﻿1
00:00:00,133 --> 00:00:01,533
"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:01,633 --> 00:00:03,067
"ما رأيك في المرة المقبلة
التي تقرر فيها"

3
00:00:03,167 --> 00:00:05,067
"أن تطلق سراح الشريرة الجليدية
داخل صديقتي أن تفعل ذلك في يوليو؟"

4
00:00:05,167 --> 00:00:06,433
كنت أحاول إنقاذ حياتها
يا (سيسكو)

5
00:00:06,533 --> 00:00:08,167
عندما أصبحت القاتلة (فروست)...

6
00:00:08,267 --> 00:00:11,100
"ظهر لي (سافيتار) وأراني الطريق"

7
00:00:11,200 --> 00:00:13,800
إذا كانت الأجوبة التي نحتاج إليها
لمنع (سافيتار) وإنقاذك

8
00:00:14,067 --> 00:00:15,767
"متواجدة في المستقبل
فسأذهب إلى هناك"

9
00:00:16,033 --> 00:00:19,133
حاصرت (سافيتار) في حقل السرعة
أخبرني كيف فعلت هذا فحسب

10
00:00:19,233 --> 00:00:20,500
- تلقيت المساعدة
- ممَن؟

11
00:00:20,600 --> 00:00:22,800
من عالمة فيزيائية
إنها تدعى (ترايسي براند)

12
00:00:34,033 --> 00:00:35,733
أعرف مَن أنت

13
00:00:45,000 --> 00:00:46,267
"قبل 16 ساعة"

14
00:00:46,367 --> 00:00:47,633
(سيسيل)...

15
00:00:47,733 --> 00:00:51,733
تكون غالبية الناس قد تخلّت
عن قرارات السنة الجديدة بحلول الآن

16
00:00:52,667 --> 00:00:54,333
ماراثون (سنترال سيتي)
سيجري بعد شهرين

17
00:00:54,433 --> 00:00:59,333
ويجب أن أخسر...
لا يزال لدي نصف دقيقة من وقتي

18
00:00:59,433 --> 00:01:01,733
- وأنت؟
- أكثر بكثير من 30 ثانية

19
00:01:02,000 --> 00:01:08,467
- اسمعي، سأنتظرك في نهاية الماراثون
- كلا، لن تنسحب منه!

20
00:01:08,567 --> 00:01:12,733
أنا لا أتقبّل الركض
مثل بعض من أفراد عائلتي

21
00:01:13,000 --> 00:01:15,233
حسناً، سأتغاضى عن ذلك

22
00:01:15,333 --> 00:01:16,600
- حقاً؟
- أجل

23
00:01:16,700 --> 00:01:18,567
هل بدأت تغضبين؟

24
00:01:18,667 --> 00:01:21,467
لن أغضب منك يوماً
أحبك كثيراً لأغضب منك

25
00:01:25,700 --> 00:01:29,700
هذا... لم أقصد...

26
00:01:29,800 --> 00:01:32,200
- كلا، طبعاً
- صدر ذلك مني ببساطة

27
00:01:32,300 --> 00:01:34,200
أنا آسف، انتظري

28
00:01:34,633 --> 00:01:37,167
- أنا آسف، يجب أن أجيب
- أجل، تفضل

29
00:01:37,267 --> 00:01:40,567
حسناً، أنا في طريقي
أجل

30
00:01:41,733 --> 00:01:44,767
أنا آسف، يجب أن أخرج

31
00:01:50,133 --> 00:01:51,567
تدعى (ترايسي براند)

32
00:01:51,667 --> 00:01:54,400
إنها إحدى أفضل العلماء
الفيزيائيين النظريين في العالم

33
00:01:54,500 --> 00:01:55,767
أو أقله، ستصبح كذلك

34
00:01:56,033 --> 00:01:58,200
لا تمزح بالتأكيد أنها نالت شاراتها
المشرّفة من كشافة الفتيات

35
00:01:58,300 --> 00:02:02,200
جائزة (نوبل) للعام 2021
ميدالية (كوبلي)، توصية رئاسية

36
00:02:02,300 --> 00:02:03,767
إنها عبقرية إذاً
كيف يفيدنا ذلك؟

37
00:02:04,033 --> 00:02:06,133
إنها تملك المفتاح لوقف (سافيتار)

38
00:02:06,233 --> 00:02:08,133
قالت النسخة المستقبلية عني
إنه بعد 4 سنوات

39
00:02:08,233 --> 00:02:11,567
تخترع الدكتورة (براند) التكنولوجيا التي
تحاصر (سافيتار) في حقل السرعة

40
00:02:11,667 --> 00:02:13,100
متأخرة بنسبة 4 سنوات

41
00:02:13,200 --> 00:02:16,033
أجل لكن إذا كانت ستخترع التكنولوجيا
حينها فربما هي تعمل على نموذج الآن

42
00:02:16,133 --> 00:02:18,633
هذا صحيح
لذا علينا العثور عليها

43
00:02:18,733 --> 00:02:20,167
أتفق معك

44
00:02:21,633 --> 00:02:24,533
المعذرة، لماذا لا نبحث عن (كيتلين)
من جديد؟

45
00:02:24,633 --> 00:02:27,500
اهدأ أيها العاشق
لم ينسَ أحد منا (كيتلين)

46
00:02:27,600 --> 00:02:31,200
صحيح لكن النسخة المستقبلية عن
(فلاش) أكّدت أنها تتكاتف مع (سافيتار)

47
00:02:31,300 --> 00:02:33,700
يجب أن نبذل قصارى جهدنا
لمنع حصول ذلك

48
00:02:33,800 --> 00:02:35,233
- نعرف
- نعرف

49
00:02:35,333 --> 00:02:36,700
حسناً، ماذا يفعل (والي)
وهو يتوجه إلى (إيرث 3)

50
00:02:36,800 --> 00:02:39,767
للتواجد برفقة حبيبته؟
يستطيع التواجد هنا الآن يبحث عنها

51
00:02:40,033 --> 00:02:42,400
- لا أحد يحرّك ساكناً!
- لا أحد يحرّك ساكناً؟

52
00:02:42,500 --> 00:02:45,467
(باري) و(والي) فتّشا المدينة
6 مرات ولا أحد يحرّك ساكناً؟

53
00:02:45,567 --> 00:02:47,333
أحاول رصد ذبذباتها
متى تسنح لي الفرصة

54
00:02:47,433 --> 00:02:49,400
نحن نستخدم تكنولوجيا
للتعرّف على الوجوه

55
00:02:49,500 --> 00:02:52,167
نستخدم تطبيقاً خارقاً وقمرنا الصناعة
نبذل قصارى جهدنا

56
00:02:52,267 --> 00:02:53,533
أريد استعادتها فحسب، مفهوم؟

57
00:02:53,633 --> 00:02:55,067
إذا أردت بشدة أن تكون هنا

58
00:02:55,167 --> 00:02:57,133
فربما لم يكن عليك سرقة القلادة
وتحويلها إلى قاتلة

59
00:02:57,233 --> 00:02:58,500
- حسناً، حسناً...
- أنا...

60
00:02:58,600 --> 00:03:00,033
حسناً، أذكر هذا فحسب

61
00:03:01,000 --> 00:03:02,267
وجدنا تطابقاً

62
00:03:02,367 --> 00:03:05,467
(ترايسي براند) منضمة حالياً إلى برنامج
الفيزياء النظرية لجامعة (سنترال سيتي)

63
00:03:05,567 --> 00:03:08,733
إذاً أصبح أملنا بهزيمة إله شرير سريع
متعلقاً بطالبة دراسات عليا؟

64
00:03:09,000 --> 00:03:10,267
أجل

65
00:03:10,367 --> 00:03:12,700
قد يكون الأمر أسوأ، فليكن ذلك
لنذهب، لنفعل هذا!

66
00:03:13,000 --> 00:03:14,267
لنذهب

67
00:03:17,667 --> 00:03:20,467
كم اشتقت إلى الأضواء الفلورية
التي تسحب الروح

68
00:03:20,567 --> 00:03:23,767
أجل، هذا مشوق، كأننا نقابل
(نوربرت) قبل أن أصبح (أينشتاين)

69
00:03:24,033 --> 00:03:25,600
- (ألبرت)
- (نوربرت)، (ألبرت)

70
00:03:25,700 --> 00:03:27,133
هل تشمّان رائحة؟

71
00:03:28,133 --> 00:03:29,400
خبز محمص؟

72
00:03:30,667 --> 00:03:32,100
يا للهول!

73
00:03:35,233 --> 00:03:37,567
ماذا تفعلون؟

74
00:03:37,667 --> 00:03:40,200
أتعنين إنقاذك من
موت مؤلم وساخن؟

75
00:03:40,300 --> 00:03:42,133
كنت أسيطر على الوضع

76
00:03:42,267 --> 00:03:43,533
بحقك!

77
00:03:43,633 --> 00:03:46,167
حسناً، لنبعد هذا عنك
لتحتفظي بحاجبيك

78
00:03:46,267 --> 00:03:49,067
- هل أشعلت النار عمداً؟
- أجل، أنا أحرق كل شيء

79
00:03:49,167 --> 00:03:51,800
- كل شيء...
- ماذا؟

80
00:03:52,067 --> 00:03:56,100
عملي، لا أدري لماذا يسمّونه عملاً
لأن لا شيء منه يعمل

81
00:03:56,200 --> 00:03:59,433
- لم أتوقّع هذا بالضبط
- ولا أنا

82
00:03:59,533 --> 00:04:03,067
- دكتورة (براند)؟
- نادني (ترايسي) فقط

83
00:04:03,167 --> 00:04:04,667
رسبت في أطروحتي

84
00:04:04,767 --> 00:04:08,467
ذهبت 10 سنوات أدراج الرياح
وأنا أرزح تحت ديون كبيرة

85
00:04:08,567 --> 00:04:11,700
(ترايسي)، كنا نأمل
التحدث إليك لبرهة

86
00:04:11,800 --> 00:04:16,733
كلا، ستغادر حافلتي بعد 5 دقائق
آمل أنني لم أحرق تذكرتي

87
00:04:17,000 --> 00:04:19,333
أنا متأكد من أنها ساخنة
حافلتك؟ إلى أين تذهبين؟

88
00:04:19,433 --> 00:04:22,467
مطعم (بيغ بيلي بيرغر)
سمعت أنهم بحاجة إلى موظفين

89
00:04:22,567 --> 00:04:25,100
ماذا؟ أنت جادة...
ماذا عن بحثك؟

90
00:04:25,200 --> 00:04:29,267
أتعني بحثي "غير المؤكد والشكلي"
حول الوجود "الافتراضي"

91
00:04:29,367 --> 00:04:31,800
لطاقة ببعد إضافي؟

92
00:04:32,300 --> 00:04:33,567
- أجل
- أجل

93
00:04:33,667 --> 00:04:35,767
إنه مضيعة للوقت
أو كما قال الدكتور (هيرش)

94
00:04:36,033 --> 00:04:38,733
"سوء تطبيق كامل لموارد الجامعة"

95
00:04:39,000 --> 00:04:41,433
من الأفضل أن أبدأ بالتمرنّ على جملي
"أتريد بطاطس مقلية مع طلبك؟"

96
00:04:41,533 --> 00:04:42,800
- أجل
- كلا

97
00:04:43,067 --> 00:04:44,333
- لكن...
- توقف

98
00:04:44,467 --> 00:04:47,000
اسمعي، لا تدعي الرافضين يحبطونك
شكوكك...

99
00:04:47,267 --> 00:04:48,633
إنهم تجار، لا تصدقيهم

100
00:04:48,733 --> 00:04:52,133
ذهنك مذهل جداً لتضيعيه على
تحويل البطاطس إلى رقائق الأصابع

101
00:04:52,233 --> 00:04:53,767
- رقائق الأصابع؟
- رقائق الأصابع، إنها...

102
00:04:54,033 --> 00:04:56,733
- إنه من خارج المدينة، (هاريسون)
- اسمعي، لا يمكنك الاستسلام

103
00:04:57,000 --> 00:05:00,567
عملك في ميكانيكا الكم النسبية
وتطبيقها على النظرية بين المكانية

104
00:05:00,667 --> 00:05:04,533
للتحكم بالمادة على مستوى
دون الذرية هو خارق

105
00:05:04,633 --> 00:05:09,067
لم أخبر أحداً عن هذه النظرية
باستثناء معالجتي النفسية

106
00:05:09,167 --> 00:05:10,667
- مَن أنتم؟
- نحن معالجون نفسيون

107
00:05:10,767 --> 00:05:12,200
"أجل"

108
00:05:16,300 --> 00:05:18,767
الدخول إلى هنا سهل جداً

109
00:05:29,200 --> 00:05:31,433
أخرجاها من هنا، هيا!

110
00:05:35,367 --> 00:05:36,633
إذاً...

111
00:05:36,800 --> 00:05:39,300
أنت تعتمدين بالكامل
شخصية القاتلة (فروست)، صحيح؟

112
00:05:39,800 --> 00:05:43,800
- ملابس جديدة وكل شيء
- لن أرتدي تنانير ضيقة بعد اليوم

113
00:05:44,067 --> 00:05:48,067
- لا أريد أذيتك
- لن تؤذيني لكنني سأؤذيها

114
00:06:00,133 --> 00:06:01,400
(سيسكو)!

115
00:06:03,167 --> 00:06:04,433
- هل أنت بخير؟
- أجل

116
00:06:04,533 --> 00:06:06,800
- سيترك ذلك أثراً
- هيا، هيا

117
00:06:10,533 --> 00:06:12,667
- (كيتلين) تلاحق (ترايسي)
- أجل

118
00:06:12,767 --> 00:06:14,767
هذا يعني أنها تعمل مع (سافيتار)

119
00:06:18,233 --> 00:06:20,700
"شرطة (سنترال سيتي)"

120
00:06:24,367 --> 00:06:27,600
هذه هي بالتأكيد حضرة المحقق
عينان من الجليد وكل شيء

121
00:06:28,333 --> 00:06:31,100
أجل، هذه هي

122
00:06:33,567 --> 00:06:37,133
سأنشر هذه الصورة
ليبحث الجميع عنها

123
00:06:37,233 --> 00:06:39,033
هلا تمنحينني ثانية؟

124
00:06:40,067 --> 00:06:42,733
إذا كانت (كيتلين)
تريد قتل (ترايسي)

125
00:06:43,000 --> 00:06:45,300
فأظن أن ما رأيته
في المستقبل كان صحيحاً

126
00:06:45,400 --> 00:06:49,033
- تكاتفت مع (سافيتار)
- لم أعتقد أن هذا سيحصل باكراً

127
00:06:49,133 --> 00:06:51,100
هذا يعقّد الأمور بالتأكيد

128
00:06:51,200 --> 00:06:52,467
أي أمور؟

129
00:06:52,567 --> 00:06:55,100
حصل هجوم خارق
في جامعة (سنترال سيتي)

130
00:06:55,200 --> 00:06:58,600
ولا نمتلك خيوطاً كثيرة

131
00:06:58,700 --> 00:07:01,433
حقاً؟ إنه حرم جامعي
أليس هناك كاميرات مراقبة؟

132
00:07:01,533 --> 00:07:03,733
كلا، تم محوها

133
00:07:04,000 --> 00:07:08,400
أنا متأكدة من أنكما ستكتشفان حلاً
(جو)، هل أستطيع...

134
00:07:08,500 --> 00:07:09,767
- أجل
- أجل

135
00:07:14,367 --> 00:07:17,133
أشعر بغرابة حيال
ما جرى هذا الصباح

136
00:07:17,767 --> 00:07:21,267
اسمع، عندما قلت لك إنني أحبك
لم أقصد أن أضغط عليك

137
00:07:21,367 --> 00:07:23,533
كلا، كلا، كلا
لم أشعر بالضغط

138
00:07:23,633 --> 00:07:26,767
حسناً، إذاً...
هل نحن متفقان؟

139
00:07:27,033 --> 00:07:28,733
- نحن متفقان بالكامل
- رائع، حسناً

140
00:07:29,000 --> 00:07:33,467
في هذه الحالة...
بالتوفيق في الحالة الخارقة

141
00:07:38,033 --> 00:07:40,433
سمعت ذلك

142
00:07:40,533 --> 00:07:42,400
- هل تريد التحدث؟
- كلا، إلى أين تذهبين؟

143
00:07:42,500 --> 00:07:43,767
إلى أقرب محطة حافلات

144
00:07:44,033 --> 00:07:47,533
كلا، يجب أن تبقي هنا
مع الملازم (ويست) لفترة وجيزة

145
00:07:47,633 --> 00:07:51,067
لماذا؟ كان الرسّام بارعاً جداً
حصلتم على شكل الامرأة المطلوبة

146
00:07:51,167 --> 00:07:54,100
ليس بعد وقد تكونين في خطر محدق
حتى نفعل ذلك

147
00:07:54,200 --> 00:07:57,100
أتظن أن شقيقة (جاك فروست)
تريد قتلي؟ أنا نكرة

148
00:07:57,200 --> 00:08:00,200
من وراء خبرتي، إذا هاجمتك مرة
فعلى الأرجح أنها ستهاجمك مجدداً

149
00:08:00,300 --> 00:08:03,767
اسمع، مسألة حماية الشهود المفرطة
غير ضرورية أبداً

150
00:08:04,033 --> 00:08:07,333
كان هجوماً عشوائياً فحسب
الحافلة قادمة، يجب أن أرحل

151
00:08:08,067 --> 00:08:11,200
- نحتاج إلى مراقبتها
- صحيح

152
00:08:17,800 --> 00:08:19,233
هربت

153
00:08:19,367 --> 00:08:22,500
أخبرتك بالضبط عن مكانها

154
00:08:22,600 --> 00:08:24,333
كان (باري) و(سيسكو)
حاضرين عندما وصلت

155
00:08:24,433 --> 00:08:26,600
وأخبرتك بذلك

156
00:08:26,700 --> 00:08:30,100
ربما لا تزال (كيتلين سنو)
نشيطة في داخلك

157
00:08:30,200 --> 00:08:31,633
أكثر مما جعلتني أصدق

158
00:08:31,733 --> 00:08:34,567
- هل تقول إنني جعلتها تهرب عمداً؟
- هل فعلت ذلك؟

159
00:08:35,433 --> 00:08:41,800
أنت تسمّين نفسك القاتلة (فروست)
لكنك لم تقتلي أحداً بعد

160
00:08:42,067 --> 00:08:48,100
يمكننا أن نصبح إلهين
نتحرر من ألم الإنسان ومعاناته

161
00:08:48,200 --> 00:08:53,000
كل ما عليك فعله
هو قتل الفتاة

162
00:08:58,367 --> 00:09:01,100
حسناً، قد لا أحمل المال

163
00:09:01,200 --> 00:09:05,133
لكن لدي إحدى بطاقات (جيترز)
وتحوي 10 طوابع

164
00:09:05,233 --> 00:09:08,533
ما يعني أنك تدين لي
بشراب مجاني، حسناً؟

165
00:09:10,167 --> 00:09:13,767
اسمحي لي بمساعدة آنسة
في مأزق

166
00:09:14,033 --> 00:09:17,400
سأدفع ثمن مشروبي ومشروب السيدة
أريد قهوة ثلاثية من دون خلط

167
00:09:17,500 --> 00:09:19,633
وأي شيء تريده هذه الشابة

168
00:09:19,733 --> 00:09:22,433
أجل، أحتاج إلى الهدوء
إذاً، (زوم)

169
00:09:22,533 --> 00:09:25,267
(زوم)؟ لم أسمع به قط

170
00:09:25,367 --> 00:09:27,067
- إنه على اللائحة السرية
- اللائحة السرية؟

171
00:09:27,167 --> 00:09:29,100
90 مليليتراً من قهوة إسبرسو
مع بعض من الفلفل الحريف

172
00:09:29,200 --> 00:09:30,467
تزوجي مني

173
00:09:30,567 --> 00:09:32,567
مهلاً، كنت في الجامعة هذا الصباح

174
00:09:32,667 --> 00:09:35,467
كلا... هذا الصباح؟
أجل أذكرك الآن

175
00:09:35,567 --> 00:09:37,267
أجل، كنت هناك، (هاريسون ويلز)

176
00:09:37,367 --> 00:09:40,000
مهلاً، ما خطبكم؟ هل أرسلتك
شرطة (سنترال سيتي) لتجدني؟

177
00:09:40,100 --> 00:09:43,100
كلا، كلا، كلا
سبب وجودي هنا هو...

178
00:09:43,700 --> 00:09:47,533
أنا وفريقي مهتمون جداً بأبحاثك

179
00:09:47,633 --> 00:09:50,100
حقاً، أنتم مهتمون بنظرياتي
حول ميكانيكا الكم؟

180
00:09:50,200 --> 00:09:54,400
أفكارك حول ازدواجية جزيئات الموجات
تكميم الطاقة

181
00:09:54,500 --> 00:09:57,667
وصيغتك للوقت المتماثل
حول نظرية الكم...

182
00:09:57,767 --> 00:10:01,633
وكيف تؤدي الظروف القصوى
إلى السببية الرئيسية

183
00:10:01,733 --> 00:10:03,400
وسهم الزمان النفسي

184
00:10:03,500 --> 00:10:05,433
وسهم الزمان النفسي

185
00:10:05,533 --> 00:10:10,800
- أنت ملمّ فعلاً
- أنا... ذكي

186
00:10:11,067 --> 00:10:13,200
توقف عن التحدث بالفرنسية
والارتجال أيضاً، رجاءً

187
00:10:13,300 --> 00:10:14,667
تحدّث إليها باستمرار

188
00:10:15,233 --> 00:10:19,233
شكراً لك يا (ميشا)
أرجوك، (زوم)

189
00:10:19,333 --> 00:10:20,600
- شكراً لك
- على الرحب والسعة

190
00:10:20,700 --> 00:10:22,133
لنرحل

191
00:10:22,233 --> 00:10:26,433
ربما شعرت بهذا لوحدي
لكن هل كان (هاريسون) يغازلها؟

192
00:10:27,367 --> 00:10:28,633
لم ألحظ ذلك

193
00:10:28,733 --> 00:10:31,233
اسمعني، لقطات كاميرات المراقبة اليوم
من جامعة (سنترال سيتي)

194
00:10:31,333 --> 00:10:34,133
اللقطات التي محوناها
لحماية هوية (كيتلين)

195
00:10:34,233 --> 00:10:35,500
شاهدتها

196
00:10:35,767 --> 00:10:41,133
- شاهدتكما تتعاركان
- حسناً

197
00:10:42,033 --> 00:10:46,167
من الزاوية التي شاهدت ذلك
بدا أنك استعطت التصويب بشكل مباشر

198
00:10:46,733 --> 00:10:48,167
حسناً

199
00:10:48,700 --> 00:10:52,200
كان باستطاعتك التصويب بشكل مباشر
يا (سيسكو) ولم تفعل ذلك، لماذا؟

200
00:10:52,300 --> 00:10:54,300
(جوليان)، أحاول التركيز
على الهدف وراء وجودنا هنا

201
00:10:54,400 --> 00:10:55,667
أقترح عليك أن تفعل المثل

202
00:10:58,033 --> 00:10:59,633
يا سيدان...
كيف نبلي؟

203
00:11:00,000 --> 00:11:01,633
كل شيء جيد

204
00:11:05,100 --> 00:11:07,367
لست متأكداً حيال هذا الأمر
يا (باري)

205
00:11:07,467 --> 00:11:10,433
- (هاريسون) ليس أفضل فرد لدينا
- سيكون بخير

206
00:11:12,600 --> 00:11:15,000
- هل أنت بخير؟
- أجل

207
00:11:15,100 --> 00:11:17,300
- لكن...
- (سيسيل)؟

208
00:11:20,000 --> 00:11:23,467
فاجأتني فحسب

209
00:11:24,133 --> 00:11:28,600
- لم أظن أننا بلغنا تلك المرحلة
- من الواضح أنها تظن ذلك

210
00:11:30,133 --> 00:11:32,200
- هل تظن ذلك؟
- أهتم كثيراً لأمرها

211
00:11:32,300 --> 00:11:38,000
لكن نظراً لكل ما يجري
مع (إيريس) و(سافيتار)

212
00:11:38,100 --> 00:11:43,000
والآن (كيتلين)
أشعر بأنني أكذب على (سيسيل) دوماً

213
00:11:43,100 --> 00:11:44,567
ربما عليك التوقف

214
00:11:44,667 --> 00:11:48,500
عليك أن تخبرها عن (والي) وعني
وعن كل هذا في مرحلة ما، صحيح؟

215
00:11:48,600 --> 00:11:50,433
لذا لمَ لا تخبرها الآن؟

216
00:11:51,500 --> 00:11:54,233
لمعلوماتك، لا داعي لتخفي
عنها ذلك لأجلنا

217
00:11:54,333 --> 00:11:57,200
إذا كنت تحبها
فعليك أن تصارحها

218
00:11:57,300 --> 00:11:58,767
أقله هذا ما تقول لي أن أفعله

219
00:12:03,600 --> 00:12:05,033
"حسناً، إذاً..."

220
00:12:05,133 --> 00:12:08,400
إليك الأمر الذي لم أتمكن قط
من جعلهم يفهمونه في الجامعة

221
00:12:10,533 --> 00:12:13,567
أنا أدرس الأفراد الذي يتنقلون بسرعة

222
00:12:13,667 --> 00:12:15,100
لذا عندما يركضون...

223
00:12:15,200 --> 00:12:17,467
- يتركون وراءهم... مساراً من البرق
- البرق

224
00:12:18,367 --> 00:12:21,100
لا أظن أن كل هذا يأتي
من وراء ركضهم

225
00:12:21,200 --> 00:12:23,100
- بل أظن...
- حقاً؟

226
00:12:23,200 --> 00:12:27,767
يأتي بعض منه من مكان ما
مثل...

227
00:12:28,533 --> 00:12:30,733
حقل للسرعة؟

228
00:12:32,533 --> 00:12:36,233
أجل! هذه عبارة مناسبة له
حقل للسرعة

229
00:12:36,333 --> 00:12:39,400
- شكراً
- على أي حال، كنت أجري حسابات

230
00:12:39,500 --> 00:12:42,167
أظن أن هناك طريقة للتلاعب به

231
00:12:43,200 --> 00:12:49,400
- ربما حتى... التحكم به
- ربما حتى تحويله إلى سجن

232
00:12:49,500 --> 00:12:53,100
- ربما؟ أجل
- أجل، هذه فكرة عشوائية فحسب

233
00:12:53,200 --> 00:12:54,767
كيف تظنين أن المرء
يستطيع تحقيق ذلك؟

234
00:12:55,033 --> 00:12:58,333
لا أدري لأن الجامعة
لم تقبل بتمويل أبحاثي

235
00:12:59,167 --> 00:13:00,767
لماذا أنت مهتم كثيراً بهذا؟

236
00:13:01,033 --> 00:13:04,400
لأن الجميع يظن أنني معتوهة

237
00:13:07,233 --> 00:13:09,533
لا أظن أبداً أنك معتوهة

238
00:13:12,567 --> 00:13:14,000
أنا...

239
00:13:14,300 --> 00:13:15,600
ما الخطب؟

240
00:13:18,667 --> 00:13:20,233
- يجب أن نذهب
- مهلاً، ماذا؟

241
00:13:20,333 --> 00:13:21,700
أظن أن عليها الذهاب، أجل

242
00:13:21,800 --> 00:13:26,000
يا رفاق، نحتاج إلى المساعدة!
نواجه ورطة صغيرة هنا!

243
00:13:35,767 --> 00:13:37,200
(فلاش)؟

244
00:13:38,433 --> 00:13:41,000
- أين هي؟
- "هنا!"

245
00:13:43,433 --> 00:13:46,100
- هي من جديد؟
- (كيتلين)، توقفي يا (كيتلين)!

246
00:13:46,667 --> 00:13:48,233
- أخرجها من هنا!
- ماذا؟ ماذا؟

247
00:13:48,333 --> 00:13:49,633
ماذا فعلت لك؟

248
00:13:51,400 --> 00:13:54,367
ماذا؟
أصبحت خادمة (سافيتار) الآن؟

249
00:13:54,467 --> 00:13:57,233
الحكم في الجحيم أكثر متعة
وما شابه

250
00:14:03,433 --> 00:14:05,433
حسناً، سأجعلها تعود إلى هنا

251
00:14:05,533 --> 00:14:07,267
وعندما تفعل ذلك
عليك القضاء عليها، مفهوم؟

252
00:14:07,367 --> 00:14:08,633
- مفهوم؟
- مفهوم

253
00:15:04,300 --> 00:15:06,500
الآن يا (سيسكو)!

254
00:15:36,467 --> 00:15:39,267
يقول (سافيتار) إنه
ممنوع عليّ أن أقتلك

255
00:15:39,367 --> 00:15:42,100
لكن لا أستطيع السماح لك
بأن تتبعني

256
00:15:42,200 --> 00:15:45,300
كانت الساق اليسرى
المرة الماضية صحيح؟

257
00:15:45,400 --> 00:15:46,667
اليمنى

258
00:15:47,700 --> 00:15:51,167
الأنسجة الحديثة أكثر حساسية
من الأنسجة العادية

259
00:15:52,667 --> 00:15:56,067
- أنت لست على طبيعتك!
- أنا كذلك الآن

260
00:15:56,733 --> 00:15:59,233
(كيت)! (كيت)!

261
00:16:01,300 --> 00:16:03,767
إلى هنا يأتي (فلاش) اللامع؟

262
00:16:04,033 --> 00:16:07,233
ليس بالضبط ما تصورته
لكنه رائع

263
00:16:07,333 --> 00:16:12,167
لطالما تساءلت كيف منعت الاحتكاك من
تشكيل جرعة مميتة من الشحنة الثابتة

264
00:16:12,267 --> 00:16:16,500
أجل، هذا قماش (تفلون) مبركن
يسلب شحنة أي اضطراب في الإلكترون

265
00:16:16,600 --> 00:16:20,667
والساحرة البيضاء؟
أفترض أنك تعرف لما تطاردني

266
00:16:20,767 --> 00:16:24,100
تكاتفت مع رجل سريع شرير
من المستقبل

267
00:16:24,200 --> 00:16:29,200
ويبدو أنك طوّرت التكنولوجيا
اللازمة لمحاصرته للأبد، لذا...

268
00:16:29,600 --> 00:16:33,133
-لا يعقل أنكم جادون
- جادون بالكامل

269
00:16:33,233 --> 00:16:36,333
- رجل سريع شرير؟
- يسمّي نفسه (سافيتار)

270
00:16:36,433 --> 00:16:38,000
(سافيتار)؟ وهو من المستقبل؟

271
00:16:38,100 --> 00:16:40,100
- أجل
- وبنيت فخاً له؟

272
00:16:40,200 --> 00:16:41,467
- أنا؟
- أنت

273
00:16:41,567 --> 00:16:43,233
يريد أن يقتلك قبل أن تبنيه

274
00:16:43,333 --> 00:16:45,267
لهذا السبب أرسل
القاتلة (فروست) وراءك

275
00:16:45,367 --> 00:16:47,733
القاتلة (فروست)؟
هل تدعى القاتلة (فروست)؟

276
00:16:48,000 --> 00:16:49,767
- أجل
- نعرف أن هذا كثير لاستيعابه

277
00:16:50,033 --> 00:16:53,467
بصراحة، أنتم تقولون لي إنني بمثابة
(سارا كونور) في (ترمينايتور)

278
00:16:53,567 --> 00:16:55,033
بل أشبه...

279
00:16:55,133 --> 00:16:56,400
- (مايلز دايسون)
- أجل

280
00:16:56,500 --> 00:16:57,800
لكن محاولة جيدة في التخمين

281
00:16:58,067 --> 00:17:01,067
مهلاً، هل تقولون لي
إن أفكاري عن...

282
00:17:01,167 --> 00:17:04,100
- حقل السرعة
- حقل السرعة والتحكم به

283
00:17:04,200 --> 00:17:08,300
والتلاعب به وكل هذا...
إنني محقة؟

284
00:17:09,400 --> 00:17:10,800
هذا ما يبدو

285
00:17:15,167 --> 00:17:16,733
هذه أنا؟

286
00:17:20,167 --> 00:17:23,433
جائزة (نوبل)؟
كل هذه الإنجازات؟

287
00:17:24,467 --> 00:17:25,800
في المستقبل، أجل

288
00:17:30,300 --> 00:17:31,567
اسمعي يا (ترايسي)

289
00:17:34,000 --> 00:17:37,300
نحتاج إلى مساعدة منك
نحتاج إلى أن تبني الفخ الآن

290
00:17:37,700 --> 00:17:41,000
ماذا يحصل إذا لم أبن الفخ؟

291
00:17:41,100 --> 00:17:44,133
سيموت شخص مهم جداً
بالنسبة إلينا

292
00:17:48,433 --> 00:17:51,533
أنا آسفة... المعذرة

293
00:17:55,367 --> 00:17:59,333
أعرف أنه في العادة
أحدكم يذهب ليتحدث إليها

294
00:17:59,433 --> 00:18:02,733
لكنني سأتولى الأمر هذه المرة

295
00:18:04,000 --> 00:18:06,500
(ترايسي)! (ترايسي)!

296
00:18:11,133 --> 00:18:13,733
- أنا أعمل
- أرى ذلك

297
00:18:14,000 --> 00:18:17,033
ظننت أنك تود أن تعرف
أن (هاريسون) أقنع (ترايسي)

298
00:18:17,200 --> 00:18:19,100
ممتاز، هذا يعني
أننا نستطيع البدء بالعمل

299
00:18:19,200 --> 00:18:21,100
أريد أن أعرف أمراً قبل ذلك

300
00:18:21,200 --> 00:18:22,733
خارج مقهى (جيترز) في وقت سابق

301
00:18:23,000 --> 00:18:24,633
كان باستطاعتك وقف (كيتلين)
بواسطة ذبذبة

302
00:18:24,733 --> 00:18:27,667
كما حصل في جامعة (سنترال سيتي)
لم تفعل ذلك

303
00:18:27,767 --> 00:18:29,667
- لن أفعل هذا من جديد
- كلا، كلا، كلا

304
00:18:31,067 --> 00:18:32,333
ستفعل ذلك

305
00:18:33,733 --> 00:18:38,600
أحتاج إلى أن أعرف يا (سيسكو)
أخبرني لما لم تستطع فعل ذلك

306
00:18:38,700 --> 00:18:40,467
ابتعد عن طريقي

307
00:18:40,567 --> 00:18:45,167
قد تكون (كيتلين) في منزلها الآن
كانت لتكون هنا لو أوقفتها

308
00:18:45,367 --> 00:18:49,467
لكنك لم توقفها، لم تستطع!
أخبرني السبب!

309
00:18:49,567 --> 00:18:51,133
لأنني خائف!

310
00:18:52,467 --> 00:18:54,733
- ممَ؟
- من قتلها!

311
00:18:57,067 --> 00:19:00,433
أنا أتجول بمسدسين ملقّمين هنا
وجهازين لإطلاق النار

312
00:19:00,533 --> 00:19:03,000
ماذا لو كانت تؤذي (باري)
أو (جو) أو أنت...

313
00:19:03,800 --> 00:19:05,733
ويجب أن أنقذك
ولا أستطيع التحكم بقواي

314
00:19:06,000 --> 00:19:07,400
وأقتلها في النهاية؟

315
00:19:07,500 --> 00:19:11,633
إنها أعز صديقة لي
وأفضّل أن أموت أنا وليس هي

316
00:19:18,700 --> 00:19:21,667
- مرحباً
- مرحباً

317
00:19:22,333 --> 00:19:24,733
- كيف حال (ترايسي)؟
- سنرى

318
00:19:28,367 --> 00:19:30,367
هل أخبرت (سيسيل) عنا بعد؟

319
00:19:33,167 --> 00:19:37,733
(سيسيل) هي الأمر الوحيد...
الطبيعي في حياتي الآن

320
00:19:38,000 --> 00:19:39,500
وأحب امتلاك أمر طبيعي

321
00:19:39,600 --> 00:19:44,167
إذا أخبرتها عن كل هذا...
فسأخسر ذلك

322
00:19:44,267 --> 00:19:48,267
- لكن إذا لم تخبرها...
- فقد أخسر علاقتنا

323
00:19:49,467 --> 00:19:52,433
(جو)، ليس هناك أمر طبيعي

324
00:19:53,700 --> 00:19:56,167
الحب هو الأمر الوحيد
الذي يجعلنا نقاتل

325
00:19:56,267 --> 00:19:58,367
والأمر الوحيد الذي سيجعلنا نتخطاه

326
00:20:00,400 --> 00:20:04,067
يا رفيقان، ها أنتما هنا!
نواجه مشكلة كبرى

327
00:20:04,167 --> 00:20:06,200
اختفت (ترايسي)

328
00:20:12,667 --> 00:20:15,600
تفقدت جامعة (سنترال سيتي)
شقتها ومقهى (جيترز)

329
00:20:15,700 --> 00:20:17,133
(ترايسي) ليست في أي
من هذه الأماكن

330
00:20:17,233 --> 00:20:19,300
أنا متأكد من أن (سافيتار) والقاتلة
(فروست) يبحثان عنها بينما نتحدث

331
00:20:19,400 --> 00:20:20,667
(هاريسون)، كنت آخر شخص
مع (ترايسي)

332
00:20:20,767 --> 00:20:23,000
- كيف بدت؟
- مشوشة، آنسة (ويست)

333
00:20:23,100 --> 00:20:25,267
مشوشة لكنني تحدّثت إليها
بشكل مبهج ومطمئن

334
00:20:25,367 --> 00:20:27,267
- لذا أظن أنها بخير
- لهذا السبب غادرت

335
00:20:27,367 --> 00:20:28,633
هذا ليس سبب...

336
00:20:28,733 --> 00:20:32,333
لمعلوماتكم، كتابي عن الحديث التحفيزي
"خاتمة الأمر سعيدة دوماً"...

337
00:20:32,433 --> 00:20:33,700
- (ترايسي) في خطر
- أنت محق

338
00:20:33,800 --> 00:20:35,300
- (إيريس)، ركّزي!
- ماذا؟

339
00:20:35,400 --> 00:20:37,600
- نحتاج إلى العثور عليها، الآن
- أجل، علينا العثور عليها

340
00:20:38,133 --> 00:20:39,633
أين عساها تكون؟

341
00:20:41,600 --> 00:20:44,300
لمَ لا نبدأ بمجسمها المستقبلي؟
سيمنحنا ذلك نظرة...

342
00:20:44,400 --> 00:20:45,667
- إلى روحها، صحيح؟
- بالطبع، أجل

343
00:20:45,767 --> 00:20:47,233
- هذا ممتاز
- شكراً لك

344
00:20:49,600 --> 00:20:51,400
- شكراً
- على الرحب والسعة

345
00:20:58,267 --> 00:21:00,533
- إنها ظريفة
- هذا مرعب، صحيح؟

346
00:21:00,633 --> 00:21:02,067
- أجل
- أجدها ساحرة

347
00:21:02,167 --> 00:21:03,700
هل تظنون أننا نستطيع
التقاط صورة للمجسم؟

348
00:21:03,800 --> 00:21:05,567
عد إلى المجسم الأخير

349
00:21:06,400 --> 00:21:07,800
أجل، ثمة مجسم آخر شبيه

350
00:21:08,533 --> 00:21:09,800
مهلاً، انظروا إلى هذا

351
00:21:10,067 --> 00:21:11,467
- كبّر الصورة
- أجل

352
00:21:14,067 --> 00:21:15,733
(إبور سي...)

353
00:21:16,000 --> 00:21:19,433
(إبور سي مويفي)
(ترايسي)، يا عشيقة العلوم

354
00:21:19,533 --> 00:21:22,300
يا جماعة، أعرف بالضبط أين هي

355
00:21:30,467 --> 00:21:34,167
(إبور سي مويفي)
"ومع ذلك تتحرك"

356
00:21:34,267 --> 00:21:38,800
كلمات (غاليليو) الشهيرة الخافتة
بعد إجباره على سحب نظريته

357
00:21:39,067 --> 00:21:41,800
التي تفيد بأن الأرض
تدور حول الشمس

358
00:21:42,067 --> 00:21:43,367
"ومع ذلك تتحرك"

359
00:21:43,467 --> 00:21:47,000
قهوة (فلاش) لي
وقهوة (زوم) لسيدتي

360
00:21:47,100 --> 00:21:49,267
- شكراً لك
- على الرحب والسعة

361
00:21:49,367 --> 00:21:50,633
كيف عرفت أنني هنا؟

362
00:21:50,733 --> 00:21:55,300
ربما تعقبتك من خلال المجسمات
تعقبت مجسماتك

363
00:21:55,400 --> 00:21:58,700
أتعني أننا لا أزال مهووسة في المستقبل
برجل إيطالي مثقّف يبلغ 500 سنة؟

364
00:21:58,800 --> 00:22:00,633
أجل، هذا ما يبدو

365
00:22:00,733 --> 00:22:03,633
- أنا أعتذر على هروبي...
- لا تعتذري

366
00:22:03,733 --> 00:22:05,400
- احتجت إلى تصفية ذهني فحسب
- بالطبع

367
00:22:05,500 --> 00:22:09,667
- وهنا أبرع في ذلك
- أرى ذلك، هذا التمثال ملهم

368
00:22:09,767 --> 00:22:13,533
لحية من الإسمنت، نذير شؤم
ذكي

369
00:22:13,633 --> 00:22:15,300
- ملهم جداً
- أجل

370
00:22:17,167 --> 00:22:19,433
ظن زملاء (غاليليو)
أنه معتوه أيضاً

371
00:22:19,533 --> 00:22:20,800
- حقاً؟
- أجل

372
00:22:21,067 --> 00:22:22,333
وكنت أجد ذلك معزياً

373
00:22:22,433 --> 00:22:29,600
لكن عندما أراني فريقك المستقبل...
أراني أن أفكاري الجنونية ليست جنونية

374
00:22:30,567 --> 00:22:33,233
شعرت بخوف أكبر

375
00:22:33,767 --> 00:22:38,333
أستطيع رؤية ذلك
هذا أشبه بجلوسك في ظل العظمة

376
00:22:38,433 --> 00:22:41,233
- عظمتك، صحيح؟
- بالضبط!

377
00:22:41,333 --> 00:22:45,567
فشلت مرات كثيرة
هذا كل ما أعرفه

378
00:22:45,667 --> 00:22:51,467
لا أعرف كيف أكون...
تلك الامرأة الناجحة في المجسم

379
00:22:53,800 --> 00:22:56,500
لكنك لن تفهمني
أنت ولدت عبقرياً

380
00:22:57,600 --> 00:23:02,667
أجل، حول ذلك...
أنا لست... عبقرياً

381
00:23:03,600 --> 00:23:08,333
كان ذلك أمراً رخيصاً، أعتذر
على تضليلك لتظني أنني عبقري

382
00:23:08,433 --> 00:23:13,333
الفكرة هي أنك عبقرية

383
00:23:13,433 --> 00:23:16,133
أنت كذلك، أنا متأكد من ذلك
أستطيع الشعور به

384
00:23:16,233 --> 00:23:19,700
إنه موجود، إنه موجود
أسفل السطح

385
00:23:19,800 --> 00:23:24,167
- حقاً؟
- طبعاً، إنه كذلك يا (ترايسي)

386
00:23:24,267 --> 00:23:31,133
وبوسعك هزيمة (سافيتار)
تحتاجين إلى الإيمان بنفسك فحسب

387
00:23:31,767 --> 00:23:34,067
مهما كانت قيمة كلامي...

388
00:23:36,067 --> 00:23:38,200
أنا أؤمن بك

389
00:23:57,033 --> 00:23:58,700
- مرحباً
- مرحباً

390
00:23:58,800 --> 00:24:00,233
لم أعلم أنك ستأتين

391
00:24:00,333 --> 00:24:02,633
أجل، لو قرأت رسائلي النصية
كنت لتعرف

392
00:24:03,333 --> 00:24:04,600
أجل...

393
00:24:08,000 --> 00:24:09,533
- أنا آسف
- أعرف

394
00:24:09,633 --> 00:24:11,567
لهذا السبب أنا هنا، اسمع...

395
00:24:11,667 --> 00:24:15,000
لا نحتاج إلى محقق
لمعرفة أن هناك خطباً

396
00:24:15,533 --> 00:24:16,800
(سيسيل)...

397
00:24:17,067 --> 00:24:19,000
هل لأنني قلت "أحبك" هذا الصباح؟

398
00:24:19,100 --> 00:24:22,467
(جو)، لا بأس إذا كنت غير مستعد
لقول ذلك أيضاً

399
00:24:22,567 --> 00:24:26,733
- كلا، هذا ليس السبب
- حقاً؟ إذاً ماذا يجري؟

400
00:24:27,000 --> 00:24:29,467
لأنك تتصرف بغرابة طوال اليوم
ليس معي فقط هذا الصباح

401
00:24:29,567 --> 00:24:31,667
بل في العمل
مع الحالة الخارقة

402
00:24:31,767 --> 00:24:33,800
عليك أن تخبرني أمراً يا (جو)

403
00:24:35,233 --> 00:24:42,300
كل ما يسعني قوله هو...
إن هذا الجزء من حياتي معقد جداً

404
00:24:42,400 --> 00:24:47,233
وإذا أردت الانخراط في ذلك
فستكون حياتك معقدة جداً

405
00:24:47,333 --> 00:24:51,733
وستغيّرنا، ستغيّرنا إلى الأبد

406
00:24:53,600 --> 00:24:57,367
هذا ليس أمراً سيئاً
هذا يسمى بالنمو

407
00:24:59,067 --> 00:25:06,467
ثم فكّرت في...
ما قلته هذا الصباح... وعرفت مكانك

408
00:25:07,433 --> 00:25:14,567
كما أظهر لي مكاني...
وإذا أضفنا تلك التعقيدات

409
00:25:14,667 --> 00:25:16,800
أظن أن علينا التوقف
عن رؤية بعضنا

410
00:25:18,333 --> 00:25:19,600
حقاً؟

411
00:25:22,667 --> 00:25:27,700
- هل هذا ما تظنه؟
- أظن أنه أفضل أمر لكلانا

412
00:25:29,000 --> 00:25:33,167
كنت أظن أن مكوثنا معاً
كان أفضل أمر لكلانا

413
00:25:38,100 --> 00:25:42,467
أفترض أنني...
سأراك في المخفر يا (جو)

414
00:25:59,367 --> 00:26:00,633
- (سيسيل)!
- (جو)

415
00:26:00,733 --> 00:26:02,167
- كلا!
- (جو)!

416
00:26:02,267 --> 00:26:03,533
أضمن لك أنني أسرع

417
00:26:04,000 --> 00:26:07,167
(كيتلين)...
يمكننا التحدث في الموضوع

418
00:26:07,267 --> 00:26:09,133
سأتحدث وأنت ستصغي

419
00:26:09,233 --> 00:26:12,067
بغضون ساعة، ستتلقى رسالة
تحوي عنواناً

420
00:26:12,167 --> 00:26:16,333
أحضر لي (ترايسي براند)
وإلا سأقتل حبيبتك

421
00:26:17,367 --> 00:26:18,633
(جو)

422
00:26:19,433 --> 00:26:20,700
انتظري!

423
00:26:32,133 --> 00:26:35,167
هل تقول إذا لم نسلّم (ترايسي)
للقاتلة (فروست)...

424
00:26:35,267 --> 00:26:36,667
فستقتل (سيسيل)

425
00:26:36,767 --> 00:26:39,500
صحح كلامي إذا كنت مخطئاً
لكن (ترايسي) أساسية لنجد (سافيتار)

426
00:26:39,600 --> 00:26:41,567
- صحيح؟
- لكن ماذا سنفعل؟

427
00:26:41,667 --> 00:26:44,067
هل سندع القاتلة (فروست)
تفعل ما يشير إليه اسمها وتقتل أحداً؟

428
00:26:44,167 --> 00:26:45,600
ليس إذا تدخلت

429
00:26:45,700 --> 00:26:48,467
أقول إن علينا أن نبذل
قصارى جهدنا لإنقاذها

430
00:26:48,567 --> 00:26:52,200
لن يموت أحد
سنستعيدها، أعدكم

431
00:26:53,800 --> 00:26:56,300
بعثوا برسالة
إنهم في مصنع (دريسلر) القديم

432
00:26:56,400 --> 00:26:59,267
حسناً، نعرف مكانهم
هذا أمر جيد

433
00:26:59,600 --> 00:27:02,333
- إذاً، ماذا نفعل؟
- لدي خطة

434
00:27:06,567 --> 00:27:08,533
- (سيسكو)، هلا أتحدث سريعاً إليك؟
- ليس الآن (جوليان)

435
00:27:08,633 --> 00:27:10,633
أرجوك اسمعني يا صاح
اسمعني فحسب

436
00:27:13,500 --> 00:27:17,100
أعرف أنك خائف من خسارتها
وأنا أيضاً

437
00:27:17,200 --> 00:27:21,100
أعرف أنك... قلق
على عدم تحكمك بقواك

438
00:27:21,200 --> 00:27:24,000
لكنني أعرف أنك تستطيع

439
00:27:24,100 --> 00:27:29,800
لا أظن أن قدراتك
تأتي من التشاؤم أو الكراهية

440
00:27:30,067 --> 00:27:34,467
بل تأتي من مكان جيد
تأتي من الحب

441
00:27:35,800 --> 00:27:40,367
وإذا استطعت العثور على ذلك فيك
لمنعها فأظن أننا نستطيع إنقاذها

442
00:27:43,800 --> 00:27:45,633
بالتوفيق يا صاح

443
00:27:50,067 --> 00:27:56,300
مرحباً
تذكرين قولنا لك إننا سنبقيك بأمان

444
00:27:56,400 --> 00:27:57,667
أجل

445
00:27:57,767 --> 00:28:02,433
أريد منك الآن
أن تقومي بأمر خطر

446
00:28:14,000 --> 00:28:16,100
(سيسيل)!
هل أنت بخير؟

447
00:28:16,200 --> 00:28:18,367
(جو)، أنا بخير، لم تؤذني

448
00:28:18,467 --> 00:28:20,000
"لأن قتلك..."

449
00:28:20,600 --> 00:28:22,600
ليس مهماً

450
00:28:24,333 --> 00:28:27,433
أما قتلك يا (ترايسي) فهو الأهم

451
00:28:29,567 --> 00:28:31,033
سلّمها لي

452
00:28:31,533 --> 00:28:33,367
لا داعي لتفعلي هذا

453
00:28:33,467 --> 00:28:36,000
- بلى
- لماذا؟

454
00:28:36,100 --> 00:28:38,300
لأن (سافيتار) يأمرك بذلك؟

455
00:28:38,400 --> 00:28:43,100
إنه ليس إلهاً
إنه مجرد رجل يستغلك

456
00:28:43,367 --> 00:28:45,333
- بحقك، أنت واحدة منا
- واحدة منكم؟

457
00:28:46,300 --> 00:28:48,800
- نحن عائلة
- نحن عائلة؟

458
00:28:49,067 --> 00:28:51,733
- نحمي بعضنا حتى النهاية
- نحمي بعضنا حتى النهاية

459
00:28:54,567 --> 00:28:59,567
- كيف تستطيعين فعل ذلك؟
- أخبرني (سافيتار) كل شيء ستقوله

460
00:28:59,667 --> 00:29:02,333
أنتما تشبهان بعضكما
أكثر مما تدرك

461
00:29:02,433 --> 00:29:06,700
بهذه الطريقة يعرف (سافيتار)
كل خطوة ستخطوها

462
00:29:06,800 --> 00:29:11,400
إنه يسبقك دوماً بخطوة
لأن هذا كله من التاريخ بالنسبة إليه

463
00:29:11,500 --> 00:29:16,133
بهذه الطريقة أعرف أن (سيسكو)
بين العوارض الخشبية الآن

464
00:29:20,067 --> 00:29:21,400
كلا

465
00:29:58,433 --> 00:30:00,300
انتهى الأمر يا (كيتلين)

466
00:30:02,567 --> 00:30:06,800
- ماتت (كيتلين)
- ليس بالنسبة إليّ

467
00:30:09,700 --> 00:30:11,633
اذهبي، اذهبي، اذهبي

468
00:30:48,033 --> 00:30:51,000
(كيتلين)، أنت حية

469
00:30:52,400 --> 00:30:57,367
أنا آسف
كان عليّ مواجهتك لإنقاذك

470
00:31:16,100 --> 00:31:20,233
أوشك صعودي أن يحلّ يا (فلاش)

471
00:31:21,033 --> 00:31:25,233
بينما أصعد ستسقط

472
00:31:38,067 --> 00:31:41,767
- كيف نظل ننجو من هذه الأمور؟
- لأننا نتحكم بمصيرنا

473
00:31:43,167 --> 00:31:44,700
كيف عرفت أنني كنت
بين العوارض الخشبية؟

474
00:31:44,800 --> 00:31:46,533
هل أصبحت عالمة بالغيب أيضاً؟

475
00:31:46,633 --> 00:31:49,300
وكنتما تتحدثان في الوقت نفسه
كيف كانت تفعل ذلك بنظرك؟

476
00:31:49,400 --> 00:31:52,367
لا أدري، قالت إن (سافيتار)
أخبرها بما كان سيحدث

477
00:31:52,467 --> 00:31:55,167
مستحيل يا رجل
لم يتحدثا فحسب عن الأيام القادمة

478
00:31:55,267 --> 00:32:00,100
كان ذلك دقيقاً لدرجة مخيفة
كأن (سافيتار) كان حاضراً

479
00:32:00,467 --> 00:32:04,733
لا أفهم لماذا (سافيتار)
لم يقتل (ترايسي) عندما ظهر

480
00:32:05,200 --> 00:32:07,267
لماذا اختار إنقاذ (كيتلين)؟

481
00:32:07,367 --> 00:32:10,800
يحتاج إليها لأمر ما
علينا اكتشاف ما هو

482
00:32:11,067 --> 00:32:13,800
أتفق معك، بفضل (سيسكو)
لدينا عينة من دمائها

483
00:32:14,067 --> 00:32:15,533
عندما كانت متحولة
بصفتها القاتلة (فروست)

484
00:32:15,633 --> 00:32:19,300
قد يكون هذا المفتاح
لهندسة علاج بشكل معاكس لذا...

485
00:32:20,467 --> 00:32:22,600
- أحسنت يا صاح
- وأنت أيضاً

486
00:32:29,700 --> 00:32:33,333
ها أنت هنا
أحضرت بعض القهوة

487
00:32:33,433 --> 00:32:36,800
لسوء الحظ، نفد منا الفلفل الحريف
احذري، إنها ساخنة

488
00:32:37,067 --> 00:32:40,100
أجل، ساخنة، أنا آسف
كيف حالك؟

489
00:32:41,300 --> 00:32:43,367
- احذر
- كيف حالك؟

490
00:32:43,467 --> 00:32:46,333
- إنها ساخنة
- أستوعب الأمر

491
00:32:46,433 --> 00:32:49,700
كان ذلك...
الصوت...

492
00:32:51,000 --> 00:32:55,433
القاتلة (فروست)؟ (سافيتار)؟
بعض الأشخاص بأسماء مخيفة

493
00:32:55,533 --> 00:32:58,633
لكن هل هذا كثير عليك؟
جميعنا سيتفهم ذلك

494
00:32:58,733 --> 00:33:03,600
شخصياً، أريد التأكد
من عدم تعرّضك للأذى

495
00:33:03,700 --> 00:33:05,800
في الواقع، كنت أفكّر...

496
00:33:06,067 --> 00:33:07,433
- كنت أفكّر أيضاً
- حقاً؟

497
00:33:07,533 --> 00:33:10,667
في (سافيتار)
في انعكاس الضوء على بدلته

498
00:33:10,767 --> 00:33:14,200
لا يشبه أي مركّب معدني رأيته

499
00:33:14,300 --> 00:33:15,700
كنت أنا وأنت نفكّر
في أمرين مختلفين

500
00:33:15,800 --> 00:33:17,633
- ما هو برأيك؟
- بحسب نظرية سائل (فيرمي)

501
00:33:17,733 --> 00:33:20,467
أي نوع غير سوائل (فيرمي)
يسمى "معدن غريب"

502
00:33:21,233 --> 00:33:24,400
إنه مركّب نظري قادر على تفتيت
السخونة عند حرارة مرتفعة

503
00:33:24,500 --> 00:33:27,133
أظن أن (سافيتار)
يتنقل بسرعة كبيرة

504
00:33:27,233 --> 00:33:30,433
لدرجة أنه يحتاج إلى تلك البدلة
لتحييد الشحنة التي تتراكم من حوله

505
00:33:31,267 --> 00:33:36,200
هذا مشوق، إذاً من دون البدلة
إنه رجل مصاب بحالة سيئة من التشبث

506
00:33:36,300 --> 00:33:41,433
أجل، إذا استطعنا صنع أداة
قادرة على تسخير تلك القوة

507
00:33:41,533 --> 00:33:45,433
من الناحية النظرية
فنستطيع استخدام سرعته ضده

508
00:33:45,533 --> 00:33:51,033
ومحاصرته في حقل السرعة
(ترايسي)، أنت عبقرية فعلاً

509
00:33:51,133 --> 00:33:53,400
- سأصبح كذلك
- بلى، أنت كذلك

510
00:33:53,500 --> 00:33:55,800
هذا يعني أنك ستبقين هنا وتساعديننا
هل هذا ما يعنيه؟

511
00:33:56,067 --> 00:33:58,100
إذا فعلت ذلك
فهل هذا يعني أن المستقبل يتغير؟

512
00:33:58,600 --> 00:34:00,767
هذا يعني أن مستقبلي يتغير بالتأكيد

513
00:34:09,500 --> 00:34:11,533
- مرحباً
- مرحباً

514
00:34:11,633 --> 00:34:14,000
شكراً على القدوم
تفضلي بالدخول

515
00:34:21,500 --> 00:34:25,300
- كيف حالك؟
- (جو)، أنا بخير، أنا...

516
00:34:25,400 --> 00:34:27,567
أتمنى لو أخبرتني
بما كنت تمرّ

517
00:34:27,667 --> 00:34:33,000
رغم أنني...
من الواضح أنني أمتلك فكرة ما

518
00:34:33,100 --> 00:34:37,733
أنا السبب وراء تورطك في كل هذا
أنا آسف جداً يا (سيسيل)

519
00:34:38,533 --> 00:34:40,667
(جو)، وأنا أيضاً...

520
00:34:41,167 --> 00:34:44,800
عندما قلت لي
إنك تحبينني هذا الصباح...

521
00:34:47,133 --> 00:34:49,100
- تجمدت
- أجل

522
00:34:49,200 --> 00:34:55,033
عرفت أن هذا يعني أننا أصبحنا
في مستوى آخر من علاقتنا

523
00:34:56,133 --> 00:35:00,433
وبالنسبة إليّ، يأتي ذلك المستوى
مع التزامات كبيرة

524
00:35:00,533 --> 00:35:04,100
- مثل القاتلة (فروست) و(فلاش)؟
- أجل

525
00:35:04,200 --> 00:35:07,100
لذا ظننت أن إبعادي
كان الأمر الصائب

526
00:35:07,200 --> 00:35:09,600
ظننت أنني كنت أحميك

527
00:35:10,467 --> 00:35:14,733
من الواضح أنني أخطأت
لأنني لم أكذب عليك فحسب

528
00:35:15,367 --> 00:35:17,167
بل كذبت على نفسي

529
00:35:17,267 --> 00:35:21,400
وأتعرفين؟ سئمت ذلك

530
00:35:29,500 --> 00:35:33,067
وسئمت هذا

531
00:35:34,667 --> 00:35:38,000
شكراً على عدم تضخيم هذا الأمر

532
00:35:43,033 --> 00:35:45,233
(سيسيل هورتون)...

533
00:35:46,467 --> 00:35:48,233
أحبك

534
00:35:49,733 --> 00:35:56,533
أحبك من كل قلبي
وأنا أعتذر على عدم مصارحتك

535
00:35:57,433 --> 00:36:02,467
ومن الآن فصاعداً
لن يكون هناك أسرار بيننا

536
00:36:16,600 --> 00:36:18,033
حسناً

537
00:36:19,133 --> 00:36:22,000
كان عليّ أن أخبرك
قبل وقت طويل

538
00:36:22,433 --> 00:36:24,133
لكن الأمر ليس سيئاً

539
00:36:28,400 --> 00:36:31,067
- (والي)!
- مرحباً أبي

540
00:36:32,400 --> 00:36:33,667
مرحباً

541
00:36:34,433 --> 00:36:36,667
- كيف كان الأمر؟
- كان... كان رائعاً

542
00:36:36,767 --> 00:36:39,167
- ترسل (جيسي) تحياتها
- هل تحدثت إلى (سيسيل)؟

543
00:36:39,267 --> 00:36:40,533
أجل

544
00:36:40,633 --> 00:36:44,200
أخبرتها كل شيء
أخبرتها أنني أحبها

545
00:36:44,300 --> 00:36:48,567
أخبرتها أنك (فلاش)
وأن (والي) هو (كيد فلاش)

546
00:36:49,567 --> 00:36:52,733
لا تقلق، وعدتني بأنها
لن تخبر (جوني)

547
00:36:54,033 --> 00:36:57,500
- ما الذي غيّر رأيك؟
- أنت، جميعكم

548
00:36:57,600 --> 00:36:59,133
الحب هو كل ما نمتلكه
في هذا العالم

549
00:36:59,233 --> 00:37:02,567
ولا شيء مهم من دونه

550
00:37:03,367 --> 00:37:06,633
ومَن يعرف ماذا كنا لنصبح عليه
لو لم نكن نمتلكه؟

551
00:37:07,300 --> 00:37:10,600
- كيف كانت (إيرث 3)؟
- أجل...

552
00:37:10,700 --> 00:37:13,067
كان التسكع مع (جيسي) مذهلاً

553
00:37:13,167 --> 00:37:14,433
"الحب هو كل ما نمتلكه
في هذا العالم"

554
00:37:14,533 --> 00:37:16,733
"ولا شيء مهم من دونه"

555
00:37:17,200 --> 00:37:20,167
"ومَن يعرف ماذا كنا لنصبح عليه
لو لم نكن نمتلكه؟"

556
00:37:20,267 --> 00:37:21,567
"فعلت هذا بي يا (باري)"

557
00:37:21,667 --> 00:37:23,633
- "هل صنعتك؟"
- "صنعت نفسي"

558
00:37:23,733 --> 00:37:26,667
"ستصنع حتى نسخاً زمنية عن نفسك
لكنه سيقتلها كلها"

559
00:37:26,767 --> 00:37:29,133
"أخبرني (سافيتار) كل شيء ستقوله"

560
00:37:29,233 --> 00:37:31,367
أنتما تشبهان بعضكما
أكثر مما تدرك

561
00:37:31,467 --> 00:37:34,500
"يعرف (سافيتار) كل خطوة ستخطوها"

562
00:37:34,600 --> 00:37:37,200
"إنه يسبقك دوماً بخطوة
لأن هذا كله من التاريخ"

563
00:37:37,300 --> 00:37:40,367
"لم يتحدثا فحسب عن الأيام القادمة
كان ذلك دقيقاً"

564
00:37:40,467 --> 00:37:41,733
كأن (سافيتار) كان حاضراً

565
00:37:42,000 --> 00:37:43,500
"ومَن يعرف ماذا كنا لنصبح عليه
لو لم نكن نمتلكه؟"

566
00:37:43,600 --> 00:37:45,467
"إنه يسبقك دوماً بخطوة
لأن هذا كله من التاريخ"

567
00:37:45,567 --> 00:37:47,067
أنا هو (فلاش) المستقبل

568
00:37:47,167 --> 00:37:49,333
"يسبقك دوماً بخطوة"

569
00:37:49,433 --> 00:37:50,700
(باري)؟

570
00:37:52,367 --> 00:37:53,633
هل أنت بخير؟

571
00:37:55,167 --> 00:37:56,433
أجل

572
00:37:57,033 --> 00:37:58,467
أنا آسف

573
00:38:00,267 --> 00:38:01,733
سأعود على الفور، مفهوم؟

574
00:38:15,300 --> 00:38:16,733
أنا هنا!

575
00:38:18,067 --> 00:38:19,733
أنا هنا!

576
00:38:30,600 --> 00:38:32,633
أعرف مَن أنت

577
00:38:32,800 --> 00:38:36,433
- حان الوقت
- بالفعل

578
00:38:37,600 --> 00:38:40,400
كل شيء معك يتعلق بالوقت
صحيح؟

579
00:38:40,500 --> 00:38:45,567
الماضي، الحاضر، المستقبل...
أنت تعرف كل هذا، صحيح؟

580
00:38:45,667 --> 00:38:53,533
وتعرف كل شيء عني!
عن (جو)، عن (والي) و(إيريس)!

581
00:38:54,367 --> 00:38:59,767
تعرف نقاط قوتنا ومخاوفنا
تعرف كم نحب بعضنا البعض

582
00:39:00,800 --> 00:39:03,700
وتعرف كيف تستخدم
ذلك الحب ضدنا

583
00:39:03,800 --> 00:39:06,800
كل هذا الوقت
ظننا أننا عجزنا عن منعك

584
00:39:07,067 --> 00:39:10,300
لأنك كنت تسبقنا بخطوة
لكن هذا ليس صحيحاً!

585
00:39:10,400 --> 00:39:13,300
أنت لا تعرف فحسب ما سيصيبنا

586
00:39:14,267 --> 00:39:17,800
كنت حاضراً، عشت ذلك

587
00:39:18,533 --> 00:39:23,133
أنت تذكر... عندما كنت مكاني

588
00:39:40,300 --> 00:39:43,000
مثلما أخبرتك من البداية...

589
00:39:46,300 --> 00:39:49,333
أنا هو (فلاش) المستقبل

590
00:40:18,233 --> 00:40:20,667
"أبعد رأسك يا (كريغ)"

