﻿1
00:00:00,067 --> 00:00:01,400
"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:01,500 --> 00:00:05,667
بعد 4 سنوات، ستبتكر د. (براند)
تقنية تسجن (سافيتار) في قوة السرعة

3
00:00:06,033 --> 00:00:09,500
- هذه بازوكا قوة السرعة
- هل يمكن أن تسجن (سافيتار)؟

4
00:00:09,667 --> 00:00:11,767
أعرف ما أنت عليه
أنت بقايا الوقت

5
00:00:12,033 --> 00:00:15,633
لقد نكرتموني
لأنني لم أكن (باري آلن) الحقيقي

6
00:00:16,233 --> 00:00:19,300
- كنت حالة شاذة
- كيف أصبحت (سافيتار)؟

7
00:00:19,700 --> 00:00:23,367
كنت محطماً ووحيداً
القدير لا يشعر بالألم

8
00:00:23,700 --> 00:00:26,267
كل ما كان عليّ فعله
هو أن أصبح واحداً

9
00:00:38,767 --> 00:00:41,133
"24 ساعة حتى موعد موت
(آيريس ويست)"

10
00:00:59,700 --> 00:01:01,633
"لم أعثر على شيء
يمكن أن ينجح"

11
00:01:37,300 --> 00:01:43,333
- (آيريس)
- هل تعرف ماذا أود الآن؟

12
00:01:45,667 --> 00:01:47,333
أي شيء تريدينه

13
00:01:49,467 --> 00:01:53,033
- الكافيار
- الكافيار؟

14
00:01:54,267 --> 00:01:58,567
الوقت متأخر، سأحتاج إلى الوقت
لأعثر على مكان مفتوح يبيع منه

15
00:01:59,700 --> 00:02:02,633
- لكنني سأجد حلاً للأمر
- شكراً لك

16
00:02:03,700 --> 00:02:07,167
ابقي معي، مفهوم؟
يعمل الفريق بأكمله على هذا

17
00:02:07,467 --> 00:02:09,567
يمكننا أن نحقق الكثير من التقدم
في 24 ساعة

18
00:02:09,767 --> 00:02:11,200
أعرف ذلك

19
00:02:12,500 --> 00:02:14,433
أنا بخير يا (باري)، حقاً

20
00:02:49,033 --> 00:02:54,667
مرحباً يا (باري)
أريد أن أخبرك بأمر ما...

21
00:03:07,800 --> 00:03:13,333
أجل يا (سيسكو)...
ماذا؟ أين؟

22
00:03:14,667 --> 00:03:16,300
حسناً، سآتي لأقلّك

23
00:03:16,800 --> 00:03:20,233
- ما الأمر؟
- أخبار جيدة جداً

24
00:03:21,300 --> 00:03:23,233
- (ليلى)
- مرحباً

25
00:03:23,433 --> 00:03:27,200
- أيها السيدان
- نشعر بالبرد قليلاً

26
00:03:27,367 --> 00:03:28,633
هل يمكننا أن نتكلم بالداخل؟

27
00:03:29,133 --> 00:03:32,333
كل متر في هذا المبنى فيه أجهزة تنصت
لذا أعتقد أنه من الأفضل التحدث هنا

28
00:03:32,433 --> 00:03:34,200
- حسناً، يعجبني الهواء البارد
- أجل

29
00:03:34,333 --> 00:03:35,567
- في أيام مثل هذه
- أجل

30
00:03:35,667 --> 00:03:39,333
وصلتني رسالتكما، لكن يجب أن تقولا
لي مجدداً ماذا تريدان بالتحديد

31
00:03:39,433 --> 00:03:41,033
- أجل
- نحن نبني مدفعاً

32
00:03:41,133 --> 00:03:43,233
- صحيح
- مدفع بازوكا، إنه فخ نوعاً ما

33
00:03:43,333 --> 00:03:45,433
من أجل تشغيله
نحتاج إلى شيء يشغله

34
00:03:45,533 --> 00:03:48,233
شيء يكون قوياً جداً ومتجدداً

35
00:03:48,333 --> 00:03:49,333
- حسناً
- أجل

36
00:03:49,433 --> 00:03:51,033
لذا طلبت من قمرنا الصناعي
أن يبحث عن أي شيء

37
00:03:51,133 --> 00:03:53,367
يمكن أن يحتوي على القوة
التي نحتاج إليها

38
00:03:53,467 --> 00:03:58,067
و... لن تحزري ذلك، عثرنا على شيء
يحتوي ما نحتاج إليه بالضبط

39
00:03:58,433 --> 00:04:01,233
وهو موجود هنا في هذا المبنى
هذا جنوني، صحيح؟

40
00:04:01,667 --> 00:04:04,000
أعتقد أنه لا يجب
أن تتجسس عليّ يا (سيسكو)

41
00:04:04,100 --> 00:04:05,800
هل يسمى هذا العمل تجسساً
إذا كنا أصدقاء؟

42
00:04:06,067 --> 00:04:08,300
لكنه على حق، أليس كذلك؟
تملكين شيئاً، صحيح؟

43
00:04:11,600 --> 00:04:13,367
إنها قطعة من تقنيات الـ(دومينايتور)

44
00:04:14,100 --> 00:04:15,633
حصلنا عليها من السفينة
التي تحطمت في مدينة (سنترال)

45
00:04:15,733 --> 00:04:17,767
- هذا أمر رائع
- لا يمكنك الحصول عليها يا (باري)

46
00:04:18,533 --> 00:04:21,667
- ماذا؟
- بحثنا في كل مكان يا (ليلى)

47
00:04:21,767 --> 00:04:24,200
هذه التقنية هي الوحيدة
التي يمكن أن نستخدمها

48
00:04:24,333 --> 00:04:28,233
- لا يمكنني أن أفعل ذلك
- هل هذا بسبب الطفلة (سارة)؟

49
00:04:30,133 --> 00:04:34,133
اسمع، أعترف أنه من الصعب
ألا أتساءل كيف سيكون الوضع

50
00:04:34,233 --> 00:04:35,433
لو رزقت بفتاة وليس بولد

51
00:04:35,533 --> 00:04:38,100
لكن الأمر يتعلق أكثر بسبب حصوله
وليس بما حصل

52
00:04:39,000 --> 00:04:41,467
- اقترفت خطأ كبيراً
- هذا بالضبط ما يقلقني

53
00:04:41,733 --> 00:04:44,800
هذه تقنية يا (باري)
تقام حروب من أجلها

54
00:04:45,133 --> 00:04:48,667
إذا وقع خطب ما ووصلت إلى أياد خاطئة
يمكن أن يموت الناس، بالملايين

55
00:04:49,567 --> 00:04:52,433
وبصراحة، لا أعرف إذا يمكنني
الوثوق بك لتحصل عليها

56
00:04:53,700 --> 00:04:55,133
أيتها المديرة (مايكلز)

57
00:04:56,700 --> 00:04:57,700
يجب أن أرحل

58
00:04:57,800 --> 00:05:01,733
إذا لم نستخدمها يا (ليلى)
ستموت (آيريس)، الليلة

59
00:05:03,800 --> 00:05:07,300
آسفة يا (باري)
لا يمكنني أن أساعدك هذه المرة

60
00:05:08,433 --> 00:05:10,267
يجب أن تعثر على طريقة أخرى

61
00:05:16,333 --> 00:05:17,767
- "هل أنت جاد؟"
- "أجل"

62
00:05:18,033 --> 00:05:20,367
أجل، إذا لم تسمح لنا (ليلى)
باستخدام تقنية الـ(دومينايتور)

63
00:05:20,467 --> 00:05:22,667
سنقتحم (آرغوس) وسنسرقها

64
00:05:23,000 --> 00:05:24,433
سنمرّ أنا و(والي) عبر الجدران

65
00:05:24,533 --> 00:05:26,800
سندخل المكان ونخرج منه
قبل أن يلاحظ أحد ذلك

66
00:05:27,067 --> 00:05:29,467
- اسمع، لا لن تفعل
- أجل، سوف...

67
00:05:29,600 --> 00:05:30,733
ما هذا؟

68
00:05:31,000 --> 00:05:33,733
هذا جهاز يخمد القوة الخارقة
وهو فوق المبنى

69
00:05:34,133 --> 00:05:35,367
لذا لا يمكنك أن تستخدم
قواك بالداخل

70
00:05:35,533 --> 00:05:39,000
هل يمكننا أن نستخدم أي شيء آخر
لنشغل سلاح قوة السرعة؟

71
00:05:39,100 --> 00:05:40,400
- بازوكا قوة السرعة
- بازوكا

72
00:05:40,500 --> 00:05:41,500
لا يمكن استخدام شيء آخر

73
00:05:41,633 --> 00:05:45,033
التلاعب في طاقة الأبعاد الكبيرة
تحتاج إلى طاقة كبيرة جداً

74
00:05:45,233 --> 00:05:47,067
وتقنية الـ(دومينايتور) هي الوحيدة
القادرة على تلبية ما نحتاج إليه

75
00:05:47,200 --> 00:05:49,400
لدي... لدي فكرة يا رفاق

76
00:05:49,567 --> 00:05:52,067
ماذا لو وضعناك مع (آيريس)
على متن طائرة متجهة نحو (باريس)

77
00:05:52,167 --> 00:05:53,567
- لا
- أو لمكان بعيد

78
00:05:53,667 --> 00:05:55,500
لا يوجد مكان على الأرض
لا يمكن أن يعثر عليها (سافيتار) فيه

79
00:05:57,433 --> 00:06:00,600
سرقة تقنية الـ(دومينايتور)
هي خيارنا الوحيد يا أصدقاء

80
00:06:00,700 --> 00:06:03,000
(آرغوس) مؤمّنة أكثر من الـ(بنتاغون)
يا (باري)

81
00:06:03,100 --> 00:06:05,367
إذا لا تعمل قواك هناك
كيف ستتخطى الأمن؟

82
00:06:05,800 --> 00:06:08,000
حسناً، هذا ما نتعامل معه

83
00:06:09,000 --> 00:06:10,133
- كاميرات المراقبة
- أنسحب

84
00:06:10,233 --> 00:06:11,233
- مسح للعين
- لا

85
00:06:11,333 --> 00:06:13,033
- بصمات راحة اليد ومجسّات الحرارة
- ماذا؟

86
00:06:13,167 --> 00:06:14,800
- ومجسّات اللايزر
- فكروا في كل شيء، صحيح؟

87
00:06:15,133 --> 00:06:16,133
هذا الطابق الأول فحسب

88
00:06:16,233 --> 00:06:20,167
إذاً أنت تقول إنها أكثر منشأة محصنة
في تاريخ المنشآت المحصنة

89
00:06:20,367 --> 00:06:23,633
لا يمكنهم أن يستخدموا قواهم الخارقة
ولدينا أقل من 14 ساعة لنسرق هذا الشيء

90
00:06:24,067 --> 00:06:26,033
ولا أحد بيننا سارق بارع

91
00:06:27,533 --> 00:06:28,800
لا

92
00:06:30,200 --> 00:06:31,300
لا، لسنا كذلك

93
00:06:31,767 --> 00:06:33,767
"(سيبيريا)، عام 1892"

94
00:06:39,667 --> 00:06:45,567
- مرحباً يا (فلاش)
- أحتاج إلى مساعدتك

95
00:06:47,667 --> 00:06:53,233
(باري آلن)، بطل مدينة (سنترال)
هذه (سيبيريا) عام 1892

96
00:06:53,333 --> 00:06:56,233
- نحن خارج صلاحياتك
- أجل، أصغ إلي

97
00:06:56,533 --> 00:06:59,100
أريد أن أجندك لمهمة

98
00:06:59,267 --> 00:07:02,000
أنا أساعد مجموعة
من فاعلي الخير الأغبياء

99
00:07:02,167 --> 00:07:04,500
آسف، أنا منهمك جداً بالعمل الجماعي

100
00:07:04,600 --> 00:07:06,500
- هل كلمة "من فضلك" تفيد؟
- لا

101
00:07:06,633 --> 00:07:10,400
لديك مجموعة من الأبطال الخارقين
في حياتك، لماذا تطلب مساعدتي؟

102
00:07:11,100 --> 00:07:15,033
حسناً، لديك...
مجموعة معينة من المهارات

103
00:07:15,200 --> 00:07:19,500
كلام جميل، في المرة الأخيرة التي
حاولنا فيها التعاون لم يسر الأمر جيداً

104
00:07:20,000 --> 00:07:22,300
بالنسبة إليك
لماذا بدأت تثق بي الآن؟

105
00:07:24,267 --> 00:07:28,767
تكلم وإلا سأصعد إلى السفينة
وأتظاهر أن هذا الحديث لم يحدث

106
00:07:30,267 --> 00:07:31,533
(آيريس)

107
00:07:32,100 --> 00:07:33,467
- الحبيبة
- بل خطيبتي

108
00:07:33,633 --> 00:07:38,433
- تهانينا، ماذا عنها؟
- إذا لم تساعدني، ستموت

109
00:07:38,767 --> 00:07:41,733
الحب الحقيقي
هذه هي حجتك؟

110
00:07:43,233 --> 00:07:44,600
هذا كل ما لدي

111
00:07:45,600 --> 00:07:49,300
وأفترض أن إنقاذ حبيبتك
يتطلب منا القيام بشيء...

112
00:07:49,700 --> 00:07:51,333
غير قانوني تماماً؟

113
00:07:53,200 --> 00:07:55,767
يجب أن نقتحم (آرغوس)
ونسرق مزوّد طاقة فضائي

114
00:07:56,133 --> 00:07:58,367
(فلاش) سارق؟

115
00:08:00,533 --> 00:08:03,400
هذا نوع المهمات التي أحبها
لدي شرط واحد

116
00:08:04,367 --> 00:08:07,700
- سنفعلها حسب قوانيني
- حسب قوانينك

117
00:08:10,500 --> 00:08:11,767
أعرف أننا لا نملك طائرة

118
00:08:12,200 --> 00:08:14,367
"سنسرق طائرة، مفهوم؟
ثم سنعيدها، اتفقنا؟"

119
00:08:14,467 --> 00:08:16,300
ننزل من الطائرة بالمظلة
ونركنها على السطح

120
00:08:16,400 --> 00:08:17,667
يجب أن نركنها
على السطح الصحيح، مفهوم؟

121
00:08:17,767 --> 00:08:19,733
ثم، ننزل في أنابيب الهواء
المهمة: غير محتملة الوقوع

122
00:08:20,133 --> 00:08:21,500
- سهلة
- سهلة؟

123
00:08:21,667 --> 00:08:24,567
- أجل
- ماذا عن الصواريخ ضد الإرهاب؟

124
00:08:25,033 --> 00:08:26,033
- ماذا؟
- أجل

125
00:08:26,133 --> 00:08:29,800
مرحباً يا (جو) و(سيسكو)
و(آيريس)

126
00:08:30,267 --> 00:08:33,233
- أحب عينيك، تلمعان
- النقيب (كولد)

127
00:08:33,400 --> 00:08:35,067
ما الذي تفعله هنا يا (سنارت)؟

128
00:08:35,433 --> 00:08:38,200
سيساعدني (سنارت) في اقتحام (آرغوس)
والحصول على مزوّد الطاقة

129
00:08:41,333 --> 00:08:43,733
غريب، أرى أنه لديكم الكثير
من الكلام لتقولوه

130
00:08:44,000 --> 00:08:46,533
سأكون في المختبر بالأسفل
لأحضّر كل شيء

131
00:08:50,000 --> 00:08:53,067
- هل جننت يا (باري)؟
- اعتقدت أنه مع (ليدجانت)

132
00:08:53,200 --> 00:08:55,433
- إنه معهم
- لا، لقد مات

133
00:08:55,700 --> 00:08:57,133
- حسناً...
- سافرت بالزمن مجدداً

134
00:08:57,700 --> 00:08:59,333
هذا ما أحدث هذه الفوضى
في المقام الأول

135
00:08:59,433 --> 00:09:01,200
اعتقدت أنك قلت
إنك لن تفعل ذلك مجدداً

136
00:09:02,133 --> 00:09:05,533
كما أنني قلت إنني سأفعل
أي شيء لإنقاذك، وهذا لم يتغير

137
00:09:05,767 --> 00:09:08,433
وأنا متأكد من أن جميعكم
تشعرون مثلي، صحيح؟

138
00:09:09,800 --> 00:09:14,467
اسمعوا، لا أغيّر الوقت سأعيده حيث
وجدته، بعد أن نحصل على ما نريده

139
00:09:14,567 --> 00:09:17,367
حسناً، إذا قلت إننا نحتاج إلى مساعدة
(سنارت) فهذا يعني أننا نحتاج إليه

140
00:09:17,533 --> 00:09:18,800
ما الخطة إذاً؟

141
00:09:25,133 --> 00:09:26,400
ما الذي تفعله؟

142
00:09:28,100 --> 00:09:32,333
خرب (فلاش) بذلتي
أثناء القتال

143
00:09:34,133 --> 00:09:37,033
إنها شريرة جداً
تليق ببطل قوي

144
00:09:39,167 --> 00:09:42,467
حسناً، يجب ارتداء الثياب المناسبة
للعمل الذي تريدينه

145
00:09:42,767 --> 00:09:46,667
نحن فريق، صحيح؟
(باري) و(كايتلن) معاً مجدداً

146
00:09:51,733 --> 00:09:55,367
لست (كايتلن)
وأنا لست (باري)

147
00:09:58,733 --> 00:10:00,600
هل أنت متأكد من أنك
تريد الاستمرار بذلك؟

148
00:10:01,000 --> 00:10:03,100
- ماذا؟
- قتل (آيريس)

149
00:10:03,367 --> 00:10:08,433
ستأخذها إلى شارع (إنفانتينو)
وتدخل رمحاً معدنياً بظهرها؟

150
00:10:09,800 --> 00:10:14,633
إما هي أو أنا
إن لم تمت لن أولد قط

151
00:10:16,500 --> 00:10:18,100
صحيح، لكن...

152
00:10:18,567 --> 00:10:24,033
خلف هذا الوجه الجميل لك
ما زلت تتذكر كل ما يعرفه (باري)

153
00:10:24,667 --> 00:10:30,767
لذا تذكر أنك ترعرعت مع (آيريس)
ووقعت في حبها وقبّلتها

154
00:10:31,467 --> 00:10:33,667
هل أنت متأكد من أنك
مستعد لإنهاء حياتها؟

155
00:10:43,033 --> 00:10:48,700
ما أذكره...
هو أنني ولدت لتكون حياتي تافهة

156
00:10:50,333 --> 00:10:53,467
شيء يتم رميه

157
00:10:54,200 --> 00:10:59,633
عندما ينتهي (باري آلن) مني
لم يهتم لأمري

158
00:11:01,233 --> 00:11:03,267
لماذا سأهتم لأمر حبه؟

159
00:11:06,133 --> 00:11:08,033
أنت لا تترددين، صحيح؟

160
00:11:10,167 --> 00:11:11,433
جيد

161
00:11:12,200 --> 00:11:13,800
لأنك تعرفين ما عليك فعله

162
00:11:14,533 --> 00:11:16,667
وعندما يحين الوقت
أتوقع أن تكوني جاهزة

163
00:11:22,167 --> 00:11:23,433
ما الأمر؟

164
00:11:29,000 --> 00:11:32,267
رجع (باري) في الزمن إلى الوراء
ليحصل على مساعدة (سنارت)

165
00:11:32,367 --> 00:11:36,267
- لسرقة مزوّد الطاقة من (آرغوس)
- مزوّد الطاقة؟ لماذا؟

166
00:11:38,800 --> 00:11:40,433
لا يهم

167
00:11:40,700 --> 00:11:42,433
- هل يجب أن أوقفهم؟
- لا

168
00:11:43,067 --> 00:11:47,067
دعيهم يأخذونه
لا يمكن لأي سلاح سريع أن يوقف الإله

169
00:11:48,800 --> 00:11:51,700
أفترض أن مزوّد الطاقة
موجود هنا على الأرجح

170
00:11:52,133 --> 00:11:55,200
- لمَ هناك؟
- لأنه أعمق جزء في المنشأة

171
00:11:55,333 --> 00:11:59,667
إذا كان قيماً يقدر ما تقولون
إذاً أعمق جزء في أي منشأة

172
00:12:00,100 --> 00:12:03,733
- يكون عادة الأكثر أماناً
- تفكير ذكي يا (سنارت)

173
00:12:04,533 --> 00:12:06,067
(سنارت) ذكي

174
00:12:06,600 --> 00:12:08,533
سأستمر بالبحث لأتأكد من الأمر

175
00:12:10,167 --> 00:12:13,000
هل لديك فكرة عما يمكن
أن يتواجد بالأسفل أيضاً؟

176
00:12:13,133 --> 00:12:15,533
لا يهم
يجب أن تتذكر 4 قواعد فحسب

177
00:12:15,667 --> 00:12:19,667
أعدّ الخطة ونفذها
وتوقع ألا تسير الخطة كما أعدّ لها

178
00:12:20,467 --> 00:12:21,733
تخل عن الخطة

179
00:12:22,500 --> 00:12:26,233
- الحق بي وستكون بخير
- أنا أثق بك

180
00:12:27,000 --> 00:12:28,267
جميعنا نفعل

181
00:12:28,367 --> 00:12:31,633
لا تضعوني على مائدة العازبين
في حفل زفافكما

182
00:12:31,733 --> 00:12:34,700
بدافع الفضول فحسب
هل لديكما خطة للدخول؟

183
00:12:35,300 --> 00:12:36,767
اهتممت بهذا الأمر

184
00:12:37,733 --> 00:12:38,733
امسكي بها للحظة
أجل، حسناً

185
00:12:39,000 --> 00:12:40,167
- أجل، ولا تنظري
- ماذا؟

186
00:12:40,267 --> 00:12:45,400
يا (فلاش)، أيها البطل الخارق
غطّ نفسك من فضلك، لدينا مدنيون هنا

187
00:12:45,600 --> 00:12:48,100
لا بأس يا (إتش آر)
نحن نأتمن (ترايسي) على حياتنا

188
00:12:48,233 --> 00:12:49,233
يمكنها أن نثق بها بهذا

189
00:12:49,433 --> 00:12:51,033
- وجهة نظر صائبة
- أجل

190
00:12:51,133 --> 00:12:53,433
- حسناً، سأخفض يديّ الآن
- حسناً

191
00:12:56,167 --> 00:12:57,467
- كان يجب أن أعرف ذلك
- أجل

192
00:12:57,733 --> 00:12:59,033
- أنا...
- ماذا...؟

193
00:12:59,167 --> 00:13:00,533
- تابعوا
- حسناً

194
00:13:02,200 --> 00:13:05,433
حسناً يا (جو)، أريدك أن تأخذ (آيريس)
إلى مكان بعيد من هنا

195
00:13:05,667 --> 00:13:06,667
وبعيداً عني

196
00:13:06,767 --> 00:13:08,167
- (باري)
- لا يمكن أن أعرف أين مكانك

197
00:13:08,267 --> 00:13:10,567
- إذا عرفت سيعرف بذلك (سافيتار)
- سأحضر (والي)

198
00:13:11,200 --> 00:13:12,467
سنبقيها بأمان، لا تقلق

199
00:13:17,767 --> 00:13:21,167
- إذاً ها نحن ذا
- هذا ليس وقت الوداع

200
00:13:21,667 --> 00:13:23,100
أجل

201
00:13:26,600 --> 00:13:30,200
اسمع، أعرف أنك
ستفعل أي شيء لتنقذني

202
00:13:31,400 --> 00:13:33,367
لكن لا تخسر نفسك
أثناء قيامك بذلك، مفهوم؟

203
00:13:40,767 --> 00:13:43,033
"(الأرض 2)"

204
00:13:56,767 --> 00:13:58,633
- مرحباً
- (هاري)

205
00:14:00,367 --> 00:14:02,700
(كيد)، (جو)، (آيريس)

206
00:14:04,767 --> 00:14:07,000
ما الذي أتى بكم يا جماعة
إلى هذا الجزء من الأكوان المتعددة؟

207
00:14:13,167 --> 00:14:15,567
- ما هذا؟
- إنه الوقت المتبقي لدينا

208
00:14:15,800 --> 00:14:19,067
- قبل ماذا؟
- قبل أن نخسر

209
00:14:24,700 --> 00:14:27,100
نحن نحضّر المروحية
للتوجه إلى (سان فرانسيسكو) الآن

210
00:14:27,400 --> 00:14:28,667
علم يا سيدي

211
00:14:36,633 --> 00:14:39,200
المدرية (مايكلز)، اعتقدت أنك بطريقك
إلى (سان فرانسيسكو)

212
00:14:40,067 --> 00:14:43,333
تغيرت الخطة
تلقيت هدية غير متوقعة من (فلاش)

213
00:14:44,300 --> 00:14:47,000
- النقيب (كولد)
- من الجيد دائماً أن ألتقي بالمعجبين

214
00:14:47,767 --> 00:14:51,000
- سآخذ السجين إلى الزنزانة
- بالتأكيد، أحتاج إلى بطاقة فحسب

215
00:14:58,600 --> 00:15:01,267
أقضيت الكثير من الوقت
لصنع بطاقة (آرغوس) المزيفة

216
00:15:01,433 --> 00:15:02,700
هذا الشيء تحفة فنية

217
00:15:04,600 --> 00:15:06,033
ومسح العين

218
00:15:10,800 --> 00:15:12,233
"تم التحليل"

219
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
"انتهى المسح
تم التحقق من الهوية"

220
00:15:16,133 --> 00:15:21,067
- أنتم تهتمون جيداً بالتفاصيل
- أخيراً أيتها المديرة (مايكلز)

221
00:15:21,167 --> 00:15:22,500
"(ألفيس)، موز"

222
00:15:24,333 --> 00:15:25,633
- ما هذا؟
- فتشني

223
00:15:26,033 --> 00:15:28,100
(ألفيس)، موز
إنه ترابط بالكلمات

224
00:15:28,367 --> 00:15:30,300
يجب أن يقول (باري) الكلمة التالية
الصحيحة في سلسلة الكلمات

225
00:15:30,400 --> 00:15:31,533
مثل زبدة فول السوداني
و(بايكون) أي لحم الخنزير المقدد

226
00:15:31,633 --> 00:15:33,067
- أجل، (كيفن بايكون)
- أصغر وأصفر

227
00:15:33,167 --> 00:15:34,367
- (جايمس براون)، وصدع
- حسناً

228
00:15:34,600 --> 00:15:39,167
- يجب أن تماطل يا (باري)
- أكرر يا سيدتي، (ألفيس)، موز

229
00:15:59,467 --> 00:16:02,467
يا للعجب!
أصبحت أعنف في شبابك

230
00:16:02,567 --> 00:16:06,067
- أجل، ما الذي كنت تفعله؟
- السحر

231
00:16:06,633 --> 00:16:08,000
حيلة جيدة

232
00:16:08,233 --> 00:16:11,267
- حيلتك كانت جيدة
- أداة التحول من (أرض) (إتش آر)

233
00:16:11,467 --> 00:16:14,500
- تفضل
- ما التالي يا (سيسكو)؟

234
00:16:14,667 --> 00:16:18,600
حسناً، ستأخذان المصعد...
على الجهة الشرقية؟

235
00:16:18,700 --> 00:16:20,267
يجب أن يأخذا المصعد
على الجهة الغربية

236
00:16:20,600 --> 00:16:22,600
- أوافق مع (ترايسي)
- خذ يا (باري) المصعد الغربي

237
00:16:33,467 --> 00:16:35,267
كنت أشاهدك تفعل ذلك
وأنا صغيرة

238
00:16:37,333 --> 00:16:41,133
- كنت أعتقد أن هذا جميل جداً
- ماذا يجب أن أقول لك؟

239
00:16:42,200 --> 00:16:44,733
المسدسات ليست جميلة
إنها للحماية فحسب

240
00:16:45,000 --> 00:16:46,300
صحيح

241
00:16:50,367 --> 00:16:52,400
اسمع يا أبي
أعرف أن الأمر صعب على الجميع

242
00:16:52,500 --> 00:16:56,000
لكنني أشعر بأنه الأصعب عليك

243
00:17:00,600 --> 00:17:04,500
- هل يمكنني أن أخبرك شيئاً يا أبي؟
- أجل

244
00:17:06,000 --> 00:17:12,200
عندما كنت في الـ16 من عمري
أنا و(باري) تبادلنا الغرف

245
00:17:12,467 --> 00:17:15,433
حتى أتمكن من التسلل من النافذة
وتخطي منع التجول

246
00:17:19,533 --> 00:17:21,567
- هذا صحيح
- انتظري لحظة

247
00:17:25,100 --> 00:17:30,000
أخبرتني بأنكما ستبدلانها لأن (باري)
لا يحب الأصوات الآتية من الشارع

248
00:17:30,100 --> 00:17:31,367
أجل، لا

249
00:17:31,633 --> 00:17:35,300
لكن دفاعاً عن نفسي، كان حظر
التجول عني يبدأ الساعة الـ8 مساءً

250
00:17:35,500 --> 00:17:37,100
- أجل، كنت صارماً قليلاً
- قليلاً؟

251
00:17:38,100 --> 00:17:39,367
حسناً، بما أننا...

252
00:17:41,100 --> 00:17:42,567
بما أننا نبوح بالأسرار

253
00:17:42,767 --> 00:17:47,400
هل تذكرين عندما قلت لكم إننا لن نتمكن
من تناول الطعام بالخارج لمدة شهر

254
00:17:47,533 --> 00:17:52,300
لأنني أوفّر المال لتذهبي
أنت و(باري) إلى الكلية؟

255
00:17:52,633 --> 00:17:54,067
أجل

256
00:17:54,533 --> 00:17:58,600
أخذت قسماً من هذا المال
للذهاب في جولة مع موسيقى الـ(بلوز)

257
00:17:59,400 --> 00:18:02,067
كان (جونيور والكر) يعزف
وكانت لمجرد 3 أيام

258
00:18:02,233 --> 00:18:03,500
أبي

259
00:18:05,200 --> 00:18:06,700
هذا يذكرني، ماذا...؟

260
00:18:07,667 --> 00:18:10,167
ما كانت هذه الأغنية
التي كنت تغنيها طوال الوقت؟

261
00:18:11,467 --> 00:18:14,667
- ألا تذكرينها؟
- لا أذكرها

262
00:18:15,233 --> 00:18:17,467
- (وات دوز إت تايك)
- (وات دوز إت تايك)

263
00:18:18,100 --> 00:18:24,267
"حاولت، حاولت، حاولت، حاولت
بكل طريقة ممكنة"

264
00:18:25,133 --> 00:18:32,167
"لأريك كم أحبك
أتمنى أن تكوني قد فهمت"

265
00:18:37,567 --> 00:18:39,600
- أحبك
- وأنا أحبك أيضاً يا أبي

266
00:18:50,633 --> 00:18:53,767
خذ هذا من أجلي رجاءً
بحال حصل لي أمر ما

267
00:18:54,800 --> 00:18:56,700
واحرص على أن تعيده لـ(باري)

268
00:19:04,400 --> 00:19:08,167
حسناً، حسناً

269
00:19:17,733 --> 00:19:21,033
- من هو (غرود)؟
- غوريلا تخاطري

270
00:19:21,400 --> 00:19:24,533
ادخر حياته لـ(أرض) أخرى
لكي يجتاح مدينة (سنترال)

271
00:19:24,767 --> 00:19:26,200
هذا ما تمنحك إياه الرحمة

272
00:19:31,033 --> 00:19:33,533
لا بد من أن (والر)
تركت فرقتها الانتحارية هنا

273
00:19:38,467 --> 00:19:40,733
أعتقد أن هذه هي، هيا بنا

274
00:19:48,133 --> 00:19:49,400
(سيسكو) لقد وجدناها

275
00:19:52,000 --> 00:19:55,567
- (سيسكو)؟
- "(باري)؟"

276
00:19:55,767 --> 00:19:58,100
- (سيسكو) هل يمكنك أن تسمعني؟
- "بوضوح تام"

277
00:19:58,233 --> 00:20:00,333
لقد وجدناها

278
00:20:00,733 --> 00:20:02,033
هذا رائع!

279
00:20:02,133 --> 00:20:05,433
"ولكن يبدو أن هناك إشارة تشويش
في نهاية الرواق"

280
00:20:05,533 --> 00:20:08,000
والقفل هو من طراز
(مونتغمري 3000)

281
00:20:10,167 --> 00:20:12,400
- (مونتغمري 3000)
- مهلاً، هل هذا سيئ؟

282
00:20:12,733 --> 00:20:14,267
إننا ننظر إلى باب
يزن 22,600 كلغ

283
00:20:14,367 --> 00:20:16,433
ويحتمل انفجاراً
تصل قوته لـ30 ميغا طن نووية

284
00:20:16,533 --> 00:20:18,133
وإضافة إلى أنه ضد الانفجارات

285
00:20:18,267 --> 00:20:21,000
"لا يمكن فتح أقفال (مونتغمري 3000)
سوى من خلال نظام تعرف على الصوت"

286
00:20:21,100 --> 00:20:23,333
"يحتاج إلى 3 كلمات مرور مختلفة
من 3 أشخاص مختلفين"

287
00:20:23,433 --> 00:20:27,333
وإضافة إلى كل ذلك، يكلّف هذا الشيء
10 مليون دولار لإنشائه

288
00:20:28,233 --> 00:20:31,367
37 ثانية
أحتاج إلى المزيد من التمرن

289
00:20:32,233 --> 00:20:34,233
حسناً، يجب أن تستعيد (آرغوس) مالها

290
00:20:37,233 --> 00:20:38,500
مهلاً

291
00:20:39,133 --> 00:20:41,100
ضع الخطة ونفّذ الخطة

292
00:20:45,567 --> 00:20:48,100
توقع أن تخرج الخطة عن المسار

293
00:20:56,267 --> 00:20:57,733
سبق ورأيت الكثير من الأمور

294
00:20:58,067 --> 00:21:00,800
ولكن نصف رجل ونصف سمكة قرش
إنه المشهد الأكثر تميزاً

295
00:21:01,233 --> 00:21:03,533
لا أصدق أن (آرغوس) حوّلت
(كينغ شارك) إلى كلب حراسة

296
00:21:03,733 --> 00:21:08,433
- (كينغ شارك)، هذا رائع
- أعطني سلاح التبريد الخاص بك

297
00:21:08,667 --> 00:21:10,133
ما الذي تريد فعله بالضبط؟

298
00:21:11,767 --> 00:21:13,700
هناك طريقة واحدة يا (سنارت)
لإخراج هذه التقنية من هنا

299
00:21:15,300 --> 00:21:16,600
فهمت الأمر

300
00:21:17,267 --> 00:21:20,500
أنت لم توظفني من أجل مهاراتي
في السرقة وحسب، أليس كذلك؟

301
00:21:21,067 --> 00:21:23,800
أردت شريكاً لا يمانع
إن أصبحت الأمور إجرامية

302
00:21:24,067 --> 00:21:26,600
أخبرتك ما الذي سأواجهه
اتفقنا؟

303
00:21:27,800 --> 00:21:29,233
أعطني السلاح

304
00:21:39,733 --> 00:21:41,167
افتح الباب!

305
00:21:42,133 --> 00:21:43,500
افتح الباب!

306
00:21:44,500 --> 00:21:47,733
هل شاهدت (شارك ويك) يا (باري)؟
إنني لا أكتفي منه

307
00:21:48,100 --> 00:21:49,700
من الجيد أن (وايفرايدر) لديه كابل

308
00:21:52,167 --> 00:21:55,000
- ما الذي تقصده؟
- معظم أسماك القرش تتمتع بدم بارد

309
00:21:55,233 --> 00:21:59,467
ولكن سمك القرش الأبيض الكبير
مثل صديقنا هنا دمه حار جزئياً

310
00:21:59,700 --> 00:22:01,000
إنه يتأثر بالبرودة بسرعة

311
00:22:01,100 --> 00:22:04,600
ولا يدخل مياه أبرد
من 12 درجة مئوية

312
00:22:04,767 --> 00:22:08,000
وإذا أخفضنا الحرارة في تلك الغرفة
إلى 12 درجة مئوية

313
00:22:08,200 --> 00:22:11,667
سيغط (كينغ شارك)
في نوم عميق كالطفل الصغير

314
00:22:13,200 --> 00:22:16,600
أو يمكنك أن تتقدم وتقتله
وتثبت كم أنت قوي!

315
00:22:17,133 --> 00:22:18,400
الخيار لك

316
00:22:29,133 --> 00:22:30,667
انسَ أمر الخطة

317
00:22:40,700 --> 00:22:43,433
(ترايسي براند)
هذه اللحظات هي التي تذكرني

318
00:22:43,533 --> 00:22:47,100
أن مختبرات (ستار)
هي أكثر من مجرد ملاذ للعقول اللامعة

319
00:22:47,267 --> 00:22:49,433
- إنها أنظمة تشويش استقبال صغيرة
- إنها... أجل

320
00:22:50,600 --> 00:22:52,033
إنه شراب توت العليق مع الكزبرة

321
00:22:54,367 --> 00:22:55,733
- أجل، إنه... إنه يشعرك بالانتماء
- أجل

322
00:22:56,000 --> 00:23:00,433
إنه يذكرني بموطني، إنه شراب عائلتي
رغم أنني...

323
00:23:01,033 --> 00:23:02,767
أتعلمين أمراً؟ سأقول...

324
00:23:03,300 --> 00:23:06,567
يجب أن أقول لك
إنني لم أشعر دائماً بالانتماء

325
00:23:06,733 --> 00:23:10,600
- ماذا؟
- أجل، أفتقد للحس بالهدف

326
00:23:10,767 --> 00:23:12,200
- ومن ثم أتيت أنت
- فعلت؟

327
00:23:12,367 --> 00:23:13,633
- أجل، لقد فعلت
- أجل، فعلت

328
00:23:13,733 --> 00:23:15,633
ها أنت ذا، أجل
ومع وجودك هنا...

329
00:23:16,667 --> 00:23:20,367
بدأت أفهم الغاية من وجودي

330
00:23:21,000 --> 00:23:24,700
الأمر مرتبط بنا، أنت وأنا الانسجام
العقلي بيننا، إنه قوي جداً

331
00:23:25,000 --> 00:23:26,300
ولكن يا (إتش آر)
أنت من (أرض) أخرى

332
00:23:26,400 --> 00:23:28,500
- أجل
- وأنا طالبة متخرجة عاطلة عن العمل

333
00:23:28,600 --> 00:23:33,233
تعالي للعمل في مختبرات (ستار) معي
اتفقنا؟ إنهم لا يدفعون الكثير

334
00:23:33,433 --> 00:23:35,067
- كم المبلغ؟
- المبلغ قليل جداً

335
00:23:35,167 --> 00:23:38,367
ولكن أتعلمين أمراً؟
لا يهم، سنكون معاً

336
00:23:38,533 --> 00:23:42,133
تخيلي أنني ألهمك
وأنت تطبقين ذلك الإلهام

337
00:23:42,233 --> 00:23:47,167
ونغيّر العالم معاً
بينما نحتسي الكثير من القهوة

338
00:23:49,500 --> 00:23:56,267
(ترايسي براند)، هلا تمنحينني
شرف انضمامك إلى فريق (فلاش)؟

339
00:23:57,133 --> 00:23:59,767
معك؟ يسعدني ذلك

340
00:24:19,267 --> 00:24:23,067
- مهما كلّف الأمر، أنت أولاً
- شكراً لك

341
00:24:27,800 --> 00:24:32,533
يذكرني بـ(جوز)، لم يظهروا القرش
لأنهم لم يتمكنوا من جعله يبدو جيداً

342
00:25:02,167 --> 00:25:05,233
- كم تعتقد أنه سيبقى نائماً؟
- إنني أحب (شارك ويك)

343
00:25:05,400 --> 00:25:07,500
ولست عالم أحياء بحرية

344
00:25:27,200 --> 00:25:28,467
(سنارت)!

345
00:25:28,633 --> 00:25:30,067
(باري)!

346
00:25:33,067 --> 00:25:36,133
سيمتلئ المكان بعملاء (آرغوس)
خلال دقيقتين

347
00:25:36,767 --> 00:25:40,667
انظر إلى الناحية المشرقة يا (باري)
هذه فرصتك لتظهر كم أنت عديم الرحمة

348
00:25:44,100 --> 00:25:46,600
عليك أن تتخذ قرارات صعبة
أحياناً يا (باري)

349
00:25:54,633 --> 00:25:56,067
(سيسكو)؟

350
00:25:57,367 --> 00:25:58,367
نحتاج إلى مساعدتك

351
00:25:58,567 --> 00:26:02,067
"لدي مزوّد الطاقة ولكن (سنارت)
علق في الحجرة مع (كينغ شارك)"

352
00:26:02,167 --> 00:26:03,433
"علينا أن نفتح الباب"

353
00:26:04,533 --> 00:26:07,200
- لا يمكنني أن أخترق الجهاز المركزي
- تصرف بسرعة، اتفقنا؟

354
00:26:09,500 --> 00:26:13,000
(سيسكو) يعمل على الأمر
مهما حصل، لا تنظر خلفك

355
00:26:17,433 --> 00:26:20,800
إذا أنقذ (سيسكو) حياتي
قل له إنني سأمدحه أمام شقيقتي

356
00:26:21,100 --> 00:26:22,367
هيا!

357
00:26:25,133 --> 00:26:26,167
هيا! هيا!

358
00:26:26,433 --> 00:26:28,033
هيا، هيا، هيا، هيا

359
00:26:30,633 --> 00:26:31,633
- أمسكت بك
- (باري)!

360
00:26:31,733 --> 00:26:33,433
أمسكت بك، أمسكت بك

361
00:26:34,400 --> 00:26:35,400
تشبث بقوة

362
00:26:35,700 --> 00:26:37,600
الآن يا (سيسكو)، الآن
أقفله!

363
00:26:43,800 --> 00:26:45,100
اختبرت ذلك الأمر

364
00:26:47,033 --> 00:26:48,300
حسناً

365
00:26:52,767 --> 00:26:55,067
(فلاش)!

366
00:26:55,700 --> 00:26:57,233
لنغادر هذا المكان

367
00:27:00,467 --> 00:27:01,733
(ليلى)

368
00:27:03,000 --> 00:27:04,267
(باري)

369
00:27:04,667 --> 00:27:06,233
- قلت لك إنه لا يمكنني أن أعطيك هذا
- أجل

370
00:27:06,367 --> 00:27:09,067
- وتسللت إلى هنا بأي حال؟
- لأنقذ حياة (آيريس) يا (ليلى)

371
00:27:09,167 --> 00:27:12,200
- أجل، قد أفعل أي شيء
- ليس أي شيء

372
00:27:12,700 --> 00:27:14,700
رأيت الأمر برمته
من خلال كاميرات المراقبة

373
00:27:15,300 --> 00:27:19,700
أمكنك أن تترك (سنارت) ليموت ولكنك
خاطرت بحريتك وحياة (آيريس) لتنقذه

374
00:27:30,267 --> 00:27:33,267
- ستسمحين لي بالحصول عليه وحسب؟
- لا يمكنني أن أدع (آيريس) تموت

375
00:27:33,367 --> 00:27:35,000
وأنا أعلم أن هذا قد ينقذها

376
00:27:35,300 --> 00:27:38,333
وأعلم أنك كنت لتفعل الأمر ذاته معي
لو كانت حياة (جون) في خطر

377
00:27:39,200 --> 00:27:40,467
شكراً لك

378
00:27:41,433 --> 00:27:46,467
اذهب الآن، افعل ذلك، وأعد هذا
الشاب إلى المكان الذي ينتمي إليه

379
00:27:47,367 --> 00:27:49,400
كنت على وشك أن أقول ذلك

380
00:27:53,233 --> 00:27:56,667
قل لي يا (سنارت)، هل اعتقدت
أنني كذلك؟ أنني كنت سأتركك لتموت؟

381
00:27:57,033 --> 00:27:58,300
لم أكن متأكداً

382
00:27:58,400 --> 00:28:01,267
لطالما علمت أنه لديك القدرة
لتكون عديم الرحمة كما البقية

383
00:28:01,433 --> 00:28:04,200
تاريخك يؤكد ذلك
كما تاريخي تماماً

384
00:28:04,500 --> 00:28:06,667
من يعلم؟
ربما نحن ننسجم لهذا السبب

385
00:28:07,000 --> 00:28:10,033
ترى الجانب الجيد مني
وأرى الجانب السيئ منك

386
00:28:10,200 --> 00:28:12,200
- ربما
- وسأقدم لك نصيحة

387
00:28:12,433 --> 00:28:14,667
توقف عن محاولة هزيمة (سافيتار)
في لعبته

388
00:28:14,767 --> 00:28:17,567
طيبتك هي التي تمنحك القوة

389
00:28:19,400 --> 00:28:23,067
وقل عني إنني عاطفي إن شئت
ولكن يجب أن يبقى (فلاش) بطلاً

390
00:28:27,167 --> 00:28:31,367
- انتبه لنفسك يا (سنارت)
- لا شيء يقيدني

391
00:28:36,133 --> 00:28:37,733
لا شيء يقيدني

392
00:28:43,800 --> 00:28:46,400
فعلنا ذلك
حصلنا على جهاز (دومينايتور)

393
00:28:47,033 --> 00:28:49,133
- أجل! أجل!
- أين (آيريس)؟

394
00:28:49,267 --> 00:28:52,400
(آيريس)... أبعدت بأمان إلى (الأرض 2)
مع (هاري ويلز)

395
00:28:58,033 --> 00:28:59,400
كلا!

396
00:29:03,300 --> 00:29:05,167
(باري)!
علم (سافيتار) أين هي (آيريس)

397
00:29:08,033 --> 00:29:10,400
- (سافيتار) قادم
- ماذا؟

398
00:29:10,500 --> 00:29:12,733
- الآن يا (جو)
- ابقي خلفي يا (آيريس)

399
00:29:13,133 --> 00:29:14,533
إذا أراد أن يصل لك
يجب أن يتخطاني

400
00:29:14,667 --> 00:29:16,567
- (هاري)، (والي)
- أجل

401
00:29:23,233 --> 00:29:24,500
سأتولى أمره

402
00:30:08,333 --> 00:30:11,367
يا للهول!
الأمر حقيقي

403
00:30:13,333 --> 00:30:17,433
أجل، إنه كذلك
وجّه ذلك المسدس نحوي وسأقتلك

404
00:30:21,633 --> 00:30:22,633
اسمعني

405
00:30:26,433 --> 00:30:28,067
كنت ابني في الماضي

406
00:30:30,200 --> 00:30:32,767
أي ما فعلته
لينتابك هذا الشعور تجاهي

407
00:30:34,700 --> 00:30:36,133
أنا آسف بشأنه

408
00:30:39,667 --> 00:30:42,533
- أرجوك يا (باري)
- كلا

409
00:30:43,433 --> 00:30:44,700
هذا ليس اسمي

410
00:30:46,800 --> 00:30:48,533
- (باري)
- هذا ليس اسمي!

411
00:30:48,633 --> 00:30:50,633
أرجوك! توقف، اتفقنا؟

412
00:30:51,467 --> 00:30:54,167
سأذهب معك
ولكن لا تقتلهم، أرجوك

413
00:30:55,600 --> 00:31:02,267
لن أقتلهم الآن، إنهم...
سيشاهدونك تموتين أولاً

414
00:31:02,367 --> 00:31:03,800
- كلا لا عزيزتي
- لا بأس يا أبي

415
00:31:04,200 --> 00:31:11,167
انظر يا (جو)، تقبلت قدرها
عليك أن تتقبله أنت أيضاً

416
00:31:27,333 --> 00:31:28,800
لقد أخذها

417
00:31:36,267 --> 00:31:38,367
"بقي 53 دقيقة
حتى موت (آيريس ويست)"

418
00:31:39,467 --> 00:31:40,800
- آسف يا (باري)، آسف جداً
- لا بأس

419
00:31:41,033 --> 00:31:42,567
كلا، ليس كذلك
الأمر ليس على ما يرام يا (باري)

420
00:31:42,667 --> 00:31:44,100
كان من المفترض أن أكون هناك من أجلها
كان يجب أن أحميها

421
00:31:44,200 --> 00:31:48,033
- فعلت كل ما بوسعك، اتفقنا؟
- أنت وثقتَ بي وخذلتك

422
00:31:48,167 --> 00:31:52,067
اسمعني، اسمعني
يستحيل أن تخذلني

423
00:31:52,733 --> 00:31:55,067
أصبحت البطل الذي
لطالما علمت أنك ستكون عليه

424
00:31:56,767 --> 00:31:58,800
سأذهب لاستعادة فتاتنا، اتفقنا؟

425
00:32:05,433 --> 00:32:06,700
- (بي إيه) أنا آسف جداً
- لا بأس

426
00:32:06,800 --> 00:32:09,767
- لقد أخفقت، أنا آسف جداً
- ما الذي سيحصل الآن؟

427
00:32:12,600 --> 00:32:14,400
سنذهب الآن إلى شارع (إنفانتينو)

428
00:32:14,700 --> 00:32:17,267
ونعلم أين ومتى
سيكون (سافيتار) بالتحديد

429
00:32:17,433 --> 00:32:20,500
- هل البازوكا جاهزة؟
- وضعت مزود الطاقة في الجهاز

430
00:32:20,700 --> 00:32:24,033
الذي من المفترض أن يمنحه الطاقة
اللازمة لاحتجاز (سافيتار) بقوة السرعة

431
00:32:24,233 --> 00:32:28,700
- وسنكون على استعداد بحال فشل الأمر
- لن يفشل، لن يفشل، إنه مستعد

432
00:32:29,033 --> 00:32:31,567
لم تكن هذه معكم المرة السابقة
لذا نحن من يسيطر الآن

433
00:32:32,400 --> 00:32:36,767
حسناً
ضعوا خطتكم، لن أكون هنا لأعرف بها

434
00:32:38,533 --> 00:32:39,800
تعلمون أين سأكون

435
00:32:44,033 --> 00:32:48,567
القفازات جاهزة، النظارات جاهزة

436
00:32:51,233 --> 00:32:54,267
القوى الخارقة؟
جاهزة

437
00:32:54,767 --> 00:32:56,233
تم تحميلها وإقفالها

438
00:33:01,567 --> 00:33:05,267
لا تتوتر، البازوكا الخاصة بـ(ترايسي)
ستنجح

439
00:33:05,600 --> 00:33:08,033
- بازوكا (ترايسي)؟
- أجل، أنت ساعدتها

440
00:33:08,167 --> 00:33:12,067
لم أفعل... لم أفعل
لم أساعدها

441
00:33:12,167 --> 00:33:17,267
- بل فعلت، أنت ألهمتها
- لم ألهمها، لم أفعل أي ما قد يلهمها

442
00:33:17,367 --> 00:33:21,033
أتعلم ما هو الأمر الملهم؟ (باري)
بطل بين الأبطال، كلكم أبطال

443
00:33:21,133 --> 00:33:27,800
وأنتم منحتموني... الكثير
منحتموني موطناً وهدفاً

444
00:33:28,067 --> 00:33:31,433
وأرشدتموني إلى المرأة التي أحب
والتي أريد أن أقضي مستقبلي معها

445
00:33:31,533 --> 00:33:34,700
وعلى الرغم من ذلك، ما الذي أنجزته؟
ما الذي أنجزنه؟ وما الذي ساهمت فيه؟

446
00:33:36,733 --> 00:33:38,167
باستثناء قرع الطبول المتوسط المستوى

447
00:33:38,300 --> 00:33:42,167
وأرشدت (سافيتار)
إلى مكان (آيريس) مباشرة

448
00:33:42,333 --> 00:33:43,600
- هذا ليس عادلاً
- ليس عادلاً؟

449
00:33:43,700 --> 00:33:45,700
ليس من العادل أن تقول ذلك
فـ(سافيتار) خدعنا

450
00:33:45,800 --> 00:33:47,433
نحن؟ بل أنا

451
00:33:48,033 --> 00:33:52,033
أنا من فتحت فمي الكبير وتكلمت
ونحن في ورطة الآن وخاصة (آيريس)

452
00:33:52,133 --> 00:33:54,100
- لأنني لم أتمكن من إبقاء فمي مغلقاً
- مهلاً

453
00:33:54,533 --> 00:33:58,267
كان ليحصل هذا الأمر معي، اتفقنا؟
بروية، أقصد ذلك، لحصل ذلك معي

454
00:33:58,367 --> 00:33:59,800
ولحصل مع أي شخص منا

455
00:34:06,500 --> 00:34:07,767
(إتش آر)

456
00:34:15,067 --> 00:34:17,300
- هلا تعتني بالمكان؟
- أجل

457
00:34:18,767 --> 00:34:22,400
بالطبع ستفعل
لأن هذا هو ما تفعله

458
00:34:24,100 --> 00:34:30,500
تأتي وتكون مستعداً
في أكثر الأوقات التي نحتاجك فيها

459
00:34:31,333 --> 00:34:33,567
- أتسمعني؟
- أسمعك

460
00:34:40,033 --> 00:34:41,300
حسناً

461
00:34:41,700 --> 00:34:43,133
أراك لاحقاً

462
00:35:06,133 --> 00:35:09,800
"(سيسكو) حان الوقت للتحدث قليلاً"

463
00:35:13,733 --> 00:35:17,400
- (سيسكو)؟
- راودتني رؤيا للتو

464
00:35:17,633 --> 00:35:20,033
- ماذا؟ ماذا رأيت؟
- (كيلر فروست)

465
00:35:22,000 --> 00:35:24,467
- توقعت هذا الأمر
- ما الذي تتكلم بشأنه؟

466
00:35:26,300 --> 00:35:31,100
منذ حصلت (كايتلن) على قواها
تراودني رؤيا لنا ونحن نتشاجر في غابة

467
00:35:32,400 --> 00:35:34,100
تجاهلت الأمر طوال هذه المدة

468
00:35:34,733 --> 00:35:37,600
لم أشأ أن أواجه حقيقة أنها
قد تبتعد لهذا الحد في أحد الأيام

469
00:35:39,600 --> 00:35:43,100
اذهب الآن إذاً
امنعها عن ارتكاب أكبر خطأ في حياتها

470
00:35:43,633 --> 00:35:46,767
- ماذا بشأنك؟ ستحتاج إلى مساعدتي
- لن يكون (سافيتار) معها الآن

471
00:35:47,033 --> 00:35:50,167
هذه أفضل فرصة لنا لنساعدها
اذهب لإنقاذ (كايتلن)

472
00:35:50,667 --> 00:35:52,100
وأنا سأنقذ (آيريس)

473
00:35:52,367 --> 00:35:53,700
"شارع (إنفانتينو)"

474
00:35:53,800 --> 00:35:54,800
"وفي أخبار قضائية أخرى"

475
00:35:55,100 --> 00:35:57,433
"محاكمة (جاريد موريلو)
التي حظيت بتغطية إعلامية"

476
00:35:57,633 --> 00:35:59,800
"والمعروف باسم (بلاندر)
وصلت إلى نهايتها"

477
00:36:00,133 --> 00:36:02,333
"حيث وجد (موريلو) مذنباً
في عملية سرقة كبيرة"

478
00:36:02,433 --> 00:36:05,667
"إضافة إلى اعتداء
بعدما قبض عليه (كيد فلاش)"

479
00:36:06,033 --> 00:36:08,733
"وهو يسرق متحف مدينة (سنترال)
سابقاً هذه السنة"

480
00:36:12,600 --> 00:36:15,267
لا تفشل رجاءً، لا تفشل رجاءً

481
00:36:16,400 --> 00:36:17,700
جميعاً...

482
00:36:18,733 --> 00:36:20,167
ابقوا حذرين

483
00:36:22,333 --> 00:36:23,600
ها نحن ذا

484
00:36:29,733 --> 00:36:34,000
أعلم أنك هنا
اخرجي وواجهيني كامرأة

485
00:36:34,733 --> 00:36:40,400
- لم أعتقد أنك ستأتي
- هذا لأنك لا تعرفين أي شيء عني

486
00:36:41,433 --> 00:36:42,700
أو (كايتلن)
إذا كان ذلك يعنيك

487
00:36:43,033 --> 00:36:47,000
(سافيتار) محق
لأنضم له كإلهة

488
00:36:48,000 --> 00:36:52,767
يجب أن أشفي نفسي من (كايتلن)
يجب أن يحصل هذا الأمر

489
00:36:53,400 --> 00:36:56,533
- لا أريد أن أقاتلك
- وأنا لا أريد أن أقاتلك أيضاً

490
00:36:57,567 --> 00:36:59,000
أريد أن أقتلك

491
00:37:23,167 --> 00:37:27,533
(فلاش) انتهى الأمر
هذه هي اللحظة الحاسمة

492
00:37:27,733 --> 00:37:31,300
- عمل ارتقائي لأصبح إلهاً
- ليس الليلة

493
00:37:31,600 --> 00:37:36,533
أرني أنك البطل
لنرَ ماذا سيحصل

494
00:37:37,700 --> 00:37:39,133
سأوقفك

495
00:37:52,467 --> 00:37:53,733
إنه يعمل

496
00:37:55,733 --> 00:37:56,800
إنه يعمل

497
00:38:09,333 --> 00:38:11,000
- ماذا؟
- لم يعمل

498
00:38:11,233 --> 00:38:14,567
ماذا؟ ماذا؟
لمَ لم يعمل؟

499
00:38:14,700 --> 00:38:18,300
قضيت وقتاً أزلياً في مصيدة كهذه

500
00:38:18,533 --> 00:38:22,233
أتعتقد أنني لم أعلم
كيف أمنع حصول ذلك مجدداً؟

501
00:38:23,700 --> 00:38:28,300
- حجر الفيلسوف
- إنه مصنوع من قوة السرعة المترسبة

502
00:38:28,400 --> 00:38:30,533
وأنت أعطيتني إياه

503
00:38:32,300 --> 00:38:34,400
- يا رفاق! يا رفاق!
- لقد فشلت

504
00:38:34,700 --> 00:38:40,267
- (جو)!
- وضعتني في قوة السرعة في جحيم أزلي

505
00:38:41,133 --> 00:38:45,400
- أهلاً بك إلى جحيمك الخاص الآن
- كلا، لا تفعل هذا الأمر

506
00:38:46,133 --> 00:38:50,033
- لا تفعل هذا الأمر!
- وأخيراً تحررت منك

507
00:38:50,200 --> 00:38:51,700
- (باري)
- إنني أتوسل إليك...

508
00:38:52,067 --> 00:38:54,767
- (باري)!
- خسرت يا (باري)

509
00:38:55,667 --> 00:38:58,067
كلا!

510
00:38:58,467 --> 00:39:03,633
مرحباً يا (باري)
أريد أن أخبرك بأمر

511
00:39:05,400 --> 00:39:11,000
"أحبك، وإذا حصل لي شيء
أريد أن تسمع ما سأقوله"

512
00:39:13,733 --> 00:39:20,133
أنا (آيريس آن ويست)
أقبل بك (بارثولوميو هنري آلن)

513
00:39:21,267 --> 00:39:28,033
لتكون زوجي المحب
ولأبقى إلى جانبك من اليوم وصاعداً

514
00:39:28,767 --> 00:39:34,367
"في المرض وفي الصحة
لأحبك وأقدّرك"

515
00:39:36,167 --> 00:39:38,133
إلى أن يفرّقنا الموت

516
00:39:44,000 --> 00:39:48,167
(آيريس)، (آيريس)، (آيريس)

