:30:36,167
سأقبل بذلك الرهان

356
00:30:37,733 --> 00:30:42,533
- اجعليه يمرح قليلاً
- بدواعي سروري

357
00:31:03,533 --> 00:31:05,433
حسناً، هذا جديد

358
00:31:14,367 --> 00:31:16,367
- لا يستطيع التحرك
- إنهما يستخدمان قواهما في الوقت نفسه

359
00:31:16,467 --> 00:31:18,233
- ماذا سنفعل؟
- ألا يستطيع مواجهتهما أو ما شابه؟

360
00:31:18,333 --> 00:31:20,133
- هذا لا يفلح معهما
- ما الذي سيفلح؟

361
00:31:20,233 --> 00:31:23,367
أعطني ما الذي تمسك به
الأمر الآخر

362
00:31:23,467 --> 00:31:25,133
هذا منطقي أكثر

363
00:31:25,233 --> 00:31:26,667
أستطيع إعادة تنظيم هذه
لأحاكي حقول الرنين

364
00:31:26,767 --> 00:31:29,133
من بوابات (سكادر)
لكي يتلاعب (باري) بـ(ميرور)

365
00:31:29,233 --> 00:31:30,567
لكن ماذا عن (توب)؟

366
00:31:30,667 --> 00:31:32,100
سيؤدي هذا أيضاً إلى استعادة
مهما كان الفراغ الذي تسببه

367
00:31:32,200 --> 00:31:33,667
أجل، هذا جيد، هذا مذهل

368
00:31:33,767 --> 00:31:35,200
لكن من دون إحداث خرق آخر

369
00:31:35,300 --> 00:31:37,267
كيف نستطيع اختراق يديه
في الوقت المناسب؟

370
00:31:39,400 --> 00:31:41,033
سآخذ هذه إليه

371
00:31:43,233 --> 00:31:45,267
رأيت ماذا تفعلون
من السرداب الزمني

372
00:31:45,367 --> 00:31:48,600
أنتم بحاجة إلى المساعدة
أعطوني إياها

373
00:31:54,267 --> 00:31:55,533
اذهب

374
00:32:09,567 --> 00:32:12,033
ظننت أنه حان الوقت
لأقوم بأمر ما

375
00:32:18,133 --> 00:32:19,467
(سيسكو) صنعها

376
00:32:19,567 --> 00:32:23,733
لن تؤثّر قواها فينا
نستطيع الذهاب حيثما يذهب

377
00:32:27,167 --> 00:32:30,133
تبدو الاحتمالات متساوية الآن

378
00:32:30,600 --> 00:32:33,167
اذهبي، اذهبي

379
00:32:36,533 --> 00:32:39,667
- هل تمانع؟
- تفضل

380
00:33:03,000 --> 00:33:04,467
أمسكت بك

381
00:33:15,267 --> 00:33:18,333
في انعطاف غريب للأحداث
وفي أول مشاهدة منذ سنوات

382
00:33:18,433 --> 00:33:21,400
يقول شهود عيان إن فردين
من (سكارليت سبيدستر)

383
00:33:21,500 --> 00:33:26,133
كانا مسؤولين عن القبض على
(سام سكادر) و(روزاليند ديلون)

384
00:33:26,233 --> 00:33:28,267
"المعروفان أيضاً
بـ(ميرور ماستر) و(توب)"

385
00:33:28,367 --> 00:33:30,567
أنا متأكد من أنني أتحدث
بالنيابة عن جميع سكان (سنترال سيتي)

386
00:33:30,667 --> 00:33:32,200
عندما أقول التالي

387
00:33:32,300 --> 00:33:34,100
"(فلاش)، إذا كنت تشاهد..."

388
00:33:34,200 --> 00:33:36,000
تسرنا رؤيتك من جديد

389
00:33:38,800 --> 00:33:43,433
سيداتي سادتي، الفريق (فلاش)
عاد إلى تحقيق النجاح

390
00:33:43,533 --> 00:33:45,433
أظن أنها كانت خطوة أولى جيدة
(سيسكو)

391
00:33:45,533 --> 00:33:50,200
لكن أجل، لدينا الكثير لفعله
خصوصاً أنا

392
00:33:50,300 --> 00:33:53,400
سمعت ما قلته وكنت محقاً

393
00:33:53,500 --> 00:33:55,200
لم تكن (آيريس) لترغب في هذا

394
00:33:55,300 --> 00:33:57,533
لم تكن لتريد
أن نبقى كعائلة

395
00:33:59,300 --> 00:34:03,033
نكثت وعدي لها ولكم جميعاً

396
00:34:03,533 --> 00:34:06,333
جعلتموني أدرك
أنه على الرغم من رحيل (سافيتار)

397
00:34:06,433 --> 00:34:10,600
إلا أنني لا أزال أسمح له بالفوز
كنت مخطئاً في ذلك

398
00:34:11,233 --> 00:34:16,167
إذا كنتم مستعدين...
لمحاولة تأسيس عائلة من جديد...

399
00:34:17,100 --> 00:34:18,667
فأظن أنني أستطيع فعل ذلك أيضاً

400
00:34:23,267 --> 00:34:27,000
لا أعرف مَن أعانقه أولاً

401
00:34:27,100 --> 00:34:28,367
هو

402
00:34:35,700 --> 00:34:40,500
لا أعرف عنكم لكنني موافق
(هاريسون)؟ ما رأيك؟

403
00:34:40,600 --> 00:34:42,767
تذوقت الكثير من القهوة
وشاركت في جلسات قراءة كثيرة

404
00:34:43,033 --> 00:34:46,567
سحرتني نساء كثيرات...
لكنني موافق

405
00:34:46,667 --> 00:34:48,700
قهوة مجانية للفريق
في (هاريسون جيترز)

406
00:34:48,800 --> 00:34:51,433
ربما حسم بقيمة 10 بالمئة
على حسابي، لنذهب!

407
00:34:57,200 --> 00:34:58,467
شكراً لك

408
00:35:10,767 --> 00:35:13,667
- شكراً لك
- أعرف أن هذا صعب عليك

409
00:35:14,367 --> 00:35:18,233
كلا لا تعرف، ليس بعد
هذه هي المشكلة

410
00:35:18,333 --> 00:35:21,400
لا أحد منا
يستطيع تغيير الأحداث

411
00:35:21,500 --> 00:35:23,433
أتمنى لو كان بوسعي مساعدتك
صدقني

412
00:35:23,533 --> 00:35:26,500
لكنك سجنت (سافيتار)
في حقل "قوة السرعة"

413
00:35:26,600 --> 00:35:28,700
أخبرني كيف فعلت ذلك

414
00:35:31,100 --> 00:35:32,367
تلقيت المساعدة

415
00:35:32,467 --> 00:35:34,000
- ممَن؟
- من عالمة فيزيائية

416
00:35:34,100 --> 00:35:37,700
تدعى (ترايس براند)
صنعت لي الفخ في حقل "قوة السرعة"

417
00:35:37,800 --> 00:35:39,233
لماذا لم تخبرني بهذا من قبل؟

418
00:35:39,333 --> 00:35:43,200
لأنها لم تكتشف التكنولوجيا اللازمة
إلا قبل 4 سنوات

419
00:35:45,133 --> 00:35:47,767
بعد 4 سنوات على وفاة (آيريس)

420
00:35:54,367 --> 00:35:55,633
تمهل

421
00:36:08,167 --> 00:36:12,200
لا أعرف أين هي
ولا أفهم أي شيء موجود هنا

422
00:36:12,667 --> 00:36:14,800
لكنه يحوي جميع معلوماتها

423
00:36:15,200 --> 00:36:17,733
ربما عندما تعود
تستطيع العثور عليها...

424
00:36:18,433 --> 00:36:22,000
لا أعرف، تستطيع أن تفكّ شفرته
آمل ذلك

425
00:36:22,733 --> 00:36:24,267
وإلا...

426
00:36:27,733 --> 00:36:34,100
اصنع ذكريات سعيدة مع (آيريس)
تشبّث بها قدر المستطاع

427
00:36:35,700 --> 00:36:37,133
بالتوفيق

428
00:36:42,533 --> 00:36:45,533
هذا غريب، هذا يشبه
فيلم (باك تو ذا فيوتشر)

429
00:36:45,633 --> 00:36:50,000
- ما سيجعلني الدكتور (براون)
- لن تعطيني رسالة ما، صحيح؟

430
00:36:50,633 --> 00:36:52,067
كلا

431
00:36:57,300 --> 00:36:59,467
سأقوم بأمر لأرمم يديك

432
00:37:01,767 --> 00:37:04,633
أنت بطل خارق رائع
لا يستحق أن يفقد قواه

433
00:37:11,533 --> 00:37:12,800
مرحباً

434
00:37:13,067 --> 00:37:14,467
أنت الآن صديقي العزيز، صحيح؟

435
00:37:15,667 --> 00:37:17,100
وأنت أيضاً يا رجل

436
00:37:22,467 --> 00:37:24,700
مهلاً، هل...؟

437
00:37:24,800 --> 00:37:26,233
ألم ينجح الأمر؟
هل نحتاج إلى المحاولة من جديد؟

438
00:37:26,333 --> 00:37:29,067
كل، ذهبت وعدت

439
00:37:29,167 --> 00:37:33,167
- هل عدت؟
- ذهبت إلى المستقبل

440
00:37:33,633 --> 00:37:36,600
- لأي درجة؟
- بعد 8 سنوات

441
00:37:36,700 --> 00:37:40,167
احتجت للتحدث إلى نفسي
واكتشاف مَن كان (سافيتار)

442
00:37:40,467 --> 00:37:42,767
- هل اكتشف ذلك؟
- كلا

443
00:37:43,033 --> 00:37:44,467
لكنني حصلت على خيط
أمر نستطيع استخدامه

444
00:37:44,567 --> 00:37:46,033
أمر سيساعدنا في منعه

445
00:37:46,133 --> 00:37:48,333
(باري)، هل عرفت شيئاً
عن (كايتلن)؟

446
00:37:49,700 --> 00:37:52,000
وقفت إلى جانب (سافيتار)

447
00:37:53,333 --> 00:37:56,767
- لماذا ستفعل ذلك؟
- لا أدري

448
00:37:57,033 --> 00:38:00,100
لكن علينا العثور عليها
قبل أن تضيع منا إلى الأبد

449
00:38:00,200 --> 00:38:01,533
حسناً، سأذهب إلى مقرّ شرطة
(سنترال سيتي)

450
00:38:01,633 --> 00:38:05,533
أجل... وسنبقى هنا
أليس كذلك أيها الفريق؟

451
00:38:05,633 --> 00:38:08,533
الفريق (فلاش)
بعد العد إلى الرقم 3

452
00:38:11,367 --> 00:38:13,433
حسناً، حسناً

453
00:38:13,533 --> 00:38:14,800
(جو)

454
00:38:19,733 --> 00:38:24,733
- أحبك
- أحبك أيضاً

455
00:38:26,700 --> 00:38:29,600
- هل أنت بخير؟
- أجل، أريدك...

456
00:38:30,467 --> 00:38:33,000
أريدك أن تعرف
أنه مهما سيحصل

457
00:38:33,100 --> 00:38:34,767
سأقف دوماً إلى جانبك

458
00:38:36,467 --> 00:38:40,667
أعرف ذلك يا (بار)، أعرف ذلك
شكراً

459
00:38:51,233 --> 00:38:52,500
ما كان سبب ذلك؟

460
00:38:54,367 --> 00:38:56,567
أنا أحتفظ بوعدي لك

461
00:39:15,633 --> 00:39:20,400
كنت بانتظارك
لا تخافي يا ابنتي

462
00:39:20,500 --> 00:39:25,300
- أتيت فقط لأعرض عليك رغبتك
- وما هي؟

463
00:39:25,400 --> 00:39:27,267
الخلاص

464
00:39:28,300 --> 00:39:31,700
أتريد أن تشفيني؟
أن تعيدني إلى (كايتلن سنو)؟

465
00:39:31,800 --> 00:39:38,067
كلا، أريد أن أضمن
عدم عودة (كايتلن) أبداً

466
00:39:38,433 --> 00:39:40,367
لمَ عليّ الوثوق بك؟

467
00:40:04,167 --> 00:40:05,433
ماذا تريدني أن أفعل؟

468
00:40:27,700 --> 00:40:29,367
"(كريغ)، أبعد رأسك"

